ちゅうねん【中年】ちゅうばん【中盤】ちゅうふう・ちゅうぶう・ちゅうぶ【中風】ちゅうふう・ちゅうぶ【中風】ちゅうふく【中伏】ちゅうふく【中腹】ちゅうぶる【中古】ちゅうぶ【中部】ちゅうへんしょうせつ【中編小説】ちゅうへん【中編・中篇】ちゅうべい【駐米】ちゅうほど【中ほど】ちゅうぼうきき【厨房機器】ちゅうぼうようひん【厨房用品】ちゅうぼう【厨房】ちゅうもくされる【注目される】ちゅうもくする【注目する】ちゅうもく【注目】ちゅうもんしょ【注文書】ちゅうもんする【注文する】ちゅうもんする【注文する・註文する】ちゅうもんせいさん【注文生産】ちゅうもんせい【注文制】ちゅうもん【注文】ちゅうもん【注文・註文】ちゅうやをとわず【昼夜を問わず】ちゅうや【昼夜】ちゅうゆする【注油する】ちゅうゆ【注油】ちゅうよう【中庸】ちゅうよう【中葉】ちゅうりつこく【中立国】ちゅうりつせい【中立性】ちゅうりつてき【中立的】ちゅうりつ【中立】ちゅうりゃく【中略】ちゅうりゅうかいきゅう【中流階級】ちゅうりゅうぐん【駐留軍】ちゅうりゅうそう【中流層】ちゅうりゅう【中流】ちゅうりょうきゅう【中量級】ちゅうりょうきゅう【重量級】ちゅうりょう【中領】ちゅうりょく【注力】ちゅうろう【中老】ちゅうわさせる【中和させる】ちゅうわされる【中和される】ちゅうわする【中和する】ちゅうわ【中和】ちゅう【中】ちゅう【忠】ちゅう【注・註】ちゅう【駐】ちゅっちゅっちゅっ
ちゅうねん【中年】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An age around 40, or a person of such age.40歳前後の年ごろ。また、その年代の人。Âge autour de quarante ans ; personne d'un tel âge.Edad un poco antes y después de los cuarenta años. O persona que tiene esa edad.سنّ ما قبل وبعد الأربعين، أو شخص في تلك السنّ40 орчим нас. мөн тухайн насны хүн.Độ tuổi trên dưới bốn mươi tuổi. Hoặc người ở độ tuổi đó.อายุประมาณสี่สิบปี หรือคนที่มีอายุดังกล่าวusia sekitar empat puluhan, atau untuk menyebut orang yang berusia demikianВозраст после 40 лет. А также человек такого возраста.
- 마흔 살 전후의 나이. 또는 그 나이의 사람.
middle age
ちゅうねん【中年】
âge moyen
mediana edad
كهولة
идэр нас
trung niên
วัยกลางคน, คนที่อยู่ในวัยกลางคน
paruh baya
средний возраст; человек среднего возраста
ちゅうばん【中盤】
1. 중반
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle stage of a task or a time period.物事や一定の期間の、中ごろの段階。Phase intermédiaire d'une affaire ou d'une période donnée.Etapa entre la inicial y la final de un determinado suceso o periodo de tiempo.مرحلة متوسّطة من عمل ما أو فترة معيّنةүргэлжилсэн зүйлийн дунд хавьцаа үе шат.Giai đoạn giữa của việc nào đó hoặc khoảng thời gian nhất định.ขั้นตอนกลางของงานใด ๆ หรือช่วงระยะเวลาหนึ่ง ๆtahap pertengahan pada terjadinya sesuatu atau sebuah masaСредняя стадия какого-либо дела или определённого периода.
- 어떤 일이나 일정한 기간의 중간 단계.
middle stage; middle phase
ちゅうばん【中盤】
milieu
etapa intermedia
مرحلة متوسّطة
дунд үе, дунд хэсэг
giữa
ช่วงกลาง, ระยะตอนกลาง
tahap tengah
средняя степень; середина
2. 중반기
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle part of a period.一定の期間の、中ごろの時期。Moment se situant à peu près au milieu d'une période déterminée.Periodo que está al medio de una etapa determinada.زمن متوسّط من فترة معيّنةтогтмол цаг хугацааны дунд орчим үе.Thời kì ở khoảng giữa của quãng thời gian nhất định. ระยะช่วงที่ได้เป็นประมาณช่วงกลาง ๆ ของช่วงเวลาที่กำหนดไว้masa pertengahan dari periode tertentuСередина определённого временного промежутка.
- 일정한 기간의 중간쯤 되는 시기.
mid phase
ちゅうばん【中盤】
phase intermédiaire
medio plazo
وقت متوسّط
дунд үе
giữa kì, trung kì
ตอนกลาง, ช่วงกลาง, ระยะตรงกลาง, ระยะกึ่งกลาง
masa pertengahan, zaman pertengahan
ちゅうふう・ちゅうぶう・ちゅうぶ【中風】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A disorder caused by damage to cerebral blood vessels, whose onset causes the patient to pass out resulting in partial or complete muscular impairment.脳の血管に異常が生じて突然意識を失って倒れ、その後遺症として全身または半身不随となる病気。Maladie consistant en une perte de motricité d'une partie ou de l'ensemble du corps suite à une perte de connaissance due à une anomalie sur les vaisseaux sanguins cérébraux.Enfermedad en La que el paciente no puede mover parte o todo el cuerpo al perder la conciencia tras un problema en los vasos sanguíneos del cerebro.مرض فيه تحدث مشكلة في وعاء دمويّ في الدماغ فيفقد الوعي ويصبح جسمه مشلولا جزئيا أو كلّياтархины судсанд гэмтэл үүсч, ухаан алдаж унан, бүх бие болон биеийн зарим хэсгийг хөдөлгөж чадахгүй болдог өвчин.Chứng bệnh do mách máu não có bất thường làm bất tỉnh và té xỉu rồi cả người hay một phần cơ thể không di chuyển được.โรคที่ทำให้ไม่สามารถขยับทั้งร่างกายหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของร่างกายได้เพราะเกิดอาการผิดปกติของเส้นโลหิตในสมองทำให้หมดสติและล้มลงpenyakit di mana pembuluh darah otak mengalami gangguan sehingga penderita tidak sadarkan diri lalu pingsan serta tidak dapat lagi menggerakkan sebagian dari tubuhnyaЗаболевание, при котором человек теряет сознание в результате нарушения мозгового кровообращения, в последствии чего всё тело или его часть парализуется.
- 뇌에 있는 혈관에 이상이 생겨 정신을 잃고 쓰러져서 온몸 또는 몸의 일부를 움직일 수 없게 되는 병.
cerebral palsy
ちゅうふう・ちゅうぶう・ちゅうぶ【中風】。ちゅうき【中気】
paralysie, suite à une hémorragie cérébrale
parálisis
شلل، فالج
саа өвчин
chứng đột quỵ
โรคลมเหตุหลอดเลือดสมอง, โรคหลอดเลือดสมอง, โรคลมปัจจุบัน, โรคลมอัมพาต
stroke, serangan otak
апоплексический удар
ちゅうふう・ちゅうぶ【中風】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- (slang) A disease that causes diziness, fainting, covulsion, etc., followed by paralysis.目まい・卒倒・けいれんなどが現れた後、体が麻痺する病気。(populaire) Maladie causant des vertiges, des évanouissements , des convulsions, etc. puis la paralysie du corps.(VULGAR) Parálisis corporal tras sufrir un mareo, un desmayo o una convulsión.(عاميّة) مرض يسبّب الشلل في الجسم بعد اعراض الدوران أو إغماء أو التشنّج أو غيرها (бүдүүлэг.) толгой эргэх, ухаан балартах, татах зэрэг зүйл болсны дараа биед саатал үүсдэг өвчин.(cách nói thông tục) Bệnh làm cho cơ thể bị tê liệt sau khi xảy ra chóng mặt, ngất xỉu, co giật...(คำสแลง)โรคเป็นอัมพาตในร่างกายหลังจากที่ปรากฏอาการวิงเวียนศีรษะ เป็นลมหมดสติ หรือเป็นตะคริว เป็นต้น (bahasa kasar) penyakit lumpuh setelah limbung, pingsan, kejang otot, dsb muncul(простореч.) Болезнь, сопровождающаяся параличом всего тела после появления головокружения, инсульта, судорог и т.п.
- (속된 말로) 현기증, 졸도, 경련 등이 나타난 이후 몸에 마비가 오는 병.
palsy
ちゅうふう・ちゅうぶ【中風】。ちゅうき【中気】
paralysie
شل الحركة
саа
sự trúng phong, sự trúng gió
อัมพาต, อัมพฤกษ์
столбняк
ちゅうふく【中伏】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The second of the three dog days of summer, or days of midsummer heat, around June and July by the lunar calendar; this period usually comes ten days after the first dog day of summer.陰暦6月から7月にかけてやってくる三伏の中で二番目のもの。初伏から10日後である。Deuxième des trois pics de chaleur allant de juin à juillet dans le calendrier lunaire, dix jours après chobok (premier pic de chaleur).Segundo día de la canícula entre junio y julio por el calendario lunar. Cae diez días después del primer día canicular.ثاني يوم من أحر ثلاثة أيام في السنة، وهو يأتي في يونيو أو يوليو حسب التقويم القمري، وهو بعد عشرة أيام من تشوبوكбилгийн тооллын 6 сараас 7 сарын гурван их халууны хоёр дахь.эхэн халууны дараах арван өдөр.Ngày thứ hai trong ba ngày nóng nhất vào khoảng từ tháng 6 đến tháng 7 âm lịch. Sau sơ phục 10 ngày.วันที่สองในบรรดาวันร้อนที่สุดสามวันซึ่งอยู่ระหว่างเดือน 6 ถึงเดือน 7 ตามปฏิทินจันทรคติ อยู่ถัดจากโช่บกไปสิบวันhari kedua di antara tiga hari terpanas yang ada di bulan keenam dan ketujuh menurut penanggalan Imlek, setelah sepuluh hari di hari terpanas pertamaВторой из трёх дней "бок", который отмечают между шестым и седьмым месяцем лунного календаря. Как правило приходится на 10-ый день после "чобок".
- 음력 6월에서 7월에 있는 삼복 가운데 두 번째 날. 초복의 열흘 후이다.
jungbok
ちゅうふく【中伏】
jungbok, deuxième forte chaleur, deuxième pic de chaleur
segundo día de la canícula
جونغبوك
дунд халуун
ngày nóng
ชุงบก
Jungbok
второй жаркий день лета (по лунному календарю)
ちゅうふく【中腹】
1. 산허리
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle of a mountain. 山頂と麓との間の部分。Milieu du côté d'une montagne. Mitad de una montaña.جزء وسيط من محيط دائرة الجبلуулын тойргийн дунд хэсэг.Ở giữa của chu vi núi.ตรงกลางของบริเวณรอบภูเขาtengah dari lingkaran gunungСередина окружности горы.
- 산 둘레의 중간.
the waist of a mountain
さんぷく【山腹】。ちゅうふく【中腹】
flanc d’une montagne
mitad de una montaña
جانب الجبل
уулын бүслүүр, уулын дунд хэсэг
lưng chừng núi
ลาดเขา, ไหล่เขา, ข้างเขา
punggung gunung
склон горы; горный склон; косогор
2. 중턱
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A place or point around the middle of a mountain, hill, pass, rock, etc.山や坂、峠、岩などの、頂上と麓との真ん中あたり。Endroit situé plus ou moins au milieu d'une montagne, d'une colline, d'un col, d'un rocher, etc.A mitad de una montaña, una colina, una cuesta o una roca.مكان متوسّط في الجبل، التل، المرتفَع، الصخر أو غيرهуул, даваа, толгод, хад зэргийг дунд хэсэгт байдаг газар.Nơi ở khoảng giữa của những chỗ như là núi hay đồi, dốc, tảng đá.สถานที่บริเวณกลางภูเขา เนินเขา สันเขา หรือหินผา เป็นต้นtempat kira-kira di tengah-tengah gunung atau bukit, tanjakan, batu besar, dsbМесто, являющееся приблизительной серединой горы, холма, перевала, скалы и т.п.
- 산이나 언덕, 고개, 바위 등의 중간쯤 되는 곳.
middle; midpoint
ちゅうふく【中腹】。さんぷく【山腹】
flan d'une montagne, flanc de côteau, mi-côte, mi-hauteur
ladera
منتصف منحدر الجبل
бэл, суга, дэнж, хажуу
ở giữa, ở lưng chừng
เชิงเขา
sisi, lereng, perut, pinggang
середина (холма; горы)
ちゅうぶる【中古】
1. 중고
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A worn-down item that is old or has already been used.すでに使い古した物。または、かなり前に造られてやや古くなっている品物。Produit déjà utilisé ou vétuste.Objeto gastado y viejo, o ya usado.شيء مستعمل أو شيء قديم وعتيقаль хэдийн хэрэглэсэн буюу удаж хуучирсан зүйл.Đồ vật đã sử dụng hoặc đã lâu nên cũ. สิ่งของเก่าเพราะมานานหรือใช้มาก่อนแล้ว benda tua yang sudah lama digunakanСтарый предмет или то, чем уже пользовались.
- 이미 사용하였거나 오래되어 낡은 물건.
secondhand item
ちゅうこひん【中古品】。ちゅうぶる【中古】 。セコハン。セコンドハンド。おふる【御古】。おさがり【お下がり】
(n.) marchandise d'occasion, de seconde main
usado, segunda mano
بضائع مستعملة
хуучин, хуучирсан
đồ cũ, đồ đã qua sử dụng, đồ second - hand
ของเก่า, ของมือสอง, ของใช้แล้ว
barang bekas, barang bekas pakai, barang tangan kedua
старый; подержанный; секонд-хенд
2. 중고품
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A worn-down item that is old or has already been used.すでに使い古した物。または、かなり前に造られてやや古くなっている品物。Produit qui a déjà été utilisé ou qui est devenu vétuste.Objeto gastado y viejo, o ya usado.شيء مستعمل أو شيء قديم وعتيقнилээн удсан буюу хэсэг хугацааны турш хэрэглэн хуучирсан бараа.Đồ vật đã sử dụng một thời gian hoặc đã lâu nên cũ.สิ่งของเก่าเพราะมีมานานหรือใช้มาก่อนแล้ว barang bekas yang digunakan sedikit lama atau beberapa waktuЧто-либо уже использованное или старое.
- 이미 사용하였거나 오래되어 낡은 물건.
secondhand item
ちゅうこひん【中古品】。ちゅうぶる【中古】 。セコハン。セコンドハンド。おふる【御古】。おさがり【お下がり】
article d'occasion
artículo usado, producto de segunda mano
بضائع مستعملة
хуучин бараа
hàng đã qua sử dụng, đồ cũ, hàng cũ
ของเก่า, ของมือสอง
barang bekas, barang bekas pakai
бывший в употреблении; секонд-хенд
ちゅうぶ【中部】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle part of a region.ある地域の中央に当たる部分。Partie centrale d'une région.Parte central de una región.جزء وسط في منطقة ماямар нэгэн бүс нутгийн дунд хэсэг.Phần giữa của một khu vực nào đó.พื้นที่ที่อยู่ตรงกลางของภูมิภาคใด ๆsisi tengah sebuah daerahЦентральная часть района.
- 어떤 지역의 가운데 부분.
being central
ちゅうぶ【中部】
partie centrale, centre
región central
جزء متوسّط
дунд, төв хэсэг
Trung bộ, miền Trung
ภาคกลาง
bagian tengah
центральная часть
ちゅうへんしょうせつ【中編小説】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A novel that is shorter than feature novels and longer than short stories.長編小説と短編小説に対し、その中間の長さの分量の小説。Roman de longueur intermédiaire à celle d'un long roman et d'une courte nouvelle.Novela de ni muchas ni pocas páginas, entre una novela larga y otra corta.رواية لها طول متوسّط مقارنة برواية طويلة و قصة قصيرةүргэлжилсэн үгийн зохиол болон богино өгүүллэгийн хоорондох дунд зэргийн хэмжээтэй зохиол.Tiểu thuyết có độ dài ở khoảng giữa của tiểu thuyết dài và truyện ngắn.นวนิยายที่มีปริมาณเป็นขนาดกลางของนวนิยายเรื่องยาวและนวนิยายเรื่องสั้นnovel yang isinya ada di antara novel panjang dan novel pendekЛитературное произведение, являющееся средним по объёму между длинным романом и коротким рассказом.
- 장편 소설과 단편 소설의 중간 정도 되는 분량의 소설.
mid-length novel
ちゅうへんしょうせつ【中編小説】
nouvelle, roman de la longueur moyenne
novela de extensión media
قصة متوسّطة الطول
тууж
tiểu thuyết vừa
นวนิยายขนาดกลาง
повесть
ちゅうへん【中編・中篇】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle book out of a collection of three books.上・中・下の3編に分かれている書物や文章のうちの中間の編。Partie intermédiaire d'un livre ou d'un texte divisé en trois. Segundo tomo de la colección de libros que está dividida en tres.جزء ثاني من كتاب متكوّن من ثلاثة أجزاء أو مقالة متكوّنة من ثلاثة أجزاءөмнө, дунд, хойд гэх гурван дарааллаар хуваасан ном болон бичвэрийн дундах хэсэг.Quyển ở giữa của bộ sách gồm ba quyển thượng, trung và hạ.เล่มกลางของหนังสือที่แบ่งเป็นเล่มที่หนึ่ง เล่มที่สอง และเล่มที่สามjilid tengah dari suatu buku yang terbagi atas tiga bagian, yakni jilid awal, jilid tengah, dan jilid akhirСредний том книги, разделённой на три тома; первый, второй и третий.
- 상중하로 나뉜 책이나 글의 가운데 편.
second volume; volume two
ちゅうへん【中編・中篇】
deuxième partie, tome II (sur trois)
segundo tomo, segundo libro
مجلد ثانيّ
дунд хэсэг, өрнөл хэсэг
quyển trung, quyển giữa
หนังสือเล่มกลาง, หนังสือเล่มที่สอง
jilid tengah, jilid kedua
второй том
ちゅうべい【駐米】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of being in the United States.米国に駐在していること。Fait de résider aux Etats-Unis.Hecho de permanecer en Estados Unidos. إقامة في أمريكاАмерикийн нэгдсэн улсад байх явдал.Việc lưu trú tại Mỹ.การพักอาศัยอยู่ที่ประเทศสหรัฐอเมริกาhal tinggal di Amerika (digunakan sebagai kata benda) Находящийся в Соединëнных Штатах Америки.
- 미국에 머물러 있음.
being in the U.S.
ちゅうべい【駐米】
résidence aux Etats-Unis
residencia en Estados Unidos
إقامة في أمريكا
Америк дахь
sự lưu trú ở Mỹ, sự trú tại Mỹ
การอยู่ที่ประเทศสหรัฐอเมริกา, การประจำอยู่ที่สหรัฐอเมริกา
menetap di Amerika
пребывающий в Америке
ちゅうほど【中ほど】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person or item among many that is of a medium size, quality, etc.多くの人や物の中で大きさや品質などが中間レベルになる人や物。Individu ou objet qui parmi plusieurs, a des dimension ou des qualités intermédiaires.Persona u objeto entre varios de calidad o tamaño mediano.شخص أو شيء يكون متوسّطا بين كثير من ناحية الحجم أو الجودة أو غيرهاолон хүн, эд зүйлийн дундаас хэлбэр хэмжээ, чанар зэрэг нь дундаж нь болдог хүн болон эд зүйл.Con người hay đồ vật có kích thước hay phẩm chất thuộc về khoảng giữa trong số nhiều người hay đồ vật v.v...คนหรือสิ่งของที่มีขนาดหรือคุณภาพ เป็นต้น ปานกลางในบรรดาคนหรือสิ่งของหลากหลายorang atau benda yang kedudukan atau kualitasnya di tengah-tengah dari antara orang atau benda dari jenis yang samaЧеловек, чьё социальное положение, или предмет, качество которого, являются средними среди подобной группы людей или предметов.
- 여러 사람이나 물건 중에서 크기나 품질 등이 중간이 되는 사람이나 물건.
middle; medium
ちゅうぐらい【中ぐらい】。ちゅうほど【中ほど】
Objet de dimension moyenne, personne de catégorie intermédiaire, personne dans la moyenne
mediano
معتدل ، متوسّط
дундаж, дундаж зүйл
hàng giữa, mức trung bình
ระดับกลาง, ขนาดกลาง
menengah,, tengah, sedang
средний уровень; средний размер; среднее качество
ちゅうぼうきき【厨房機器】
- An implement used for making or preparing food.料理をしたり食事の支度をしたりする時に用いる道具。instruments utilisés pour préparer de la nourriture.Instrumento que se utiliza para preparar la comida.أداة يستخدمها في طبخ الطعام أو تجهيزهхоол унд хийж бэлтгэхэд хэрэглэдэг багаж хэрэгсэл.Dụng cụ sử dụng khi chế biến hoặc bày biện thức ăn.เครื่องมือที่ใช้เมื่อประกอบอาหารหรือเตรียมอาหารalat yang digunakan untuk membuat atau mempersiapkan makananПриборы, используемые в приготовлении пищи.
- 음식을 만들거나 차릴 때 사용하는 도구.
cooking utensil
ちゅうぼうきき【厨房機器】。ちょうりきぐ【調理器具】
ustensile de cuisine
instrumento de cocina
أدوات المطبخ
гал тогооны багаж хэрэгсэл
dụng cụ nhà bếp
เครื่องใช้ในครัว, เครื่องครัว
peralatan dapur, perlengkapan dapur
кухонные приборы
ちゅうぼうようひん【厨房用品】
- Utensils used for making or preparing food.料理をしたり食事の支度をしたりする時に用いる物品。Outil utilisé pour faire la cuisine ou préparer de la nourriture.Material que se utiliza para preparar o colocar la comida.أداة يستخدمها في طبخ الطعام أو تجهيزهхоол унд хийж, бэлтгэхэд хэрэглэдэг эд зүйл.Vật phẩm sử dụng khi chế biến hoặc bày biện thức ăn.สิ่งของที่ใช้เมื่อประกอบอาหารหรือเตรียมอาหารproduk yang digunakan saat membuat atau mempersiapkan makananПредметы, используемые в приготовлении пищи.
- 음식을 만들거나 차릴 때 사용하는 물품.
kitchenware
ちゅうぼうようひん【厨房用品】。ちょうりどうぐ【調理道具】。キッチンようひん【キッチン用品】
ustensile
artículo de cocina
أدوات المطبخ
гал тогооны хэрэгсэл
đồ dùng nhà bếp, dụng cụ nấu ăn
เครื่องใช้ในครัว, เครื่องครัว
perlengkapan dapur
кухонные принадлежности
ちゅうぼう【厨房】
1. 부엌
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An area in a house where meal-related work such as cooking, dishwashing, etc., is done.家の中で調理や皿洗いをするなど、食事と関連した仕事をする場所。 Dans une maison, pièce destinée à la préparation des repas et à des tâches comme la vaisselle, etc.Espacio en donde se realizan los quehaceres domésticos relacionados con la preparación de comida, lavado de platos, etc..مكان في منزل ويتم فيه الأمور المتعلّقة بالأكل مثل الطبخ و غسيل الصحون وغيرها гэрт хоол унд хийж, аяга тавга угаах мэт хоол ундтай холбоотой зүйлийг хийдэг газар.Nơi làm các việc liên quan đến bữa ăn như làm thức ăn và rửa bát ở trong nhà.สถานที่ที่ใช้ประกอบอาหาร ล้างจานและรับประทานอาหาร เป็นต้น ภายในบ้านtempat untuk melakukan pekerjaan yang terkait dengan makanan seperti membuat makanan dan cuci piring di rumah Место в доме, где готовят еду, моют посуду и выполняют т.п. работу, связанную с приёмом пищи.
- 집에서 음식을 만들고 설거지를 하는 등 식사와 관련된 일을 하는 장소.
kitchen
だいどころ【台所】。キッチン。ちゅうぼう【厨房】
cuisine
cocina
مطبخ
гал тогоо
bếp, gian bếp
ห้องครัว, ครัว
dapur
кухня
2. 주방
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A place where food is made or prepared.料理をしたり、食事の支度をしたりする所。Lieu consacré à la préparation des aliments.Lugar en donde se prepara la comida.مكان فيه يحضّر طعاما أو يجهّز مائدةхоол унд хийх болон засч тавьдаг өрөө.Nơi làm hoặc bày dọn thức ăn.สถานที่สำหรับทำอาหารหรือจัดการเกี่ยวกับอาหารtempat membuat atau menyiapkan makananОтдельная комната, где готовят еду.
- 음식을 만들거나 차리는 곳.
kitchen
ちゅうぼう【厨房】。だいどころ【台所】。キッチン
cuisine
cocina
مطبخ
гал тогоо
gian bếp, nhà bếp
ครัว, ห้องครัว
dapur
кухня
3. 취사장
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The designated place where food is prepared, especially in a house or residence shared by many people.主に集団生活をする場所や共同で使用する場所で食べ物を調理する場所。Lieu où l'on fait la cuisine, notamment dans un endroit où plusieurs personnes vivent ensemble ou un lieu utilisé collectivement. Espacio en donde se prepara la comida en un lugar en donde se vive o comparte el sitio con varias personas.مكان لإعداد الطعام في مكان يعيش فيه كثير من الناس، أو يُستخدم بشكل مشترك في الغالبголдуу олуул хамт амьдардаг газар юмуу нийтээр хэрэглэдэг газрын хоол хийдэг газар. Nơi nấu nướng thức ăn, chủ yếu ở chỗ có nhiều người cùng sống hoặc chỗ dùng công cộng.สถานที่ประกอบอาหารซึ่งอยู่ในสถานที่สาธารณะหรือสถานที่ที่ผู้คนใช้ชีวิตอยู่ร่วมกันเป็นส่วนใหญ่tempat membuat makanan biasanya di tempat banyak orang tinggal atau di tempat yang digunakan bersamaОбщественное место для приготовления пищи, которое используют несколько людей, проживающих вместе.
- 주로 여럿이 함께 생활하는 곳이나 공동으로 사용하는 곳에서, 음식을 만드는 곳.
kitchen; cookhouse
すいじば【炊事場】。だいどころ【台所】。くりや【厨】。ちゅうぼう【厨房】
cuisine, cuisine collective
cocina compartida
مطبخ
гал тогоо, нийтийн гал тогоо, дундын гал тогоо
nhà bếp, nơi nấu nướng
ห้องครัวรวม, สถานที่ประกอบอาหารรวม
tempat memasak, fasilitas memasak
кухня
ちゅうもくされる【注目される】
1. 조명되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a fact to be looked into closely from a certain perspective.一定の観点で特定の事実が詳しくみられる。(Fait spécifique) Être examiné en détail selon un certain point de vue.Ser estudiado minuciosamente determinado hecho desde cierto punto de vista. يتم رؤية أمر محدّد على أساس وجهة نظر معيّنة بدقّةтогтсон үзэл санаанаас ямар нэгэн онцгой зүйл нарийн ажиглагдах.Sự thật đặc trưng nào đó dược xem xét rõ ở quan điểm nhất định. ความจริงที่ได้กำหนดไว้เป็นพิเศษเฉพาะเรื่องใดได้รับการพิจารณาอย่างรายละเอียดในมุมมองที่กำหนดsuatu kebenaran terteliti secara seksama dari sudut pandang tertentuРассматриваться или выставляться с определённой точки зрания или в определённом свете (о каком-либо факте).
- 일정한 관점에서 어떤 특정한 사실이 자세히 살펴보아지다.
be examined
きゃっこうをあびる【脚光を浴びる】。ちゅうもくされる【注目される】
être éclairé
ser analizado
يُنظَر
ажиглагдах, тайлбарлагдах
được phản chiếu, được phản ánh
ถูกทำให้เห็นแสงสว่าง, ถูกทำให้เกิดแสงสว่าง
tersorot
освещаться; осветиться
2. 주목되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To be looked at carefully with attention.関心の的になって、注意深く見られる。Devenir l'objet d'intérêt et être scruté avec une grande attention.Observar con especial interés lo que pasa alrededor. O esa observación.تتم ملاحظته باهتمامанхаарал татан ихээхэн анхаарагдах.Được quan tâm và được xem xét một cách rất chú ý.ได้รับความสนใจและถูกสังเกตอย่างใจจดใจจ่อ mendapat perhatian dan diamati atau diperhatikan dengan mendalamВызывать интерес и быть внимательно рассматриваемым.
- 관심을 받고 주의 깊게 살펴지다.
be watched
ちゅうもくされる【注目される】
être l'objet des regards
prestar atención
يُلاحظ ، يُنتَبه
анхаарал татах, анхаарал хандах
được quan tâm theo dõi, được chăm chú quan sát
ถูกสังเกต, ถูกเพ่งเล็ง, ได้รับความสนใจ, ได้รับความเอาใจใส่
diperhatikan, digubris, dihiraukan
обращать на себя внимание; обращать на себя все взоры
ちゅうもくする【注目する】
1. 조명하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To look into a fact closely from a certain perspective.一定の観点で特定の事実を詳しくみる。Examiner en détail un fait spécifique selon un certain point de vue.Estudiar minuciosamente determinado hecho desde cierto punto de vista.يرى أمرا محدّدا على أساس وجهة نظر معيّنة بدقّةтогтсон үзэл санаанаас ямар нэгэн онцгой зүйлийг нарийн ажиглах.Xem xét sự thật đặc trưng nào đó trên quan điểm nhất định. พิจารณาดูความจริงที่ได้กำหนดไว้เป็นพิเศษเฉพาะเรื่องใดอย่างรายละเอียดในมุมมองที่กำหนดmeneliti suatu kebenaran secara seksama dari sudut pandang tertentu Рассмотреть или выставить какой-либо факт с определённой точки зрания.
- 일정한 관점에서 어떤 특정한 사실을 자세히 살펴보다.
examine
ちゅうもくする【注目する】
éclairer
analizar
ажиглах, тайлбарлах
phản chiếu, phản ánh
ทำให้เกิดแสงสว่าง
menyorot
освещать; осветить
2. 주목하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To look at something carefully with attention.関心を持って、注意深く見る。Prendre de l'intérêt pour et prêter une grande attention à quelque chose.Observar con especial interés lo que pasa alrededor.يلاحظه باهتمامанхаарал хандуулан, сайтар анхаарах.Xem xét một cách rất chú ý với sự quan tâm.มีความสนใจและสังเกตอย่างใจจดใจจ่อmemiliki perhatian dan mengamati secara mendalamЗаинтересоваться и внимательно рассматривать.
- 관심을 가지고 주의 깊게 살피다.
watch; pay attention
ちゅうもくする【注目する】
porter son regard sur quelque chose
prestar atención
ينتبه
анхаарах
chăm chú theo dõi, quan tâm theo dõi
สังเกต, เพ่งเล็ง, สนใจ, เอาใจใส่, ให้ความสำคัญ
memperhatikan, menggubris, menghiraukan
обращать внимание; рассматривать
ちゅうもく【注目】
1. 눈¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The path or direction of people's gaze.人の視線が集まる道や方向。Chemin ou direction vers lequel (laquelle) on regarde.Dirección en que miran los ojos de la gente. طريق أو اتجاه تتجه إليه أعين الناسхүмүүсийн харц татагдах зүг буюу чиглэл.Phương hướng hoặc con đường mà đôi mắt của mọi người đang hướng tới.ทิศทางหรือเส้นทางที่ตาของคนทั้งหลายเคลื่อนไปjalan atau arah yang dilihat atau dituju orang-orangПуть или направление, куда устремляется чей-либо взгляд.
- 사람들의 눈이 가는 길이나 방향.
direction of gaze
め【目】。ちゅうもく【注目】
attention, regard
mirada
нүд, харц
ánh mắt
สายตา
mata, penglihatan
2. 눈길¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- (figurative) Attention or interest.(比喩的に)注意や関心。(figuré) Attention ou intérêt.(FIGURADO) Atención o interés en algo. انتباه أو اهتمام.( مجازية)(зүйрл.) анхаарал буюу сонирхол.(cách nói ẩn dụ) Sự chú ý hay sự quan tâm.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ความสนใจและความเอาใจใส่(bahasa kiasan) perhatian atau ketertarikan(перен.) Внимание, интерес.
- (비유적으로) 주의나 관심.
attention
しせん【視線】。ちゅうもく【注目】
attention, regard
atención, mirada, interés
сонирхол, анхаарал
cái nhìn
ความสนใจ, ความเอาใจใส่, การสังเกตุ
perhatian
взгляд; глаза
3. 조명
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of examining a fact in detail from a certain perspective.一定の観点で特定の事実を詳しくみること。Action d'examiner en détail un fait spécifique selon un certain point de vue.Acción de estudiar minuciosamente determinado hecho desde cierto punto de vista. رؤية أمر محدّد على أساس وجهة النظر المعيّنة بدقّةтодорхой талаас нь ямар нэгэн онцгой зүйлийг нарийн ажиглах байдал. Việc tìm hiểu kỹ một sự thật đặc biệt nào đó dựa trên một quan điểm nhất định.การพิจารณาข้อเท็จจริงใด ๆ ที่เจาะจงเฉพาะอย่างละเอียดในมุมมองที่กำหนดhal meneliti suatu kebenaran secara seksama dari sudut pandang tertentuПодробное рассматривание какого-либо факта.
- 일정한 관점에서 어떤 특정한 사실을 자세히 살펴봄.
focus; attention
きゃっこう【脚光】。ちゅうもく【注目】
éclaircissement, éclairage
análisis
анхаарал, анхаарал татах
sự tìm hiểu rõ
ความสว่าง, การส่องสว่าง
sorotan
рассматривание
4. 주목
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of looking at something carefully with attention, or such a look.関心を持って、注意深く見ること。また、その視線。Action de regarder attentivement avec intérêt ; un tel regard.Acción de prestar especial interés a lo que pasa alrededor. O esa observación.أن يلاحظه بالاهتمام، أو نظرة مثل ذلكанхаарал хандуулан, сайтар анхаарах явдал. мөн тийм анхаарал.Việc rất chú ý xem xét với sự quan tâm. Hoặc ánh mắt đó.การมีความสนใจและสังเกตอย่างใจจดใจจ่อ หรือสายตาดังกล่าวhal memiliki perhatian dan mengamati secara mendalam, tatapan mata yang demikianЗаинтересованность и внимательное рассмотрение. А также такой взгляд.
- 관심을 가지고 주의 깊게 살핌. 또는 그 시선.
attention
ちゅうもく【注目】
attention
atención
انتباه
анхаарал
sự chăm chú quan sát, sự quan tâm theo dõi, ánh mắt dõi theo
การสังเกต, การเพ่งเล็ง, ความสนใจ, ความเอาใจใส่, สายตาที่สนใจ, สายตาที่เอาใจใส่
perhatian, gubrisan
взор; внимание
ちゅうもんしょ【注文書】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A piece of writing or document that contains the details regarding an order for goods, etc.物品などの注文に関する様々な内容を記した文や文書。Texte ou document sur lequel sont indiqués les détails nécessaires à la commande un produit.Documento o escrito que tiene anotados diversos contenidos relacionados al pedido como productos.نص أو وثيقة مكتوب فيها مضمونات متنوّعة متعلّقة بطلب بضائع أو غيرهэд бараа мэт зүйлийг захиалахтай холбоотой янз бүрийн агуулгыг бичиж тэмдэглэсэн бичиг, цаас.Văn bản hoặc bản ghi lại một số nội dung liên quan đến việc đặt làm những thứ như vật phẩm.ข้อความหรือเอกสารที่เขียนเนื้อหาต่าง ๆ ที่เกี่ยวกับการสั่งสินค้า เป็นต้นtulisan atau dokumen yang berisikan bermacam hal yang terkait dengan pemesanan produk dsbТекст или документ, содержащий информацию о заказе товаров и т.п.
- 물품 등을 주문하는 데 관한 여러 가지 내용을 적은 글이나 문서.
order
ちゅうもんしょ【注文書】
bon de commande
formulario de pedido, nota de pedido
ورقة الطلب
захиалгын хуудас, захиалга
đơn đặt hàng
ใบสั่งสินค้า
dokumen pemesanan, surat pemesanan, surat pesanan
заявка на заказ
ちゅうもんする【注文する】
1. 시키다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To order food, alcohol, beverages, etc.料理や酒、飲み物などを注文する。Commander un plat, de l'alcool, une boisson, etc.Solicitar alguna comida o bebida. يطلب طعامًا وخمرًا، ومشروبات إلخхоол, архи, жүүс зэрэг зүйлийг захиалах.Đặt thức ăn, rượu hay thức uống...สั่งอาหาร เหล้า หรือเครื่องดื่ม เป็นต้นmelakukan pesanan seperti makanan, bir, minuman ringan, dsb Заказывать еду, спиртное, напитки и т.п.
- 음식이나 술, 음료 등을 주문하다.
order
ちゅうもんする【注文する】
pedir
захиалах
gọi, đặt (món ăn, thức uống)
สั่ง
memesan
заказывать; делать заказ
2. 청하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To ask for something.何かをくれるように頼む。Demander de donner quelque chose. Requerir una cosa.يتوسّل للقيام بإعطاء شيء ماямар нэг зүйл өгөхийг гуйх.Nhờ vả xin cái gì đó.ร้องขอบางสิ่งmenginginkan sesuatuОбращаться к кому-либо с просьбой дать что-либо.
- 무엇을 달라고 부탁하다.
request
たのむ【頼む】。おねがいする【お願いする】。もとめる【求める】。ちゅうもんする【注文する】
prier
pedir, solicitar
гуйх, хүсэх
cầu xin, xin
ขอ, ร้องขอ
meminta
просить
ちゅうもんする【注文する・註文する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To direct a manufacturer or seller to make or deliver an item by specifying the type, quantity, shape, size, etc.ある物を作って売る人に、その物の種類、数量、形、大きさなどを教えて、製造や配達を依頼する。Demander au fabricant ou au vendeur d'un certain produit d'en fabriquer un ou d'en envoyer un, en précisant le type, la quantité, la forme, la taille, etc., de celui-ci.Pedir a la persona que fabrica o vende ciertos productos, que elabore o envíe acorde a sus necesidades como tipo, cantidad, forma o tamaño estipulado.يبلغ الشخصَ الذي يصنع ويبيع بضاعة نوعَها، كميتها، شكلها، حجمها ويطلب منه يصنع مثل ذلك أو يرسل شيئا مثل ذلكямар нэгэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг эсвэл зарж борлуудаг хүнд тухайн барааны төрөл, тоо хэмжээ, хэлбэр дүрс, хэмжээ зэргийг хэлж захиалах юмуу илгээж өгөөч хэмээн хүсэлт гаргах.Đề nghị làm đồ vật nào đó hoặc nói với người bán về chủng loại, số lượng, hình dạng, độ lớn của đồ vật đó và nhờ làm như vậy hoặc gửi cho. บอกถึงชนิดของสินค้า ปริมาณ รูปร่าง ขนาดของสินค้านั้นๆ แก่ผู้ขายหรือผู้ผลิตสิ่งใด แล้วขอร้องให้ผลิตตามนั้นหรือจัดส่งมาmengajukan kepada pembuat atau penjual barang untuk mendapatkan suatu barang sesuai jenis, jumlah, bentuk, ukuran, dsb tertentu sesuai keinginanПросить изготовить или продать продукцию определённого вида, качества, количества, размера и т.п.
- 어떤 물건을 만들거나 파는 사람에게 그 물건의 종류, 수량, 모양, 크기 등을 말해 주고 그렇게 만들거나 보내어 달라고 부탁하다.
- To request or ask someone to do something.人に何かをするように要求したり頼んだりする。Exiger ou demander à quelqu'un de faire quelque chose.Pedir o exigir a la otra persona a que realice un determinado trabajo.يأمر أو يطلب من شخص آخر القيامَ بأمر ماхэн нэгэн хүнд ямар нэгэн ажил хэргийн талаар шаардах ба хүсэх.Nhờ hoặc yêu cầu người khác để làm việc nào đó.เรียกร้องหรือขอร้องแก่ผู้อื่นให้ทำเรื่องใดmeminta atau memohon kepada orang lain untuk melakukan suatu pekerjaanПоручать кому-либо выполнить работу, оказать услуги.
- 다른 사람에게 어떤 일을 하도록 요구하거나 부탁하다.
order
ちゅうもんする【注文する・註文する】。オーダーする
commander, passer une commande
ordenar, pedir, encargar
يطلب
захиалах
đặt hàng
สั่ง, สั่งซื้อ, สั่งทำ
memesan, meminta, memohon
заказывать
tell; ask
ちゅうもんする【注文する・註文する】。オーダーする
commander, demander
solicitar, pedir
يطلب
хүсэх, гуйх, хэлэх
nhờ, yêu cầu
สั่ง, สั่งงาน
meminta, memerintahkan
заказывать
ちゅうもんせいさん【注文生産】
- The process of manufacturing goods only after a customer's order is received.顧客の注文に応じて生産すること。Action de fabriquer un produit uniquement en cas de commande d'un client.Hecho de elaborar productos siguiendo el pedido del cliente.أمر يصنع شيئا حسب طلب الزبون فقطзөвхөн үйлчлэгчийн захиалгын дагуу эд зүйлийг хийх явдал.Việc chỉ làm hàng theo đơn hàng của khách hàng.การผลิตสิ่งของเฉพาะตามที่ลูกค้าสั่งเท่านั้นpekerjaan membuat barang hanya sesuai pesanan pelangganПроизводство товара только после предварительного заказа клиента.
- 손님의 주문에 따라서만 물건을 만드는 일.
make to order
ちゅうもんせいさん【注文生産】。オーダーメード
production sur commande
producción a pedido, fabricación por encargo
إنتاج حسب الطلب
захиалгат үйлдвэрлэл
sản xuất theo đơn hàng
การผลิตตามที่สั่ง
produksi pemesanan
производство под заказ
ちゅうもんせい【注文制】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The practice of a manufacturer producing and supplying goods in accordance with customer's order.生産者が顧客の注文に応じて商品を生産・供給する制度。Système de production et d'approvisionnement de produits en fonction des commandes des clients.Sistema de producción y suministro de productos según el pedido del cliente.نظام يصنع ويقدّم المصنِّع أو المُنتِج بضائعَ حسب طلب الزبونүйлдвэрлэгч үйлчлүүлэгчийн захиалгын дагуу бараа бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэн нийлүүлэх тогтолцоо.Chế độ nhà sản xuất chế tạo, cung cấp hàng hóa theo sự đặt hàng của khách hàng.ระบบที่ผู้ผลิตผลิตสินค้าหรือจัดหาให้ตามที่ลูกค้าสั่งsistem dari produsen untuk memproduksi atau menyuplai produk sesuai dengan pesanan pelangganСистема поставки и производства производителем товаров по заказу клиента.
- 생산자가 고객의 주문에 따라 상품을 생산하고 공급하는 제도.
manufacture-on-demand
ちゅうもんせい【注文制】
sur commande
a pedido, por encargo
نظام الصنع وفق الطلب
захиалгаар нийлүүлэх тогтолцоо
chế độ sản xuất theo đơn hàng, phương thức sản xuất theo đơn hàng
ระบบการผลิตสินค้าตามที่สั่ง, ระบบการจัดส่งสินค้าตามที่สั่ง
sistem pemesanan, sistem pesanan
система заказов
ちゅうもん【注文】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of placing an order for goods.物品を注文すること。Fait de demander des marchandises. Encargar algún producto.طلب بضاعةэд зүйлийг захиалах явдал.Cái đặt hàng (đặt mua, đặt làm) hàng hóa.การสั่งซื้อสินค้าhal memesan barangЗаказ товара.
- 물품을 주문하는 것.
order
オーダー。ちゅうもん【注文】。はっちゅう【発注】
commande
pedido, encargo
طلب
захиалга, ордер
đơn hàng, đơn đặt hàng, việc đặt hàng
การสั่งของ
order, pemesanan, pesanan
заказ; подписка
ちゅうもん【注文・註文】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of directing a manufacturer or seller to make or deliver an item by specifying the type, quantity, shape, size, etc., or the details of such instruction.ある物を作って売る人に、その物の種類、数量、形、大きさなどを教えて、製造や配達を依頼することや内容。Fait de demander à un fabricant ou à un vendeur de fabriquer ou d'envoyer certains produits, en précisant le type, la quantité, l'aspect et la taille du produit désiré ; le détail d'une telle demande.Contenido o hecho de pedir a la persona que fabrica o vende ciertos productos que elabore o envíe acorde a sus necesidades como tipo, cantidad, forma o tamaño estipulado. مطالبة أو مضمون الطلب مِن الشخص الذي يصنع شيئا أو يبيعه، وهو يبلغه نوع الشيء، كميته، شكله، حجمه ويطلب منه صنع مثل ذلك أو ارسال شيئا مثل ذلكямар нэгэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг эсвэл зарж буй хүнд тухайн барааны төрөл, тоо хэмжээ, хэлбэр дүрс, их бага зэргийг нь хэлж тийнхүү хийж өгөх болон илгээж өгөөч хэмээн хүсэлт гаргах агуулга.Nội dung hay việc yêu cầu người bán hay người sản xuất ra một món hàng nào đó làm và gửi cho mình theo số lượng, kích thước, hình dáng, chủng loại mà mình mong muốn. การบอกรายละเอียด เช่น ประเภท ปริมาณ รูปร่าง หรือขนาด ของสินค้าที่ต้องการแก่ผู้ผลิตหรือผู้ขาย และขอร้องให้ผลิตตามหรือทำการจัดส่งมาorder yang diajukan kepada pembuat atau penjual barang untuk mendapatkan suatu barang sesuai jenis, jumlah, bentuk, ukuran, dsb tertentu sesuai keinginanПредложение потребителя изготовить, продать ему продукцию определённого вида, качества, количества, размера и т.д.
- 어떤 물건을 만들거나 파는 사람에게 그 물건의 종류, 수량, 모양, 크기 등을 말해 주고 그렇게 만들거나 보내어 달라고 부탁하는 일이나 내용.
- The act of requesting or asking others to do something, or the details of such a request.人に何かをするように要求したり頼んだりすることや内容。Fait d'exiger ou de demander à quelqu'un de faire quelque chose ; le détail d'une telle demande.Contenido o hecho de pedir o exigir a la otra persona que realice un determinado trabajo. مطالبة أو مضمون الطلب يطلب من شخص آخر القيامَ بأمر ماбусад хүнд ямар хэрэг ажил хэргийг хийлгэхээр хүсэх болон гуйсан зүйл ба агуулга.Nội dung hay việc yêu cầu hoặc nhờ người khác làm một việc gì đó.การบอกรายละเอียดของงานที่ต้องการรบกวนผู้อื่นให้ช่วยทำให้permohonan seseorang untuk melakukan suatu pekerjaanПоручение кому-либо выполнить работу, оказать услуги.
- 다른 사람에게 어떤 일을 하도록 요구하거나 부탁하는 일이나 내용.
order
ちゅうもん【注文・註文】。オーダー
commande
orden, pedido
طلب
захиалга
sự đặt hàng
การสั่ง, การสั่งซื้อ, การสั่งทำ
pemesanan, pesanan, permintaan, permohonan
заказ
direction
ちゅうもん【注文・註文】。オーダー
ordre
pedido, favor, solicitud
طلب
захиас, хүсэлт
sự đặt trước, sự yêu cầu trước
การสั่งงาน
permintaan, perintah
заказ
ちゅうやをとわず【昼夜を問わず】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An instance of being regardless of day and night, devoted to a certain work without stopping. 仕事に熱中して少しも休まずに昼も夜も。Fait de s’appliquer à quelque chose de jour comme de nuit sans aucun repos. Pasar de largo el día y la noche sin descansar un poco por estar concentrado en un trabajo.أن يعمل ليلا ونهارا ولا يستريح لإكمالهямар нэгэн ажилд улайран өдөр шөнийг ялгалгүй, өчүүхэн ч амрахгүй байх явдал. Sự nhiệt tình hăng say với công việc nào đó đến mức không phân biệt ngày đêm và không nghỉ ngơi dù chỉ một chút.การทุ่มเททำสิ่งใด ๆ จนไม่พักแม้แต่นิดเดียว โดยไม่เกี่ยงว่าจะเป็นกลางวันหรือกลางคืนhal fokus pada suatu hal sehingga tidak beristirahat sedikit pun dan tidak ada beda antara siang dan malamНе переставая, не отрываясь, полностью погрузившись во что-либо.
- 어떤 일에 열중하느라 조금도 쉬지 않고 밤낮을 가리지 않음.
being day and night; being around the clock
ちゅうやをとわず【昼夜を問わず】
jour et nuit, vingt-quatre heures sur vingt-quatre
pasar de largo el día y la noche sin descansar ni un poco por estar concentrado en un trabajo
ليل ونهار
нойр хоолгүй
cả ngày lẫn đêm, suốt cả ngày đêm
ทั้งวันทั้งคืน, ตลอดวันตลอดคืน, ตลอดเวลา
(fokus/bekerja) siang-malam
день и ночь; денно и нощно; круглые сутки; сутки напролёт
ちゅうや【昼夜】
1. 밤낮¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Day and night.夜と昼。Nuit et jour.Día y noche.ليل ونهارөдөр ба шөнө.Đêm và ngày.กลางวันและกลางคืนsiang malam, malam dan siangДень и ночь.
- 밤과 낮.
all day; day and night
ちゅうや【昼夜】。にちや【日夜】
nuit et jour, jour et nuit
ليل ونهار
өдөр шөнө
ban đêm và ban ngày
กลางวันและกลางคืน, วันและคืน, ทิวาและราตรี
siang malam
сутки
2. 주야
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The day and night.昼と夜。Jour et nuit.el día y la noche.النهار والليلөдөр шөнө.Ngày và đêm.กลางวันและกลางคืน siang dan malamДень и ночь.
- 낮과 밤.
- The act of continuing something without stopping.休まずに続けること。Action de poursuivre quelque chose sans interruption.Acción de hacer algo continuamente sin parar.أن يستمرّ دون استراحةамралгүй үргэлжлүүлэх явдал.Sự tiếp tục không ngừng nghỉ.การทำต่อไปไม่หยุดพักhal terus berlanjut tanpa istirahatНепрерывно, не переставая.
- 쉬지 않고 계속함.
day and night
ちゅうや【昼夜】
el día y la noche
نهار وليل
ngày đêm
กลางวันกลางคืน
siang malam
all day long; all the time
ちゅうや【昼夜】
jour et nuit, (n.) sans arrêt,
día y noche
өдөр шөнөгүй
sự thâu đêm suốt sáng
การทำต่อเนื่อง, การทำตลอดต่อเนื่อง, การทำอย่างไม่หยุด, การทำทั้งวันทั้งคืน
terus-menerus
день и ночь
ちゅうゆする【注油する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To supply fuel to a plane, boat, car, etc.飛行機、船、自動車などに燃料を供給する。Ravitailler un avion, un navire, une voiture, etc. en carburant.Suministrar combustible al avión, barco, automóvil, etc..يعبئ السيارة أو السفينة او الطائرة بالوقودнисэх онгоц, усан онгоц, авто машиныг шатахуунаар хангах. Cung cấp nhiên liệu cho máy bay, tàu, xe ô tô v.v...เติมเชื้อเพลิงให้กับเครื่องบิน เรือ หรือรถยนต์ เป็นต้นmengisi bahan bakar minyak untuk pesawat terbang, kapal laut, mobil, dsbЗаправить автомобиль, самолёт и прочие технические средства топливом, горючим.
- 비행기, 배, 자동차 등에 연료를 공급하다.
fuel
きゅうゆする【給油する】。ちゅうゆする【注油する】
approvisionner en carburant, fournir du carburant
abastecer combustible
يتزود بالوقود
шатахуунаар хангах
cung cấp dầu
เติมน้ำมัน, เติมเชื้อเพลิง, เติมน้ำมันเชื้อเพลิง
mengisi bahan bakar minyak
заправить топливом
ちゅうゆ【注油】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of supplying fuel to a plane, boat, car, etc.飛行機、船、自動車などに燃料を供給すること。Action de remplir en carburant un avion, un navire ou une voiture.Repostaje de combustible en avión, barco, automóvil, etc.تقديم الوقود لطائرة، سفينة، سيارة وغيرهاнисэх онгоц, усан онгоц, авто машин зэргийг шатахуунаар хангах явдал. Việc cung cấp nguyên liệu cho máy bay, tàu, xe ô tô v.v...การเติมเชื้อเพลิงให้กับเครื่องบิน เรือ หรือรถยนต์ เป็นต้นpengisian bahan bakar bagi pesawat terbang, kapal laut, mobil, dsbЗаправка самолёта, корабля, автомобиля и прочих технических средств топливом, горючим.
- 비행기, 배, 자동차 등에 연료를 공급함.
fueling
きゅうゆ【給油】。ちゅうゆ【注油】
ravitaillement en essence
suministro de combustible
تزويد بالوقود
шатахуун хангамж
sự cung cấp dầu
การใส่เชื้อเพลิง, การเติมน้ำมันเชื้อเพลิง, การเติมน้ำมัน
pengisian bahan bakar
заправка
ちゅうよう【中庸】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A state or degree that is neither excessive nor insufficient and not biased to either side.過不足がなくて一方に偏ることのない状態や程度。Etat ou amplitude à ne pas pencher d'un seul côté sans dépassement ni manque. Estado o nivel en el que no sobra ni falta, ni se inclina para un extremo. وضع أو درجة فيها لا يفرط أو لا يقلّ ولا يميل إلى طرفхэтрэхгүй, дутахгүй, нэг тал руу хэлбийхгүй байдал болон хэм хэмжээ.Mức độ hay trạng thái không nghiêng về bên nào và không thừa cũng không thiếu.สภาพหรือระดับที่ไม่มากเกินหรือไม่ขาดและไม่โอนเอียงไปทางข้างใดข้างหนึ่ง keadaan atau taraf yang terhormat dan tidak berubah yang tidak berlebihan atau kurang serta tidak condong ke satu arahСостояние или степень чего-либо, средняя между излишеством и недостатком.
- 넘치거나 모자라지 않고 어느 한쪽으로 치우치지 않은 상태나 정도.
moderation
ちゅうよう【中庸】
modération, mesure, juste milieu
moderación, término medio
اعتدال، أوسط الأمور
дунд, дундаж
sự trung dung
ความพอดี, ความเป็นกลาง, ทางสายกลาง
keseimbangan, moderat, kesetaraan
умеренность
ちゅうよう【中葉】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The second part of an age when divided into the beginning, middle and end. ある時代を三つに区分した時、真ん中の部分。Période intermédiaire parmi les trois parties découpées d'une époque que sont le début, le milieu et la fin.Al dividir un periodo en tres entre principio, medio y final, la parte que pertenece al medio.المنتصف، عند تقسيم القرن إلى ثلاثة أجزاء، البداية، المنتصف، النهايةямар нэг үеийг эхэн, дунд, сүүл хэмээн гурван үед хуваахад дундах үе.Giai đoạn ở giữa khi chia một thời đại ra làm ba giai đoạn đầu, giữa, cuối.ส่วนตรงกลางของสมัยหนึ่ง เมื่อแบ่งยุคสมัยหนึ่งออกเป็นสามส่วน คือ ช่วงแรก ช่วงกลาง ช่วงปลายbagian yang di tengah ketika suatu masa dibagi menjadi tiga bagian yaitu awal, pertengahan, akhirСередина начала, середины и конца века, при условии разделения века на три части.
- 한 시대를 처음, 가운데, 끝의 세 부분으로 나눌 때 그 가운데 부분.
middle
ちゅうよう【中葉】。ちゅうき【中期】。なかごろ【中頃】
milieu d'une période
mediado
منتصف القرن
дунд үе
giai đoạn giữa
ช่วงกลาง, ตอนกลาง, สมัยกลาง
pertengahan
середина (века, эпохи)
ちゅうりつこく【中立国】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A country that keeps its neutrality in a conflict or war between other countries.対立している国または交戦中の国双方に対して中立を守る国。Pays gardant une position de neutralité lors de conflits ou de guerres entre des pays.País que no toma parte ni apoya ninguno de los bandos enfrentados en una guerra o una disputa. دولة تحافظ على المحايدة في الخلافات أو الحرب بين الدولулс орнуудын хоорондын хэрүүл маргаан, дайн дажинд оролцохгүй төвийг сахисан улс орон.Nước giữ sự trung lập trong chiến tranh hoặc tranh cãi giữa các nước. ประเทศที่รักษาความเป็นกลางในความขัดแย้งหรือสงครามระหว่างประเทศnegara yang menjaga sikap yang netral dalam konflik atau perang di antarnegaraСтрана, сохраняющая нейтралитет в спорах или войне между странами.
- 나라 사이의 다툼이나 전쟁에서 중립을 지키는 나라.
neutral country
ちゅうりつこく【中立国】。きょくがいちゅうりつこく【局外中立国】
pays neutre
país neutral
دولة محايدة
төвийг сахисан улс
quốc gia trung lập
ประเทศที่เป็นกลาง, ประเทศที่ไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใด
negara netral
нейтральная страна
ちゅうりつせい【中立性】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The quality of having an impartial and righteous attitude that does not lean toward or side with any party.対立するどちらの側にも偏ったり味方したりしない、公平で正しい態度をとる性質。Caractère consistant à montrer une attitude équitable et correcte sans pencher pour ou soutenir une seule des parties.Característica de tomar una actitud apropiada y justa que no se inclina ni apoya a ninguna parte.صفة عادلة وصحيحة لا تقف بجانب طرف أو لا تميل إلى طرفаль нэг тал руу туйлшрах болон аль нэг талд нь ордоггүй тэгш, шударга хандлагаар хандах чанар.Tính chất có thái độ công bằng và đúng đắn không thiên vị hay nghiêng về một phía nào đó. ลักษณะที่รับเอาท่าทีที่ถูกต้องและเป็นธรรมที่ไม่โน้มเอียงหรือเข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งsifat yang memilih perilaku yang adil dan benar, yang tidak memihak Особенность придерживаться равноправной и правильной позиции, не склоняющейся в какую-либо одну сторону.
- 어느 한쪽에 치우치거나 편들지 않는 공평하고 올바른 태도를 취하는 성질.
neutrality
ちゅうりつせい【中立性】
neutralité
neutralidad
حياد
төвийг сахисан, төвийг сахисан байр суурь
tính trung lập
ลักษณะที่เป็นกลาง, ลักษณะที่ไม่ลำเอียง, ความเป็นกลาง, ความไม่ลำเอียง, ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความทัดเทียม, ความเสมอภาค
sifat netral
нейтральность
ちゅうりつてき【中立的】
1. 중립적¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of having an impartial and righteous attitude that does not lean toward or side with any party.対立するどちらの側にも偏ったり味方したりしない、公平で正しい態度をとること。Ce qui montre une attitude correcte et juste, ne penchant pas pour ou soutenant une seule des parties.Hecho de tomar una actitud apropiada y justa que no se inclina ni apoya a ninguna parte.ما يأخذ موقفا عادلا وصحيحا لا يقف بجانب طرف أو لا يميل إلى طرفаль нэг тал руу туйлшрах болон аль нэг талд нь ордоггүй зөв шударга хандлагаар хандах явдал.Việc có thái độ công bằng và đúng đắn không thiên vị hay nghiêng về một phía nào đó. การที่รับเอาท่าทีที่ถูกต้องและเป็นธรรมโดยไม่โน้มเอียงหรือเข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งhal yang bersikap yang adil dan benar, yang tidak memihakСохраняющий равноправную и правильную позицию, не склоняющийся в какую-либо одну сторону.
- 어느 한쪽에 치우치거나 편들지 않는 공평하고 올바른 태도를 취하는 것.
being neutral
ちゅうりつてき【中立的】
(n.) neutre
neutralidad
محايد
төвийг сахисан, төвийг сахисан байр суурь
tính trung lập
ที่เป็นกลาง, ที่ไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใด, อันเป็นกลาง, อันไม่ลำเอียง, อันยุติธรรม, อันทัดเทียม, อันเสมอภาค
netral
сохраняющий нейтралитет; нейтральный
2. 중립적²
DéterminantĐịnh từPewatas冠形詞атрибутивное словоDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفТодотгол үгDeterminer관형사
- Having an impartial and righteous attitude that does not lean toward or side with any party.対立するどちらの側にも偏ったり味方したりしない、公平で正しい態度をとるさま。Qui prend une attitude correcte et juste, ne penchant pas pour ou soutenant une seule des parties.Que toma una actitud apropiada y justa que no se inclina ni apoya a ninguna parte.أن يأخذ موقفا عادلا وصحيحا لا يقف بجانب طرف أو لا يميل إلى طرفаль нэг тал руу туйлшрах болон аль нэг талд нь ордоггүй зөв шударга хандлагаар хандсан.Có thái độ công bằng và đúng đắn không thiên vị hay nghiêng về một phía nào đó. ที่รับเอาท่าทีที่ถูกต้องและเป็นธรรมโดยไม่โน้มเอียงหรือเข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งyang bersikap adil dan benar, yang tidak bias dan memihak Придерживающий равноправную и правильную позицию, не склоняющуюся в какую-либо одну сторону.
- 어느 한쪽에 치우치거나 편들지 않는 공평하고 올바른 태도를 취하는.
neutral
ちゅうりつてき【中立的】
(dét.) neutre
neutral
محايد
төвийг сахисан, төвийг сахисан байр суурьтай
mang tính trung lập
ที่เป็นกลาง, ที่ไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใด, อันเป็นกลาง, อันไม่ลำเอียง, อันยุติธรรม, อันทัดเทียม, อันเสมอภาค
yang (bersifat) netral
нейтральный
ちゅうりつ【中立】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An impartial and righteous attitude that does not lean toward or side with any party.対立するどちらの側にも偏ったり味方したりしない、公平で正しい態度。Attitude correcte et juste, ne penchant pas pour ou soutenant une seule des parties.Actitud apropiada y justa que no se inclina ni apoya a ninguna parte.موقف عادل وصحيح لا يقف بجانب طرف أو لا يميل إلى طرفаль нэг тал руу туйлшрах, аль нэг талд нь орохгүй тэгш, шударга хандлага.Thái độ công bằng và đúng đắn không thiên vị hay nghiêng về một phía nào đó. ท่าทีที่ถูกต้องและเป็นธรรมที่ไม่โน้มเอียงหรือเข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งperilaku/sikap yang adil dan benar, yang tidak memihak satu pihak punРавноправная, правильная позиция, не склоняющаяся в какую-либо одну сторону.
- 어느 한쪽에 치우치거나 편들지 않는 공평하고 올바른 태도.
neutrality
ちゅうりつ【中立】
impartialité, neutralité
neutralidad
حياد، محايد
төвийг сахисан
sự trung lập
ความเป็นกลาง, ความไม่ลำเอียง, ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความทัดเทียม, ความเสมอภาค
kenetralan
нейтральность
ちゅうりゃく【中略】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of shortening the middle part of a passage or speech.文章や話の途中を略すこと。Action d'abréger une partie au milieu d'un texte ou d'un propos.Omisión en la frase u oración de una o más palabras sin alterar el sentido de la frase.إسقاط بعض الأجزاء الوسطى في الكلام أو الكتابةбичиг болон үг ярианы дунд хэсгийг товчлох явдал.Sự rút ngắn phần giữa của bài viết hoặc lời nói.การย่อส่วนกลางของคำพูดหรือเนื้อเรื่อง hal mengurangi bagian tengah dari tulisan atau perkataanСокращение части в середине текста или речи.
- 글이나 말의 중간 부분을 줄임.
ellipsis
ちゅうりゃく【中略】
omission, suppression (d'un passage)
elipsis
حذف
дунд хэсгийг хасах
sự tỉnh lược phần giữa
การละข้อความตอนกลาง, การพูดเว้นช่วงกลาง
elipsis, penghilangan bagian tengah
пропуск; выпадение; упускание
ちゅうりゅうかいきゅう【中流階級】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A social class that holds a middle place in terms of wealth or living standards.財産や生活水準が中くらいに当たる社会階層。Classe sociale dont le niveau de richesses ou le niveau de vie rentre dans la classe moyenne.Clase social que pertenece al rango medio en bienes o nivel de vida.طبقة اجتماعية تكون متوسّطة من ناحية الثروة أو مستوى المعيشةэд хөрөнгө, амьдралын түвшин нь дундаж хэмжээнд харьяалагдах нийгмийн давхарга.Tầng lớp xã hội mà tài sản hay mức sống... thuộc mức trung bình. ชนชั้นทางสังคมที่มีทรัพย์สมบัติหรือมาตรฐานการดำรงชีวิตจัดอยู่ในระดับกลางkelas masyarakat yang harta atau tingkat kehidupannya termasuk ke tengahСоциальный класс со средним уровнем жизни или дохода.
- 재산이나 생활 수준이 중간에 속하는 사회 계층.
middle class
ちゅうさんそう【中産層】。ちゅうかんかいきゅう【中間階級】。ちゅうりゅうかいきゅう【中流階級】
classe moyenne
clase media
طبقة وسطى
нийгмийн дунд давхарга
tầng lớp trung lưu, tầng lớp tiểu tư sản
ชนชั้นกลาง
kelas menengah
средний класс
ちゅうりゅうぐん【駐留軍】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Troops staying at a place for a certain period of time to perform a mission.任務を遂行するために、ある地に一定期間留まる軍隊。Troupe restant à un endroit pendant une période donnée afin d'exécuter une mission.Ejército que permanece en un determinado lugar durante un tiempo para cumplir sus obligaciones. جيش لا يزال مقيما في مكان ما لفترة من الوقت بهدف إِتمام المهمةалбан үүргээ гүйцэтгэхийн тулд ямар нэгэн газар хэсэг хугацаанд байрлаж буй цэрэг арми.Quân đội đang lưu lại trong bao lâu ở nơi nào đó để thi hành nhiệm vụ. ทหารที่พำนักในที่ใด ๆ เป็นช่วงเวลาหนึ่งเพื่อปฏิบัติหน้าที่tentara yang sedang tinggal untuk beberapa waktu di suatu tempat untuk melaksanakan suatu misiВооружённые силы, которые для выполнения миссии располагаются какое-то время на какой-либо территории.
- 임무를 수행하기 위해 어떤 곳에 얼마 동안 머물러 있는 군대.
troops being stationed
ちゅうとんぐん【駐屯軍】。ちゅうりゅうぐん【駐留軍】
garnison, troupe d'occupation
estacionamiento
حامية
түр байрласан цэргийн анги, түр байрласан арми
quân đồn trú, đơn vị đồn trú
ทหารที่ตั้งฐานทัพอยู่
tentara misi
дислокационная армия; оккупационные войска
ちゅうりゅうそう【中流層】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A class that holds a middle place in terms of social status, living standards, etc.社会的地位や生活水準や、所得水準が中程度である階層。Classe sociale dont le statut social, le niveau de vie, etc., sont plus ou moins moyens.Clase social que está en rango intermedio en cuando a su posición o nivel de vida.طبقة اجتماعية تكون متوسّطة من ناحية المكانة الاجتماعية أو مستوى المعيشة أو غيرهнийгэмд эзлэх албан тушаал, амьдралын түвшин зэрэг нь дундаж хэмжээний нийгмийн давхарга.Tầng lớp mà địa vị xã hội hay mức sống... ở mức trung bình. ระดับทางสังคมที่ชนชั้นทางสังคมหรือมาตรฐานการดำรงชีวิตเป็นช่วงกลาง ๆkelas sosial yang status sosial atau tingkat kehidupannya dsb berada di tengah Средний общественный класс по социальному положению, уровню жизни и т.п.
- 사회적 지위나 생활 수준 등이 중간 정도인 사회 계층.
middle class
ちゅうりゅうそう【中流層】
couche moyenne
clase media
طبقة وسطى
дундаж давхарга
tầng lớp trung lưu
ชนชั้นกลาง, ระดับฐานะปานกลาง
kelas menengah
ちゅうりゅう【中流】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle part of a river or stream.川の上流と下流の間の部分。Partie au milieu d'un courant d'eau, d'une rivière ou d'un fleuve.Parte media de un río o un arroyo que fluye.جزء وسيط في النهر أو الجدولурсаж буй гол мөрөн, горхины усны дунд хэсэг.Phần giữa của sông hay suối đang chảy. ส่วนกลางของน้ำในลำธารหรือแม่น้ำที่ไหลbagian tengah dari sungai atau kali yang mengalirСредняя часть текущей реки или ручья.
- 흐르는 강이나 냇물의 중간 부분.
- A class that holds a middle place in terms of social status, living standards, income levels, etc.社会的地位や生活水準や、所得水準が中程度である階層。Catégorie moyenne dont le statut social, le niveau de vie, le niveau de salaire sont intermédiaires.Agrupación que está en un rango medio en estatus social, nivel de vida o nivel de ingresos.فئة اجتماعيّة وسطى من ناحية المكانة الاجتماعية، مستوى المعيشة، مستوى الدخل وغيرهнийгэмд эзлэх албан тушаал, амьдралын түвшин, орлогын түвшин зэрэг нь дундаж хэмжээний анги, бүлэг.Giai tầng mà địa vị xã hội, mức sống hay mức thu nhập... ở mức trung bình. ประเภทที่อยู่ในช่วงกลาง ๆ เช่น ชนชั้นทางสังคม มาตรฐานการดำรงชีวิต หรือระดับรายได้ เป็นต้นkategori setingkat tengah pada status sosial atau tingkat kehidupan, tingkat pendapatan, dsbСередина общественного положения, уровня жизни, уровня заработка и т. п.
- 사회적 지위나 생활 수준, 소득 수준 등이 중간 정도인 부류.
mid-stream
ちゅうりゅう【中流】
Milieu d'un cours d'eau, milieu d'un fleuve
medio del río, medio del arroyo
وسط النهر
голын дунд хэсэг
giữa dòng
ตอนกลางของกระแสน้ำ, ช่วงกลางของกระแสน้ำ, กลางลำน้ำ, กลางแม่น้ำลำคลอง
(bagian) tengah sungai/kali
среднее течение
middle class
ちゅうりゅう【中流】
classe moyenne
clase media
طبقة متوسّطة
дундаж
trung lưu
(ชนชั้น)กลาง, (รายได้)ปานกลาง
kelas menengah
средние слои
ちゅうりょうきゅう【中量級】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- In a discipline that divides athletes into different weight classes, any of the middle weight categories.体重別で試合を行う競技で、選手の体重が中程度に属する等級。Catégorie des personnes dont le poids est moyen dans une compétition où l'on classe les joueurs selon leur poids. Categoría competitiva en deportes que agrupa a participantes según su peso, y a la que pertenecen aquellos con peso intermedio.في مسابقة تتم تبعا لوزن المشارك، درجة ضمن الوزن المتوسّطтамирчны биеийн жингийн дагуу зэрэглэл тогтоож өрсөлддөг тэмцээний, биеийн жин нь дунд шатанд хамаарах зэрэглэл.Cấp độ mà trọng lượng cơ thể thuộc loại vừa, trong môn thi đấu chia cấp độ theo trọng lượng cơ thể của vận động viên. ระดับที่น้ำหนักร่างกายอยู่ในช่วงกลางในการแข่งขันกีฬาซึ่งต้องวัดระดับตามน้ำหนักร่างกายของนักกีฬาtingkatan yang termasuk ke dalam tubuh yang dianggap berat di dalam pertandingan yang mengklasifikasikan tingkatan menurut berat badanКласс, в котором выступает данный спортсмен согласно его весу.
- 선수의 몸무게에 따라 등급을 매겨서 하는 경기에서, 몸무게가 중간에 속하는 등급.
middle weight class
ちゅうりょうきゅう【中量級】
catégorie poids moyens
peso medio, peso mediano
وزن متوسّط
дунд шат, дунд зэрэглэл
hạng cân trung bình
รุ่นมิดเดิลเวท
kelas berat
средняя весовая категория
ちゅうりょうきゅう【重量級】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- In a discipline that divides athletes into different weight classes, any of the heavy weight categories.体重別で試合を行う競技で、選手の体重が最も重い等級。Catégorie des personnes dont le poids est élevé dans une compétition où l'on classe les joueurs selon leur poids.Categoría competitiva en deportes que agrupa a participantes según su peso, y a la que pertenecen aquellos con peso considerable.في مسابقة تتم تبعا لوزن المشارك، درجة ضمن الوزن الثقيل نسبياтамирчны биеийн жингийн дагуу зэрэглэл тогтоож өрсөлддөг тэмцээний, биеийн жин нь хүнд талд багтах зэрэглэл.Cấp độ mà trọng lượng cơ thể thuộc loại nặng, trong môn thi đấu chia cấp độ theo trọng lượng cơ thể của vận động viên. ระดับที่น้ำหนักร่างกายอยู่ในระดับค่อนข้างหนัก ในการแข่งขันกีฬาซึ่งต้องวัดระดับตามน้ำหนักร่างกายของนักกีฬาtingkatan yang termasuk ke dalam tubuh yang dianggap berat di dalam pertandingan yang mengklasifikasikan tingkatan menurut berat badan atlitКласс, в котором выступает данный спортсмен согласно его весу.
- 선수의 몸무게에 따라 등급을 매겨서 하는 경기에서, 몸무게가 무거운 편에 드는 등급.
heavy weight class
ちゅうりょうきゅう【重量級】。ヘビーきゅう【ヘビー級】
catégorie poids lourds
peso pesado, peso completo, peso máximo
وزن ثقيل
хүнд жин
hạng cân nặng
รุ่นเฮฟวี่เวท
kelas berat
тяжёлая весовая категория
ちゅうりょう【中領】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The military rank beneath the colonel and above the major, or a soldier of such a rank.軍隊で、大領の下で小領の上の階級。また、その階級の軍人。Grade inférieur au colonel et supérieur au commandant ; militaire ayant un tel grade.En el ejército, estatus que es inferior a coronel pero superior a comandante. O militar en ese rango.في الجيش رتبةٌ أعلى من عقيد وأدنى من رائد، أو جنديّ في تلك الرتبةхурандаагийн доод бөгөөд хошуучийн дээд цол болох цэргийн цол. мөн тухайн зэрэг дэв бүхий цэргийн хүн.Cấp bậc dưới đại tá và trên thiếu tá trong quân đội. Hoặc quân nhân ở cấp bậc đó. ยศตำแหน่งที่ต่ำกว่าพันเอกและสูงกว่าพันตรีในกองทหารหรือทหารที่อยู่ในยศดังกล่าวpangkat yang ada di bawah kolonel dan di atas mayor, atau prajurit yang berpangkat demikianВоинское звание в армии выше майора, но ниже генерала.
- 군대에서 대령의 아래이며 소령의 위인 계급. 또는 그 계급에 있는 군인.
lieutenant colonel
ちゅうりょう【中領】
lieutenant-colonel
teniente coronel
مقدَّم
дэд хурандаа
trung tá
พันโท
komandan, letnan kolonel, letnan mayor
лейтенант-майор
ちゅうりょく【注力】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To concentrate all one's energy on something.ある事に力を尽くすこと。Concentrer ses forces sur quelque chose.Dedicar toda la fuerza en un trabajo.يبذل قصارى جهوده في أمر ماямар нэгэн ажил хэрэгт бүх хүчээ дайчлах.Sử dụng toàn bộ sức mạnh vào việc nào đó. ใช้กำลังทั้งหมดที่มีในงานใด ๆmengerahkan seluruh tenaga ke dalam sebuah pekerjaanПрилагать все усилия на что-либо.
- 어떤 일에 온 힘을 쓰다.
focus
ちゅうりょく【注力】
consacrer son énergie à quelque chose
concentrarse, hacer todo el esfuerzo
يركّز الجهود على
махран зүтгэх, бүх хүчээ дайчлах, бүх хүчээрээ чармайх
tập trung, cố gắng, ráng sức, dồn sức
การทุ่มเท, การทุ่มเทแรงกายแรงใจ, การเอาใจใส่
berkonsentrasi, berdedikasi, mengabdikan diri
сосредоточиться; делать изо всех сил
ちゅうろう【中老】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who is a little old and not considered very old.年齢が少しばかり高い人。Personne qui n'est pas très, mais un peu âgée.Persona que no está muy envejecida sino solo un poco vieja.شخص متوسّط السن لكنه ليس عجوزاнэг их хөгшрөөгүй бага зэрэг хөгширсөн хүн.Người chưa già hẳn mà hơi già.คนที่ไม่ได้แก่มากนักแต่แก่นิดหน่อย orang yang tidak sangat tua, hanya agak tua sajaНесколько постаревший человек.
- 아주 늙지는 않고 조금 늙은 사람.
slightly old person
ちゅうろう【中老】
personne relativement âgée, personne d'un certain âge
persona que no está muy envejecida sino solo un poco vieja
شخص كهل
хижээл настан
người trung niên
คนเริ่มมีอายุ
paruh baya, setengah baya, setengah tua
молодой старик; молодая старуха
ちゅうわさせる【中和させる】
1. 중화시키다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To mix different substances and cause them to lose their original characteristics or become neutral.性質の異なるものを互いに融和させ、それぞれの性質を失うか中間的な性質を帯びるようにする。Mélanger des éléments de caractéristiques différentes pour leur faire perdre leurs caractéristiques propres ou pour leur faire prendre une caractéristique intermédiaire.Hacer que pierda la característica mediante la mezcla de dos cualidades diferentes, o que tenga una característica entre medio de las dos. يجعل مادتين مختلفتين تفقدان خاصيتهما باختلاطهما معا أو يجعلهما محايدتين بين خاصيتهماхоорондоо өөр шинж чанартай зүйлийг хольж, тус тусын шинж чанарыг нь алдуулах буюу тэдний дундах шинж чанарыг агуулахад хүргэх.Trộn lẫn hai cái có tính chất khác nhau rồi làm mất đi các tính chất đó hoặc làm xuất hiện tính chất trung gian. ทำให้สิ่งที่มีลักษณะแตกต่างกันถูกผสมกันแล้วสูญเสียลักษณะของแต่ละอันหรือทำให้แสดงลักษณะตรงกลางออกมาmencampur lebih dari dua hal yang saling memiliki sifat berbeda sehingga menghilangkan sifat masing-masing atau memunculkan sifat pertengahanСделать так, чтобы два смешанных элемента разных характеров потеряли свойства совсем или приобрели среднюю особенность.
- 서로 다른 성질을 가진 것을 섞어서 각각의 성질을 잃게 하거나 그 중간의 성질을 띠게 하다.
- To cause an acid and a base to react to each other and lose their original characteristics.酸と塩基性物質を反応させて互いの性質を失うようにする。(Composés acides et basiques) Perdre ses propriétés par réaction entre eux. Hacer que pierda la característica propia por la reacción de sustancia ácida y alcalina. يجعل المادة الحمضية والمادة القلوية تتفاعلان وتفقدان خاصيتهماхүчил болон шүлтлэг шинжийг урвалд оруулж, хоюулангийх нь шинж чанарыг алдуулах.Gây phản ứng kiềm với acid và làm mất đi tính chất của nhau. ทำให้สารเชิงกรดและด่างแสดงปฏิกิริยาตอบสนองแล้วสูญเสียคุณสมบัติของซึ่งกันและกันmerangsang reaksi asam dan basa lalu saling menghilangkan sifat keduanyaВызвать реакцию с кислотой или щёлочью и сделать так, чтобы характерные особенности были потеряны.
- 산과 염기성 물질을 반응하게 하여 서로의 성질을 잃게 하다.
neutralize
ちゅうわさせる【中和させる】
fusionner, neutraliser
neutralizar
يعدل
саармагжуулах
làm dung hoà, làm mất đi
ทำให้เป็นกลาง
menetralisasi, mengimbangi
нейтрализовать
neutralize
ちゅうわさせる【中和させる】
neutraliser
neutralizar
يعادل
устгах
làm trung hoà
ทำให้เป็นกลาง, ทำให้สะเทิน
menetralisasi
нейтрализовать
2. 중화하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To mix different substances and cause them to lose their original characteristics or become neutral.性質の異なるものを互いに融和させ、それぞれの性質を失うか中間的な性質を帯びるようにする。(Éléments de caractéristiques différentes) Se mélanger et perdre ses caractéristiques propres ou prendre une caractéristique intermédiaire.Perder la característica mediante la mezcla de dos cualidades diferentes, o que tenga una característica entre medio de las dos. تفقد مادتين مختلفتين خاصيتهما باختلاطهما معا أو يجعلهما محايدتين بين خاصيتهماхоорондоо өөр шинж чанартай зүйл холилдож, тус тусын шинж чанараа алдах буюу тэдний дундах шинж чанарыг агуулахад хүргэх.Trộn lẫn hai cái có tính chất khác nhau rồi làm mất đi các tính chất đó hoặc làm xuất hiện tính chất trung gian. ทำให้สิ่งที่มีลักษณะแตกต่างกันถูกผสมกันแล้วสูญเสียลักษณะของแต่ละอันหรือแสดงลักษณะตรงกลางออกมาtercampurnya hal yang saling memiliki sifat berbeda sehingga menghilangkan sifat masing-masing atau memunculkan sifat pertengahan Два противоположных по качеству вещества, смешиваясь, теряют свои качества или приобретают среднюю особенность.
- 서로 다른 성질을 가진 것이 섞여 각각의 성질을 잃거나 그 중간의 성질을 띠게 하다.
neutralize
ちゅうわさせる【中和させる】
se fusionner, se neutraliser
neutralizar
يعدل
саармагжих, саармагжуулах
dung hoà, sự triệt tiêu
ทำให้เป็นกลาง
ternetralisir, diimbangi, mengimbangi, menetralisir
нейтрализовывать
ちゅうわされる【中和される】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For different substances to be mixed and caused to lose their original characteristics or become neutral.性質の異なるものが互いに融和し、それぞれの性質を失うか中間的な性質を帯びるようになる。(Éléments de différentes caractéristiques) Être mélangé pour leur faire perdre leurs caractéristiques propres ou pour leur faire prendre une caractéristique intermédiaire ; un tel état.Perder la característica mediante la mezcla de dos cualidades diferentes, o que tenga una característica entre medio de las dos. تفقد مادتان مختلفتان خاصيتهما باختلاطهما معا أو تصبحان محايدتين بين خاصيتهماхоорондоо өөр шинж чанартай зүйл холилдож, тус тусын шинж чанараа алдах буюу тэдний дундах шинж чанарыг агуулахад хүрэх.Hai cái có tính chất khác nhau được trộn lẫn rồi bị mất đi các tính chất đó hoặc làm xuất hiện tính chất trung gian. สิ่งที่มีลักษณะแตกต่างกันถูกผสมกันแล้วถูกสูญเสียลักษณะของแต่ละอันไปหรือที่ได้แสดงลักษณะตรงกลางขึ้นtercampurnya hal yang saling memiliki sifat berbeda sehingga menghilangkan sifat masing-masing atau jadi memunculkan sifat pertengahan Два противоположных по характеру вещества смешиваясь теряют свои качества или приобретают среднюю особенность.
- 서로 다른 성질을 가진 것이 섞여 각각의 성질을 잃게 되거나 그 중간의 성질을 띠게 되다.
- For an acid and a base to react to each other and lose their original characteristics.酸と塩基性物質が反応して互いの性質を失う。(des composés acides et basiques) Perdre ses propriétés par réaction ; une telle réaction.Perder la característica propia por la reacción de sustancia ácida y alcalina. أصبحت المادة الحمضية والمادة القلوية تفقدان خاصيتهما بسبب التفاعل بينهماхүчил болон шүлтлэг шинж урвалд орж, хоюулаа шинж чанараа алдах.Phản ứng kiềm với acid và được(bị) mất đi tính chất của nhau. สารเชิงกรดและด่างแสดงปฏิกิริยาตอบสนองแล้วถูกสูญเสียคุณสมบัติของซึ่งกันและกันไปbereaksinya asam dan basa lalu jadi saling menghilangkan sifat keduanyaКислота и щёлочь вступают в реакцию и теряют свои качетсва.
- 산과 염기성 물질이 반응하여 서로의 성질을 잃게 되다.
be neutralized
ちゅうわする【中和する】。ちゅうわされる【中和される】
être neutralisé, être fusionné
neutralizar
يعادل
саармагжих, саармагжуулах
được dung hoà, bị triệt tiêu
ถูกทำให้เป็นกลาง
dinetralisasi, diimbangi
нейтрализовываться
be neutralized
ちゅうわする【中和する】。ちゅうわされる【中和される】
être neutralisé
neutralizar
يعادل
устах, үгүй болох
được trung hoà, bị trung hoà
ถูกทำให้เป็นกลาง, ถูกทำให้สะเทิน
dinetralisasi, ternetralisir
нейтрализовываться
ちゅうわする【中和する】
1. 중화되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For different substances to be mixed and caused to lose their original characteristics or become neutral.性質の異なるものが互いに融和し、それぞれの性質を失うか中間的な性質を帯びるようになる。(Éléments de différentes caractéristiques) Être mélangé pour leur faire perdre leurs caractéristiques propres ou pour leur faire prendre une caractéristique intermédiaire ; un tel état.Perder la característica mediante la mezcla de dos cualidades diferentes, o que tenga una característica entre medio de las dos. تفقد مادتان مختلفتان خاصيتهما باختلاطهما معا أو تصبحان محايدتين بين خاصيتهماхоорондоо өөр шинж чанартай зүйл холилдож, тус тусын шинж чанараа алдах буюу тэдний дундах шинж чанарыг агуулахад хүрэх.Hai cái có tính chất khác nhau được trộn lẫn rồi bị mất đi các tính chất đó hoặc làm xuất hiện tính chất trung gian. สิ่งที่มีลักษณะแตกต่างกันถูกผสมกันแล้วถูกสูญเสียลักษณะของแต่ละอันไปหรือที่ได้แสดงลักษณะตรงกลางขึ้นtercampurnya hal yang saling memiliki sifat berbeda sehingga menghilangkan sifat masing-masing atau jadi memunculkan sifat pertengahan Два противоположных по характеру вещества смешиваясь теряют свои качества или приобретают среднюю особенность.
- 서로 다른 성질을 가진 것이 섞여 각각의 성질을 잃게 되거나 그 중간의 성질을 띠게 되다.
- For an acid and a base to react to each other and lose their original characteristics.酸と塩基性物質が反応して互いの性質を失う。(des composés acides et basiques) Perdre ses propriétés par réaction ; une telle réaction.Perder la característica propia por la reacción de sustancia ácida y alcalina. أصبحت المادة الحمضية والمادة القلوية تفقدان خاصيتهما بسبب التفاعل بينهماхүчил болон шүлтлэг шинж урвалд орж, хоюулаа шинж чанараа алдах.Phản ứng kiềm với acid và được(bị) mất đi tính chất của nhau. สารเชิงกรดและด่างแสดงปฏิกิริยาตอบสนองแล้วถูกสูญเสียคุณสมบัติของซึ่งกันและกันไปbereaksinya asam dan basa lalu jadi saling menghilangkan sifat keduanyaКислота и щёлочь вступают в реакцию и теряют свои качетсва.
- 산과 염기성 물질이 반응하여 서로의 성질을 잃게 되다.
be neutralized
ちゅうわする【中和する】。ちゅうわされる【中和される】
être neutralisé, être fusionné
neutralizar
يعادل
саармагжих, саармагжуулах
được dung hoà, bị triệt tiêu
ถูกทำให้เป็นกลาง
dinetralisasi, diimbangi
нейтрализовываться
be neutralized
ちゅうわする【中和する】。ちゅうわされる【中和される】
être neutralisé
neutralizar
يعادل
устах, үгүй болох
được trung hoà, bị trung hoà
ถูกทำให้เป็นกลาง, ถูกทำให้สะเทิน
dinetralisasi, ternetralisir
нейтрализовываться
2. 중화하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For an acid and a base to react to each other and lose their original characteristics.酸と塩基性物質が反応して互いの性質を失う。(Composés acides et basiques) Perdre ses caractéristiques après une réaction.Perder la característica propia por la reacción de sustancia ácida y alcalina. تفقد المادة الحمضية والمادة القلوية خاصيتهما بسبب التفاعل بينهماхүчил болон шүлтлэг шинж урвалд орж, хоюулаа шинж чанараа алдах.Phản ứng kiềm với acid và làm mất đi tính chất của nhau. สารเชิงกรดและด่างแสดงปฏิกิริยาตอบสนองแล้วสูญเสียคุณสมบัติของซึ่งกันและกันasam dan basa saling beraksi lalu sifat keduanya saling hilangКислота и щёлочь вступают в реакцию и теряют свои качества.
- 산과 염기성 물질이 반응하여 서로의 성질을 잃다.
neutralize
ちゅうわする【中和する】
se neutraliser
neutralizar
يعدل
устгах, үгүй болгох
trung hoà, phản ứng trung hoà
ทำให้เป็นกลาง, ทำให้สะเทิน
ternetralisir
нейтрализовывать.
ちゅうわ【中和】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of mixing different substances and causing them to lose their original characteristics or become neutral.性質の異なるものが互いに融和し、それぞれの性質を失うか中間的な性質を帯びるようにすること。また、その状態。Action de mélanger des éléments de caractéristiques différentes pour leur faire perdre leurs caractéristiques propres ou pour leur faire prendre une caractéristique intermédiaire ; un tel état.Acción de hacer perder la característica mediante la mezcla de dos cualidades diferentes, o que tenga una característica entre medio de las dos. O ese estado.أن تفقد مادتان مختلفتان خاصيتهما باختلاطهما معا أو يجلعهما محايدتين بين خاصيتهما، أو حالة مثل ذلكхоорондоо өөр шинж чанартай зүйл холилдож, тус тусын шинж чанараа алдах болон тэдний дундах шинж чанарыг агуулахад хүргэх явдал. мөн тийм байдал.Việc trộn lẫn hai cái có tính chất khác nhau rồi làm mất đi các tính chất đó hoặc làm xuất hiện tính chất trung gian. Hoặc tình trạng như vậy. การทำให้สิ่งที่มีลักษณะแตกต่างกันถูกผสมกันแล้วสูญเสียลักษณะของแต่ละอันหรือแสดงลักษณะตรงกลางออกมา หรือสภาพดังกล่าวhal yang membuat tercampurnya hal yang saling memiliki sifat berbeda sehingga menghilangkan sifat masing-masing atau memunculkan sifat pertengahan dari yang demikian, atau keadaan yang demikian(в кор. яз. является им. сущ.) Два противоположных по характеру вещества теряют свои качества или приобретают среднюю особенность. Такое состояние.
- 서로 다른 성질을 가진 것이 섞여 각각의 성질을 잃거나 그 중간의 성질을 띠게 함. 또는 그런 상태.
- The act of an acid and a base reacting to each other and losing their original characteristics, or such a reaction.酸と塩基性物質が反応して互いの性質を失うこと。また、その反応。Fait que des composés acides et basiques perdent leurs propriétés par réaction entre eux ; une telle réaction.Pérdida de la característica propia por la reacción de sustancia ácida y alcalina. O esa reacción. أن تتفاعل المادة الحمضية والمادة القلوية معا وتفقدا خاصيتهما، أو التفاعل نفسهхүчил болон шүлтлэг шинж урвалд орж, хоюулаа шинж чанараа алдах явдал. мөн тийм урвал.Việc phản ứng kiềm với acid và làm mất đi tính chất của nhau. Hoặc phản ứng như vậy. สารเชิงกรดและด่างแสดงปฏิกิริยาตอบสนองแล้วสูญเสียคุณสมบัติของซึ่งกันและกัน หรือปฏิกิริยาดังกล่าวhal yang terangsangnya reaksi asam dan basa lalu saling menghilangkan sifat keduanya, atau reaksi yang demikianКислота и щёлочь вступают в реакцию и теряют свои особенности. Такая реакция.
- 산과 염기성 물질이 반응하여 서로의 성질을 잃음. 또는 그 반응.
neutralization
ちゅうわ【中和】
neutralisation, fusionnement
neutralización
معادلة، تعادل، إبطال الفعل
саармагжих, саармагжуулах
sự dung hoà, sự triệt tiêu
การทำให้เป็นกลาง, ความเป็นกลาง
netralisasi, pengimbangan
нейтрализация
neutralization
ちゅうわ【中和】
neutralisation, équilibre
neutralización
معادلة، تعادل، إبطال الفعل
устгах, үгүй болгох
sự trung hoà, phản ứng trung hoà
การทำให้เป็นกลาง, การทำให้สะเทิน, ความเป็นกลาง
netralisir, netralisasi
нейтрализация
ちゅう【中】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The middle one among a set of grades, levels, sequences, etc.等級、水準、順番の中で真ん中。Milieu pour un degré, un niveau, un ordre, etc.Lo que está al medio en un nivel, estándar u orden.متوسط في الدرجة، المستوى، الدورة أو غيرهاзэрэг, түвшин, дараалал зэргийн дундах.Ở giữa của đẳng cấp, trình độ, thứ tự...ตรงกลางระหว่างลำดับ มาตรฐาน ระดับ เป็นต้น di tengah level, standar, giliran dsbОдин из уровней, степеней, очереди и т.п.
- 등급, 수준, 차례 등에서 가운데.
- The middle one among a group of things divided into large, medium and small ones in terms of size.規模やサイズに応じて大きいもの、中間のもの、小さいものの三つに分けた時、二番目のもの。niveau moyen d'une classification faite selon l'échelle ou la taille lorsque répartie en les niveaux grand, moyen et petit.Lo que se ubica en el medio al clasificar un volumen o un tamaño en grande, mediano y pequeño.متوسّط عند تصنيف أشياء إلى حجم كبير، حجم متوسّط، حجم صغير حسب حجم أو مقدارхүрээ, хэмжээгээр нь том, дунд, жижиг гэж хуваахад түүний дундах.Cái ở giữa khi phân biệt thành cái to, cái vừa, cái nhỏ theo quy mô hay kích thước.สิ่งที่อยู่ตรงกลางเมื่อถูกแบ่งออกเป็นสิ่งขนาดเล็ก ขนาดกลาง ขนาดใหญ่ตามขนาดและความใหญ่ sesuatu yang besarnya mengikuti skala atau besar, sesuatu yang sedang-sedang, sesuatu yang sedang setelah dibagi ke dalam bagian kecilНебольшой, не маленький при различии объёма, размера и т.п.
- 규모나 크기에 따라 큰 것, 중간 것, 작은 것으로 구분될 때에 중간 것.
- A school that one attends after graduating from elementary school.小学校を卒業した後で通う学校。École fréquentée après l'école primaire.Escuela en la que se ingresa tras finalizar los estudios primarios.مدرسة يلتحق بها بعد التخرّج من مدرّسة ابتدائيةбага сургууль төгссөний дараа ордог сургууль.Trường học sau khi tốt nghiệp tiểu học.โรงเรียนที่เรียนหลังจากจบโรงเรียนประถมศึกษา sekolah yang dijalani setelah lulus dari sekolah dasarШкола, в которой учатся после окончания младших классов.
- 초등학교를 졸업하고 다니는 학교.
medium; intermediate
ちゅう【中】
milieu
medio
متوسّط
дунд
trung bình, hạng trung
กลาง, ตรงกลาง
tengah, sedang, madya
средний
medium
ちゅう【中】
intermédiaire, taille moyenne
mediano
متوسّط
дунд
cái vừa, cái trung bình
กลาง, ขนาดกลาง
средний
middle school
ちゅう【中】
collège
escuela media
مدرّسة إعداديّة
дунд сургууль
trường cấp hai
ระดับมัธยมศึกษาตอนต้น
SMP, SLTP
средняя школа
ちゅう【忠】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of being devoted and faithful to one's king, country, etc.主君や国家などに対して忠義を尽くすこと。Loyauté au roi, à la patrie, etc.Fidelidad hacia el rey o el país.ولاء للملك، أو البلد، أو غيرهماхаан болон улс орондоо үнэнч хандах явдал.Việc trung thành với nhà vua hay đất nước...การจงรักภักดีต่อชาติหรือพระเจ้าแผ่นดิน เป็นต้นhal yang setia pada raja atau negara dsbПреданность императору, стране и т.п.
- 임금이나 나라 등에 충성함.
loyalty; allegiance
ちゅう【忠】
loyauté, fidélité
lealtad
ولاء، إخلاص
үнэнч байдал
trung
ความจงรักภักดี, ความภักดี, ความซื่อสัตย์
kesetiaan, loyalitas
ちゅう【注・註】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A comment on a segment of a written work or speech, which is intended to clarify the meaning of the segment.文章や言葉のある部分に対し、その意味を詳しく説明しておいた文句。Remarque ajoutée concernant une partie d'un texte ou de propos pour une compréhension plus précise.Comentario que se añade sobre un texto o un dicho para hacer que se pueda comprender mejor su significado.تعليق على جزء من نصّ أو كلام ليفهم معناه بدقّةбичиг ба ярианы аль нэг хэсэгт тухайн утгыг нарийн тайлбарлан бичсэн зүйл.Phần viết để có thể giải thích cụ thể về phần nào đó của bài viết hay lời nói hoặc ý nghĩa của nó. เนื้อหาที่เขียนลง เพื่อให้เข้าใจอย่างรายละเอียดถึงความหมายนั้นๆ เกี่ยวกับส่วนใดของคำพูดหรือเนื้อเรื่องtulisan yang bertuliskan arti bagian suatu artikel atau perkataan sehingga dapat dimengerti secara jelasПодробное разъяснение слова или предложения для облегчения его понимания.
- 글이나 말의 어떤 부분에 대하여 그 뜻을 자세히 이해할 수 있도록 써 넣은 글.
note
ちゅう【注・註】
annotation, note, précision
nota, comentario, anotación
حاشية
зүүлт, тайлбар
chú thích, chú giải
เชิงอรรถ, เนื้อหาอ้างอิง
anotasi, catatan kaki
примечание; комментарий; сноска
ちゅう【駐】
AffixePhụ tốImbuhan接辞аффиксAfijoหน่วยคำเติมلاصقةЗалгаварAffix접사
- A prefix used to mean the state of being in a certain country.「その国に留まっている」という意を添加する接頭辞。Préfixe ajoutant la signification de 'rester dans le pays'.Prefijo que añade el significado de ‘그 나라에 머물러 있는’. سابقة تضيف معنى ’إقامة في الدولة‘'тухайн улсад оршин буй' хэмээх утгыг нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa "đang lưu lại đất nước đó".อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่พักอยู่ในประเทศนั้น' awalan yang menambahkan arti "sedang tinggal di negara tersebut"Префикс, придающий значение "пребывающий в той стране".
- ‘그 나라에 머물러 있는’의 뜻을 더하는 접두사.
ju-
ちゅう【駐】
trú
ที่พำนักอยู่ที่..., ที่ประจำอยู่ที่..., ....ประจำ...
di
временно проживающий в какой-либо стране
ちゅっ
1. 쩍
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- A word used to describe the sound made when one clicks one's tongue and then smacks one's lips once, or such a motion.食欲が出て舌鼓を一度大きく打つ音。また、そのさま。Onomatopée illustrant le son émis lorsque l'on se lèche une fois bruyamment les babines en claquant la langue ; idéophone décrivant un tel aspect.Sonido que se hace con la boca al chuparse los labios y chascar la lengua. O tal forma de chuparse los labios y chascar la lengua.صوت التمطُّق بصوت عالٍ مرّة واحدة مع النقر باللسانхэлээрээ амаа таших чимээ. мөн тийм байдал.Tiếng kêu khi tặc lưỡi và chép miệng một lần rõ ràng. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่เดาะลิ้นและน้ำลายสออย่างใหญ่ครั้งหนึ่ง หรือลักษณะดังกล่าวsuara mengecap bibir sekali dengan keras sambil mengetukkan lidahЗвук, издаваемый при прищёлкивании языком и громком причмокивании один раз. А также подобный образ.
- 혀를 차면서 입맛을 크게 한 번 다시는 소리. 또는 그 모양.
with a smack
ちゅっ
chupándose los labios
بتمطّق
chậc
แผล็บ, จุ๊บจั๊บ
cep, cek
щёлкая; цокая
2. 쩝
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- A word used to describe the sound made when one smacks one's lips, or such a motion.食欲が出て舌鼓を打つ音。また、そのさま。Onomatopée illustrant le bruit émis en se léchant les lèvres ; idéophone décrivant un tel aspect.Sonido que se hace con la boca al chuparse los labios. O tal forma de chuparse los labios.صوت مصمصة الشفتين. أو شكل مثل ذلكамтархан идэх дуу чимээ. мөн тэр байдал.Âm thanh chép miệng. Hoặc hình ảnh đó.เสียงชิมอาหาร หรือลักษณะดังกล่าวbunyi untuk membangkitkan selera makan, atau bentuk yang demikianЗвук, издаваемый при поднятии аппетита. А также такой вид.
- 입맛을 다시는 소리. 또는 그 모양.
with a smack
ちゅっ
chupándose los labios reiteradamente
مصمصة الشفتين
жалир жалир, амтархан идэх
chẹp chẹp
เสียงชิมอาหารดังแจ๊บ ๆ, ลักษณะการชิมอาหาร
чавкая; причмокивая; чав-чав
ちゅっちゅっ
1. 짝짝²
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- A word used to describe the sounds made when one clicks one's tongue and then smacks one's lips, or such a motion.食欲が出てしきりに舌鼓を打つ音。また、その様子。Onomatopée illustrant le son émis en se léchant les babines et en claquant la langue ; idéophone illustrant un tel aspect.Sonido que se hace con la boca al percibir un sabor. O esa forma.صوت لعْق الشفّتين مرارًا وتكرارًا مع النقر باللسان. أو شكل مثل ذلكтагнайгаа ташин байнга амтлах чимээ. мөн тэр байдал.Âm thanh chắc lưỡi rồi liên tục chép miệng. Hoặc hình ảnh đó. เสียงที่กลืนน้ำลายเรื่อยๆ พร้อมทั้งเดาะลิ้น หรือลักษณะดังกล่าวsuara lidah yang berdecak sambil terus mengecap rasa, atau bentuk yang demikianЗвук щёлкающего языка, когда хочется что-либо съесть. Такой вид.
- 혀를 차면서 자꾸 입맛을 다시는 소리. 또는 그 모양.
with smacking sounds
ちゅっちゅっ
بأصوات لعق الشفتين
ням ням
chậc chậc
จั๊บ ๆ, เจ๊าะ ๆ, แจ๊ะ ๆ
2. 짭짭
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- A word used to describe the sound made when one smacks one's lips when tasting some food or eating delicious food.ある食べ物の味見をしたり、おいしくて食欲をそそられた時に、舌を鳴らして舌鼓を打つ音。Onomatopée illustrant le bruit de succion lors de la dégustation d'un plat ou lorsque ceci a un goût attirant.Sonido que se produce al chuparse uno los labios tras degustar alguna comida o cuando le apetece el buen sabor de una comida.صوت لعْق الشفتين عندما يَذُوق طعاما ما أو يوجد مذاق يثير شهية في الفمямар нэг хоол амталж үзэх болон хоол амттай санагдах үед амаа таших чимээ.Tiếng chặc lưỡi khi nếm món ăn nào đó hoặc khi thấy thèm thức ăn nào đó.เสียงที่น้ำลายสอตอนที่ลองชิมรสชาติของอาหารใด ๆ หรือมีรสชาติที่อาหารถูกปากsuara mengatup bibir saat merasai suatu makanan atau ada rasa yang menggugah nafsu makananЗвук облизывания губ, когда пробуешь вкус какого-либо блюда или когда вкусное блюдо приходится по душе.
- 어떤 음식의 맛을 보거나 음식이 입에 당기는 맛이 있을 때 입맛을 다시는 소리.
with a smack
ちゅっちゅっ
chupándose los labios
بصوت لعق الشفتين
chẹp chẹp
จั๊บ, จุ๊บจั๊บ
cep cep
причмокивая; чмокая
3. 쩍쩍¹
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- A word used to describe the sounds made when one clicks one's tongue and then smacks one's lips noisily, or such a motion.食欲が出てしきりに舌鼓を大きく打つ音。また、そのさま。Onomatopée illustrant le son de se lécher bruyamment et répétitivement les babines en claquant la langue ; idéophone décrivant une telle manière.Sonido que se hace con la lengua al hacerse agua en la boca. O esa forma.التمطُّق بصوت عالٍ بشكل متكرّر مع النقر باللسان. أو شكل نحو ذلكхэлээрээ амаа ташиж буй чимээ. мөн тийм байдал.Tiếng kêu khi tặc lưỡi và liên tục chép miệng. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่เดาะลิ้นและน้ำลายสออย่างใหญ่บ่อย ๆ หรือลักษณะดังกล่าวsuara mengecap bibir sekali dengan keras sambil mengetukkan lidah, atau kondisi yang demikianЗвук, издаваемый при прищёлкивании языком и постоянном громком причмокивании. А также подобный образ.
- 혀를 차면서 자꾸 입맛을 크게 다시는 소리. 또는 그 모양.
with smacking sounds
ちゅっちゅっ
بتمطق
chậc chậc
แผล็บ ๆ, จุ๊บจั๊บ ๆ
cep-cep, cek-cek
щёлкая; причмокивая; чавкая; чмокая
4. 쩝쩝
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- A word used to describe the sound of smacking one's lips noisily when tasting some food or eating delicious food.ある食べ物の味見をしたり、おいしくて食欲をそそられた時に、舌を鳴らして大きく舌鼓を打つ音。Onomatopée illustrant le bruit de succion émis lors de la dégustation d'un plat ou lorsque celui-ci a un goût attirant.Sonido que se produce al chuparse uno los labios tras degustar alguna comida o cuando le apetece el buen sabor de una comida.صوت لعْق الشفتين بصوت عالٍ عندما يَذُوق طعاما ما أو يوجد مذاق يثير شهية في الفمямар нэгэн хоол ундны амтыг үзэх буюу амтанд татагдах үед чангаар тамшаалах чимээ.Âm thanh nuốt nước bọt rõ khi nếm thử món ăn nào đó hoặc khi thức ăn có vị hấp dẫn.เสียงอันดังที่แสดงถึงรสชาติ ตอนที่ลองชิมรสชาติของอาหารใดหรืออาหารมีรสชาติที่ทำให้เกิดความอยากทานอาหารsuara mengecap bibir dengan keras saat mencicipi makanan atau makanan yang menggugah seleraЗвук, издаваемый языком, когда что-либо пробуют на вкус или выражают хороший вкус чего-либо.
- 어떤 음식의 맛을 보거나 음식이 입에 당기는 맛이 있을 때 크게 입맛을 다시는 소리.
with a smack
ちゅっちゅっ
chupándose los labios
لعق ومصمصة الشفتين
шал шал, жалир жалир
chẹp chẹp
แจ๊บ ๆ
плямкая; чмокая
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ちょうきふくよう【長期服用】 - ちょうしゅ【聴取】 (0) | 2020.02.17 |
---|---|
ちゅっちゅっする - ちょうきふくようする【長期服用する】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅうたいちょう【中隊長】 - ちゅうねんそう【中年層】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅうしんせん【中心線】 - ちゅうたいする【中退する】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅうごし【中腰】 - ちゅうしんじんぶつ【中心人物】 (0) | 2020.02.17 |