ふぶんほう【不文法】
名詞명사
    ふぶんほう【不文法】。ふぶんりつ【不文律】
  • 文書の形で書かれていないが、長い慣習や以前の判決などを根拠に存在する法。
  • 문서의 형식을 갖추고 있지는 않으나 오랜 관습이나 이전의 판결 등을 바탕으로 하여 존재하는 법.
名詞명사
    ふぶんりつ【不文律】。ふぶんほう【不文法】
  • 文書の形を整えているわけではないが、長い慣習や以前の判決などに基づいて存在する法。
  • 문서의 형식을 갖추고 있지는 않으나 오랜 관습이나 이전의 판결 등을 바탕으로 하여 존재하는 법.
ふぶんりつ【不文律】
名詞명사
    ふぶんほう【不文法】。ふぶんりつ【不文律】
  • 文書の形で書かれていないが、長い慣習や以前の判決などを根拠に存在する法。
  • 문서의 형식을 갖추고 있지는 않으나 오랜 관습이나 이전의 판결 등을 바탕으로 하여 존재하는 법.
名詞명사
    ふぶんりつ【不文律】。ふぶんほう【不文法】
  • 文書の形を整えているわけではないが、長い慣習や以前の判決などに基づいて存在する法。
  • 문서의 형식을 갖추고 있지는 않으나 오랜 관습이나 이전의 판결 등을 바탕으로 하여 존재하는 법.
  • ふぶんりつ【不文律】
  • 公式化しているわけではないが、社会や共同体の構成員が互いに了解の上で、守っている決まり。
  • 공식화되지는 않았으나 한 사회나 공동체의 구성원들이 서로 받아들여 지키고 있는 규칙.
ふへいそうだ【不平そうだ】
形容詞형용사
    ふまんげだ【不満げだ】。ふへいそうだ【不平そうだ】
  • 気に入らなくて不満に思うふしがある。
  • 마음에 들지 않아 못마땅하게 여기는 느낌이 있다.
ふへいふまん【不平不満】
名詞명사
    ふへいふまん【不平不満】
  • 気に入らなくて、不満・不快であること。
  • 마음에 들지 않아 못마땅하고 마음에 차지 않아 언짢음.
ふへいをならす【不平を鳴らす】
動詞동사
    ふへいをならす【不平を鳴らす】
  • 事柄や人が気に入らない。また、その気持ちを言葉や行動で表す。
  • 어떤 일이나 사람을 마음에 들어하지 않다. 또는 그것을 말이나 행동으로 드러내다.
動詞동사
    ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。もんくをたれる【文句を垂れる】。ふへいをならす【不平を鳴らす】
  • 聞きづらいほど小さくて低い声で不平・不満を言う。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 작고 낮은 목소리로 자꾸 불평을 하다.
動詞동사
    ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。ふまんをたれる【不満を垂れる】。ふへいをならす【不平を鳴らす】
  • 聞きづらいほど小さくて低い声で不平・不満を言う。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 작고 낮은 목소리로 자꾸 불평을 하다.
ふへい【不平】
名詞명사
    ふへい【不平】。ふまん【不満】
  • 事柄や人が気に入らないこと。また、その気持ちを言葉で表すこと。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 마음에 들지 않음. 또는 그것을 말로 드러냄.
ふへんかする【普遍化する】
動詞동사
    ふへんかする【普遍化する】
  • 社会に広く行き渡る。
  • 사회에 널리 퍼지다.
動詞동사
    ふへんかする【普遍化する】
  • 社会に広く行き渡る。また、そうさせる。
  • 사회에 널리 퍼지다. 또는 그렇게 되게 하다.
ふへんか【普遍化】
名詞명사
    ふへんか【普遍化】
  • 社会に広く行き渡ること。また、そうさせること。
  • 사회에 널리 퍼짐. 또는 그렇게 되게 함.
ふへんする【不変する】
動詞동사
    ふへんする【不変する】
  • 形や性質が変わらない。また、変わらないようにする。
  • 형태나 성질이 변하지 않다. 또는 변하게 하지 않다.
ふへんせい【不変性】
名詞명사
    ふへんせい【不変性】
  • 変わらない性質。
  • 변하지 않는 성질.
ふへんせい【普遍性】
名詞명사
    ふへんせい【普遍性】
  • 一般に通用したり、ほとんどの人が共感できる性質。
  • 일반적으로 통용되거나 대부분의 사람들이 공감할 수 있는 성질.
ふへんだとうだ【普遍妥当だ】
形容詞형용사
    ふへんだとうだ【普遍妥当だ】
  • 一般に誰にでも承認されるべきだ。
  • 일반적으로 누구에게나 옳게 여겨질 만하다.
ふへんてき【普遍的】
名詞명사
    ふへんてき【普遍的】
  • 一般に通用したり、ほとんどの人が共感できること。
  • 일반적으로 통용되거나 대부분의 사람들이 공감할 수 있는 것.
冠形詞관형사
    ふへんてき【普遍的】
  • 一般に通用したり、ほとんどの人が共感できるさま。
  • 일반적으로 통용되거나 대부분의 사람들이 공감할 수 있는.
ふへんふとうだ【不偏不党だ】
形容詞형용사
    ふへんふとうだ【不偏不党だ】
  • 片方にかたよらず、とても公平である。
  • 어느 한쪽으로 치우치지 않고 아주 공평하다.
ふへん【不変】
名詞명사
    ふへん【不変】
  • 形や性質が変わらないこと。また、変わらないようにすること。
  • 형태나 성질이 변하지 않음. 또는 변하게 하지 않음.
ふへん【普遍】
名詞명사
    ふへん【普遍】
  • 一般に通用したり、ほとんどの人が共感できること。また、そのもの。
  • 일반적으로 통용되거나 대부분의 사람들이 공감할 수 있음. 또는 그런 것.
ふべんだ【不便だ】
形容詞형용사
    ふべんだ【不便だ】
  • 何かを使ったり利用したりする時、便利だったり簡単だったりしないところがある。
  • 무엇을 사용하거나 이용하는 것이 편리하거나 쉽지 않은 데가 있다.
形容詞형용사
    ふべんだ【不便だ】
  • 利用するのに便利ではない。
  • 이용하기에 편리하지 않다.
ふべん【不便】
名詞명사
    ふべん【不便】
  • 利用するのに便利ではないこと。
  • 이용하기에 편리하지 않음.
ふほうかする【不法化する】
動詞동사
    ふほうかする【不法化する】
  • 法に違反することになる。
  • 법에 어긋나는 것으로 되다.
動詞동사
    ふほうかする【不法化する】
  • 法に違反することになる。また、法に違反することに規定する。
  • 법에 어긋나는 것으로 되다. 또는 법에 어긋나는 것으로 규정하다.
ふほうか【不法化】
名詞명사
    ふほうか【不法化】
  • 法に違反することになること。また、法に違反することに規定されること。
  • 법에 어긋나는 것으로 됨. 또는 법에 어긋나는 것으로 규정함.
ふほうたいざい【不法滞在】
    ふほうたいざい【不法滞在】
  • 出入国に関する正式な手続きを踏まなかったり、滞在できる期限を守らずに他国に滞在すること。
  • 출입국에 관계된 정식 절차를 밟지 않거나 머무를 수 있는 기한을 어기면서 다른 나라에 머무는 일.
ふほうてき【不法的】
名詞명사
    ふほうてき【不法的】
  • 法に違反すること。
  • 법에 어긋나는 것.
冠形詞관형사
    ふほうてき【不法的】
  • 法に違反するさま。
  • 법에 어긋나는.
ふほうとりひき【不法取引】
名詞명사
    やみとりひき【闇取引】。ふほうとりひき【不法取引】。いほうとりひき【違法取引】
  • 密かな方法で不法に商品を売買する行為。
  • 법을 어기면서 몰래 물건을 사고파는 행위.
ふほうわ【不飽和】
名詞명사
    ふほうわ【不飽和】
  • 与えられた条件の下で、物質の状態が、ある作用や変化のさらに進むことができない最大限度にまで達していないこと。また、その状態。
  • 주어진 조건에서, 물질의 상태가 어떤 작용이나 변화가 더 이상 진행되지 못하는 최대한도까지 이르지 않음. 또는 그런 상태.
ふほう【不法】
名詞명사
    ふほう【不法】
  • 法に違反していること。
  • 법에 어긋남.
ふほう【訃報】
名詞명사
    ふこく【訃告】。ふほう【訃報】
  • 人の死や葬式を知らせること。
  • 사람의 죽음과 장례식 등을 알리는 글.
名詞명사
    ふいん【訃音】。ふほう【訃報】
  • 人が死んだことを知らせる消息。
  • 사람이 죽은 것을 알리는 소식.
ふぼのひ【父母の日】
名詞명사
    オボイナル。りょうしんのひ【両親の日】。ふぼのひ【父母の日】
  • 父親と母親の愛情と恩恵に感謝の気持ちを表すために定めた記念日。5月8日。両親の胸元に赤いカーネーションのコサージュをつけてあげる。
  • 아버지와 어머니의 사랑과 은혜에 감사하기 위해 정한 기념일. 5월 8일이다. 부모님께 빨간 카네이션을 달아 드린다.
ふぼ【父母】
名詞명사
    おや【親】。りょうしん【両親】。ふぼ【父母】
  • 父と母。
  • 아버지와 어머니.
名詞명사
    おや【親】。ふぼ【父母】。りょうしん【両親】
  • 父親と母親。
  • 아버지와 어머니.
ふまえる【踏まえる】
動詞동사
    もとづく【基づく】。ふまえる【踏まえる】
  • ある事実や主張などに根拠を置いて、その立場を支持する。
  • 어떤 사실이나 주장 등에 근거를 두고 그 입장을 지지하다.
ふまじめだ【不真面目だ】
形容詞형용사
    ふまじめだ【不真面目だ】
  • 言葉や行動が浮かれていて、あまり信用できない。
  • 말이나 행동이 들떠 모두 믿음직스럽지 않다.
ふまじめに【不真面目に】
副詞부사
    ふまじめに【不真面目に】
  • 態度が不良でやや生意気に振舞うさま。
  • 태도가 바르지 않고 건방지게 구는 모양.
ふまれる【踏まれる】
動詞동사
    ふまれる【踏まれる】
  • 足の下に置かれて押さえられる。
  • 발 아래 놓여 눌리다.
ふまんげだ【不満げだ】
形容詞형용사
    ふまんげだ【不満げだ】。ふへいそうだ【不平そうだ】
  • 気に入らなくて不満に思うふしがある。
  • 마음에 들지 않아 못마땅하게 여기는 느낌이 있다.
ふまんぞくだ【不満足だ】
形容詞형용사
    ふまんぞくだ【不満足だ】
  • 物足りないと思って良くない感じがする。
  • 마음에 차지 않아 좋지 않은 느낌이 있다.
形容詞형용사
    ふまんぞくだ【不満足だ】
  • 物足りないと思う。
  • 마음에 차지 않다.
ふまんぞく【不満足】
名詞명사
    ふまんぞく【不満足】
  • 物足りないと思うこと。
  • 마음에 차지 않음.
ふまんだ【不満だ】
形容詞형용사
    ふまんだ【不満だ】
  • 気に食わない。
  • 마음에 들지 않다.
形容詞형용사
    ふまんだ【不満だ】
  • 気に食わなくて、忌まわしい。
  • 별로 마음에 들지 않아 꺼림칙하다.
形容詞형용사
    ふじゅうぶんだ【不十分だ】。いたらない【至らない】。およばない【及ばない】。ふまんだ【不満だ】
  • 満足に思えない。
  • 만족스럽지 못하다.
形容詞형용사
    ふまんだ【不満だ】
  • 物足りず、よくない感じがする。
  • 마음에 차지 않아 좋지 않은 느낌이 있다.
ふまんに【不満に】
副詞부사
    ふまんに【不満に】
  • あまり気に入らないように。
  • 별로 마음에 들지 않게.
副詞부사
    ふまんに【不満に】
  • 物足りず、よくない感じで。
  • 마음에 차지 않아 좋지 않은 느낌이 있게.
ふまんをたれる【不満を垂れる】
動詞동사
    ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。ふまんをたれる【不満を垂れる】。ふへいをならす【不平を鳴らす】
  • 聞きづらいほど小さくて低い声で不平・不満を言う。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 작고 낮은 목소리로 자꾸 불평을 하다.
ふまん【不満】
名詞명사
    ふまん【不満】
  • 物足りないと思うこと。
  • 마음에 차지 않음.
名詞명사
    ふへい【不平】。ふまん【不満】
  • 事柄や人が気に入らないこと。また、その気持ちを言葉で表すこと。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 마음에 들지 않음. 또는 그것을 말로 드러냄.
ふみいし【踏み石】
名詞명사
    ふみいし【踏み石】
  • 韓国の伝統家屋で、縁側の上がり口に踏んで上がれるように据えた石の階段。
  • 한옥에서 마루 아래 놓아 밟고 오르내리도록 만든 돌계단.
名詞명사
    ふみいし【踏み石】。とびいし【飛び石】
  • 足で踏んで渡れるように、一定の間隔で置いた平らな石。
  • 발로 밟고 다닐 수 있게 드문드문 놓은 평평한 돌.
  • ふみいし【踏み石】。くつぬぎいし【靴脱ぎ石】
  • 韓屋で、上り下りしやすいよう、縁側の下に置いた広くて平らな石。
  • 한옥에서, 오르내리기 편하도록 마루 아래에 놓은 넓적하고 평평한 돌.
ふみいれる【踏み入れる】
動詞동사
    いれる【入れる】。ふみいれる【踏み入れる】。ふみだす【踏み出す】
  • ある分野にかかわったり進出したりする。
  • 어떤 분야에 관계하거나 진출하다.
ふみうす【踏み臼】
名詞명사
    からうす【唐臼】。ふみうす【踏み臼】
  • 穀類をつく器具。
  • 곡식을 찧거나 빻는 기구.
ふみかためる【踏み固める】
動詞동사
    かためる【固める】。ふみかためる【踏み固める】
  • 浮いているものを押したり踏んだり叩いたりして固くする。
  • 들떠 있는 것을 누르거나 밟거나 쳐서 단단하게 하다.
ふみきられる【踏み切られる】
動詞동사
    だんこうされる【断行される】。ふみきられる【踏み切られる】
  • 反対や危険を押し切って、決めたことが実行される。
  • 반대나 위험에 매이지 않고 결정한 것이 실행되다.
ふみきり【踏み切り】
名詞명사
    ふみきり【踏み切り】
  • 鉄路や道路が交差するところに、道路を利用していた人々が鉄路を渡れるように設けたところ。
  • 철로와 도로가 교차하는 곳에 도로를 이용하던 사람들이 철로를 건널 수 있게 만들어 놓은 곳.
  • ふみきり【踏み切り】
  • 河、道、小川などで、渡るようになった一定の場所。
  • 강, 길, 내 등에서 건너다니게 된 일정한 곳.
ふみきる【踏み切る】
動詞동사
    だんこうする【断行する】。ふみきる【踏み切る】
  • 反対や危険を押し切って、決めたことを実行する。
  • 반대나 위험에 매이지 않고 결정한 것을 실행하다.
ふみこむ【踏み込む】
動詞동사
    ほりさげる【掘り下げる】。ふみこむ【踏み込む】
  • 学問や知識などを研究していく。
  • 학문이나 지식 등을 알아 가다.
動詞동사
    つきつめる【突き詰める】。ほりさげる【掘り下げる】。ふみこむ【踏み込む】
  • 事実を突き止めようと非常に努力する。
  • 어떤 것을 알아내려고 몹시 노력하다.
ふみそこなう【踏み損う】
動詞동사
    ふみはずす【踏み外す】。ふみそこなう【踏み損う】
  • 踏む所を間違える。
  • 발을 잘못 디디다.
ふみたおされる【踏み倒される】
動詞동사
    ふみたおされる【踏み倒される】
  • 受け取るべき金や物などをもらえなくなる。
  • 남에게서 받아야 할 돈이나 물건 등을 받지 못하게 되다.
動詞동사
    ふみたおされる【踏み倒される】
  • 貸したものを返してもらえなくなる。
  • 빌려준 것을 돌려받지 못하다.
ふみたおす【踏み倒す】
動詞동사
    かりたおす【借り倒す】。ふみたおす【踏み倒す】
  • 借りた金銭や物を返さない。
  • 남에게 빌린 돈이나 물건 등을 돌려주지 않다.
動詞동사
    かりたおす【借り倒す】。ふみたおす【踏み倒す】
  • 借りた金銭や物を返さない。
  • 남에게 빌린 돈이나 물건 등을 돌려주지 않다.
ふみたおす【踏み倒す・踏倒す】
動詞동사
    ふみたおす【踏み倒す・踏倒す】
  • 返すべきものを返さずに自分のものにする。
  • 남에게 갚거나 돌려주어야 할 것을 주지 않고 자기 것으로 하다.
ふみだい【踏み台】
名詞명사
    ふみだい【踏み台】
  • 幅跳びや跳び箱運動をする時、さらに遠く、さらに高く跳ぶため、跳び上がる直前に足で強く踏む板。
  • 멀리뛰기나 뜀틀 운동을 할 때 더 멀리, 더 높이 뛰기 위해 뛰기 직전에 발로 세게 밟아 누르는 판.
名詞명사
    ふみだい【踏み台】
  • 背を高くするために、足下に置いてその上に立つ台。
  • 키를 높이려고 발밑에 받쳐 놓고 그 위에 올라서는 물건.
ふみだす【踏み出す】
動詞동사
    ふみだす【踏み出す】
  • 立っている状態で前へ足を移す。
  • 서 있다가 앞쪽으로 발을 옮기다.
  • ふみだす【踏み出す】
  • あることを新しく始めたり、ある分野に初めて進出したりする。
  • 어떤 일을 새로 시작하거나 어떤 분야에 처음으로 들어서다.
動詞동사
    ふみだす【踏み出す】
  • 立っている状態で前へ足を移す。
  • 서 있다가 앞쪽으로 발을 옮기다.
  • ふみだす【踏み出す】
  • あることを新しく始めたり、ある分野に初めて進出したりする。
  • 어떤 일을 새로 시작하거나 어떤 분야에 처음으로 들어서다.
動詞동사
    いれる【入れる】。ふみいれる【踏み入れる】。ふみだす【踏み出す】
  • ある分野にかかわったり進出したりする。
  • 어떤 분야에 관계하거나 진출하다.

+ Recent posts

TOP