ひらめ【鮃・平目】
名詞명사
    ひらめ【鮃・平目】
  • 全長約60センチで非常に平たく、片方は白く、もう片方は黒味がかった茶色で、目は両方とも体の黒い側にある海魚。
  • 몸길이가 60센티미터 정도되고 아주 납작하여 한 쪽은 희고 한 쪽은 검은 갈색이며 눈은 두 개가 모두 몸의 검은 쪽에 있는 바닷물고기.
ひらめ【鮃・平目・比目魚】
名詞명사
    ひらめ【鮃・平目・比目魚】
  • 体は丸くて平たく、両眼が片側にある、主に寿司として食べられる海水魚。
  • 몸이 둥글고 납작하며 두 눈이 한쪽에 쏠려 있는, 주로 회로 먹는 바닷물고기.
ひらやだて【平屋建て】
名詞명사
    ひらや【平屋】。ひらやだて【平屋建て】
  • 1階建ての家屋。
  • 한 층으로 된 집.
ひらや【平屋】
名詞명사
    ひらや【平屋】。いっかいだて【一階建て】
  • 建物が一つの階になっているもの。
  • 건물이 하나의 층으로 된 것.
名詞명사
    ひらや【平屋】。ひらやだて【平屋建て】
  • 1階建ての家屋。
  • 한 층으로 된 집.
ひらり
副詞부사
    ぴょんと。ひらり
  • 一気に身軽に跳ねたり、飛び上がったりするさま。
  • 한 번에 가볍게 뛰거나 날아오르는 모양.
ひらりと
副詞부사
    ひらりと
  • 身のこなしを軽やかにして動く様子。
  • 가볍게 계속해서 움직이는 모양.
副詞부사
    ひょいと。ひらりと
  • やや力強く、一気に跳躍したり、飛び越えるさま。
  • 조금 힘차게 한 번에 뛰거나 뛰어넘는 모양.
副詞부사
    ひょいと。ひらりと
  • 力強く跳躍したり、飛び越えるさま。
  • 힘차게 뛰거나 뛰어넘는 모양.
ひら【曹白魚】
名詞명사
    ひら【曹白魚】
  • 背側は暗青色、腹側は銀白色であり、サッパに似た海水魚。
  • 등은 어두운 청색이고 배는 은백색이며, 밴댕이와 비슷하게 생긴, 바다에 사는 물고기.
ひりっとする
形容詞형용사
    ひりっとする。びりっとする。じんとする
  • ややしびれた感じである。
  • 조금 저린 듯하다.
  • ひりっとする。びりっとする。じんとする
  • 心的に刺激を受けて瞬間的に少し興奮し、震える感じがする。
  • 마음이나 정신에 자극을 받아 마음이 순간적으로 약간 흥분되고 떨리는 듯하다.
ひりつく
形容詞형용사
    ひりひりする。ひりつく
  • 傷や衝撃などで刺されるような痛みを感じる。
  • 상처나 충격 등으로 찌르는 듯이 아픈 느낌이 있다.
ひりつく【ひり付く】
動詞동사
    かっかとする。ひりつく【ひり付く】
  • 熱を受けて急に熱くなる。
  • 열을 받아서 갑자기 뜨거워지다.
ひりつ【比率】
名詞명사
    ひりつ【比率】。わりあい【割合】
  • 基準になる数量に対するある数量の割合。
  • 기준이 되는 수나 양에 대한 어떤 값의 비.
ひりひり
副詞부사
    ひりひり
  • 軽くしびれるような酷く熱い感じ。
  • 따가울 정도로 몹시 더운 느낌.
副詞부사
    ひりひり
  • 軽くしびれるような酷く熱い感じ。
  • 따가울 정도로 몹시 더운 느낌.
  • ちくりちくり。ちくちく。ひりひり
  • 刺されたり抓られたりするような痛い感じ。
  • 찔리거나 꼬집히는 것처럼 자꾸 아픈 느낌.
副詞부사
    ひりひり
  • 軽くしびれるような酷く熱い感じ。
  • 따가울 정도로 몹시 더운 느낌.
副詞부사
    ちくちく。ひりひり。ずきずき
  • 火傷・刺し傷・打撲傷のように、しきりに痛む様子。
  • 불에 데거나 찔리거나 얻어맞은 것처럼 자꾸 아픈 느낌.
副詞부사
    ひりひり。ぴりぴり。ぴりっと
  • 口の中が軽くしびれるほど少し辛く。
  • 입 안이 얼얼할 정도로 약간 맵게.
ひりひりいたむ【ひりひり痛む】
形容詞형용사
    ひりひりいたむ【ひりひり痛む】
  • 針で刺すように痛む。
  • 쑤시는 것처럼 아프다.
ひりひりする
動詞동사
    ひりひりする
  • 軽くしびれるように酷く熱い感じが続く。
  • 따가울 정도로 몹시 더운 느낌이 자꾸 들다.
動詞동사
    ひりひりする
  • 軽くしびれるように酷く熱い感じが続く。
  • 따가울 정도로 몹시 더운 느낌이 자꾸 들다.
  • ちくりちくりする。ちくちくする。ひりひりする
  • 刺されたり抓られたりするような痛い感じが続く。
  • 찔리거나 꼬집히는 것처럼 따갑게 아픈 느낌이 자꾸 들다.
動詞동사
    ひりひりする
  • 軽くしびれるように熱い感じが続く。
  • 따가울 정도로 몹시 더운 느낌이 자꾸 들다.
  • ちくりちくりする。ちくちくする。ひりひりする
  • 刺されたり抓られたりするような痛い感じが続く。
  • 찔리거나 꼬집히는 것처럼 따갑게 아픈 느낌이 자꾸 들다.
形容詞형용사
    ひりひりする
  • 軽くしびれるように熱い。
  • 따가울 정도로 몹시 덥다.
  • ちくりちくりする。ちくちくする。ひりひりする
  • 刺されたり抓られたりするような痛い感じが続く。
  • 찔리거나 꼬집히는 것처럼 자꾸 따갑게 아프다.
形容詞형용사
    ひりひりする
  • 軽くしびれるように酷く熱い感じがする。
  • 따가울 정도로 몹시 덥다.
動詞동사
    ひりひりする。ちくりちくりする。ちくちくする
  • 火傷したり刺されたり殴られたりしたかのような痛い感じが続く。
  • 불에 데거나 찔리거나 얻어맞은 것처럼 아픈 느낌이 자꾸 들다.
動詞동사
    ひりひりする。ちくりちくりする。ちくちくする
  • 火傷したり刺されたり殴られたりしたかのような痛い感じが続く。
  • 불에 데거나 찔리거나 얻어맞은 것처럼 아픈 느낌이 자꾸 들다.
動詞동사
    ひりひりする。ちくりちくりする。ちくちくする
  • 火傷したり刺されたり殴られたりしたかのような痛い感じが続く。
  • 불에 데거나 찔리거나 얻어맞은 것처럼 아픈 느낌이 자꾸 들다.
形容詞형용사
    ちくりちくりする。ちくちくする。ひりひりする
  • 火傷したり刺されたり殴られたりしたような痛みを継続的に感じる。
  • 불에 데거나 찔리거나 얻어맞은 것처럼 자꾸 아프다.
形容詞형용사
    えぐい。ひりひりする
  • 舌、のど、鼻などが刺激を受けて軽くしびれるような痛みを感じる。
  • 혀, 목구멍, 코 등이 자극을 받아 아린 듯한 느낌이 있다.
  • ひりひりする。ひんやりする
  • 何かで刺されるような痛みや辛みを与える性質がある。
  • 아리고 매운 듯한 자극을 주는 성질이 있다.
形容詞형용사
    ひりひりする。ずきずきする
  • 傷が突かれたり刺されたりしているように痛い。
  • 상처가 쑤시거나 찌르는 것처럼 아프다.
形容詞형용사
    ひりひりする。えぐい。いがらっぽい
  • 辛かったり刺激的だったりして、舌が刺されるような痛みを感じる。
  • 맵거나 독하여 혀가 찌르는 듯이 아픈 느낌이 있다.
  • ひりひりする
  • 傷や皮膚などが刺されるように痛い。
  • 상처나 피부 등이 찌르는 듯이 아프다.
形容詞형용사
    ひりひりする。ぴりぴりする
  • 辛かったりきつかったりして、舌が刺されるような痛みを感じる。
  • 맵거나 독하여 혀를 찌르는 듯이 아픈 느낌이 있다.
  • ひりひりする。ひりつく
  • 傷や衝撃などで刺されるような痛みを感じる。
  • 상처나 충격 등으로 찌르는 듯이 아픈 느낌이 있다.
形容詞형용사
    ひりひりする。ぴりぴりする。ぴりっとする
  • 口の中が軽くしびれるほど少し辛い。
  • 입 안이 얼얼할 정도로 약간 맵다.
ひりょうしんてき【非良心的】
名詞명사
    ひりょうしんてき【非良心的】
  • 良心に反すること。
  • 양심에 어긋나는 것.
冠形詞관형사
    ひりょうしんてき【非良心的】
  • 良心に反するさま。
  • 양심에 어긋나는.
ひりょう【肥料】
名詞명사
    ひりょう【肥料】
  • 植物がよく育つように地にまいたり、混ぜる物質。
  • 식물이 잘 자라도록 땅에 뿌리거나 섞는 물질.
名詞명사
    ひりょう【肥料】
  • 農業をするとき、土壌を肥沃にして作物の生育をよくするために施す物質。
  • 농사를 지을 때 땅을 기름지게 만들어 식물이 잘 자라게 하려고 뿌리는 물질.
ひりんりてき【非倫理的】
名詞명사
    ひりんりてき【非倫理的】
  • 人間として守るべき道理に従わないこと。
  • 사람이 마땅히 지켜야 할 도리를 따르지 않는 것.
冠形詞관형사
    ひりんりてき【非倫理的】
  • 人間として守るべき道理に従わないさま。
  • 사람이 마땅히 지켜야 할 도리를 따르지 않는.
ひり【非理】
名詞명사
    ひり【非理】
  • 道理にはずれること。
  • 올바르지 않은 일.
ひるがえす【翻す】
動詞동사
    うらがえす【裏返す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。くつがえす【覆す】。ひるがえす【翻す】
  • 物の上下が逆になるようにする。
  • 위와 아래가 뒤집히도록 물건을 거꾸로 돌려 놓다.
  • ひっくりかえす【引っ繰り返す】。くつがえす【覆す】。ひるがえす【翻す】
  • ことの方向や状態を完全に変えたりずらしたりする。
  • 일의 방향이나 상태를 완전히 바꾸거나 틀어지게 하다.
動詞동사
    うらがえす【裏返す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。くつがえす【覆す】。ひるがえす【翻す】
  • 表と裏とを逆にする。
  • 어떤 것의 안과 겉을 서로 바꾸다.
  • ひっくりかえす【引っ繰り返す】。ひるがえす【翻す】。やぶる【破る】。ぎゃくてんさせる【逆転させる】
  • 仕事などの順序や形勢を変える。
  • 일 등의 순서나 형세를 바꾸다.
  • ひっくりかえす【引っ繰り返す】。くつがえす【覆す】。ひるがえす【翻す】
  • やっていたことや計画されていたことが拗れるようにする。
  • 이미 하던 일이나 계획된 일을 틀어지게 하다.
動詞동사
    うらがえす【裏返す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。くつがえす【覆す】。ひるがえす【翻す】
  • 物の上下が逆になるようにする。
  • 위와 아래가 뒤집히도록 물건을 거꾸로 돌려 놓다.
  • ひっくりかえす【引っ繰り返す】。くつがえす【覆す】。ひるがえす【翻す】
  • ことの方向や状態を完全に変えたりずらしたりする。
  • 일의 방향이나 상태를 완전히 바꾸거나 틀어지게 하다.
ひるがえる【翻る】
動詞동사
    ひるがえる【翻る】
  • 風に当たって、強くはたはたと靡く。また、そのさま。
  • 바람을 받아서 거세게 펄펄 흔들리다. 또는 그렇게 흔들리게 하다.
ひるざけ【昼酒】
名詞명사
    ひるざけ【昼酒】
  • 昼間飲む酒。
  • 낮에 마시는 술.
ひるね【昼寝】
名詞명사
    ひるね【昼寝】。ごすい【午睡】
  • 昼間寝ること。
  • 낮에 자는 잠.
ひるま・ちゅうかん【昼間】
名詞명사
    ひる【昼】。ひるま・ちゅうかん【昼間】。にっちゅう【日中】
  • 日の出から日の入りまでの間。
  • 해가 뜰 때부터 질 때까지의 동안.
  • ひる【昼】。ひるま・ちゅうかん【昼間】。にっちゅう【日中】
  • 正午12時過ぎて、夜になる前までの間。
  • 오후 열두 시가 지나고 저녁이 되기 전까지의 동안.
  • ひる【昼】。ひるま・ちゅうかん【昼間】。にっちゅう【日中】
  • 正午12時前後で日が最も高くのぼっているとき。
  • 오후 열두 시 전후로 해가 하늘에 가장 높이 떠 있는 때.
ひるま【昼間】
名詞명사
    にっちゅう【日中】。ひるま【昼間】
  • 一日のうちで明るい間。
  • 하루 중 밝은 동안.
名詞명사
    ちゅうかん【昼間】。ひるま【昼間】
  • 日の出から日没まで。
  • 날이 밝고 나서 해가 지기 전까지의 낮 동안.
名詞명사
    いちにち【一日】。ひるま【昼間】
  • 人が朝から日没まで活動する時間。
  • 사람이 아침부터 해가 지기까지 활동하는 시간.
名詞명사
    ひ【日】。ひるま【昼間】
  • 日の出から日没までの間。
  • 해가 떠서 질 때까지의 동안.
ひるむ【怯む】
動詞동사
    わるびれる【悪びれる】。ひるむ【怯む】
  • 気後れして縮こまる。
  • 기를 펴지 못하고 움츠러들다.
動詞동사
    おじけづく【怖気づく】。きおくれする【気後れする】。ひるむ【怯む】
  • 相手の勢いに気持ちがくじけて気力が弱まる。
  • 상대의 기에 눌려 기가 꺾이거나 풀이 죽다.
ひるめし【昼飯】
名詞명사
    ひる【昼】。ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】。ひるめし【昼飯】。ランチ
  • 朝と夕方の間に食べる食事。
  • 아침과 저녁 식사 중간에, 낮에 하는 식사.
名詞명사
    ひる【昼】。ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】。ひるめし【昼飯】 。ランチ
  • 昼の食事。
  • 점심으로 먹는 밥.
ひるやすみ【昼休み】
名詞명사
    ひるやすみ【昼休み】。ランチタイム
  • 昼食をとるための時間。
  • 점심을 먹기 위해 정해 둔 시간.
ひる【干る・乾る】
動詞동사
    ひる【干る・乾る】。かれる【涸れる】
  • 液体が吸い取られたり、徐々に乾いたりしてなくなる。
  • 액체가 속으로 스며들거나 점점 졸아들어 없어지다.
動詞동사
    ひる【干る・乾る】。かれる【涸れる】
  • 溜まっていた液体が徐々に乾いてなくなる。
  • 고여 있던 액체가 점점 말라 없어져 가다.
動詞동사
    ひる【干る・乾る】。かれる【涸れる】
  • 溜まっていた液体が徐々に乾いてなくなる。
  • 고여 있던 액체가 점점 말라 없어지게 되다.
ひる【放る】
動詞동사
    ひる【放る】
  • へを体外に出す。
  • 방귀를 몸 밖으로 내보내다.
ひる【昼】
1.
名詞명사
    ひる【昼】。ひるま・ちゅうかん【昼間】。にっちゅう【日中】
  • 日の出から日の入りまでの間。
  • 해가 뜰 때부터 질 때까지의 동안.
  • ひる【昼】。ひるま・ちゅうかん【昼間】。にっちゅう【日中】
  • 正午12時過ぎて、夜になる前までの間。
  • 오후 열두 시가 지나고 저녁이 되기 전까지의 동안.
  • ひる【昼】。ひるま・ちゅうかん【昼間】。にっちゅう【日中】
  • 正午12時前後で日が最も高くのぼっているとき。
  • 오후 열두 시 전후로 해가 하늘에 가장 높이 떠 있는 때.
名詞명사
    ひる【昼】。ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】。ひるめし【昼飯】。ランチ
  • 朝と夕方の間に食べる食事。
  • 아침과 저녁 식사 중간에, 낮에 하는 식사.
  • ひる【昼】
  • 太陽が一番高く位置する、朝と夕方の中間。
  • 하루 중에 해가 가장 높이 떠 있는, 아침과 저녁의 중간이 되는 시간.
名詞명사
    ひる【昼】
  • 太陽が一番高く位置する、朝と夕方の中間。
  • 하루 중에 해가 가장 높이 떠 있는, 아침과 저녁의 중간이 되는 시간.
名詞명사
    ひる【昼】。ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】。ひるめし【昼飯】 。ランチ
  • 昼の食事。
  • 점심으로 먹는 밥.

+ Recent posts

TOP