とう【湯】とう【灯】とう【等】とう【糖】とう 【薹】とう【頭】とおい【遠い】とおからず【遠からず】とおか【十日】とおくない【遠くない】とおくなる【遠くなる】とおく【遠く】とおされる【通される】とおざかる【遠ざかる】とおざける【遠ざける】とおしばんごう【通し番号】とお・じゅう【十】とおす【通す】とおってくる【通ってくる】とおなじだったら【と同じだったら】とおのく【遠のく】とおのく【遠退く】とおまわしにいう【遠回しに言う】とおまわし【遠回し】とおまわりする【遠回りする】とおまわり【遠回り】とおもいますか【と思いますか】とおもいますが【と思いますが】とおもう【と思う】とおもった【と思った】とおもったよ【と思ったよ】とおもっていた【と思っていた】とおもわれる【と思われる】
とう【湯】
AfijoAffixeหน่วยคำเติมаффиксلاصقةAffixЗалгаварImbuhanPhụ tố接辞접사
- A suffix used to mean boiled medicine.「煎じて飲む湯薬」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "médicament à infuser".Sufijo que añade el significado de 'infusión medicinal'.اللاحقة التي تشير إلى معنى دواء مغلي'хандалж уудаг эм' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "thuốc sắc để uống".ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ยาที่ต้มกิน' akhiran yang menambahkan arti "obat yang direbus dan dimakan"Суффикс со значением "лекарственный настой".
- ‘달여 먹는 약’이라는 뜻을 더하는 접미사.
tang
とう【湯】
tang
تانغ
thang
ยาต้ม
obat, ramuan
лекарственный отвар
とう【灯】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- Equipment used to light up a dark place by turning on the light.明かりをつけて、暗い所を明るくするために使う器具。Objet permettant d'éclairer un endroit obscur quand il est allumé. Aparato que sirve para iluminar un lugar oscuro.جهاز مستخدم ليضيء مكان مظلم من خلال إشعال الضوءгэрэл асааж харанхуйг гэрэлтүүлэхэд хэрэглэдэг хэрэгсэл.Dụng cụ dùng soi sáng chỗ tối sau khi bật đèn.เครื่องมือที่ใช้เพื่อให้แสงสว่างในสถานที่มืดโดยการเปิดไฟalat yang digunakan untuk menerangi tempat yang gelap dengan menyalakan apiОсветительный прибор.
- 불을 켜서 어두운 곳을 밝히는 데 쓰이는 기구.
lamp
とう【灯】。あかり【明かり】
lampe, lanterne
luz, lámpara, farol, linterna
مصباح
дэн, чийдэн
đèn
หลอดไฟ, ไฟฉาย, โคมไฟ, ตะเกียง
lentera dian
лампа; фонарь; светильник
とう【等】
1. 등-
AfijoAffixeหน่วยคำเติมаффиксلاصقةAffixЗалгаварImbuhanPhụ tố接辞접사
- A prefix used to mean same.「同じ」という意を付加する接頭辞。 Préfixe exprimant le sens de "même".Prefijo que agrega la significación de ‘igual’.السابقة التي تشير إلى معنى "نفس الشيء"‘адилхан’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Tiền tố thêm nghĩa 'giống như'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่เหมือน'awalan yang menambahkan arti "sama"Префикс, добавляющий значение "такой же; одинаковый".
- ‘같은’의 뜻을 더하는 접두사.
deung-
とう【等】
адилхан
cùng, đồng
ที่เท่ากัน, ที่เหมือนกัน
sama, setara
2. 등⁴
Sustantivo dependienteNom dépendantคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatDanh từ phụ thuộc依存名詞의존 명사
- A bound noun indicating a level or rank.等級や順位をつけて表す単位。Nom dépendant indiquant un niveau ou un rang.Unidad que indica rango o graduación.وحدة عد الدرجات أو الرتبюмны дэв дугаар, эзлэх байрыг илэрхийлсэн нэгж.Đơn vị thể hiện đẳng cấp hay số đai.หน่วยแสดงถึงระดับหรือลำดับที่satuan untuk menyatakan kelas, tingkat, atau peringkatУровень или положение, занимаемое кем-либо или чем-либо.
- 등급이나 등수를 나타내는 단위.
deung
とう【等】
رتبة
байр, зэрэг, зэрэглэл
hạng, bậc, đai
ลำดับที่, ตำแหน่งที่
tingkat, peringkat
степень; ступень; разряд; место
とう【糖】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A carbohydrate that melts well in water and has sweetness, such as glucose, fructose, starch, etc.ブドウ糖、果糖、澱粉などのように、水によく溶けて甘みがある炭水化物。Glucide au goût sucré qui se dissoud facilement dans l'eau, comme le glucose, le fructose ou l'amidon, etc.Hidrato de carbono que tiene un sabor dulce que se diluye fácilmente en agua como la glucosa, fructosa o almidón.كربوهيدرات ذات مذاق حلو وسهل الذوبان في الماء مثل الجلوكوز، سكر الفواكه، نشاусан үзэмний чихэр, жимсний чихэр, цардуул зэрэг усанд сайн уусдаг чихэрлэг амттай, нүүрстөрөгч агуулсан бүтээгдэхүүн.Chất hoá học có vị ngọt và dễ tan trong nước như đường nho, đường làm từ hoa quả, tinh bột...สารสังเคราะห์ทางเคมีที่มีรสหวานและละลายน้ำได้ดี เช่น น้ำตาลองุ่น น้ำตาลฟรุกโตส แป้งที่ตกตะกอนkarbohidrat yang mudah larut di air seperti glukosa, fruktosa, kanji, dsb dan memiliki rasa manis Углевод сладкого вкуса, хорошо растворимый в воде: глюкоза, фруктоза, крахмал и т.п.
- 포도당, 과당, 전분 등 물에 잘 녹으며 단맛이 있는 탄수화물.
sugar
とう【糖】
sucre
azúcar, glucosa
سكر
сахар, чихэр, чихэрлэг
đường, chất đường, chất ngọt
น้ำตาล, น้ำตาลฟรุกโตส, น้ำตาลเชิงเดี่ยว
pemanis, gula
сахар
とう 【薹】
1. 꽃대
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- The stalk to which flowers are attached.花をつける茎。Tige portant une (des) fleur(s).Rama que sirve de sustentáculo a las partes de la flor. ساق تعلق عليه الزهورцэцэг ургасан иш.Cành có hoa.กิ่งก้านที่มีดอกไม้ติดอยู่ batang tanaman tempat bunga yang belum mekar bergantungСтебель с цветком.
- 꽃이 달리는 줄기.
flower stalk; floral axis
とう 【薹】。かじく【花軸】
hampe, pédoncule
eje floral
عنق الزهرة
цэцгийн иш
cành lộc, cành hoa
ก้านดอก
tangkai kuncup bunga
2. 꽃줄기
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- The stem bearing a flower.花をつける茎。Tige portant une (des) fleur(s).Tallo que sirve de sustentáculo a las flores. ساق تعلق عليه زهورцэцэг ургасан иш.Thân cây có hoa. กิ่งก้านที่มีดอกไม้ติดอยู่ cabang yang digantungi bunga Часть стебля, на которой находится цветок.
- 꽃이 달리는 줄기.
stem of a flower
かけい 【花茎】。とう 【薹】
hampe, pédoncule
eje floral
ساق الزهرة
цэцгийн иш
thân cây hoa
ก้าน, ก้านดอก, ก้านดอกไม้
sulur bunga, cabang bunga
цветочный стебель
とう【頭】
1. 마리
Sustantivo dependienteNom dépendantคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatDanh từ phụ thuộc依存名詞의존 명사
- A bound noun that serves as a unit for counting the number of animals, fish, bugs, etc.獣・魚・虫などを数える単位。Nom dépendant servant de quantificateur pour dénombrer des animaux, des poissons, des insectes, etc.Unidad de conteo de animal, pez, insecto, etc.وحدة لعدّ الحيوانات أو الأسماك أو الدودширхэглэн тоолж болохуйц юмыг тооцоолох нэгж. Đơn vị đếm thú vật, cá hay côn trùng...หน่วยนับสัตว์ ปลา แมลง เป็นต้น satuan atau bilangan untuk menghitung hewa, ikan, serangga, dsbЕдиница исчисления животных, рыб, насекомых и других живых существ.
- 짐승이나 물고기, 벌레 등을 세는 단위.
mari
ひき【匹】。とう【頭】。わ【羽】。お【尾】
ширхэг
con
ตัว(ลักษณนาม)
ekor
2. 필¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A bound noun that serves as a unit for counting the number of horses or cattle.馬や牛を数える単位。Quantificateur pour compter le nombre de chevaux ou de bœufs.Sustantivo que sirve para contar caballos, reses, etc.وحدة لعدّ الأحصنة أو البقرморь болон үхрийг тоолох нэгж.Đơn vị đếm bò và ngựa.ตัว(ลักษณนาม) : หน่วยที่นับม้าหรือวัวsatuan untuk menghitung kuda atau sapiЕдиница исчисления лошадей или коров.
- 말이나 소를 세는 단위.
pil
とう【頭】
pil
pil, cabeza
فيل
толгой
con, chú
พิล
ekor
голова
とおい【遠い】
1. 멀다²
AdjetivoAdjectifคำคุุณศัพท์имя прилагательноеصفةAdjectiveТэмдэг нэрAdjektivaTính từ形容詞형용사
- The distance between two places being long.空間的に,隔たりが大きい。 Qui est éloigné dans l'espace. Que es larga la distancia entre dos lugares.تكون المسافة بين مكانين طويلة хоёр газрын хоорондох зай хол байх.Khoảng cách lớn giữa hai địa điểm.ระยะห่างระหว่างสถานที่สองแห่งไกลกันjarak terpisahnya dua tempat jauhНаходящийся на большом расстоянии от чего-либо.
- 두 곳 사이의 떨어진 거리가 길다.
- Far-off in terms of time.時間的に隔たりが大きい。Qui est éloigné dans le temps.Que está lejos en el tiempo.يكون الفرق الزمني طويلاцаг хугацааны хувьд хол байх.khoảng có tính chất thời gian dàiระยะเวลาห่างไกลกันinterval waktu yang panjang Значительно отстоящий во времени.
- 시간적인 사이가 길다.
- A lot of time being left from now on; a long time being needed.かなり時間が残っている。長い時間が必要だ。Qui est situé loin dans le temps ; qui nécessite encore plus de temps. Que queda mucho tiempo para algo desde ahora. Que se necesita mucho tiempo.يبقى وقتٌ طويلٌ من هذه اللحظة، يحتاج إلى وقت طويلцаг хугацаа их үлдсэн байх, их хугацаа шаардагдах.Thời gian còn nhiều tính từ thời điểm bây giờ, cần thời gian dài.ยังมีเวลาเหลือนับจากนี้อีกมาก, ต้องการเวลายาวนานmasih banyak waktu yang tersisa dari sekarangТакой, до которого осталось или требуется ещё много времени.
- 지금으로부터 시간이 많이 남아 있다. 오랜 시간이 필요하다.
- The relationship between two persons being not close.親しくない。疎遠だ。De qui on ne se sent pas proche. Que no es cercana la relación entre sí.ليست العلاقة بينهما قريبةойр дотно биш.Khoảng cách giữa hai bên không gần (quan hệ, tình cảm).ความสัมพันธ์ไม่ใกล้ชิดสนิทสนมกันhubungan tidak saling dekat Неблизкие отношения с кем-либо.
- 서로의 사이가 가깝지 않다.
- The relationship with a relative being not close.血縁関係が薄い。Qui se situe loin de l'origine d'une longue filiation, qui est relié par des intermédiaires.Que no es cercana la relación de parientes.ليست علاقة الأقارب القريبة قريبة ойрын хамаатан биш.Mối quan hệ thân tộc không gần (bà con xa).ความสัมพันธ์ทางเครือญาติห่างไกลกันhubungan saudara, kerabat tidak dekat Неблизкие родственные связи.
- 친척 관계가 가깝지 않다.
- (figurative) Happening in less than a certain period of time.(比喩的に)ある時間になる前だ。(figuré) Avant même d'arriver à un certain moment.(FIGURADO) Que no ha llegado el momento o el tiempo para algo. (مجازيّة) لم يصل إلى زمن محدّد ما بعد(зүйрл.) тодорхой хугацаа болж өнгөрөхөөс өмнө.(mang tính ẩn dụ) Trước khi đạt được một mức thời gian nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ) ยังไม่ถึงเวลาใด ๆ(bahasa kiasan) sebelum jatuhnya tempo waktu yang ditentukan (перен.) До какого-либо времени.
- (비유적으로) 어떠한 시간이 채 되기도 전이다.
distant; far-off
とおい【遠い】
lointain, éloigné, distant
lejos, distante, alejado
بعيد
хол, зайтай
xa
ไกล
jauh
далёкий; отдалённый; дальний
distant
とおい【遠い】
lointain, éloigné, antérieur (ou ultérieur)
distante, remoto, lejano
بعيد
эрт, урьд, хожим, алс ирээдүй
lâu, dài, lâu dài
ห่างไกล
dahulu sekali
давний; далёкий
long time until something occurs
とおい【遠い】
au loin, bien loin, être loin de
lejano, distanciado
طويل
болоогүй, хаа байсан
còn lâu
ไกล, ยาวไกล
lama
не скоро; еще далеко
distant
とおい【遠い】
éloigné, distant
lejano
بعيد
холын
xa cách
ห่าง, ห่างเหิน
tidak dekat, tidak akrab, jauh
дальний; отдалённый
distant
とおい【遠い】
éloigné
lejano
بعيد
холын хамаатай, ойр биш
xa
ห่างเหิน, ห่างไกล
jauh
дальний
too long to wait
とおい【遠い】
même avant de
prematuro, adelantado
тутам
không hơn, không quá, chẳng được
ไม่ถึง
tidak sampai, belum sampai
на некоторое время.
2. 소원하다²
AdjetivoAdjectifคำคุุณศัพท์имя прилагательноеصفةAdjectiveТэмдэг нэрAdjektivaTính từ形容詞형용사
- Being unfamiliar and on distant terms with each other . 関係が近くなく隔たりがあって、よそよそしい。(Relations) Qui sont peu intimes et distantes à en être embarrassantes.Que es incómodo por no ser una relación íntima o por haber cierta distancia. لا توجد علاقة قريبة ومألوفة وبينهما مسافةхоорондоо дотно бус, хүйтэн хөндий. Quan hệ không gần gũi và có khoảng cách nên gượng gạo.ไม่คุ้นเคยเนื่่องจากความสัมพันธ์ไม่ใกล้ชิดกันและมีระยะห่างcanggung karena tidak dekat dan memiliki jarakНе близкий; имеющий дистанцию; вызывающий неловкость (об отношениях).
- 사이가 가깝지 않고 거리가 있어서 서먹서먹하다.
estranged; unfriendly
そえんだ【疎遠だ】。とおい【遠い】
qui s'éloigne l'un de l'autre
distanciado, incómodo
غريب
хөндий
xa lạ
ไม่คุ้นเคย, ห่างเหิน, เหินห่าง, ห่างไกล, ไกลกัน
tidak akrab, tidak dekat, asing
далёкий; недружественный; холодный
3. 아득하다
AdjetivoAdjectifคำคุุณศัพท์имя прилагательноеصفةAdjectiveТэмдэг нэрAdjektivaTính từ形容詞형용사
- One’s memory being so old as to be dim.長い時間が過ぎて、記憶がかすかになるほどである。Qui est situé très loin dans le passé, au point de n'en avoir que de vagues souvenirs.Que ha pasado mucho tiempo como para tener un recuerdo vago.مرّ وقت طويل جدّا فيكون قديما حتى تكون الذكريات غير واضحةцаг хугацаа ихэд өнгөрч санаанд орохгүй болтлоо удсан байх.Thời gian rất lâu đến độ kí ức mờ nhạt.นานจนความทรงจำเลือนรางเพราะเป็นระยะเวลาที่เนิ่นนานมากingatan sangat lama karena sudah lama berselang sehingga samarБывший, произошедший задолго до настоящего времени, что даже смутно восстанавливается в памяти.
- 시간이 아주 오래되어 기억이 희미할 정도로 오래되다.
- One’s consciousness being dim.意識がはっきりしない。(Esprit) Devenir moins clair.Que tiene una mente vaga.يكون مصابا بالدوارоюун ухаан балартах.Trạng thái tinh thần mù mờ.เป็นสภาพที่สติเลือนรางkeadaan kesadaran menghilangНеясно мыслящий, смутно сознаваемый (о сознании).
- 정신이 흐려진 상태이다.
remote; far-off
はるかだ【遥かだ】。とおい【遠い】
loin, lointain, reculé, éloigné
remoto
بعيد
эрт урьд цаг, балар эрт цаг, алсын алс, холын хол
xa xưa, xa xăm
นานมาก, เนิ่นนาน, นานแสนนาน
samar, jauh, lama
давний
hazy; being in a haze; dazed
とおい【遠い】。ぼうっとする
étourdi, confus, être pris de vertige, (adj.) s'embrumer, ne pas avoir toute sa lucidité, ne pas être entièrement lucide
confuso
دُوار الرُّكوب
ухаангүй, бүүр түүр
xây xẩm, choáng váng
(สติ)เลือนราง, ไม่ชัดเจน, ไม่ครบ, ไม่สมบูรณ์
hilang
туманный
4. 어둡다
AdjetivoAdjectifคำคุุณศัพท์имя прилагательноеصفةAdjectiveТэмдэг нэрAdjektivaTính từ形容詞형용사
- Deficient in eyesight or hearing.目がよく見えないか、耳がよく聞こえない状態だ。Qui voit et qui entend mal.Estado en que no se ve bien o no se escucha bien.يكون في حالة ثقل السمع أو ضعف البصرсайн харж чаддаггүй юм уу сайн сонсож чаддаггүй байдал.Trong trạng thái mắt không nhìn rõ hoặc tai không nghe rõ.เป็นสภาพที่ตามองไม่ค่อยเห็นหรือหูไม่ค่อยได้ยินberkondisi mata tidak bisa melihat dengan baik atau telinga tidak bisa mendengar dengan baikНаходящийся в нездоровом состоянии (о зрении, слухе и т.п.).
- 눈이 잘 보이지 않거나 귀가 잘 들리지 않는 상태이다.
challenged; poor
よわい【弱い】。とおい【遠い】
faible, dur, délicat, fragile
муу, хатуу
(mắt) mù, mờ, (tai) điếc
(ตา)มัว, (หู)ตึง, (หู)หนัก
gelap, pekak
плохой
とおからず【遠からず】
1. 미구
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A state of not being long, or a short period of time.近いうちに。または、短い期間。Dans peu de temps ; courte durée.Lo que no ha pasado durante mucho tiempo. O período corto.عدم استغراق وقت طويل، فترة قصيرةнэг их удаагүй. мөн богино хугацаа.Chưa được bao lâu. Hoặc quãng thời gian ngắn.การไม่ยาวนานสักเท่าไหร่หรือช่วงเวลาสั้น ๆtidak memakan banyak waktu, waktu yang pendek Не такой уж давний, а так же короткий промежуток времени.
- 얼마 오래지 않음. 또는 짧은 기간.
soon; shortly
とおからず【遠からず】
(n.) peu de temps, (sous) peu
en poco tiempo, pronto
وقت قريب
даруй, удалгүй
sớm, nhanh chóng, chẳng mấy chốc
ในไม่ช้า, ไม่นาน, เร็ว ๆ นี้
tidak lama, dalam waktu pendek, tidak lama kemudian
недавний; скорый; быстрый
2. 불원간
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- A state of being within a short period time. 遠くない将来に。Court espace de temps, dans peu de temps. Futuro no muy lejano.في غضون وقت ليس طويلاөнгөрөөд удаагүй хугацаа.Trong khoảng thời gian không lâu. ในช่วงระยะเวลาไม่นาน dalam waktu yang tidak lama Ближайщее будущее.
- 시간이 오래지 않은 동안.
being before long; being in the near future
ちかいうちに【近いうちに】。とおからず【遠からず】
(n.) bientôt, prochainement
futuro no muy lejano
في يوم غير بعيد
ойрын үед, ойрын ирээдүй, хожим
sớm, sắp, trong thời gian ngắn
ไม่ช้าก็เร็ว, ในไม่ช้า, อีกไม่นาน, ในอนาคตอันใกล้
segera, lekas, tidak lama lagi
скоро; недалёкое будущее
3. 쉬이
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Shortly or after a short time.直ちに、遠くない将来に。En un instant ou après peu de temps.En este mismo instante o inmediatamente después de un corto tiempo.حاليا أو بعد لا فترة طويلةудахгүй буюу урт биш хугацааны дараа.Vừa mới hoặc sau thời gian không dài. โดยหลังจากประเดี๋ยวเดียวหรือเวลาอันสั้นแล้วsegera atau tidak lama setelahnyaЧерез очень короткий промежуток времени.
- 금방이나 길지 않은 시간 후에.
soon; before long
すぐ【直ぐ】。とおからず【遠からず】
rapidement, assez vite
rápidamente, prontamente, velozmente
даруйхан, хурдан
chẳng bao lâu, chưa được bao lâu
เร็ว, เร็ว ๆ นี้, โดยเร็ว, ไม่นาน, ไม่ช้าไม่นาน
segera
моментально; мигом; пулей
とおか【十日】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- Ten days十日間。Dix jours.Diez días.عشرة أيامарван өдөр.Mười ngày.วันสิบวันsepuluh hariДесять дней.
- 열 날.
- The tenth date counted from the first date of each month.毎月、初日から数えて10番目になる日。Jour devenant le dixième jour quand on compte un mois à partir du premier jour.Décimo día contando desde el primer día de cada mes.اليوم العاشر بالعد من اليوم الأوّلсар бүрийн эхний өдрөөс тоолон арав дахь өдөр.Ngày thứ mười tính từ ngày đầu tiên của tháng.วันที่เป็นวันที่สิบโดยนับจากวันแรกของทุก ๆ เดือนmenghitung dari hari pertama setiap bulannya dan hari menjadi urutan ke sepuluh Десятое число каждого месяца, если считать с первого числа.
- 매달 첫째 날부터 헤아려 열째 되는 날.
ten days
とおか【十日】
dix jours
عشرة أيام
mười ngày, 10 ngày
สิบวัน
sepuluh hari
декада
the tenth; tenth day
とおか【十日】
le dix, le dix du mois
décimo día
اليوم العاشر
арван өдөр, арав дахь өдөр
ngày mồng mười
สิบวัน
hari kesepuluh
とおくない【遠くない】
AdjetivoAdjectifคำคุุณศัพท์имя прилагательноеصفةAdjectiveТэмдэг нэрAdjektivaTính từ形容詞형용사
- Not far-off in terms of time.時間的に遠くない。Qui est proche dans le temps.Que no tardará mucho en suceder.لا بعيد من حيث الوقتцаг хугацааны хувьд хол биш.Không còn xa về mặt thời gian, gần về mặt thời gian.ในระยะเวลาที่ไม่นาน tidak jauh lagi dari segi waktu, dekat dari segi waktuПо времени не далёкий. По времени наступающий.
- 시간적으로 멀지 않다.
not distant
とおくない【遠くない】
bientôt, sous peu
pronto, inminente
غير بعيد
хол биш, ойр, холгүй, мөдхөн
chẳng bao lâu nữa, còn không lâu
ใกล้, ไม่ไกล, ไม่นาน
tidak lama lagi, dalam waktu dekat
скоро; вскоре; с минуты на минуту; в скором времени; недолго
とおくなる【遠くなる】
1. 먹다¹
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To become unable to hear sounds through one's ears.耳が聞こえなくなる。Devenir incapable d'entendre avec ses oreilles.Privarse o disminuirse la facultad de oír. لا يستطيع أن يسمع صوتا بالأذنчихээрээ дуу чимээ сонсохгүй болох. Trở nên không nghe được âm thanh bằng tai.หูที่ไม่สามารถได้ยินเสียงtidak dapat mendengar, kehilangan pendengaranУтратить способность слышать звуки.
- 귀로 소리를 듣지 못하게 되다.
be deaf
とおくなる【遠くなる】
devenir sourd, perdre l'ouïe
quedarse sordo
يصمّ
чих дүлийрэх, сонсгол муудах
điếc (tai)
หูหนวก
tuli
оглохнуть
2. 멀다¹
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To become unable to see or hear.目が見えなくなったり、耳が聞こえなくなったりする。Perdre la vue ou perdre l'audition.Privar de la facultad de ver u oír.لا يستطيع أن يرى شيئا أويسمع صوتا нүд харахгүй юм уу чих сонсохгүй болох.Mắt trở nên không nhìn thấy được hoặc tai trở nên không nghe được.กลายเป็นว่าดวงตามองไม่เห็นหรือหูไม่ได้ยินเสียงmenjadi buta atau menjadi tuliТерять зрение или лишаться слуха.
- 눈이 보이지 않게 되거나 귀가 들리지 않게 되다.
go blind; be hard of hearing
とおくなる【遠くなる】。みえなくなる【見えなくなる】
être aveugle, perdre la vue
producirse ceguera o sordera
يصبح أعمى أو أصم
сохор, дүлий, сонсголгүй, хараагүй
mù, điếc
(ตา)บอด, (หู)ตึง
buta, tuli
быть слепым; быть глухим
とおく【遠く】
1. 멀리¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- The state of not being close.遠い所。Endroit éloigné.En o desde un lugar distanciado.مكان بعيدхол газарNơi xa.ที่ที่อยู่ไกลtempt jauhДалеко находящееся место.
- 먼 곳.
being far
とおく【遠く】
loin
lejos
بعيدا
хол, алс
nơi xa
ไกล
jauh
далекий;
2. 멀리²
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Quite distantly in time or space. 時間的・空間的にかなり離れていて。D'une distance temporelle ou spatiale très importante.A gran lejanía en tiempo o distancia. الوقت أو المسافة بعيدة إلى حدّ ماцаг хугацаа болон орон зайн хувьд нэлээд зайдуу хол.Thời gian hay cự li khá cách biệt.เวลาหรือระยะทางที่ห่างไกลมากdalam keadaan waktu, jarak yang cukup berada terpisahНа дальнем расстоянии или с большим временным промежутком.
- 시간이나 거리가 꽤 떨어지게.
far
とおく【遠く】
loin, au loin
lejos, a lo lejos, a distancia, en la lejanía, remotamente
بشكل بعيد
хол, зайтай
xa, xa xôi
ไกล, ห่างไกล
jauh, dengan jauh
далеко
3. 멀리멀리
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- Very distantly in time or space. 時間的・空間的に非常に離れていて。D'une distance temporelle ou spatiale très importante.A gran lejanía en tiempo o distancia. بعيد جدّا في المسافة الزمنية أو المكانцаг хугацаа орон зайн хувьд зай их хол.Khoảng cách về thời gian hay không gian cách biệt nhiều.ระยะเวลาหรือช่องว่างที่ห่างไกลมากsangat berada jauh menurut waktu dan ruangНа дальнем расстоянии или с большим временным промежутком.
- 시간이나 공간적으로 거리가 많이 떨어지게.
very far away
とおく【遠く】。はるかに【遥かに】
de très grande distance
lejos, a lo lejos, a distancia, en la lejanía, remotamente
بشكل بعيد جدًّا
холоос хол, холын холд, алс хол, их хол
xa thật xa, rất xa
ห่าง ๆ, ไกล ๆ, ห่างไกล
jauh sekali, sejauh-jauhnya
далеко-далеко
4. 멀쩡히
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- In the state of being right or good without shortcomings or faults.時間的・空間的に非常に離れていて。D'une manière irréprochable et tout à fait normale, sans manque ni défaut.De manera muy correcta y normal, sin nada que sea insuficiente ni incorrecto. بشكل سليم وطبيعي دون نقص أو خطأдутуу юмуу буруу зөрүү зүйлгүй маш зөв хэвийн байдлаар. Một cách rất ngay thẳng và bình thường mà không có điểm thiếu sót hay lỗi lầm nào.ทำอย่างถูกต้องและเป็นปรกติโดยไม่มีส่วนที่บกพร่องหรือจุดที่ผิดพลาดdengan sangat benar dan normal tanpa ada yang kurang atau yang salahПравильно, без недостатка или погрешностей.
- 부족하거나 잘못된 점이 없이 아주 바르고 정상으로.
flawlessly
とおく【遠く】。はるかに【遥かに】
correctement, impeccablement, de manière intacte, de manière indemne
impecablemente, irreprochablemente, perfectamente
بشكل سليم
бүрэн бүтэн, бүтэн, хэвийн, эрүүл саруул, цовоо сэргэлэн
một cách đàng hoàng, một cách ngay thẳng, một cách lành lặn
อย่างสมบูรณ์, อย่างครบถ้วน
dengan hebat, dengan baik, dengan sehat, dengan kuat, dengan kokoh
нормально; ровно; в порядке
5. 멀찌감치
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- In a distance quite far away.距離がかなり離れて。Avec une distance assez importante.A gran distancia.في مسافة بعيدة نسبياзайны хувьд бага зэрэг хол зайтай.Cự li khá xa.ระยะทางที่ค่อนข้างห่างไกลdengan jarak yang cukup jauh На далёком расстоянии.
- 거리가 꽤 떨어져서.
far
とおく【遠く】
loin
lejos, a lo lejos, a distancia, en la lejanía, remotamente
من بعيد
холдуу, зайтайдуу
xa xa, khá xa
ห่าง, ไกล
jauh, dengan jauh
далеко
6. 멀찍이
AdverbioAdverbeคำวิเศษณ์наречиеظرفAdverbДайвар үгAdverbiaPhó từ副詞부사
- In a distance quite far away.距離がかなり離れて。Avec une distance assez importante.A gran distancia.في مسافة بعيدة نسبياнэлээд хол.Cự li khá xa.ไกลมากdengan cukup jauhНа достаточно дальнем расстоянии.
- 거리가 꽤 떨어져서.
far
とおく【遠く】
loin
lejos, a lo lejos, a distancia, en la lejanía, remotamente
من بعيد
нэлээд хол, нэлээд зайтай
khá xa
ไกล, ห่าง, ห่างไกล
jauh, cukup jauh, dengan cukup jauh
очень далеко
とおされる【通される】
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For a string, thread, etc., to be made to go from one side to another through a hole.糸や紐などが穴に入れられて一方から他方へ突き抜けられる。(Fil ou ficelle) Être placé dans un trou, et ressorti de l'autre côté.Pasar un hilo, cuerda, etc. por un agujero de un lado al otro.يخرج خيط أو حبل من جانب إلى جانب آخر من خلال ثقب утас, уяа зэргийг нүхээр оруулж нэг талаас нь нөгөө тал руу нь гаргасан. Chỉ hay dây... được luồn xuyên qua lỗ từ bên này qua bên kia.ด้ายหรือเชือก เป็นต้น ออกจากด้านหนึ่งไปสู่อีกด้านหนึ่งโดยผ่านรูdimasukkan benang melalui lubang jarumПодвергнуться прокалыванию; пронизыванию.
- 구멍을 통해 실이나 끈 등이 한쪽에서 다른 쪽으로 나가게 되다.
be threaded; be strung
とおされる【通される】。さしとおされる【刺し通される】
être enfilé, être passé
ensartarse, engarzarse, enhebrarse, enfilarse
يخترق
оёостой, торгоостой
bị xỏ, bị xuyên
ถูกเสียบ, ถูกร้อย, ถูกสอด, ถูกสน
dimasukkan benang
быть проколотым(пронизанным); накалываться
とおざかる【遠ざかる】
1. 멀어지다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For a distance to increase.距離が遠くに離れる。Dont la distance devient plus importante.Ponerse lejos de una cosa. تصبح المسافة بعيدة зай их хол болох.Khoảng cách trở nên cách xa nhiều.ระยะทางห่างไกลมากjaraknya menjadi banyak,makin terpisahСтать сильно удалённым (о расстоянии).
- 거리가 많이 떨어지게 되다.
- To not be able to reach a certain degree or level.ある程度や基準に及ばないようになる。Ne pas atteindre un certain niveau ou critère.Encontrarse cada vez más lejos de la meta o del sueño al que se aspira. لا يصل إلى درجة معيّنة أو معيار خاصямар нэг хэмжээ, жишигт хүрэхгүй байх.Trở nên không đạt được mức độ hay tiêu chuẩn nào đó.ไม่ถึงระดับหรือมาตรฐานใด ๆmenjadi tidak bisa mencapai suatu ukuran atau standarНе суметь достигнуть какую-либо степень или уровень.
- 어떤 정도나 기준에 미치지 못하게 되다.
- For a close relationship to become less close.親しかった関係が薄くなる。(Relation étroite) Ne plus être proche de quelqu'un.Enfriarse los afectos que se profesaban dos o más personas, generalmente amigos.تصبح العلاقة التي كانت ودّيّة وقريبة غير لطيفة дотно байсан харьцаа элгэмсэг дотно байхаа болих.Quan hệ vốn thân thiết trở nên không còn tình cảm.ความสัมพันธ์ที่เคยสนิทสนมกันกลับกลายเป็นไม่สนิทสนมกันhubungan yang akrab menjadi tidak hangatСтать менее дружелюбным (об отношениях между ранее тесно общавшимися людьми).
- 친하던 사이가 다정하지 않게 되다.
recede; become distant
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】
être éloigné
distanciarse, alejarse
يتباعد
холдох, алслах
trở nên xa xôi, trở nên xa dần
ไกล, ไกลออกไป, ห่างไกล, ห่างไกลออกไป
menjauh, makin jauh
быть отдалённым; стать более далёким; отдаляться; быть отдаляющимся
be far below
とおざかる【遠ざかる】
être éloigné, être distant
alejarse
يبعد
хол байх, зайтай байх
trở nên xa rời
ไกล, ไกลจาก..., ห่างไกล, ห่างไกลจาก...
menjauh, makin jauh
стать более далёким; отдаляться
become estranged; be alienated
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】。そえんになる【疎遠になる】
être éloigné
distanciarse
يتباعد
холдох, хөндийрөх
trở nên xa cách, trở nên xa lạ
ห่างเหิน, เหินห่าง
menjauh, makin jauh, retak
отдаляться
2. 벌어지다¹
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For a relationship between people to become distant or uncomfortable.人との関係が遠くなる。(Relations) Devenir moins intimes ou inconfortables.Despegarse o incomodarse las relaciones de las personas.تسوء العلاقات بين الناس أو تصبح العلاقات متوترةхүмүүсийн харьцаа холдох буюу таагүй болох.Quan hệ giữa mọi người trở nên xa cách và không thoải mái.ความสัมพันธ์ระหว่างผู้คนห่างกันหรือรู้สึกอึดอัดมากขึ้นhubungan antara beberapa orang makin jauh dan tidak nyamanОтдаляться или становиться неудобным (об отношениях между людьми).
- 사람들 사이의 관계가 멀어지거나 불편해지다.
distance; become far; become uncomfortable
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】。そえんになる【疎遠になる】
alejarse, separarse, distanciarse, enemistarse, enfriarse
تسوء العلاقات
холдох, хөндийрөх
xa cách
ห่างเหิน, ร้าวฉาน, แตกคอกัน, บาดหมางใจกัน
menjauh
отдаляться
3. 여위다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For light, sound, etc., to get weaker or fainter gradually.明かりや音などが段々小さくなったり弱くなったりする。(Lumière ou son) Devenir de plus en plus faible ou indistinct.Llegar a ser tenue o débil la luz, el sonido, etc. ينخفض الضوء أو الصوت أو غيره تدريجيا أو يكون غير واضح تدريجياөнгө, дуу хоолой зэрэг бага багаар сулрах буюу бүдэгрэх.Những cái như ánh sáng hay tiếng trở nên nhỏ dần hoặc mờ dần.แสงหรือเสียง เป็นต้น ที่ค่อย ๆ เล็กลงหรือเลือนรางลงsinar atau suara dsb sedikit demi sedikit mengecil atau meredupСтановиться менее чётким (о свете или звуке), становиться тише (о звуке).
- 빛이나 소리 등이 점점 작아지거나 흐릿해지다.
grow dim
とおざかる【遠ざかる】。うすれる【薄れる】。よわまる【弱まる】
(voix) s'abaisser, s'éteindre, devenir vague, être flou, être sans éclat, (souvenir) s'évanouir
debilitarse
يخفت
сулрах, бүдэгрэх
trở nên yếu ớt
เบาลง, เลือนราง
mengecil, meredup
тускнеть; стихать
とおざける【遠ざける】
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To make something farther away.距離を遠くに離れさせる。Donner une distance considérable à quelque chose.Distanciarse de algo y mantenerlo lo más lejos posible.يجعل شيئا بمنْأَى عن شيء آخرямар нэг зүйлийг хол зайтай байлгах.Làm cho cái gì đó có cự li cách biệt nhiều.ทำให้สิ่งใด ๆ อยู่อย่างไกลกันมากmemisahkan sesuatu dengan jarak yang cukup jauh Отдаляться от чего-либо на дальнее расстояние.
- 무엇을 거리가 많이 떨어지게 하다.
- To avoid or be careful about a certain person or object.ある人や事物を避けたり慎んだりする。Fuir quelqu'un ou quelque chose ou faire attention.Evitar o apartar algo o a alguien. يحذر أو يتحاشى شيئا أو شخصا ما ямар нэг хүн ба юмнаас зайлах болгоомжлох.Tránh hoặc cẩn thận người hay sự vật nào đó.หลบหลีกหรือระมัดระวังคนหรือสิ่งใด ๆ menghindar atau hati-hati dari orang atau bendaУклоняться от кого-либо или чего-либо или вести себя осторожно с кем-либо или с чем-либо.
- 어떤 사람이나 사물을 피하거나 조심하다.
distance
とおざける【遠ざける】
éloigner, tenir à distance, écarter
alejar, mantener alejado
يُبعّد
холдуулах, хол байх, зай барих, холоос харьцах
để cách xa, cách ly, để ra xa
ทำให้อยู่ห่าง, วางไว้ให้ห่าง
menjauhkan
отдаляться; удаляться
alienate; estrange; be cautious
とおざける【遠ざける】
éloigner, éviter
alejar, mantener alejad
يتجنّب عن
зай барих, зугатах, холоос харьцах
xa lánh, tránh xa
หลีกเลี่ยง, หลบหลีก
menjauhi, menghindari
избегать; удаляться; сторониться; чуждаться; держаться в стороне
とおしばんごう【通し番号】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- One of the consecutive numbers. 同じ方式で、一続きにつける番号。Un des numéros qui se succèdent l’un après l’autre d’une façon uniforme.Números que se suceden unos a otros en la misma manera.أرقام متتالية أو متلاحقة بنفس الأسلوبнэг ижил хэлбэрээр цувран үргэлжилж буй дугаар.Số nối liền theo phương thức giống nhau.หมายเลขที่เชื่อมต่อเนื่องเป็นรูปแบบเดียวกันnomor yang terus terus-menerus bersambung dengan cara yang samaНомер, который назначается один за другим по одному и тому же принципу .
- 같은 방식으로 연달아 이어져 있는 번호.
serial number
とおしばんごう【通し番号】
numéro de série, numérotation continue, numérotation
números seguidos
عدد تسلسلي، رقم مسلسل
цувраа дугаар
số sê ri, số theo dãy
หมายเลขต่อเนื่อง, เลขต่อเนื่อง, เลขลำดับ
nomor seri
порядковый номер; серийный номер; регистрационный номер
とお・じゅう【十】
1. 열¹
NumeralDéterminant numéralคำบอกจำนวนимя числительноеعددNumeralТооны нэрNumeraliaSố từ数詞수사
- The cardinal number equal to 9 + 1.九つに一つを足した数。Chiffre issu de l'addition de 1 et 9.Número que representa uno más nueve.العدد تسعة زائد واحدес дээр нэгийг нэмсэн тоо.Số thêm một vào chín.จํานวนเก้าบวกหนึ่งangka dari hasil penambahan satu ke angka sembilanЧисло, полученное путём прибавления одного к девяти.
- 아홉에 하나를 더한 수.
ten
とお・じゅう【十】
dix
diez
عشرة
арав
số mười
10, สิบ, เลขสิบ, จำนวนสิบ
sepuluh
десять
2. 열²
DeterminanteDéterminantคุณศัพท์атрибутивное словоاسم الوصفDeterminerТодотгол үгPewatasĐịnh từ冠形詞관형사
- Equal to 9 + 1.九つに一つを足した数の。D'un chiffre issu de l'addition de 1 et 9.Número que representa uno más nueve.بالعدد تسعة زائد واحدес дээр нэгийг нэмсэн тооны.Số thêm một vào chín.ที่เป็นจํานวนเก้าบวกหนึ่งangka yang ditambahkan satu angka di atas sembilanколичество единиц чего-либо, полученное путём прибавления одного к девяти.
- 아홉에 하나를 더한 수의.
ten
とお・じゅう【十】
dix
diez
عشرة
арван
mười
10, สิบ, เลขสิบ, จำนวนสิบ
sepuluh
Десять
とおす【通す】
1. 꿰다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To make a string, thread, etc., go from one side to another through a hole.糸や紐などを穴に入れて一方から他方へ突き抜けさせる。Faire passer un fil ou une ficelle d'un côté à un autre par un trou.Pasar un hilo, cuerda, etc. por un agujero para que salga de un lado al otro.يجعل خيطًا أو حبلاً لأو غير ذلك يمر بثقب من جانب واحد إلى جانب آخرнүхээр дамжуулан утас болон уяа зэргийг нэг талаас нөгөө тал руу гаргах.Luồn chỉ hay dây xuyên lỗ từ bên này qua bên kia.สอดด้ายหรือเชือกผ่านรูให้ออกไปยังอีกด้านหนึ่งของรูmemasukkan benang atau tali melalui lubang jarumПродевать нить, верёвку и т.п. сквозь отверстие.
- 구멍을 통해 실이나 끈 등을 한쪽에서 다른 쪽으로 나가게 하다.
- To wear one's clothes or shoes urgently.急いで服を着たり、靴を履いたりする。Se presser de mettre un vêtement ou des chaussures.Vestirse ropa o ponerse calzado apresuradamente.يرتدي ملابس أو أحذية بسرعةгутал хувцсыг яаран өмсөх.Mang hay mặc vội (giày hay áo) vào.ใส่เสื้อผ้า หรือสวมรองเท้าอย่างเร่งรีบmengenakan baju, sepatu dengan tergesa gesa Поспешно одеться или обуться.
- 옷이나 신을 급히 입거나 신다.
thread; string
とおす【通す】。さしとおす【刺し通す】
enfiler, passer
ensartar, engarzar, enhebrar, enfilar
يخرق
сүвлэх, сүвэгчлэх
xâu kim, xâu dây
ร้อย, สน
memasukkan benang
прокалывать; пронизывать
wear urgently
とおす【通す】
enfiler
ponerse, vestirse, colocarse, calzarse, aderezarse
يلبس على عجل
углах, дүрэх
mặc vội, mang vội
สวม, ใส่, คลุม
memakai
наспех надеть; наспех обуть
2. 내다¹
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To make a road, passage, window, etc.道や通路、窓などができるようにする。Créer un chemin, un passage, une fenêtre, etc.Hacer que se halle camino, pasillo, ventana, etc..يُنشأ طرقا و ممررات ونوافذ وغيرها зам, гарц, цонх зэргийг бий болгох.Làm xuất hiện con đường, lối đi hay cửa sổ v.v...ทำให้หน้าต่าง ถนนหรือทางเดินในอาคาร เป็นต้น เกิดขึ้นmembuat jalan atau terowongan, jendela, dsb Образовывать дорогу, тропу, окно и т. п.
- 길이나 통로, 창문 등을 생기게 하다.
make; build
とおす【通す】。ひらく【開く】。つくる【作る】
ouvrir, construire, percer, mettre, installer, placer
hacer, haber, hallar, construir, crear, abrir
يبني
гаргах, тавих
mở ra, thông, trổ
สร้าง, ทำ
membuat, mendirikan, memasang, membangun
прорубить; прокладывать
3. 뚫다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To break through something that is blocked. 詰まっているものを通れるようにする。Faire disparaître ce qui empêche un écoulement ou un passage.Hacer un agujero en algo de forma que lo atraviese. يزيل سدّا ليجريбөглөрсөн зүйлийг нэвтрүүлэх.Làm thông cái bị nghẹt.ทำให้ผ่านทะลุไปได้menyingkirkan penghalangОткрыть то, что было закрыто, закупорено.
- 막힌 것을 통하게 하다.
unclog; open through
うがつ【穿つ】。つらぬく【貫く】。とおす【通す】。ほる【掘る】
déboucher, ouvrir, percer, se frayer
perforar
يفتح
нүхлэх, цоолох
khơi thông
เจาะ, ขุด, เจาะทะลุ
melubangi, menembus
продырявливать; проделывать отверстие
4. 통과시키다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To make someone go through a certain place or time.ある場所や時点を通り過ぎるようにする。Faire passer par un endroit ou par un moment.Hacer atravesar determinado lugar o momento. يجعله يمرّ عبر مكان أو وقت معينямар нэг газар ба цаг үеийг дайран өнгөрүүлэх.Làm cho đi qua hay thông qua địa điểm hoặc thời điểm nào đó.ทำให้เลยสถานที่หรือเวลาใดๆ แล้วผ่านไปmembuat melewati dan melalui suatu tempat atau waktuДелать так, чтобы кто-либо прошёл через какое-либо место или промежуток времени.
- 어떤 장소나 때를 거쳐서 지나가게 하다.
- To make an application, agenda, etc., be approved through an examination.申込書や案件などを審査を経て承認できるようにする。Faire accepter une demande, un sujet de discussion, etc., par le jury.Aprobar una solicitud o una propuesta tras revisión. يصدر موافقة على الطلب أو المشروع وغيره من خلال التقييمөргөдөл, санал хүсэлтийг нягтлан үзэж зөвшөөрөх.Khiến cho đơn xin hay đề án... được qua thẩm tra và phê duyệt.ทำให้ใบสมัครหรือญัตติ เป็นต้น ผ่านการตรวจสอบและได้รับอนุมัติmembuat formulir atau masalah disetujui melalui pemeriksaanДелать так, чтобы заявление, вопрос и т.п. получил утверждение прохождения.
- 신청서나 안건 등이 심사를 거쳐 승인되게 하다.
make someone pass
とおす【通す】。つうかさせる【通過させる】
faire traverser
hacer traspasar, hacer atravesar, autorizar el traspaso
يجعله يمر، يجعله يعبر
нэвтрүүлэх
cho đi qua, cho thông qua
ทำให้ผ่าน(สถานที่, เวลา)
meloloskan, membiarkan
проводить
make something be approved
とおす【通す】。つうかさせる【通過させる】。かけつさせる【可決させる】
faire passer, faire réussir
aprobar
يُقبل
хүлээн авах, батлах
cho thông qua, phê chuẩn
ทำให้ผ่าน(การตรวจสอบ), ทำให้อนุมัติ
menyetujui, meloloskan, meluluskan
утверждать
5. 통하다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To use someone or something as a medium, when doing a certain thing.人や事物を媒介とする。Avoir une personne ou un objet comme vecteur.Realizar algo a través de una persona o un objeto.يستخدم شخصا أو شيئا كوسيلة عند القيام بأمر معينямар нэгэн юмыг хийхдээ хүн буюу биетээр зуучлуулах.Lấy vật thể hoặc con người làm kênh kết nối khi làm việc gì đóทำโดยใช้คนหรือสิ่งของเป็นตัวกลางเมื่อเวลาทำงานบางอย่างmenggunakan orang atau benda sebagai media saat mengerjakan sesuatuИспользовать кого-либо или что-либо как связующее звено в выполнении какого-либо дела.
- 어떤 일을 할 때 사람이나 물체를 매개로 하다.
- To use something in doing a certain thing.何かを利用してそのことをする。Utiliser une chose pour faire quelque chose.Aprovechar algo para realizar un trabajo.يستخدم شخصا أو شيئا عند القيام بأمر معينямар нэгэн зүйлийг хийхэд юм ашиглах.Dùng cái gì đó vào làm việc nào đó.ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งในการทำบางสิ่งmenggunakan sesuatu untuk melakukan suatu halИспользовать что-либо в каком-либо деле.
- 어떤 일을 하는 데 무엇을 이용하다.
use
つうじる【通じる】。とおす【通す】。かいする【介する】
(v.) à travers
atravesar
عن طريق، من خلال، بواسطة
дамжуулах
thông qua
ผ่านตัวกลาง, ผ่านสื่อกลาง, ผ่าน
lewat, melalui
быть посредником
use
とおす【通す】。つうじる【通じる】
(v.) à travers, avec
hacer uso de algo
عن طريق، من خلال، بواسطة
ашиглах, дамжуулах
thông qua, dựa trên, nhờ vào
ใช้, ผ่าน, ใช้ผ่าน, ทำ…ผ่าน, ใช้…ผ่าน
lewat, melalui
とおってくる【通ってくる】
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To go through or cross a place.ある場所を通ってきたり横切ってくる。Venir en passant par ou en traversant un endroit.Venir tras cruzar o atravesar un lugar.يجتاز بمكان أو يعبرهаль нэг газрыг дайрч ирэх.Đi qua hoặc tắt ngang qua nơi nào đó.มาโดยผ่านหรือข้ามผ่านทีใดdatang melalui atau melintasi suatu tempatЗаходить куда-либо или пересекать что-либо.
- 어디를 거치거나 가로질러 오다.
pass by
とおってくる【通ってくる】。よこぎってくる【横切ってくる】。おうだんしてくる【横断してくる】
venir
pasar, atravesar
يعبر
дайрч ирэх
đi qua
ผ่าน, ข้าม, ตัดผ่าน
datang melewati, datang melalui
проходить
とおなじだったら【と同じだったら】
- An expression used to assume something by comparing it with a certain period or situation mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す時期や状況を比較して仮定するのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer quelque chose en faisant une comparaison avec le moment ou la situation indiqué dans la proposition précédente.Expresión que se usa para suponer algo comparando cierto tiempo o circunstancia.عبارة تُستخدم عند افتراض وضع أو زمن يشير إليه الكلام السابق من خلال المقارنةямар нэгэн мөч буюу нөхцөл байдлыг харьцуулан таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi so sánh và giả định thời kì hay tình huống mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมุติ โดยเปรียบเทียบสถานการณ์หรือช่วงเวลาที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang digunakan saat membandingkan dan mengasumsikan suatu waktu atau kondisi dalam perkataan depanВыражение, используемое для предполагаемого сравнения с периодом времени или ситуацией, описанными в предшествующей части высказывания.
- 앞의 말이 나타내는 시기나 상황을 비교하여 가정할 때 쓰는 표현.
man gatado
ほどだったら。とおなじだったら【と同じだったら】
ـمَن غاتادو
шиг байсан бол
chỉ cần như... cũng…, chỉ như… cũng…
แม้ถ้าเทียบกับ...แล้วก็ตาม..., ถ้าเทียบกับ...แล้ว..., ถ้าดูจาก...แล้ว...
seandainya saja, kalau saja, jika saja
とおのく【遠のく】
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For a present phenomenon or feeling, etc., to disappear. 現象や感じなどがなくなる。(Phénomène ou sentiment existant) Disparaître.Desaparecer fenómenos o sensaciones.تختفى ظاهرة أو مشاعر أو غيرهямар нэг үзэгдэл, мэдрэмж байхгүй болох.Hiện tượng hay cảm xúc vốn có bị biến mất.สภาวการณ์ที่เคยมีหรือความรู้สึกที่เคยมี เป็นต้น ได้หายไป fenomena atau rasa dsb menghilangИсчезать (о каком-либо чувстве, состоянии).
- 있던 현상이나 느낌 등이 사라지다.
go away; disappear
さる【去る】。とおのく【遠のく】。おさまる【治まる】
desaparecer, retirarse, eliminarse
يخفى
үгүй болох
tàn phai, lụi tàn, hết
หายไป, ค่อย ๆ จางลง, แผ่วลง
pergi, menghilang
отступать
とおのく【遠退く】
1. 멀어지다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For a distance to increase.距離が遠くに離れる。Dont la distance devient plus importante.Ponerse lejos de una cosa. تصبح المسافة بعيدة зай их хол болох.Khoảng cách trở nên cách xa nhiều.ระยะทางห่างไกลมากjaraknya menjadi banyak,makin terpisahСтать сильно удалённым (о расстоянии).
- 거리가 많이 떨어지게 되다.
- For a close relationship to become less close.親しかった関係が薄くなる。(Relation étroite) Ne plus être proche de quelqu'un.Enfriarse los afectos que se profesaban dos o más personas, generalmente amigos.تصبح العلاقة التي كانت ودّيّة وقريبة غير لطيفة дотно байсан харьцаа элгэмсэг дотно байхаа болих.Quan hệ vốn thân thiết trở nên không còn tình cảm.ความสัมพันธ์ที่เคยสนิทสนมกันกลับกลายเป็นไม่สนิทสนมกันhubungan yang akrab menjadi tidak hangatСтать менее дружелюбным (об отношениях между ранее тесно общавшимися людьми).
- 친하던 사이가 다정하지 않게 되다.
recede; become distant
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】
être éloigné
distanciarse, alejarse
يتباعد
холдох, алслах
trở nên xa xôi, trở nên xa dần
ไกล, ไกลออกไป, ห่างไกล, ห่างไกลออกไป
menjauh, makin jauh
быть отдалённым; стать более далёким; отдаляться; быть отдаляющимся
become estranged; be alienated
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】。そえんになる【疎遠になる】
être éloigné
distanciarse
يتباعد
холдох, хөндийрөх
trở nên xa cách, trở nên xa lạ
ห่างเหิน, เหินห่าง
menjauh, makin jauh, retak
отдаляться
2. 벌어지다¹
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- For a relationship between people to become distant or uncomfortable.人との関係が遠くなる。(Relations) Devenir moins intimes ou inconfortables.Despegarse o incomodarse las relaciones de las personas.تسوء العلاقات بين الناس أو تصبح العلاقات متوترةхүмүүсийн харьцаа холдох буюу таагүй болох.Quan hệ giữa mọi người trở nên xa cách và không thoải mái.ความสัมพันธ์ระหว่างผู้คนห่างกันหรือรู้สึกอึดอัดมากขึ้นhubungan antara beberapa orang makin jauh dan tidak nyamanОтдаляться или становиться неудобным (об отношениях между людьми).
- 사람들 사이의 관계가 멀어지거나 불편해지다.
distance; become far; become uncomfortable
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】。そえんになる【疎遠になる】
alejarse, separarse, distanciarse, enemistarse, enfriarse
تسوء العلاقات
холдох, хөндийрөх
xa cách
ห่างเหิน, ร้าวฉาน, แตกคอกัน, บาดหมางใจกัน
menjauh
отдаляться
とおまわしにいう【遠回しに言う】
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To talk in a roundabout way without saying or writing directly.直接的な表現を避けて、それとなく言ったり書いたりする。À l'oral ou à l'écrit, user de circonlocutions pour éviter d'exprimer directement.Decir o escribir una cosa valiéndose de circunloquios.يدور حول المعنى ولا يكتب أو لا يتكلّم مباشرةүг болон бичсэн утга санаагаа шууд илэрхийлэхгүй далдлахKhông nói hay viết ngay mà xoay lòng vòng. ไม่พูดหรือเขียนตรง ๆ และอ้อมค้อมtidak berbicara atau menulis langsung dan memutar-mutarГоворить или писать вокруг да около; говорить не по теме; кружиться в голове (о словах или мыслях).
- 말이나 글을 곧바로 하지 않고 빙빙 돌리다.
speak in a roundabout way; euphemize
とおまわしにいう【遠回しに言う】。いいまわす【言い回す】
tourner autour du pot, tourner autour d'une question
dar rodeos
тойруулах
vòng vèo, vòng vo
อ้อม, อ้อมค้อม, อ้อมแอ้ม
berputar-putar, bertele-tele
とおまわし【遠回し】
1. 간접
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- The state of one being connected with another indirectly, through something between the two.二つが直接繋がらず、何かを経由して繫がること。Lien non direct entre deux éléments, passant à travers un(des) élément(s) intermédiaire(s).Conexión no inmediata entre dos distintos elementos sino a través de intermediarios.ترابط الجهتان من خلال وسيط وليس مباشرхоёр зүйл шууд холбогдолгүй өөр ямар нэгэн зүйлээр дамжин холбогдох явдал.Việc cả hai không được liên kết thẳng mà được kết nối thông qua cái khác ở giữa.สิ่งสองสิ่งที่ไม่เชื่อมโยงกันโดยตรง แต่เชื่อมโยงกันโดยผ่านทางสิ่งอื่นtidak berhubungan langsung dan terhubung melalui sesuatu yang lainОпосредованная связь между чем-л.
- 둘이 바로 연결되지 않고 중간에 다른 것을 통해서 이어짐.
indirectness
かんせつ【間接】。とおまわし【遠回し】。えんきょく【婉曲】
(n.) indirect
lo indirecto
غير مباشر
дам, шууд бус
(sự) gián tiếp
อ้อม, ทางอ้อม, อ้อมค้อม
tidak langsung
косвенно; опосредствованно
2. 간접적¹
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- The state of something being indirectly affected, not at the center of an event or situation. 間に何かを経由して繫がること。Ce qui est relié par un ou plusieurs éléments intermédiaires.Algo que se conecta a través de elementos intermediarios. شيء متصل من خلال الوسيطдундуураа өөр зүйлээр дамжин холбогдох явдал.Được kết nối thông qua cái khác ở giữa.การเชื่อมโยงโดยผ่านสิ่งอื่นในระหว่างกลางtidak berhubungan langsung dan terhubung melalui sesuatu yang lain (digunakan sebagai kata benda) Осуществлённый или связанный друг с другом опосредственным путём.
- 중간에 다른 것을 통해 이어지는 것.
being indirect
かんせつてき【間接的】。とおまわし【遠回し】。えんきょく【婉曲】
(n.) indirect
lo indirecto
شيء غير مباشر
дам, шууд бус
tính gián tiếp
โดยอ้อม, โดยทางอ้อม
secara tidak langsung
косвенный; опосредованный
3. 간접적²
DeterminanteDéterminantคุณศัพท์атрибутивное словоاسم الوصفDeterminerТодотгол үгPewatasĐịnh từ冠形詞관형사
- Being indirectly affected, not at the center of an event or situation.間に何かを経由して繫がるさま。Qui est relié par un ou plusieurs éléments intermédiaires.Que se conecta a través de elementos intermediarios. مرتبط من خلال شيء آخر في المتوسطдундуураа өөр зүйлээр холбогдсон.Việc được kết nối thông qua cái khác ở giữa.ที่เชื่อมโยงโดยผ่านสิ่งอื่นในระหว่างกลางtidak berhubungan langsung dan terhubung melalui sesuatu yang lain (diletakkan di depan kata benda) Осуществляемый или связанный друг с другом опосредственным путём.
- 중간에 다른 것을 통해 이어지는.
indirect
かんせつてき【間接的】。とおまわし【遠回し】。えんきょく【婉曲】
(dét.) indirect
indirecto
غير مباشر
дам, шууд бус
(sự) gián tiếp
โดยอ้อม, โดยทางอ้อม
secara tidak langsung
косвенный; опосредованный
とおまわりする【遠回りする】
1. 에돌다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To take a long way, not going by the shortest route.まっすくに行かず、 遠い道を回って行く。Faire le tour en s'écartant de la voie directe sans avancer tout droit.Tomar un camino más largo sin ir directamente.يلفّ حوله بعيدا ولا يذهب مباشرةшууд бус алсуур тойрох.Không đi thẳng ra ngay mà quay vòng xa. ไม่เดินหน้าไปตรง ๆ และอ้อมไปไกล ๆtidak langsung pergi dan berputar jauhСовершать круговое движение вокруг какого-либо места, не двигаясь напрямик.
- 곧장 나아가지 않고 멀리 돌다.
make a detour; take a roundabout way
とおまわりする【遠回りする】。まわりみちする【回り道する】
faire un détour, faire un circuit, contourner, tourner, prendre un chemin détourné
dar rodeos
тойрох
đi vòng
อ้อม, อ้อมไปมา
memutar, berputar
обходить, огибать
2. 우회하다
VerboVerbeคำกริยาглаголفعلVerbҮйл үгVerbaĐộng từ動詞동사
- To take the long way, not going by the shortest route.本来の道を行かず、遠回りする。Faire un détour sans aller quelque part directement.Desviar del camino derecho. يلتف ولا يتحرك بشكل مباشرчигээрээ бус буцаж эргэж явах. Không đi thẳng và rẽ vòng sang mà đi.ไม่ไปโดยตรงและเลี้ยวอ้อมtidak langsung pergi ke tempat tujuan tetapi berputar dahuluИдти не прямо, а в обход.
- 바로 가지 않고 돌아서 가다.
take a roundabout way; detour; make a circuit
うかいする【迂回する】。とおまわりする【遠回りする】。まわりみちする【回り道する】
dévier
rodear
يلتف
эргэх
đi vòng
เลี้ยว, อ้อม, เลี้ยวไป, อ้อมไป
berputar, memutar
обходить что-либо; делать крюк; идти обходным путём
とおまわり【遠回り】
SustantivoNomคำนามимя существительноеاسمNounНэр үгNominaDanh từ名詞명사
- The act of taking the long way, not going by the shortest route.本来の道を行かず、遠回りすること。Action de passer par un autre chemin sans aller directement.El desviarse del camino derecho. لا يتحرك بشكل مستقيم ويلتفчигээрээ бус тойрч явах байдал.Việc không đi thẳng, rẽ vòng sang mà đi.การไม่ไปโดยตรงและเลี้ยวอ้อมhal tidak langsung pergi tetapi berputar dulu baru pergi ke tempat tujuan (digunakan sebagai kata benda) Движение не прямо, а вокруг.
- 바로 가지 않고 돌아서 감.
detour
うかい【迂回】。とおまわり【遠回り】。まわりみち【回り道】
détour
rodear
التفاف
тойрог
sự đi đường vòng, sự đi vòng
การเลี้ยว, การอ้อม, เส้นทางวกวน
pemutaran jalan
обход
とおもいますか【と思いますか】
- (informal addressee-raising) An expression used when asking the listener to try to guess and answer.(略待上称)聞き手に一度推測して答えるように求め、尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour demander à son interlocuteur de deviner une réponse.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para preguntar algo al interlocutor en espera de una respuesta conjeturada.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمِع لمعرفة إجابته المتوقّعة(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч буй хүнийг таамаглан хариул гэсэн утгаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi để bảo người nghe thử suy đoán và trả lời.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อชวนให้ผู้ฟังคาดเดาสักครั้งแล้วลองตอบดู(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat menebak sekali lalu menyuruh untuk menjawab kepada orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с просьбой высказать свою догадку в ответ на вопрос.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 한 번 추측해서 대답해 보라고 물을 때 쓰는 표현.
-geyo
でしょうか。とおもいますか【と思いますか】
vậy, thế?
...เอ่ยครับ(คะ)
silahkan tebak
とおもいますが【と思いますが】
1. -을걸요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the content of the preceding statement is the speaker's opinion or guess.(略待上称)前の言葉の表す内容が話し手の考えや推測であるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que la proposition précédente est une pensée ou une supposition du locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que el contenido del comentario anterior es una suposición o un pensamiento del hablante.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على أنّ مضمون الكلام السابق رأيُ المتحدّث أو توقّعه(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх үгийн илэрхийлж буй утга нь өгүүлэгчийн бодол санаа, таамгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện nội dung mà vế trước thể hiện là suy nghĩ hay suy đoán của người nói.(ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงว่าเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นการคาดการณ์หรือความคิดของผู้พูด (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan inti perkataan sebelumnya merupakan pikiran atau perkiraan pembicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на догадку, предположение или мысли говорящего о чём-либо.
- (두루높임으로) 앞의 말이 나타내는 내용이 말하는 사람의 생각이나 추측임을 나타내는 표현.
-eulgeolyo
とおもいますが【と思いますが】
chắc sẽ, chắc là sẽ
ต้อง...แน่เลยค่ะ/ครับ, คงจะ...แน่เลยค่ะ/ครับ, น่าจะ...แน่ ๆ เลยค่ะ/ครับ
2. -ㄹ걸요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the content of the preceding statement is the speaker's opinion or guess.(略待上称)前の言葉の表す内容が話し手の考えや推測であるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le contenu des propos précédents est la pensée ou une supposition du locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que el contenido del comentario anterior es una suposición o un pensamiento del hablante.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على أنّ مضمون الكلام السابق رأيُ المتحدّث أو توقّعه(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулга өгүүлэгч этгээдийн бодол, таамаглал болохыг илэрхийлж буй илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện nội dung mà vế trước thể hiện là suy nghĩ hay suy đoán của người nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงว่าเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นการคาดการณ์หรือความคิดของผู้พูด (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal keterangan yang ditunjukkan oleh perkataan di depan merupakan pikiran atau perkiraan dari orang yang berbicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на догадку, предположение или мысли говорящего о чём-либо.
- (두루높임으로) 앞의 말이 나타내는 내용이 말하는 사람의 생각이나 추측임을 나타내는 표현.
-lgeolyo
とおもいますが【と思いますが】
có lẽ, chắc là
คงจะ...ครับ(ค่ะ), น่าจะ...ครับ(ค่ะ), ...มั้งครับ(ค่ะ)
saya kira~, mungkin
とおもう【と思う】
1. -게²
TerminaciónTerminaisonวิภัตติปัจจัยокончаниеلاحقةEnding of a WordНөхцөлAkhiranvĩ tố語尾어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking the listener to try to guess and answer.(略待下称) 聞き手に推測して答えてみるよう尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur demande à son interlocuteur de deviner la réponse.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga al oyente para que responda conjeturando una vez.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤالٍ على المستمِع لمعرفة إجابته على سبيل التخمين(нийтлэг хэллэг) таамаглаж хариулж үзэх эсэхийг асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi người nghe rằng hãy thử đoán và trả lời một lần xem.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อชวนให้ผู้ฟังคาดเดาสักครั้งแล้วลองตอบดู(dalam bentuk rendah) akhiran penutup yang menggunakan untuk meminta pendengar agar menyangka dan menjawab sesuatu.(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с побуждением высказать свою догадку в ответ на вопрос.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람에게 한번 추측해서 대답해 보라고 물을 때 쓰는 종결 어미.
-ge
とおもう【と思う】
ـغاي
nào
...เอ่ย
coba tebak
2. -는가 보다
- An expression used to guess about a fact mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す事実を推測するという意を表す表現。Expression indiquant qu'il s'agit d'une supposition à propos d'un fait mentionné précédemment.Expresión que indica suposición sobre la verdad del comentario anterior.عبارة تدلّ على توقّع المضمون الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй зүйлийг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán sự việc mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนข้อเท็จจริงที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan untuk menduga sebuah kenyataan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на предположение и догадку говорящего чём-либо.
- 앞의 말이 나타내는 사실을 추측함을 나타내는 표현.
-neun-ga boda
ようだ。らしい。みたいだ。とおもう【と思う】
ـنونغا بودا
hình như, dường như, có vẻ
ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ...
sepertinya, nampaknya, kelihatannya, kiranya, rasanya
наверно; наверное; видимо; по-видимому; вероятно
3. -는 것 같다
- An expression used to indicate that the statement is a guess.推測の意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer que la proposition est une supposition.Expresión que indica suposición.عبارة تدلّ على التوقّعтаамаглалыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện sự suy đoán.สำนวนที่แสดงการคาดคะเน ungkapan yang menyatakan dugaan atau terkaanВыражение предположения.
- 추측을 나타내는 표현.
-neun geot gatda
ようだ。らしい。みたいだ。とおもう【と思う】。ではないかとおもう【ではないかと思う】
có lẽ
ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ...
sepertinya, kelihatannya, nampaknya
кажется, что …; вероятно; похоже
4. -을걸
TerminaciónTerminaisonวิภัตติปัจจัยокончаниеلاحقةEnding of a WordНөхцөлAkhiranvĩ tố語尾어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a guess or assumption.(略待下称) 推し量ったり推測する意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une supposition ou une présomption.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se juzga o se conjetura.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التخمين أو التوقّع عن طريق الاستدلال(нийтлэг хэллэг) хойшлуулж таамаглах буюу тааварлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự phỏng đoán hay suy đoán.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสันนิษฐานหรือสันนิษฐาน(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan terkaan atau dugaan(нейтральный стиль) Окончание предиката, указывающее на догадку, предположение о чём-либо.
- (두루낮춤으로) 미루어 짐작하거나 추측함을 나타내는 종결 어미.
-eulgeol
だろう。とおもう【と思う】
chắc sẽ, chắc là sẽ
คงจะ..., น่าจะ..., ...กระมัง
mungkin, kayaknya
5. -을 듯싶다
- An expression used to guess the content of the preceding statement.前の言葉の表す内容を推測するという意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer une supposition à propos de ce qui est indiqué dans la proposition précédente.Expresión que indica suposición del comentario anterior.عبارة تدلّ على توقّع مضمون الكلام السابقөмнөх үгийн агуулгыг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện sự suy đoán nội dung của từ ngữ phía trước.สำนวนที่ใช้แสดงการสันนิษฐานเนื้อความคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan dugaan tentang isi kalimat di depanВыражение, указывающее предположение чего-либо.
- 앞에 오는 말의 내용을 추측함을 나타내는 표현.
-eul deutsipda
そうだ。とおもう【と思う】
hình như, dường như, có lẽ
ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ...
sepertinya, karena kelihatan~
кажется
6. -을 듯하다
- An expression used to guess the content of the preceding statement.前の言葉の表す内容を推測するという意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer une supposition à propos de ce qui est indiqué dans la proposition précédente.Expresión que indica suposición del comentario anterior.عبارة تدلّ على توقّع مضمون الكلام السابقөмнөх үгийн агуулгыг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện sự suy đoán nội dung của từ ngữ phía trước.สำนวนที่ใช้แสดงการสันนิษฐานเนื้อความคำพูดข้างหน้า ungkapan yang menyatakan dugaan tentang isi kalimat di depanВыражение, указывающее предположение чего-либо.
- 앞에 오는 말의 내용을 추측함을 나타내는 표현.
-eul deutada
そうだ。とおもう【と思う】
dường như, có lẽ
ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ...
sepertinya, nampaknya, kelihatannya
кажется
7. -을 모양이다
- An expression used to guess that something could happen or be in a certain state in the future, considering another fact or situation.他の事実や状況から判断して今後ある事態が起こるかある状態になると推測するという意を表す表現。Expression indiquant une supposition sur un fait ou sur un état présent, compte tenu d'un autre fait ou de la situation.Expresión que indica la suposición de un estado o el surgimiento de un hecho teniendo en cuenta otra situación o caso.عبارة تدلّ على توقّع حدوث عمل ما أو أن يكون في حالة ما في المستقبل نظرا لعمل آخر أو وضع آخرолон нөхцөл байдал хэмээн тооцож, цаашид ямар нэгэн үйл явдал өрнөх буюу ямар нэгэн байдалтай байна гэж таамаглах буюу багцаалах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán việc nào đó sẽ xảy ra hoặc sẽ là trạng thái nào đó qua xem xét sự việc hay tình huống khác.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนว่าน่าจะเป็นสภาพใด ๆ หรือเรื่องใด ๆ อาจจะเกิดขึ้น โดยดูจากข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์อื่น ๆungkapan untuk menyangka suatu peristiwa akan terjadi berdasarkan kenyataan atau kondisi lainВыражение, указывающее на предположение о каком-либо событии в будущем, основанное на каком-либо наблюдении или факте.
- 다른 사실이나 상황으로 보아 앞으로 어떤 일이 일어나거나 어떤 상태일 것이라고 추측함을 나타내는 표현.
-eul moyang-ida
そうだ。ようだ。みたいだ。らしい。とおもう【と思う】。とみえる【と見える】
ـول مويانغإيدا
có vẻ, dường như
ดูเหมือนว่าจะ..., ดูเหมือน..., คงจะ...
kayaknya, sepertinya, nampaknya, kelihatannya
8. -ㄹ 듯싶다
- An expression used to guess the content of the preceding statement.前の言葉の表す内容を推測するという意を表す表現。Expression indiquant le fait de supposer le contenu des propos précédents.Expresión que se usa para suponer el contenido de la parte anterior de la cláusula. عبارة تدلّ على التوقّع لمضمون كلام سابقөмнөх үгийн агуулгыг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán nội dung của từ ngữ phía trước.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนเนื้อหาของคำพูดข้างหน้า ungkapan yang menyatakan dugaan tentang isi kalimat di depanВыражение, указывающее на предположение чего-либо.
- 앞에 오는 말의 내용을 추측함을 나타내는 표현.
-l deutsipda
そうだ。とおもう【と思う】
hình như, dường như, có lẽ
ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ...
sepertinya, nampaknya, kelihatannya
кажется
9. -ㄹ 듯하다
- An expression used to guess the content of the preceding statement.前の言葉の表す内容を推測するという意を表す表現。Expression indiquant le fait de supposer le contenu des propos précédents.Expresión que indica suposición del comentario anterior.عبارة تدلّ على التوقّع لمضمون كلام سابقөмнөх үгийн агуулгыг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán nội dung của từ ngữ phía trước.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนเนื้อหาของคำพูดข้างหน้า ungkapan yang menyatakan dugaan tentang isi kalimat di depanВыражение, указывающее на предположение чего-либо.
- 앞에 오는 말의 내용을 추측함을 나타내는 표현.
-l deutada
そうだ。とおもう【と思う】
có lẽ, dường như, hình như
ดูเหมือนจะ...แต่ก็...
sepertinya, nampaknya, kelihatannya
кажется
とおもった【と思った】
TerminaciónTerminaisonวิภัตติปัจจัยокончаниеلاحقةEnding of a WordНөхцөлAkhiranvĩ tố語尾어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to say something in such a way that one confirms and realizes that a certain fact is different from one's prediction.(略待下称) ある事実が予想したものとは異なっていることを確認し、悟ったような口調で述べる意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour dire quelque chose de manière à montrer qu'on vient de se rendre compte qu'un fait est différent de ce qui était attendu.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla como si se enterase de algo tras confirmar que cierto hecho es diferente a lo contemplado.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على حديث المتكلّم عن حقيقة ما كأنه يدركها بعد تأكيد كونها مختلفة عن توقّعه(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн бодит зүйл бодсоноос өөр болохыг шалгаж, ухаарсан мэт ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận sự việc nào đó khác với điều mình dự tính và nói như thể nhận thức được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเชิงตระหนักว่าได้ยืนยันจนแน่ใจว่าสิ่งใด ๆ ไม่ตรงกับที่คาดการณ์ไว้(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan hal meyakinkan bahwa suatu fakta berbeda dengan yang diperkirakan kemudian berbicara seperti menyadarinya(нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий будто осознал ошибочность своего предположения.
- (두루낮춤으로) 어떠한 사실이 예상했던 것과 다름을 확인하고 깨닫는 듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-rago
とおもった【と思った】
ـراغو
บอกว่า...
nyatanya, benarkah, kiranya
とおもったよ【と思ったよ】
TerminaciónTerminaisonวิภัตติปัจจัยокончаниеلاحقةEnding of a WordНөхцөлAkhiranvĩ tố語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to talk about a certain result happening as one expected, while giving reasons for it.(下称) ある結果が自分の予想通りになったことについて根拠を示して述べるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait que le locuteur met en avant les bases d'un fait dont il a prévu le résultat produit.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla con fundamento sobre cierto resultado obtenido como lo esperado.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الحديث عن نتيجة ما حدثت كما كان متوقعًا مع إعطاء الدليل على ذلك(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн үр дүн өөрийн санасны дагуу биелэсэн талаар учир шалтгааныг тайлбарлаж ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc đưa ra căn cứ đồng thời nói về một kết quả nào đó giống như bản thân đã dự tính.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดพร้อมกับยกการที่ผลลัพธ์ใดๆเป็นไปตามที่ตนเองคาดการณ์ไว้มาเป็นเหตผลประกอบ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan suatu akibat memberikan bukti mengenai sesuatu yang diri sendiri perkirakan kemudian mengatakannya(простой стиль) Окончание предиката, употребляемое, когда говорящий желает показать, что некий результат соответствует его предположению или ожиданиям.
- (아주낮춤으로) 어떤 결과가 자신이 예상한 대로 된 것에 대하여 근거를 대면서 말함을 나타내는 종결 어미.
-deorani
とおもったよ【と思ったよ】。んだから
vì, do
...อย่างนี้, มิน่าล่ะ ถึงได้...
gara-gara~pantas
とおもっていた【と思っていた】
TerminaciónTerminaisonวิภัตติปัจจัยокончаниеلاحقةEnding of a WordНөхцөлAkhiranvĩ tố語尾어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to say something in such a way that one confirms and realizes that a certain fact is different from one's prediction.(略待下称) ある事実が予想したものとは異なっていることを確認し、悟ったような口調で述べる意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de parler avec compréhension, après avoir confirmé qu'un fait se révèle différent de ce qui est prévu.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se comprueba que cierto hecho es diferente a como se ha imaginado y se habla como si se lo comprendiera.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها للتعبير عن إدراكه لحقيقة ما بعد تأكيدها وكانت تختلف عن توقّعه(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйл бодсоноос өөр болохыг шалгаж, ухаарсан мэт ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận sự việc nào đó khác với điều mình đã dự đoán và nói như thể mình đã nhận ra.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดรับรู้และยืนยันความจริงบางอย่างในสิ่งที่ต่างกับสิ่งที่ตัวเองคาดการณ์ไว้(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan meyakinkan dan berbicara seolah suatu fakta berbeda dengan yang diperkirakan(нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий будто осознал ошибочность своего предположения.
- (두루낮춤으로) 어떠한 사실이 예상했던 것과 다름을 확인하고 깨닫는 듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-dago
とおもっていた【と思っていた】
ـداغو
หรือนี่
kiranya
とおもわれる【と思われる】
- An expression used to guess that the content of the preceding statement is highly likely.前の言葉の表す内容について、その可能性が高いと推測するという意を表す表現。Expression exprimant la supposition selon laquelle il est fort possible que les propos précédents se réalisent.Expresión que se usa para suponer que el contenido del comentario anterior es más posible que sea la verdad.تعبير يدلّ على توقّع بوجود إمكانية كبيرة لمضمون يشير إليه الكلام السابقөмнө нь хэлсэн үгийн илэрхийлж буй утга нь тэгэх магадлал их гэж таамаглаж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi thể hiện sự suy đoán mạnh mẽ của người nói đối với vế trước đồng thời nói tiếp nội dung có liên quan với điều đó.สำนวนที่แสดงถึงการคาดคะเนว่า เนื้อความที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นอาจมีความเป็นไปได้เป็นเช่นนั้นสูงungkapan untuk menduga perkataan depan kemungkinan besar bisa begituВыражение, передающее предположение о высокой степени вероятности чего-либо.
- 앞에 오는 말이 나타내는 내용이 그럴 가능성이 많다고 추측함을 나타내는 표현.
-eum jikada
そうだ。とみえる【と見える】。とおもわれる【と思われる】
ـوم جيكْهادا
chắc hẳn, ắt hẳn, rất có thể
น่าจะ...
kelihatan
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
とかいじん【都会人】 - ときおり【時折】 (0) | 2020.02.20 |
---|---|
とおらせる【通らせる】 - とか (0) | 2020.02.20 |
とうようがか【東洋画家】 - とう【棟】 (0) | 2020.02.20 |
とうひょうしゃ【投票者】 - とうよういがく【東洋医学】 (0) | 2020.02.20 |
とうとうとして【滔滔として】 - とうひょうけん【投票権】 (0) | 2020.02.20 |