ときかた【解き方】ときかれたから【と聞かれたから】ときかれたので【と聞かれたので】とききましたが【と聞きましたが】とききました【と聞きました】ときたま【時たま】ときどき【時々】ときどき【時時】ときには【時には】ときに【時に】ときのこえ【鬨の声】ときはなされる【解き放される】ときはなたれる【解き放たれる】ときほぐされる【解きほぐされる】ときほぐす【解きほぐす】ときめくときよ【時世】とき【時】とぎじる【磨ぎ汁】とぎみず【研ぎ水・磨ぎ水】とぎれとぎれに【途切れ途切れに】とぎれとぎれ【途切れ途切れ】とぎれる【途切れる】
ときかた【解き方】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A method of addressing a difficult or tough problem.難しい問題や困った事などを解決する方法。Méthode de résolution des problèmes durs ou difficiles.Método para resolver un problema difícil o duro.طريقة تحلّ شيئا صعبا أو عسيراхүнд хэцүү, төвөгтэй зүйлийг тайлах арга.Cách tháo gỡ việc khó khăn hay rắc rối.วิธีการแก้เรื่องที่ยากแค้นหรือยากลำบากcara pemecahan masalah yang susah atau sulitСпособ разрешения сложного дела или какой-либо проблемы.
- 어렵거나 곤란한 일을 푸는 방법.
- A method of solving a mathematical problem.数学で、問題を解く手順。Méthode de résolution des problèmes mathématiques.Método para resolver un problema de matemática. طريقة تحلّ أسئلة الرياضيّاتматематикийн асуудлыг тайлах арга.Phương pháp giải đề toán.วิธีการแก้ปัญหาคณิตศาสตร์ cara penyelesaian soal matematikaСпособ ответа на математический вопрос.
- 수학 문제를 푸는 방법.
solution; answer; fix
かいほう【解法】。ときかた【解き方】。かいけつさく【解決策】
solution
solución, clave
حلّ
тайлах арга, гарах арга
cách giải quyết
วิธีแก้ปัญหา, วิธีไขปัญหา
solusi
решение (проблемы)
solution
かいほう【解法】。ときかた【解き方】
clef
solución
حلّ
тайлах арга
cách giải
วิธีแก้ปัญหา, วิธีไขปัญหา
pemecahan soal matematika
решение (задачи)
ときかれたから【と聞かれたから】
1. -냐기에
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression pour indiquer que l'on se sert de la question que quelqu'un d'autre a posée comme raison ou fondement de la proposition suivante. Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه متحدّثٌ من قبل شخص آخر كأساس أو سبب للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл нь бусдаас сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэнэ.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal menjawab atau bertindak untuk hal yang ditanyakan orang lainВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-nyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
เพราะได้ถามว่า..., เพราะถามว่า..., จากที่ถามว่า...
karena menanyakan
2. -냐길래
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression pour indiquer que l'on se sert de la question que quelqu'un d'autre a posée comme raison ou fondement de la proposition suivante. Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه متحدّثٌ من قبل شخص آخر كأساس أو سبب للمضمون اللاحقхойно өгүүлэх зүйлийн учир, шалтгаан болгож бусдаас сонссон асуултын утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi nói đến nội dung của câu hỏi nghe được từ người khác như là căn cứ hay lí do cho nội dung phía sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnyaВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-nyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là... nên...
เพราะถามว่า...ก็เลย, เพราะมาถามว่า...ก็เลย, อยู่ ๆ ก็ถามว่า...
karena menanyakan
3. -느냐기에
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée par le locuteur pour se servir de la question qu'avait posée quelqu'un d'autre comme raison ou fondement de la proposition suivante.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في قول مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو أساس للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл нь бусдаас сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэнэ.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นเพื่อใช้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal bertanya atau bertindak terhadap hal yang ditanyakan orang lainВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-neunyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
ถามว่า...
karena ditanya
4. -느냐길래
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée par le locuteur pour se servir de la question qu'avait posée quelqu'un d'autre comme raison ou fondement de la proposition suivante.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في قول مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو أساس للمضمون اللاحقхойно өгүүлэх зүйлийн учир, шалтгаан болгож бусдаас сонссон асуултын утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นเพื่อใช้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnyaВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-neunyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
ก็เลยถามว่า..., ทำไมจึง...
karena ditanya
5. -으냐기에
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée pour parler du contenu de la question posée par une autre personne comme la raison ou la base du contenu qui suit.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан үндэслэлээр бусад хүнээс сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác với lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal bertanya atau bertindak terhadap hal yang ditanyakan orang lain Выражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-eunyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên...
เพราะได้ถามว่า..., เพราะถามว่า..., จากที่ถามว่า...
karena ditanya
6. -으냐길래
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée pour parler du contenu de la question posée par une autre personne comme la raison ou la base du contenu qui suit.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан үндэслэлээр бусад хүнээс сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnya Выражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-eunyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên...
ก็เลยถามว่า..., ทำไมจึง..., เพราะว่าถามมาว่า..., จู่ ๆ ก็ถามว่า...
karena ditanya
ときかれたので【と聞かれたので】
1. -냐기에
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression pour indiquer que l'on se sert de la question que quelqu'un d'autre a posée comme raison ou fondement de la proposition suivante. Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه متحدّثٌ من قبل شخص آخر كأساس أو سبب للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл нь бусдаас сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэнэ.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal menjawab atau bertindak untuk hal yang ditanyakan orang lainВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-nyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
เพราะได้ถามว่า..., เพราะถามว่า..., จากที่ถามว่า...
karena menanyakan
2. -냐길래
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression pour indiquer que l'on se sert de la question que quelqu'un d'autre a posée comme raison ou fondement de la proposition suivante. Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه متحدّثٌ من قبل شخص آخر كأساس أو سبب للمضمون اللاحقхойно өгүүлэх зүйлийн учир, шалтгаан болгож бусдаас сонссон асуултын утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi nói đến nội dung của câu hỏi nghe được từ người khác như là căn cứ hay lí do cho nội dung phía sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnyaВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-nyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là... nên...
เพราะถามว่า...ก็เลย, เพราะมาถามว่า...ก็เลย, อยู่ ๆ ก็ถามว่า...
karena menanyakan
3. -느냐기에
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée par le locuteur pour se servir de la question qu'avait posée quelqu'un d'autre comme raison ou fondement de la proposition suivante.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في قول مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو أساس للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл нь бусдаас сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэнэ.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นเพื่อใช้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal bertanya atau bertindak terhadap hal yang ditanyakan orang lainВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-neunyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
ถามว่า...
karena ditanya
4. -느냐길래
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée par le locuteur pour se servir de la question qu'avait posée quelqu'un d'autre comme raison ou fondement de la proposition suivante.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في قول مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو أساس للمضمون اللاحقхойно өгүүлэх зүйлийн учир, шалтгаан болгож бусдаас сонссон асуултын утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นเพื่อใช้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnyaВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-neunyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
ก็เลยถามว่า..., ทำไมจึง...
karena ditanya
5. -으냐기에
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée pour parler du contenu de la question posée par une autre personne comme la raison ou la base du contenu qui suit.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан үндэслэлээр бусад хүнээс сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác với lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal bertanya atau bertindak terhadap hal yang ditanyakan orang lain Выражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-eunyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên...
เพราะได้ถามว่า..., เพราะถามว่า..., จากที่ถามว่า...
karena ditanya
6. -으냐길래
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée pour parler du contenu de la question posée par une autre personne comme la raison ou la base du contenu qui suit.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан үндэслэлээр бусад хүнээс сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnya Выражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-eunyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên...
ก็เลยถามว่า..., ทำไมจึง..., เพราะว่าถามมาว่า..., จู่ ๆ ก็ถามว่า...
karena ditanya
とききましたが【と聞きましたが】
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence.(略待上称)過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь сонссон зүйлээ ой тойндоо санаж байгаад дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói gián tiếp nói điều định nói ra bằng cách vừa truyền đạt vừa để lại dư âm về sự việc đã nghe được trước đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาพูดโดยอ้อมที่เป็นการถ่ายทอดความจริงที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมกับสื่อความรู้สึกนั้นด้วย(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika berbicara secara tidak langsung sebagai penyampaian dengan mengingat fakta yang didengar sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания говорящим некой мысли с оттенком недосказанности путём передачи чужой речи.
- (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
-dadeondeyo
といっていましたが【と言っていましたが】。そうですが。とききましたが【と聞きましたが】
nghe nói là... đấy
ได้ยินมาว่า..., เห็นว่า...
katanya, kabarnya, konon
とききました【と聞きました】
1. -다죠
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows.(略待上称)話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر عرفه المتحدّث مسبقا من أجل التأكّد منه(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж байсан зүйлээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
-dajo
そうですね。とききました【と聞きました】。んですって
được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?
ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า
katanya -kah?
2. -다지요
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows.(略待上称)話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال أو التأكّد من أمر عرفه المتحدّث مسبقا(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж буй зүйлээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
-dajiyo
そうですね。とききました【と聞きました】。んですって
được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?
ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า
katanya -kah?
3. -ㄴ답니다²
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it.(上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。(forme honorifique très marquée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل أمر عرفه متحدّثٌ من خلال السمْع إلى مستمِع له(гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд сонсч мэдсэн зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất kính trọng) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã nghe nên biết được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่รู้จากการได้ยินมาแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar(формально-вежливый стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
-ndamnida
といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】
nghe nói là, nghe bảo rằng
บอกว่า...นะครับ(ค่ะ), บอกว่า....แหละครับ(ค่ะ)
katanya
4. -ㄴ답디다
- (formal, moderately addressee-raising) An expression used to pass along a message or fact that the speaker heard earlier.(中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。(forme honorifique modérée) Expression utilisée pour rapporter un contenu ou un fait directement entendu dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para trasmitir un contenido o verdad que escuchó personalmente en el pasado.(صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل أمر أو خبر سمعه المتحدّثُ بشكل مباشر في السابق(энгийн хүндэтгэл) өмнө нь сонсч байсан зүйлээ дамжуулж хэлэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nội dung hay sự việc trực tiếp nghe được trước(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรงungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi atau fakta yang didengar langsung sebelumnya (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи какого-либо факта, о котором сам говорящий непосредственно слышал ранее.
- (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
-ndapdida
といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】
nghe nói, nghe bảo
ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ)
kabarnya, katanya
ときたま【時たま】
1. 가끔가다
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Once in a while.あまり頻繁でなくたまに。Occasionnellement.De vez en cuando.من حين إلى آخرхааяа санамсаргүй.Thỉnh thoảng tình cờบางครั้งนาน ๆ ทีkadang tanpa disengajaОчень редко.
- 가끔 어쩌다가.
occasionally
ときどき【時々】。ときおり【時折】。ときたま【時たま】
parfois, de temps en temps, de temps à autre
de vez en cuando
أحيانا
хааяа, санамсаргүй, байсхийгээд
thi thoảng, đôi khi
บางที, นาน ๆ ที, บางครั้ง, นาน ๆ ครั้ง, บางครั้งบางคราว
terkadang, ada kalanya
2. 간간이
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Once in a while with a certain time interval. 時間を置いて、ときおり。Parfois, avec un intervalle dans le temps.Una vez cada cuanto con una diferencia de tiempo.بين حين وآخر أو بين وقت وآخرхэсэг хугацааны зайтайгаар байж байгаад, хааяа нэг.Giữ giãn cách thời gian và khoảng bao lâu đó thì thỉnh thoảng.บางครั้งหลังจากปล่อยช่วงเวลาไว้สักประเดี๋ยว sesekali dalam jangka waktu tertentuЧерез какой-либо промежуток времени, иногда.
- 시간적 간격을 두고 얼마쯤 있다가 가끔씩.
occasionally; sometimes; from time to time
ときどき【時時】。ときおり【時折】。ときたま【時たま】
de temps en temps, occasionnellement, une fois par hasard
cada cuanto, a veces
أحيانا
үе үе
chốc chốc, thi thoảng, đôi khi, có khi
บางครั้ง, เป็นบางครั้ง, ครั้งคราว, เป็นครั้งคราว, เป็นครั้งเป็นคราว, นาน ๆ ที, นาน ๆ ครั้ง
kadang-kadang, terkadang, pada saat tertentu
временами; время от времени
3. 간혹¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A rare occasion or event.間々あること。De temps à autre.Ocasional, a veces. Una vez entre algunas ocasiones.مرّة بين الفينة والفينةтохиолдлоор хааяа нэг. Lâu lâu một lần.สักครั้งหนึ่งโดยบังเอิญsesekaliВременами; время от времени.
- 어쩌다가 한 번씩.
rare occasion; rare occurrence
ときどき【時時】。ときおり【時おり】。ときたま【時たま】
(n.) parfois, quelquefois
poca frecuencia
أحيان
хааяа нэг, хаа нэг
thi thoảng, thỉnh thoảng
บังเอิญสักครั้ง
kadang-kadang
иногда; редко
4. 드문드문
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- In the manner of happening at rare intervals, not frequently. ある出来事が頻繁に起こらず、とても稀に起こる様子。Idéophone indiquant la manière dont quelque chose ne se produit pas souvent, mais très rarement.Modo en que acaece un suceso muy raro y poco frecuente. هيئة وقوع أمر ما نادر جدًّا لا يتكرر حدوثه على مدار الوقتямар нэг ажил хэрэг цаг хугацааны хувьд байнга байх бус маш ховор тохиолдох байдал.Hình ảnh việc gì đó rất hiếm khi xảy ra và không thường xuyên xuất hiện về mặt thời gian. ลักษณะที่เหตุการณ์ใด ๆ ไม่ค่อยเกิดขึ้นบ่อยครั้ง และปรากฏขึ้นยากมากkondisi yang menjelaskan sesuatu muncul tidak sering, berkala, bahkan sangat jarang Образоподражательное слово, обозначающее нечасто совершающееся событие.
- 어떤 일이 시간적으로 자주 있지 않고 매우 드물게 일어나는 모양.
occasionally; once in a while
たまに。ときたま【時たま】。まれに【稀に】
a veces, ocasionalmente, de cuando en cuando
من حين لآخر، من وقت إلى آخر، قلّما
ховор, маш цөөн, маш бага
một cách hiếm hoi
นาน ๆ ที, นาน ๆ ครั้ง, บางครั้งบางคราว, บางครั้ง, เป็นครั้งคราว
jarang-jarang
редко; изредка
ときどき【時々】
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Once in a while.あまり頻繁でなくたまに。Occasionnellement.De vez en cuando.من حين إلى آخرхааяа санамсаргүй.Thỉnh thoảng tình cờบางครั้งนาน ๆ ทีkadang tanpa disengajaОчень редко.
- 가끔 어쩌다가.
occasionally
ときどき【時々】。ときおり【時折】。ときたま【時たま】
parfois, de temps en temps, de temps à autre
de vez en cuando
أحيانا
хааяа, санамсаргүй, байсхийгээд
thi thoảng, đôi khi
บางที, นาน ๆ ที, บางครั้ง, นาน ๆ ครั้ง, บางครั้งบางคราว
terkadang, ada kalanya
ときどき【時時】
1. 간간이
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Once in a while with a certain time interval. 時間を置いて、ときおり。Parfois, avec un intervalle dans le temps.Una vez cada cuanto con una diferencia de tiempo.بين حين وآخر أو بين وقت وآخرхэсэг хугацааны зайтайгаар байж байгаад, хааяа нэг.Giữ giãn cách thời gian và khoảng bao lâu đó thì thỉnh thoảng.บางครั้งหลังจากปล่อยช่วงเวลาไว้สักประเดี๋ยว sesekali dalam jangka waktu tertentuЧерез какой-либо промежуток времени, иногда.
- 시간적 간격을 두고 얼마쯤 있다가 가끔씩.
occasionally; sometimes; from time to time
ときどき【時時】。ときおり【時折】。ときたま【時たま】
de temps en temps, occasionnellement, une fois par hasard
cada cuanto, a veces
أحيانا
үе үе
chốc chốc, thi thoảng, đôi khi, có khi
บางครั้ง, เป็นบางครั้ง, ครั้งคราว, เป็นครั้งคราว, เป็นครั้งเป็นคราว, นาน ๆ ที, นาน ๆ ครั้ง
kadang-kadang, terkadang, pada saat tertentu
временами; время от времени
2. 간혹¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A rare occasion or event.間々あること。De temps à autre.Ocasional, a veces. Una vez entre algunas ocasiones.مرّة بين الفينة والفينةтохиолдлоор хааяа нэг. Lâu lâu một lần.สักครั้งหนึ่งโดยบังเอิญsesekaliВременами; время от времени.
- 어쩌다가 한 번씩.
rare occasion; rare occurrence
ときどき【時時】。ときおり【時おり】。ときたま【時たま】
(n.) parfois, quelquefois
poca frecuencia
أحيان
хааяа нэг, хаа нэг
thi thoảng, thỉnh thoảng
บังเอิญสักครั้ง
kadang-kadang
иногда; редко
3. 때때로
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- From time to time, depending on the situation.場合によって、たまに。De temps en temps selon les cas.De cuando en cuando, según circunstancias.في بعض الأوقات وحسب الحالцаг үеэс шалтгаалан заримдаа. Tùy trường hợp thỉnh thoảng.บางเวลา ตามแต่โอกาสpada saat tertentu sajaПорой; в зависимости от ситуации.
- 경우에 따라서 가끔.
occasionally
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】
parfois
a veces, de vez en cuando, en ciertos casos
أحيانا
хааяа хааяа, заримдаа, үе үе
thỉnh thoảng, đôi khi
บางครั้ง, บางคราว, บางเวลา
kadang-kadang
иногда; время от времени
4. 때로
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Depending on the situation.場合によって。Selon les circonstances.Según circunstancias. حسب الحالтухайн тохиолдлоос хамааран хааяа.Tùy theo trường hợp.ตามแต่โอกาสtergantung keadaanВ зависимости от ситуации.
- 경우에 따라서.
- Once in a while.たまに。De temps à autre.De cuando en cuando. مرّة بين فترة وأخرىхааяа нэг.Lâu lâu một lần.เป็นบางครั้งบางคราวada kalanyaРедко; однажды; (один) раз.
- 이따금 한 번씩.
occasionally
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】。ときには【時には】
de temps en temps, des fois, parfois
en ciertos casos, en ciertas circunstancias
أحيانا
заримдаа, зарим үед, хааяа
có khi, có lúc
บางครั้ง, บางเวลา, บางโอกาส
suatu saat, terkadang, ada kalanya
иногда; время от времени
sometimes
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】
de temps en temps, des fois, parfois, occasionnellement, une fois de temps en temps
a veces, de vez en cuando
أحيانا
хаа нэг
đôi khi, thỉnh thoảng
บางครั้ง, เป็นบางครั้ง, เป็นครั้งคราว
sesekali
временами; изредка
5. 시시때때로
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- (emphasizing form) Sometimes.「時々」を強調していう語。(emphatique) Parfois.(ENFÁTICO) A veces. (صيغة تأكيديّة) في بعض الأحيانзаримдаа, хааяа. (cách nói nhấn mạnh) Thỉnh thoảng. (คำที่ใช้เน้นย้ำ)บางครั้ง(untuk menegaskan) kadang-kadang menurut kondisi atau keadaan(усилит.) в зависимости от случая.
- (강조하는 말로) 때때로.
from time to time; occasionally
ときどき【時時】。ときおり【時折】
ocasionalmente
أحيانًا
үе үе, гэнэ гэнэхэн
từng lúc từng khi, lúc lúc
บางครั้ง, บางครั้งบางคราว, เป็นครั้งคราว
terkadang, sesekali, kadangkala, kadang-kadang
Иногда
ときには【時には】
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Depending on the situation.場合によって。Selon les circonstances.Según circunstancias. حسب الحالтухайн тохиолдлоос хамааран хааяа.Tùy theo trường hợp.ตามแต่โอกาสtergantung keadaanВ зависимости от ситуации.
- 경우에 따라서.
occasionally
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】。ときには【時には】
de temps en temps, des fois, parfois
en ciertos casos, en ciertas circunstancias
أحيانا
заримдаа, зарим үед, хааяа
có khi, có lúc
บางครั้ง, บางเวลา, บางโอกาส
suatu saat, terkadang, ada kalanya
иногда; время от времени
ときに【時に】
1. 때때로
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- From time to time, depending on the situation.場合によって、たまに。De temps en temps selon les cas.De cuando en cuando, según circunstancias.في بعض الأوقات وحسب الحالцаг үеэс шалтгаалан заримдаа. Tùy trường hợp thỉnh thoảng.บางเวลา ตามแต่โอกาสpada saat tertentu sajaПорой; в зависимости от ситуации.
- 경우에 따라서 가끔.
occasionally
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】
parfois
a veces, de vez en cuando, en ciertos casos
أحيانا
хааяа хааяа, заримдаа, үе үе
thỉnh thoảng, đôi khi
บางครั้ง, บางคราว, บางเวลา
kadang-kadang
иногда; время от времени
2. 때로
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Depending on the situation.場合によって。Selon les circonstances.Según circunstancias. حسب الحالтухайн тохиолдлоос хамааран хааяа.Tùy theo trường hợp.ตามแต่โอกาสtergantung keadaanВ зависимости от ситуации.
- 경우에 따라서.
- Once in a while.たまに。De temps à autre.De cuando en cuando. مرّة بين فترة وأخرىхааяа нэг.Lâu lâu một lần.เป็นบางครั้งบางคราวada kalanyaРедко; однажды; (один) раз.
- 이따금 한 번씩.
occasionally
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】。ときには【時には】
de temps en temps, des fois, parfois
en ciertos casos, en ciertas circunstancias
أحيانا
заримдаа, зарим үед, хааяа
có khi, có lúc
บางครั้ง, บางเวลา, บางโอกาส
suatu saat, terkadang, ada kalanya
иногда; время от времени
sometimes
ときどき【時時】。ときに【時に】。ときおり【時折】
de temps en temps, des fois, parfois, occasionnellement, une fois de temps en temps
a veces, de vez en cuando
أحيانا
хаа нэг
đôi khi, thỉnh thoảng
บางครั้ง, เป็นบางครั้ง, เป็นครั้งคราว
sesekali
временами; изредка
3. 제³
- An abbreviated word for '적에' (when).「적에」の縮約形。Abréviation du terme '적에'. Forma abreviada de ‘적에(cuando)’.كلمة مختصرة من ’적에‘‘적에’-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '적에'. คำย่อของคำว่า '적에'bentuk singkat dari '적에' yang berarti 'ketika'Сокращение от ‘적에’.
- ‘적에’가 줄어든 말.
je
ときに【時に】
عندما ، وقت
-х үед, -ж байхад
lúc, hồi, thời, khi
เมื่อ, เมื่อครั้ง, เมื่อตอน
pada, saat, ketika
тогда; в пору
4. -ㄹ 때
- An expression used to indicate the duration, period, or occasion of a certain act or situation.ある行動や状況が起こっている間やその時期、またそのようなことが起こった場合を表す表現。Expression indiquant le moment pendant lequel une action a lieu ou une situation se produit, ou cette période, ou le cas où une telle chose arrive.Expresión que indica el surgimiento de un mismo hecho o de algo en un mismo tiempo, mientras surge alguna situación o se realiza alguna acción.عبارة تدلّ على مدّة أو زمن لحدوث حالة ما أو إجراء عمل ما أو وضع مثلهямар нэгэн үйл хөдлөл буюу нөхцөл байдал үргэлжилсээр, тухайн үйл хэрэг болсон тохиолдлыг илэрхийлнэ. Cấu trúc thể hiện khoảng thời gian hay thời kì mà hành động hay tình huống nào đó xảy ra hoặc trường hợp mà việc như vậy xảy ra.สำนวนที่แสดงระยะเวลาหรือเวลาที่กระทำการใดๆหรือเกิดสถานการณ์ใดๆหรือแสดงกรณีที่เรื่องดังกล่าวเกิดขึ้นungkapan yang menunjukkan hal selama atau sewaktu suatu tindakan atau kondisi berlangsung, atau saat hal yang demikian terjadi Выражение, указывающее на момент или период во времени, когда происходит некое событие, либо случай возникновения такого события.
- 어떤 행동이나 상황이 일어나는 동안이나 그 시기 또는 그러한 일이 일어난 경우를 나타내는 표현.
-l ttae
とき【時】。ときに【時に】
khi, lúc, hồi
เมื่อ..., ตอน..., ตอนที่...
ketika, waktu, saat
ときのこえ【鬨の声】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A loud sound made by many people shouting or yelling all together. 多数の人が同時に叫ぶ声。Son crié ou poussé à voix haute par de nombreuses personnes.Sonido fuerte que general muchas personas al gritar todas juntas. صوت صراخ بعض الناس عالياً ومعا أو يصوت صياحолон хүн хамтдаа чанга дуугаар орилох буюу хашгирах чимээ.Âm thanh mà nhiều người cùng hét lên hoặc hô lên bằng giọng lớn. เสียงที่หลายคนกรีดร้องหรือตะโกนออกพร้อมกันด้วยเสียงอันดังsuara beberapa orang yang berteriak atau bersorak bersama dengan suara keras Громкий крик или звук, издаваемый вместе несколькими людьми.
- 여러 사람이 함께 큰 소리로 외치거나 지르는 소리.
cry; shout; roar; yell
かんせい【喊声】。さけびごえ【叫び声】。ときのこえ【鬨の声】
cri
gritar, rugir
صيحة
олны хашгираан
sự đồng thanh hô vang, sự cùng hô tô
เสียงร้อง, เสียงตะโกน
teriakan, sorak-sorai, sorakan
ときはなされる【解き放される】
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To become free, released from a detention or restriction.拘束や制限から解かれて自由になる。Se libérer d'une contrainte ou d'une restriction.Ser libre de alguna restricción o coartación. يصبح حرًّا من إحتجاز أو قيودбаригдмал болон хязгаарлагдмал байдлаас гарч чөлөөтэй болох.Được thả ra từ sự giam giữ hay hạn chế và trở nên tự do. ได้รับการปลดปล่อยจากการกักขังหรือการจำกัดทำให้เป็นอิสระmenjadi keluar dan bebas dari penjara atau batasanБыть освобождённым из заключения или от каких-либо ограничений.
- 구속이나 제한에서 놓여 자유롭게 되다.
free oneself from
ときはなされる【解き放される】。かいほうされる【解放される】
sortir de quelque chose, se tirer de quelque chose
librarse, desprenderse, liberarse
يتحرر من
чөлөөлөгдөх, ангижрах
thoát khỏi, giải phóng khỏi
หลุดพ้น, พ้น, พ้นจาก
bebas, keluar, terlepas
освобождаться
ときはなたれる【解き放たれる】
1. 풀려나다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To be placed in a free state, out of a suppressed state.束縛されている状態から抜け出し、自由になる。Se sortir d'un état d'oppression et devenir libre.Liberarse de un estado reprimido.يتخلّى عن حالة مضغوطة ويصبح في حالة حرّةхоригдсон байдлаас мултран гарч эрх чөлөөтэй болох.Thoát ra khỏi trạng thái đang bị gò ép và trở thành trạng thái tự do.กลายเป็นสภาพอิสระโดยหลุดพ้นจากสภาพที่เคยได้รับการกดดัน keluar atau bebas dari kondisi yang tertekanСтановиться свободным, избавляться от стеснения, давления.
- 억눌려 있던 상태에서 벗어나 자유로운 상태가 되다.
be released; be freed
かいほうされる【解放される】。しゃくほうされる【釈放される】。ときはなたれる【解き放たれる】
être libéré, être relâché
ser puesto en libertad, ser liberado
يتحرّر
гарах, тавигдах, мултрах
được giải thoát, được thoát khỏi
ปลดปล่อย, หลุดพ้น, ปลดแอก
terbebaskan
выпускаться; освобождаться
2. 풀려나오다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To come out as a free person, from a suppressed state.束縛されている状態から抜け出し、自由になって出る。Se sortir d'un état d'oppression et devenir libre.Liberarse de un estado reprimido y salir en estado de libertad. يتخلّى عن حالة مضغوطة ويخرج عنها بحالة حرّةхоригдсон байдлаас мултран гарч эрх чөлөөтэй болж гарч ирэх.Ra khỏi trạng thái đang bị gò ép, trở thành trạng thái tự do và thoát ra. เป็นสภาพอิสระแล้วออกมา โดยหลุดพ้นออกมาจากสภาพที่เคยได้รับการกดดัน keluar atau menjadi bebas dari kondisi yang tertekanСтановиться свободным, выходить на свободу, избавляться от стеснения, давления.
- 억눌려 있던 상태에서 벗어나 자유로운 상태가 되어서 나오다.
be released; be freed
かいほうされる【解放される】。しゃくほうされる【釈放される】。ときはなたれる【解き放たれる】
être libéré, être relâché
ser puesto en libertad, ser liberado
يتحرّر
гарч ирэх, тавигдан гарах, мултран гарах
được giải thoát khỏi, được giải phóng khỏi
ปลดปล่อย, หลุดพ้น, ปลดแอก
terbebaskan
выпускаться; освобождаться
ときほぐされる【解きほぐされる】
1. 풀리다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For what has been tied, bound, or tangled to return to its original state.結んだり縛ったり、もつれたり重ね合わさったり、包んだりしてあるものが元に戻る。(Chose attachée quelque part, enroulée, emmêlée, mise ensemble, entassée, etc.) Être ramené à l'état d'origine.Volver a su estado original lo que está atado, enrollado, enredado, juntado, envuelto, etc. يعود إلى حالته الأصليّة شيء مربوط أو ملفوف أو معقّد أو مجموع إلخ зангилагдсан, ороогдсон, орооцолдсон зүйлс буцаад хэвийн байдалд орох.Cái bị buộc, bị quấn, bị rối, bị ghép hoặc bị chồng chất được trở về trạng thái vốn có.สิ่งที่ถูกมัด ถูกม้วน ปนกัน กองรวมกัน หรือถูกห่อหรืออื่น ๆ กลับกลายเป็นสภาพเดิมhal yang tadinya terikat atau terkunci atau terlilit atau terjalin atau terbungkus dsb kembali ke keadaan semulaЧто-либо завязанное, замотанное, запутанное, соединённое, собранное и др. возвращается в прежнее состояние.
- 묶이거나 감기거나 얽히거나 합쳐지거나 싸인 것 등이 도로 원래의 상태가 되다.
be untied
ほどける【解ける】。ときほぐされる【解きほぐされる】
être dénoué, être défait, être détaché
desatarse, desenredarse, desenvolverse
ينحلّ
тайлагдах
được tháo, được gỡ, được dỡ
คลาย, ลุ่ย, หลุด
terlepas, terbebas
развязывать
2. 풀어지다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For what has been tied, bound, or tangled to return back to its original state.縛ったり結んだり、縺れたりしているものが元に戻る。(Chose liée, attachée quelque part ou emmêlée) Être ramené à l'état d'origine.Volver a su estado original lo que estaba sujeto, atado o enredado.يرجع شيء مربوط أو مشدود أو معقّد إلى حالته الأصليّةзангирсан, уягдсан, орооцолдсон зүйл угийн байдалдаа орох.Cái bị trói, bị thắt hoặc bị rối rắm trở về trạng thái ban đầu.สิ่งที่ถูกพันกันหรือถูกมัด ถูกผูกติดกันกลายเป็นสภาพเดิมsesuatu yang terikat atau terlilit kembali ke kondisi sebelumnyaВозвращаться в исходное состояние (о чём-либо связанном, завязанном или спутанном).
- 매이거나 묶이거나 얽힌 것이 원래의 상태로 되다.
be untied
ほどける【解ける】。ときほぐされる【解きほぐされる】
être dénoué, être défait, être détaché, se défaire, se détacher
desatarse, desenredarse, desenvolverse
ينحلّ
тайлагдах, задрах
được cởi ra, được tháo ra, được rỡ ra
ถูกคลาย, ถูกแก้
terlepas, lepas
развязываться; распутываться
ときほぐす【解きほぐす】
1. 풀다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To return what has been tied, bound, or twisted back to its original state.結んだり縛ったり、もつれたりしているものを元に戻す。Remettre en état une chose attachée quelque part sur elle-même ou emmêlée.Recuperar a su estado original lo que está atado, sujeto a algo, o enredado. يُرجِع شيئا مربوطا أو محزوما إلى حالته الأصليّةуягдаж зангидагдсан буюу орооцолдсон зүйлийг анх байсан хэвэнд нь оруулах.Làm cho thứ bị treo, bị cột hay bị quấn trở về trạng thái vốn có.ทำให้สิ่งที่ถูกมัดหรือถูกรัดกลับไปอยู่ในสภาพเดิมmengembalikan ke posisi awal sesuatu yang terikat atau menyimpul Возвращать в исходное состояние что-либо связанное, завязанное или спутанное.
- 매이거나 묶이거나 얽힌 것을 원래의 상태로 되게 하다.
- To make a tense facial expression, atmosphere, body, etc., smooth.緊張した表情・雰囲気・体などを緩める。Adoucir une expression du visage, une ambiance, le corps, etc.Suavizar una tensa expresión facial, ambiente o cuerpo. يليّن تعبيرات الوجه المتوتّرة، الجوّ، الجسم إلخсандарсан төрх, эвгүй уур амьсгал, биеэ барьсан байдал зэргийг зөөллөх.Làm dịu đi cơ thể, bầu không khí hay nét mặt căng thẳng.ทำให้สีหน้าที่ดูตื่นเต้น บรรยากาศ หรือร่างกายผ่อนคลายลงmembuat luwes wajah yang gugup, suasana, badan yang kaku Смягчать напряжённое выражение лица, обстановку, тело.
- 긴장된 표정, 분위기, 몸 등을 부드럽게 하다.
untie
ほどく【解く】。ときほぐす【解きほぐす】
dénouer, défaire, détacher
desatar, desenredar
يحلّ، يفكّ
тайлах
cởi, tháo, mở
แก้, แก้มัด, ปลดออก
melepaskan
развязывать; распутывать
loosen
ほぐす【解す】。ときほぐす【解きほぐす】。とる【取る】
relâcher
distenderse
يخفّف، يسكّن
тайвшрах, тайтгарах, зөөллөх, суллах
thả lỏng, làm dịu
ผ่อนคลาย, คลาย
melemaskan, menghilangkan, menenangkan
разряжать; освобождаться
2. 풀어내다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To untie what has been tied, bound, or tangled.結んだり縛ったり、もつれたりしているものを解いてばらばらにする。Remettre en état une chose attachée quelque part, sur elle-même ou emmêlée.Deshacer la atadura o el enredo. يحلّ شيئا مربوطا أو مشدودا أو معقّداзангирсан, уясан, орооцолдсон зүйлийг тайлж гаргах.Lôi ra cái đang bị buộc, trói hoặc rối rắm.แก้สิ่งที่ถูกพันกันหรือถูกมัด ถูกผูกติดกันออก menarik sesuatu yang terikat atau terlilitРаспутать что-либо связанное или завязанное.
- 매이거나 묶이거나 얽힌 것을 끌러 내다.
untie
ときほぐす【解きほぐす】。ほどく【解く】
dénouer, défaire, détacher
desenredar, desatar
يحلّ، يفكّ
тайлах, задлах
tháo gỡ, rỡ
คลาย, แก้
melepaskan, menguraikan
развязать
ときめく
1. 두근거리다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For one's heart to pound fast, strongly, and repeatedly as one feels frightened or uneasy, or with expectation.驚き、不安、期待などで心臓の動悸が速くなる。(Cœur) Battre fortement, rapidement et en continu sous l'effet de la surprise, de l'anxiété ou de l' attente.Aumentar la frecuencia y los latidos del corazón a causa de susto, temor, ansiedad, etc.ينبض القلب بشكل شديد وسريع بسبب الدهشة أو القلق أو الرغبةайсан, гайхсан болон догдолсноос зүрх хурдан хурдан цохих.Tim đập nhanh và mạnh liên tục do ngạc nhiên, bất an hay mong đợi...ใจเต้นแรงและเร็วเนื่องจากตกใจ เป็นกังวล หรือคาดหวัง(jantung) berdetak kencang dan cepat berulang ulang karena terkejut, gelisah, berharap-harap, dsb Стучать и быстро биться от удивления, беспокойства, ожидания и т.п. (о сердце).
- 놀람, 불안, 기대 등으로 가슴이 자꾸 세고 빠르게 뛰다.
- To fret with anxiety or expectation.不安や期待で落ち着かない。Être impatient sous l'effet de l'anxiété ou de l'attente.Ponerse nervioso por ansiedad o expectativa. يقلق بسبب الاضطراب أو الرغبةсанаа зовох буюу найдаж хүлээсэндээ байж ядах.Thấy nôn nao do bất an hay chờ đợi.พะว้าพะวงด้วยความกังวลหรือรอคอยtidak tenang karena gelisah, berharap Прийти в возбуждённое состояние из-за беспокойства или ожидания.
- 불안이나 기대로 초조해 하다.
throb; palpitate; beat
ときめく。どきどきする。わくわくする
avoir des battements de cœur, palpiter, battre fort
palpitar
يخفق
савлах, салганах, цохилох, булгилах
đập thình thịch, trống ngực đập liên hồi
ใจเต้นตุ้บ ๆ, ใจเต้นตึ้กตั้ก
berdebar-debar, deg-degan
стучать; биться; колотиться
feel nervous
ときめく。どきどきする。わくわくする
avoir des battements de cœur, palpiter, battre fort
palpitar
يخفق
булгилах, догдлох
hồi hộp, náo nức
ใจเต้น
tidak tenang, resah, tidak bisa diam
взволноваться; встревожиться
2. 두근대다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For one's heart to pound fast, strongly, and repeatedly as one feels frightened or uneasy, or with expectation.驚き、不安、期待などで心臓の動悸が速くなる。(Cœur) Battre fortement, rapidement et en continu sous l'effet de la surprise, de l'anxiété ou de l' attente.Aumentar la frecuencia y los latidos del corazón a causa de susto, temor, ansiedad, etc.ينبض القلب بشكل شديد وسريع بسبب الدهشة أو القلق أو الرغبةайсан, гайхсан болон догдолсноос зүрх хурдан хурдан цохих.Tim đập nhanh và mạnh liên tục do ngạc nhiên, bất an hay mong đợi... ใจเต้นแรงและเร็วเนื่องจากตกใจ เป็นกังวล หรือคาดหวัง(jantung) berdetak kencang dan cepat berulang ulang karena terkejut, gelisah, berharap-harap, dsb Стучать и быстро биться от удивления, беспокойства, ожидания и т.п. (о сердце).
- 놀람, 불안, 기대 등으로 가슴이 자꾸 세고 빠르게 뛰다.
- To fret with anxiety or expectation.不安や期待で落ち着かない。Être impatient sous l'effet de l'anxiété ou de l'attente.Ponerse nervioso por ansiedad o expectativa. يقلق بسبب الاضطراب أو الرغبةсанаа зовох буюу найдаж хүлээсэндээ байж ядах.Thấy nôn nao do bất an hay chờ đợi.พะว้าพะวงด้วยความกังวลหรือรอคอยtidak tenang karena gelisah, berharap Прийти в возбуждённое состояние из-за беспокойства или ожидания.
- 불안이나 기대로 초조해 하다.
throb; palpitate; beat
ときめく。どきどきする。わくわくする
avoir des battements de cœur, palpiter, battre fort
palpitar
يخفق
савлах, салганах, цохилох, булгилах
đập thình thịch, trống ngực đập liên hồi
ใจเต้นตุ้บ ๆ, ใจเต้นตึ้กตั้ก
berdebar-debar, deg-degan
стучать; биться; колотиться
feel nervous
ときめく。どきどきする。わくわくする
avoir des battements de cœur, palpiter, battre fort
palpitar
يخفق
догдлох
hồi hộp, náo nức
ใจเต้น
tidak tenang, resah, tidak bisa diam
встревожиться; взволноваться
3. 두근두근하다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For one's heart to pound fast, strongly, and repeatedly as one feels frightened or uneasy, or with expectation.驚き、不安、期待などで心臓の動悸が速くなる。(Cœur) Battre fortement, rapidement et en continu sous l'effet de la surprise, de l'anxiété ou de l' attente.Aumentar la frecuencia y los latidos del corazón a causa de susto, temor, ansiedad, etc.ينبض القلب بشكل شديد وسريع بسبب الدهشة أو القلق أو الرغبةайсан, гайхсан болон догдолсноос зүрх хурдан хурдан цохих.Tim đập nhanh và mạnh liên tục do ngạc nhiên, bất an hay mong đợi...ใจเต้นแรงและเร็วเนื่องจากตกใจ เป็นกังวล หรือคาดหวัง(jantung) berdetak kencang dan cepat berulang-ulang karena terkejut, gelisah, berharap-harap, dsb Стучать и быстро биться от удивления, беспокойства, ожидания и т.п. (о сердце).
- 놀람, 불안, 기대 등으로 가슴이 자꾸 세고 빠르게 뛰다.
- To fret with anxiety or expectation.不安や期待で落ち着かない。Être impatient sous l'effet de l'anxiété ou de l'attente.Ponerse nervioso por ansiedad o expectativa. يقلق بسبب الاضطراب أو الرغبةсанаа зовох буюу найдаж хүлээсэндээ байж ядах.Thấy nôn nao do bất an hay chờ đợi.พะว้าพะวงด้วยความกังวลหรือรอคอยtidak tenang karena gelisah, berharapПрийти в возбуждённое состояние из-за беспокойства или ожидания.
- 불안이나 기대로 초조해 하다.
throb; palpitate; beat
ときめく。どきどきする。わくわくする
avoir des battements de cœur, palpiter, battre fort
palpitar
يخفق
түг түг цохилох, булгилах
đập thình thịch, trống ngực đập liên hồi
ใจเต้นตุ้บ ๆ, ใจเต้นตึ้กตั้ก
berdebar-debar, deg-degan
стучать; биться; колотиться
feel nervous
ときめく。どきどきする。わくわくする
avoir des battements de cœur, palpiter, battre fort
palpitar
يخفق
догдлох, бачимдах
hồi hộp, náo nức
ใจเต้น
tidak tenang, resah, tidak bisa diam
взволноваться; встревожиться
4. 설레다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For one's heart not to be calm but to flutter because one is excited.心が落ち着かず浮ついてどきどきする。Avoir le cœur peu calme et battant d'excitation.Palpitarse el corazón o inquietarse por una emoción. يخفق القلب ويكون شارد الذهنсэтгэл санаа дөлгөөн амгалан бус бөгөөд сэтгэл хөөрч догдлох.Lòng dạ không yên và phập phồng hồi hộp.จิตใจไม่สงบและรุ่มร้อนจนเต้นตุ้บ ๆhati berdebar-debar karena tidak tenang dan bersemangatБыть неспокойным, возбуждённым, взволнованным (о состоянии души).
- 마음이 차분하지 않고 들떠서 두근거리다.
flutter
ときめく。そわつく。どきどきする
battre d'excitation
agitarse
مضطرب ، مثير، متهيّج
гэгэлзэх, догдлох
nôn nao, bồn chồn
(ใจ)เต้นตุ้บ ๆ, (ใจ)สั่นหวิว ๆ
berdebar-debar, deg-degan
волноваться; трепетать
ときよ【時世】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A certain period or time.ある期間、またはある時。Une certaine période ou un certain moment.Un término o un momento determinado.مدة معينة أو وقت معينаль нэгэн хугацаа буюу аль нэг үе.Khoảng thời gian nào đó hay một lúc nào đó.ตอนหนึ่งใด ๆ หรือช่วงเวลาใด ๆjangka waktu atau saat tertentuПериод времени.
- 어떤 기간이나 어느 한 때.
days; years
ときよ【時世】。じだい【時代】
période, époque, moments
tiempo
цаг, цаг хугацаа, үе
thời gian, thời
ช่วงเวลา, ตอน
waktu, masa
とき【時】
1. 날¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A certain season or period.特定の時代や時。Un certain temps ou un certain moment.Lapso, porción o período de tiempo que se especifica para ciertos fines o circunstancias.مدة معينة أو وقت معينаль нэг цаг үе.Thời điểm hay lúc nào đó.เวลาหรือยุคสมัยใด ๆmasa atau waktu tertentuКакой-либо период или время.
- 어떠한 시절이나 때.
- A word used to indicate the meaning of an "occasion".「場合」の意味を表す語。Terme indiquant « cas ».Palabra para expresar el significado de ‘경우’.عبارة تدل على " حالة "‘경우 тохиолдол’-н утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Từ thể hiện nghĩa "trường hợp".คำที่แสดงความหมายของคำว่า 'โอกาส'kata yang menunjukkan makna '경우'Слово, выражающее значение "случай".
- ‘경우’의 뜻을 나타내는 말.
period
じだい【時代】。とき【時】
temps, époque
época, momento, tiempo
үе, цаг хугацаа
ngày, thời, thủa
เวลา, ยุค, สมัย
masa, waktu
время; период
occasion
とき【時】。ばあい【場合】
caso, circunstancia
тохиолдол
trường hợp, lúc, khi
เมื่อ, เวลา, วัน, กรณี, โอกาส
saat, keadaan, situasi, kondisi
случай
2. 데
Sustantivo dependienteNom dépendantคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatDanh từ phụ thuộc依存名詞의존 명사
- A bound noun meaning a case or situation.境遇や状況。Nom dépendant indiquant un cas ou une situation.Ocasión o situación.حالة أو ظرفтохиолдол буюу нөхцөл байдал.Trường hợp hay tình huống. กรณีหรือสถานการณ์‘경우’ atau ‘상황’Употребляется для обозначения какого-либо случая, ситуации.
- 경우나 상황.
de
ばあい【場合】。じょうたい【状態】。とき【時】
ocasión, situación
حال ، حالة
-х, -д
trường hợp, tình huống
ที่, ตอน, เมื่อ
situasi, saat, kondisi, waktu, ketika
3. 때¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A certain moment or part of time.時間のある瞬間や部分。Un certain moment ou une certaine période de temps.Un cierto momento o una parte del tiempo.لحظة ما أو جزء ما من الوقتцаг хугацааны аль нэг агшин хэсэг.Phần hay khoảnh khắc nào đó của thời gian.ช่วงหรือส่วนใด ๆ ของเวลาwaktu atau bagian dari suatu waktuКакой-то промежуток или часть времени.
- 시간의 어떤 순간이나 부분.
- The time when a certain phenomenon or event occurs.ある現象・事が発生する時間。Moment où surviennent certains phénomène ou évènement.Hora en la que ocurre cierto fenómeno o situación.وقت تنشأ فيه ظاهرة ما أو أمر ماямар нэг үзэгдэл, юм болох цаг хугацаа.Thời gian mà hiện tượng hay việc nào đó xảy ra.เวลาที่ปรากฏการณ์ เหตุการณ์ เป็นต้น เกิดขึ้นwaktu suatu fenomena, hal, dsb munculВремя, когда происходит какое-либо явление, событие и т.п.
- 어떤 현상, 일 등이 일어나는 시간.
- A state of being during a certain period.ある時期の間。Pendant une certaine période.Durante un cierto momento.فترة معيّنةямар нэг хугацааны туршид.Trong thời kỳ nào đó.ระยะเวลาของสมัยใด ๆselama periode tertentuВ течении какого-либо периода.
- 어떤 시기 동안.
time
とき【時】。じこく【時刻】
momento, época, tiempo, período
وقت
мөч, агшин, үе
khi, lúc
ตอน, เมื่อ, เวลา, ช่วง, ขณะ, ยาม
ketika, saat, waktu
время; пора; период; момент; мгновение
time
とき【時】。おり【折】。さい【際】
(n.) lors de, au moment de, en cas de, pendant, durant
época(X), tiempo, momento
үе, цаг үе, мөч
khi, lúc, thời kì
ช่วง, ตอน, ฤดู, ยุค, สมัย
saat, waktu
время; период
time
とき【時】。じだい【時代】
en aquel entonces
үе, хугацаа
thời, thời kỳ
ช่วง, ตอน, เวลา, เมื่อ
waktu, periode
во время; в период
4. 시⁴
Sustantivo dependienteNom dépendantคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatDanh từ phụ thuộc依存名詞의존 명사
- A bound noun meaning the time or case in which a certain event occurs.ある事態が起こった時や場合。Nom dépendant désignant un moment ou le cas où il se passe quelque chose.Hora o caso de ocurrir cierto hecho.حين حدوث أمر ما أو حالتهямар нэг зүйл болох цаг хугацаа юмуу тохиолдол.Lúc hay trường hợp việc nào đó xảy ra.เวลาหรือกรณีที่เหตุการณ์ใด ๆ เกิดขึ้นwaktu terjadinya suatu peristiwaПериод или случай, когда что-либо происходит.
- 어떤 일이 일어날 때나 경우.
とき【時】
цаг, хугацаа
khi
ในขณะที่, ตอนที่
saat, ketika, waktu
время; случай
5. 시간¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A time when one is supposed to do something, or a particular time of day.ある事を行うように定められた時。または、一日中のある時。Moment fixé pour faire quelque chose ; un certain moment de la journée.Momento determinado para realizar una tarea. O un momento del día.وقت معين للقيام بعمل ما. أو وقت من أوقات اليوم الواحدямар нэгэн юмыг хийхээр тогтсон үе. мөн өдрийн аль нэг үе.Lúc đã được định sẵn để làm việc nào đó. Hoặc một lúc nào đó trong ngày.ช่วงที่ถูกกำหนดให้ทำงานใดๆ หรือช่วงใดช่วงหนึ่งในหนึ่งวันwaktu yang ditentukan untuk melakukan sesuatu, suatu waktu yang ada dalam satu hariПодходящее время для выполнения какой-либо работы, а так же определённая часть дня.
- 어떤 일을 하도록 정해진 때. 또는 하루 중의 어느 한 때.
- Time that passes naturally.自然に流れていく年月。Temps s’écoulant naturellement.Época que pasa naturalmente.زمن يمر بصورة طبيعيةаяндаа өнгөрөх цаг хугацаа.Năm tháng trôi qua một cách tự nhiên.เวลาที่ผ่านไปตามธรรมชาติ masa yang mengalir dengan sendirinyaЕстественно проходящее время.
- 자연히 지나가는 세월.
time
じかん【時間】。とき【時】
heure, moment, instant
tiempo
цаг, үе, хугацаа
thời gian
เวลา, ช่วงเวลา, ช่วง
waktu, masa, saat
пора; время
time
じかん【時間】。とき【時】
temps
tiempo
цаг хугацаа
thời gian
เวลา
masa, waktu
пора; время
6. 시대
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A particular length of time that is historically divided according to certain characteristics.歴史的にある特徴を基準に区切った一定の期間。Période de temps définie, séparée en plusieurs parties selon les particularités historiques de chacune.Período determinado en que se divide históricamente según cierta característica.فترة معينة تُقسّم إلى عدة أجزاء وفقًا لخصوصيات تاريخيةтүүхийн хувьд ямар нэг онцлогийг жишиг болгон хуваасан тодорхой хугацаа.Khoảng thời gian nhất định được chia ra theo tiêu chuẩn đặc trưng nào đó về mặt lịch sử.ระยะเวลาหนึ่ง ๆ โดยแบ่งตามลักษณะพิเศษใด ๆ ในทางประวัติศาสตร์ เป็นเกณฑ์ในการแบ่งwaktu tertentu yang terbagi berdasar pada standar suatu karakteristik menurut sejarahОпределённый период, который делится на основе каких-либо исторических особенностей.
- 역사적으로 어떤 특징을 기준으로 나눈 일정한 기간.
- The current age; the age that is currently being discussed.今の時期。また、問題になっているその時期。Période actuelle ; période en question, qui pose problème.Período del presente; o el período en cuestión.فترة حالية، أو فترة، أو زمن ذو مشكلةодоогийн цаг үе. мөн асуудал болоод байгаа тэр цаг үе.Thời kì hiện nay. Hoặc thời kì đang trở thành vấn đề. สมัยปัจจุบัน หรือยุคสมัยนั้น ๆ ที่กำลังเป็นปัญหาwaktu saat ini Данное время. А также тяжёлый период.
- 지금의 시기. 또는 문제가 되고 있는 그 시기.
period
じだい【時代】。とき【時】
époque, ère, temps, âge
era
عصر
цаг үе, үе
thời đại
ยุค, สมัย, ยุคสมัย
zaman, generasi
эпоха; период; время
time
じだい【時代】。とき【時】
époque, temps
época
цаг үе, цаг
thời đại, thời đại ngày nay
สมัยปัจจุบัน, ยุคปัจจุบัน
saat ini, sekarang ini, masa sekarang
эпоха; период; время; времена
7. -을 때
- An expression used to indicate the duration, period, or occasion of a certain act or situation.ある行動や状況が起こっている間やその時期、またそのようなことが起こった場合を表す表現。Expression utilisée pour indiquer le moment, la période ou le cas où une action est effectuée ou où il se passe quelque chose.Expresión que indica el surgimiento de un mismo hecho o de algo en un mismo tiempo, mientras surge alguna situación o se realiza alguna acción.عبارة تدلّ على مدّة أو زمن لحدوث حالة ما أو إجراء عمل ما أو وضع مثلهямар нэг үйл болон нөхцөл байдал өрнөж байх явцад буюу тэр цаг үе, мөн тийм зүйл болсон тохиолдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện khoảng thời gian hay thời kì mà hành động hay tình huống nào đó xảy ra hoặc trường hợp mà việc như vậy xảy ra.สำนวนที่ใช้แสดงระยะเวลาหรือช่วงเวลาที่เกิดการกระทำหรือสถานการณ์ใด ๆ หรือแสดงกรณีที่เรื่องดังกล่าวเกิดขึ้นungkapan yang menyatakan selama atau saat terjadinya suatu tindakan atau keadaan, atau saat terjadinya hal demikianВыражение, указывающее на момент или период во времени, когда происходит некое событие, либо случай возникновения такого события.
- 어떤 행동이나 상황이 일어나는 동안이나 그 시기 또는 그러한 일이 일어난 경우를 나타내는 표현.
-eul ttae
とき【時】。ころ【頃】
khi, lúc, hồi
เมื่อ..., ตอน..., ตอนที่...
ketika, saat
когда
8. 차⁴
Sustantivo dependienteNom dépendantคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatDanh từ phụ thuộc依存名詞의존 명사
- A bound noun used to indicate the occasion or moment when someone is doing something.ある事をしていた機会や瞬間。Nom dépendant indiquant l'occasion ou le moment de faire quelque chose.Oportunidad y momento en que se estaba por hacer algo.فرصة أو لحظة للقيام بعمل ماямар нэг зүйлийг хийсэн боломж болон цаг мөч.Khoảnh khắc hay cơ hội từng làm việc nào đó.โอกาสหรือช่วงที่เคยทำสิ่งใด ๆkesempatan atau saat mengerjakan pekerjaan tertentuВ момент или во время чего-либо.
- 어떠한 일을 하던 기회나 순간.
cha
とき【時】。さい【際】。おり【折】
momento
لحظة
мөч, үе, агшин
đúng lúc, vừa hay
ตอน, ตอนที่, คราวที่, ขณะที่
saat, waktu
во время; в момент
9. 참³
Sustantivo dependienteNom dépendantคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatDanh từ phụ thuộc依存名詞의존 명사
- A bound noun used to indicate the occasion or moment when someone is doing something.何らかの行為をする場合や時。Nom dépendant sigifiant la circonstance ou le moment de faire quelque chose.En el momento o en caso de realizar algo.حالة أو وقت لفعل شيءямар нэг зүйл хийж байгаа тохиолдол буюу үе.Trường hợp hay thời điểm làm việc gì đó.กรณีหรือโอกาสที่ทำอะไรkeadaan atau saat ketika melakukan sesuatuВремя, когда что-либо выполняешь.
- 무엇을 하는 경우나 때.
cham
とき【時】。さい【際】。おり【折】
لحظة
-х гэж байх, -тал
lúc
ช่วง, จังหวะ, เวลา
10. -ㄹ 때
- An expression used to indicate the duration, period, or occasion of a certain act or situation.ある行動や状況が起こっている間やその時期、またそのようなことが起こった場合を表す表現。Expression indiquant le moment pendant lequel une action a lieu ou une situation se produit, ou cette période, ou le cas où une telle chose arrive.Expresión que indica el surgimiento de un mismo hecho o de algo en un mismo tiempo, mientras surge alguna situación o se realiza alguna acción.عبارة تدلّ على مدّة أو زمن لحدوث حالة ما أو إجراء عمل ما أو وضع مثلهямар нэгэн үйл хөдлөл буюу нөхцөл байдал үргэлжилсээр, тухайн үйл хэрэг болсон тохиолдлыг илэрхийлнэ. Cấu trúc thể hiện khoảng thời gian hay thời kì mà hành động hay tình huống nào đó xảy ra hoặc trường hợp mà việc như vậy xảy ra.สำนวนที่แสดงระยะเวลาหรือเวลาที่กระทำการใดๆหรือเกิดสถานการณ์ใดๆหรือแสดงกรณีที่เรื่องดังกล่าวเกิดขึ้นungkapan yang menunjukkan hal selama atau sewaktu suatu tindakan atau kondisi berlangsung, atau saat hal yang demikian terjadi Выражение, указывающее на момент или период во времени, когда происходит некое событие, либо случай возникновения такого события.
- 어떤 행동이나 상황이 일어나는 동안이나 그 시기 또는 그러한 일이 일어난 경우를 나타내는 표현.
-l ttae
とき【時】。ときに【時に】
khi, lúc, hồi
เมื่อ..., ตอน..., ตอนที่...
ketika, waktu, saat
とぎじる【磨ぎ汁】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- Cloudy water left after washing rice.米を洗った後の濁った水。Eau de couleur trouble qu'il reste après avoir lavé le riz.Agua de color perlada que se queda después de lavar el arroz.ماء غائم متبقي بعد غسل الأرزбудаа угаахад гарах цэхэр өнгөтэй ус.Nước đục có được sau khi vo gạo.น้ำสีขุ่น ๆ ที่ได้จากการซาวข้าวair berwarna putih dari hasil beras yang dicuciМутная вода, в которой промыли рис.
- 쌀을 씻고 난 뿌연 물.
rice water
とぎじる【磨ぎ汁】
eau qui reste après avoir lavé le riz
agua dejado después del lavado de arroz
ماء الأرز
будаа угаасан ус
nước vo gạo
น้ำซาวข้าว
air cucian beras
とぎみず【研ぎ水・磨ぎ水】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- Opaque white water after washing grains.穀物をといだ後、やや白くなった水 。Eau un peu trouble, obtenue après le lavage de grains de céréales.Agua de color blancuzco que se obtiene después de lavar cereales.المياه البيضاء المبهمة بعد غسل الحبوبүр тариаг угаасаны дараа бага зэрэг цагаан болсон ус.Nước trở nên hơi trắng đục sau khi rửa ngũ cốc.น้ำที่เป็นสีขาวขุ่น ๆ หลังจากล้างข้าวair berwarna putih pucat dari beras yang dicuciМутная вода после промывания зерна.
- 곡식을 씻고 난 후 조금 허옇게 된 물.
washing water of rice
とぎみず【研ぎ水・磨ぎ水】。しろみず【白水】
agua de arroz
угаадас, цийдэм ус, цагаан ус
nước vo gạo
น้ำซาวข้าว, น้ำล้างข้าว
air cucian beras
мутная вода
とぎれとぎれに【途切れ途切れに】
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- In the manner of the rain, wind, etc., stopping for a moment and then falling or blowing again repeatedly. 雨や風などが一時やんで、また続くことが繰り返されるさま。Idéophone symbolisant la manière dont la pluie ou le vent tombe ou souffle en continu, en s'interrompant momentanément de temps en temps.Forma en que la lluvia o el nieve cae de manera intermitente. صورة يتوقف المطر أو الريح إلخ في لحظة قصيرة ويستمرّه бороо, салхи зэрэг бага зэрэг намдаж байснаа үргэлжлэн орох байдал.Hình ảnh mưa hay gió... cứ ngừng chốc lát rồi lại tiếp tục. ลักษณะที่ฝนหรือลม เป็นต้น ตกอย่างต่อเนื่องโดยที่หยุดเป็นช่วง ๆbentuk hujan, angin, dsb yang sesekali berhenti kemudian berlanjut lagiВнешний вид ненадолго прекратившегося и опять начавшегося дождя.
- 비나 바람 등이 잠깐씩 그쳤다가 계속되는 모양.
だんぞくてきに【断続的に】。とぎれとぎれに【途切れ途切れに】
intermitentemente, esporádicamente
алгуур
từng hồi, từng cơn
อย่างเป็นพัก ๆ, อย่างเป็นช่วง ๆ
berhenti-berhenti, putus-sambung
с перерывом
とぎれとぎれ【途切れ途切れ】
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- In the manner that a certain incident or sound is not continuous but repeated at intervals.物事や声・音などが連続せず、それが繰り返される間隔が長い様子。Qui est discontinu et dont l'espace entre les répétitions est important.Modo en que un suceso o un sonido se repite a intervalos largos, sin continuar ininterrumpidamente. شكل عدم استمرار عمل أو صوت ما وتكرّر انفصالهүг хэл, дуу авиа мэт зүйл үргэлжлээгүй, тасарсан зай нь урт байх байдал. Hình ảnh sự việc hay âm thanh không nối liền mà giãn cách lập lại dài.ลักษณะของคำพูดหรือเสียงที่ไม่ต่อเนื่องและมีช่วงเว้นนานkondisi perkataan atau suara tidak menyambung, dan ada jarak di antaranyaВид прерывания и повторения с большими интервалами (о звуках или каком-либо деле).
- 어떤 일이나 소리가 죽 이어지지 않고 되풀이되는 간격이 긴 모양.
intermittently
とぎれとぎれ【途切れ途切れ】。ぽつりぽつり
à intervalles, sporadiquement
entrecortadamente, intermitentemente, a intervalos, a trechos
зогсосхийн, таслан
ngập ngừng, ngắc ngứ
เฉื่อยชา, ไม่กระฉับกระเฉง, ไม่คล่องแคล่ว
отрывисто; с паузами; время от времени
とぎれる【途切れる】
1. 끊기다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For something that one has been doing or thinking about to be stopped.続いてきた仕事や考えが続かなくなる。(Travail ou idée) Ne plus faire ou stopper ce qui était maintenu.Dejar o discontinuar algún trabajo o pensamiento que se había venido llevando a cabo.يقف الأمر أو التفكير بعدما كان مستمرًّاбайнга орж ирдэг байсан ажил, бодол санаа орж ирэхгүй болж зогсох. Suy nghĩ hay việc đã làm không được tiếp tục hay dừng lại.เรื่องหรือความคิดที่เคยทำมาอย่างต่อเนื่องถูกหยุดหรือไม่ทำpekerjaan yang sebelumnya berjalan atau berkesinambungan menjadi tidak berlanjut Заканчитваться (о каком-либо действии, продолжавшегося в течение длительного срока).
- 계속해 오던 일이나 생각이 하지 않게 되거나 멈추게 되다.
- To be paused temporarily while talking.話が途中でしばらく止まる。Avoir la parole coupée.Interrumpir por un momento lo que se estaba diciendo.يقف الحديثُ بصورة مؤقتةхийж байсан ажил түр хугацаанд зогсох.Lời đang nói tạm thời bị dừng.คำพูดที่กำลังพูดอยู่หยุดลงชั่วขณะhubungan komunikasi terhenti Внезапно прекратиться, приостановиться (о разговоре).
- 하던 말이 잠시 멈춰지다.
- For no one to come any longer.人がこれ以上来なくなる。Ne plus avoir personne qui vient.No llegar más personas.لا يأتي شخص مرّةً أخرىхүн дахиж ирэхгүй байх.Người không đến nữa. คนไม่มาอีกต่อไปseseorang tidak lagi datang, tidak tinggal lagi Оканчиваться (о посещениях), исчезать (о следах человека; признаках проживания человека).
- 사람이 더 이상 오지 않다.
- For the exchange of words or thoughts through the telephone or Internet to be cut off.電話やインターネット上で言葉や考えのやり取りが中断される。(Échange verbal ou de pensées par téléphone ou sur internet) Être stoppé.Dejar de intercambiar palabras o pensamientos por medio del teléfono o Internet.يقف تبادلُ الكلمات أو الأفكار بواسطة الهاتف أو الانترنتутсаар болон интернетээс ярьж байх үед утас тасрах.Việc trao đổi suy nghĩ hay lời nói qua điện thoại hoặc internet bị gián đoạn.การสื่อสารส่งคำพูดหรือความคิดเห็นกันและกันทางโทรศัพท์หรืออินเตอร์เน็ต เป็นต้น ถูกระงับterputus komunikasi dalam telepon atau internetВнезапно прекратиться, приостановиться (о телефонной связи).
- 전화나 인터넷으로 말이나 생각을 주고받는 일이 중단되다.
be stopped; be quitted
たえる【絶える】。とぎれる【途切れる】
s'arrêter
cesarse, pararse, interrumpirse, suspenderse
ينقطع
тасрах, зогсох
bị gián đoạn, bị dừng lại
หยุด, เลิก, ถูกตัด
terhenti, terputus, terbengkalai
останавливаться; прекращаться; оканчиваться
be paused; be cut off
とぎれる【途切れる】
s'arrêter, être stoppé, s'interrompre
cortarse, pararse, agotarse, descontinuar
يُصمَت لحظةً
тасалдах
bị đứt đoạn
หยุดชะงัก
terputus
прерываться
be deserted
きれる【切れる】。とぎれる【途切れる】
s'arrêter
quedarse despoblado, quedarse inhabitado, quedarse desierto
يُهجَر
хүний хөл тасрах
vắng người, vắng bước chân
ถูกตัดการติดต่อ, ไม่คบหาสมาคม
tidak kujung datang lagi
прекращаться
be cut off; be disconnected
きれる【切れる】。とぎれる【途切れる】
(se) couper, perdre
cortarse, desconectarse, interrumpirse
ينقطع
тасрах, зогсох
bị tắt, bị đứt kết nối
ถูกตัด
terputus-putus
прерываться
2. 끊어지다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For something that one has been doing or thinking about to be stopped.続いていた仕事や考えが続かなくなる。(Travail ou idée) Ne plus faire ou stopper ce qui était maintenu.Dejar o interrumpir algún trabajo o pensamiento que se había venido llevando a cabo.يقف أمرٌ أو تفكير كان مستمرًّاхийж ирсэн ажлаа хийхгүй болих болон зогсоох.Suy nghĩ hay việc đang làm bị dừng hay không được làm nữa.หยุดทำสิ่งที่เคยทำมาหรือเลิกทำpekerjaan atau pikiran yang selama ini terus dilakukan menjadi tidak dilakukan atau dihentikanБыть прекращённым (о проделываемой в течение продолжительного времени работе или мысли).
- 계속해 오던 일이나 생각이 하지 않게 되거나 멈추게 되다.
- To be paused temporarily while talking.話が途中でしばらく止まる。Avoir la parole coupée.Interrumpir por un momento lo que se estaba diciendo.يقف الحديثُ بصورة مؤقتةүг болон дуу чимээ хэсэг тасрах.Lời đang nói tạm thời bị ngừng.คำพูดหรือเสียง เป็นต้น ถูกหยุดชั่วขณะ perkataan atau bunyi dsb terhenti sementaraБыть приостановленным (о разговоре, речи и т.п.).
- 하던 말이 잠시 멈춰지다.
- For the exchange of words or thoughts through the telephone or Internet to be cut off.電話やインターネット上で言葉や考えのやり取りが中断される。(Échange verbal ou de pensées par téléphone ou sur internet) Être stoppé.Dejar de intercambiar palabras o pensamientos por medio del teléfono o Internet.يقف تبادلُ الكلمات أو الأفكار بواسطة الهاتف أو الانترنتутас болон интернэтийн харилцаа холбоо зогсох.Việc trao đổi lời nói hay suy nghĩ qua điện thoại hay internet bị gián đoạn.การสื่อสารทางโทรศัพท์หรืออินเตอร์เน็ต เป็นต้น ถูกทำให้หยุดjalur komunikasi seperti telepon atau internet dsb menjadi terhentiПрекратиться (о разговоре или обмене мыслями по телефону или интернету).
- 전화나 인터넷으로 말이나 생각을 주고받는 일이 중단되다.
be stopped; be quitted
たえる【絶える】。とぎれる【途切れる】
s'arrêter
cesarse, pararse, interrumpirse, suspenderse
ينقطع
тасрах, зогсох, зогсоох, хаях
bị cắt đứt
ถูกหยุด, ถูกยกเลิก, หมดไป, หายไป
dihentikan, diputus
забрасываться; быть брошенным
be paused; be cut off
とぎれる【途切れる】
s'arrêter, être stoppé, être interrompu
cortarse, pararse, agotarse, descontinuar
يُصمَت لحظةً
тасрах, зогсох
bị gián đoạn
(พูด, สนทนา)ถูกหยุดชั่วครู่, หยุดชั่วขณะ
terputus
остановить; прерваться
be cut off; be disconnected
きれる【切れる】。とぎれる【途切れる】
(se) couper, perdre
cortarse, desconectarse, interrumpirse
ينقطع
тасрах, зогсох
bị ngắt, bị gián đoạn
(โทรศัพท์, อินเตอร์เน็ต)สายหลุด, หลุด, ขาดสาย
terputus
отключаться
3. 끊이다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For something that was continued to be cut off.続いていたものが途中で切れる。(Quelque chose qui était continu) Cesser.Cesar algo que se venía manteniendo.يقف شيءٌ كان مستمرًّاтасралтгүй үргэлжилсэн зүйл дуусах төгсөх.Cái kéo dài liên tục bị ngừng. สิ่งที่ดำเนินมาอย่างต่อเนื่องหยุดชะงักsesuatu yang terus menerus dijalankan atau berjalan terhenti Прекращается длительно продолжавшееся действие.
- 계속 이어지던 것이 그치다.
cease; be cut off
たえる【絶える】。とぎれる【途切れる】
s'arrêter, se couper
parar, cesar, acabar, terminar
ينقطع
тасрах, төгсөх, дуусах, эцэслэх, зогсох
bị dừng, bị ngừng, bị chấm dứt
หยุด, เลิก
terputus, terhenti
прекращаться; прерываться; обрываться; заканчиваться
4. 두절되다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For traffic, communication, etc., to be blocked or stopped. 交通や通信などが途切れて絶える。(Connexion de transport ou de communication) Être bloqué ou coupé.Interrumpirse la continuidad de una acción, especialmente el tráfico o la conexión eléctrica.تصبح المواصلات أو الاتصالات مسدودة أو مقطوعةзамын хөдөлгөөн болон цахилгаан холбоо саатах буюу тасрах.Sự kết nối của giao thông hay viễn thông bị tắc nghẽn hay bị cắt đứt.การติดต่อ เช่น การสื่อสารหรือการจราจร เป็นต้น ติดขัดหรือขาดหายhubungan lalu-lintas atau komunikasi dsb terhambat atau terputusОстанавливаться, прекращаться, прерываться, задерживаться (о движении транспорта, сигнале и т.п.).
- 교통이나 통신 등의 연결이 막히거나 끊어지다.
be interrupted; be cut off
とぜつする【途絶する・杜絶する】。とだえる【途絶える】。とぎれる【途切れる】
cesser, être interrompu, perdre (le contact)
desconectarse
ينقطع
тасрах, саатах
bị gián đoạn, bị cắt đứt, ngắt
ถูกชะงัก, ถูกติดขัด, ถูกตัดขาด, ถูกขัดขวาง
terhambat, terputus
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
とくてん【特典】 - とぐろ (0) | 2020.02.20 |
---|---|
とくいがおをする【得意顔をする】 - とくてん【得点】 (0) | 2020.02.20 |
とかいじん【都会人】 - ときおり【時折】 (0) | 2020.02.20 |
とおらせる【通らせる】 - とか (0) | 2020.02.20 |
とう【湯】 - とおもわれる【と思われる】 (0) | 2020.02.20 |