ふとん【布団】
名詞명사
    ふとん【布団】。しんぐ【寝具】
  • 掛け布団と敷き布団。
  • 이불과 요.
名詞명사
    ふとん【布団】
  • 敷き布団と掛け布団。
  • 요와 이불.
  • ねどこ【寝床】。ふとん【布団】。しんぐ【寝具】
  • 睡眠するために使う寝具。
  • 잠을 자기 위해 사용하는 이부자리.
ふと【不図】
副詞부사
    ふと【不図】
  • やっていることや動作を急に止めるさま。
  • 하던 일이나 동작을 갑자기 멈추는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急に思い付いたり感じられたりするさま。
  • 생각이나 느낌이 갑자기 떠오르는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある行為が急に行われるさま。
  • 어떤 행위가 갑자기 이루어지는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急に思い付いたり感じられたりすることが繰り返されるさま。
  • 생각이나 느낌이 갑자기 자꾸 떠오르는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある行為が急に繰り返して行われるさま。
  • 어떤 행위가 갑자기 자꾸 이루어지는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急に思い付いたり感じられたりするさま。
  • 생각이나 느낌이 갑자기 떠오르는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある行為が急に行われるさま。
  • 어떤 행위가 갑자기 이루어지는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急に思い付いたり感じられたりすることが繰り返されるさま。
  • 생각이나 느낌이 갑자기 자꾸 떠오르는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある行為が急に繰り返して行われるさま。
  • 어떤 행위가 갑자기 자꾸 이루어지는 모양.
副詞부사
    はっと。ふと【不図】
  • 瞬間的に心や精神を整えるさま。
  • 순간적으로 마음이나 정신을 가다듬는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 떠오르는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に相次いで思い浮かぶさま。
  • 마음이나 정신을 연이어 가다듬는 모양.
  • はっと。ふと【不図】
  • 心や精神を整えるさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 연이어 떠오르는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 머릿속에 갑자기 떠오르는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に相次いで思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 머릿속에 자꾸 떠오르는 모양.
副詞부사
    はっと。ふと【不図】
  • 瞬間的に心や精神を整えるさま。
  • 순간적으로 마음이나 정신을 가다듬는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 떠오르는 모양.
副詞부사
    はっと。ふと【不図】
  • 心や精神を整えるさま。
  • 마음이나 정신을 연이어 가다듬는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に相次いで思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 연이어 떠오르는 모양.
12. 불쑥
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急にある感情や考えが浮び上がるさま。
  • 갑자기 어떤 감정이나 생각이 떠오르는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急にある感情や考えがしきりに浮び上がるさま。
  • 갑자기 어떤 감정이나 생각이 자꾸 떠오르는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急にある感情や考えが浮び上がるさま。
  • 어떤 생각이나 느낌이 갑자기 드는 모양.
副詞부사
    ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • 急にある感情や考えが浮び上がるさま。
  • 어떤 생각이나 느낌이 갑자기 드는 모양.
16. 빤짝
副詞부사
    はっと。ふと【不図】
  • 瞬間的に心や精神を整えるさま。
  • 순간적으로 마음이나 정신을 가다듬는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 떠오르는 모양.
副詞부사
    はっと。ふと【不図】
  • 心や精神を整えるさま。
  • 마음이나 정신을 연이어 가다듬는 모양.
  • ふと【不図】。ふいと。ひょいと
  • ある考えが瞬間的に相次いで思い浮かぶさま。
  • 어떤 생각이 갑자기 연이어 떠오르는 모양.
ふどうさんぎょう【不動産業】
名詞명사
    ふどうさんぎょう【不動産業】
  • 土地・住宅などの売買・賃貸・管理の仕事を代行する事業。
  • 땅이나 집 등을 사고팔거나 빌리고 관리하는 일 등을 대신해 주는 사업.
ふどうさんちゅうかいぎょうしゃ【不動産仲介業者】
    ふどうさんちゅうかいぎょうしゃ【不動産仲介業者】
  • 土地や建物を売買する時に買い手と売り手を紹介してつなげる仕事ができる法的資格を持っている人。
  • 토지나 건물을 사고팔 때, 사고팔 사람을 소개하고 서로 연결해 주는 일을 할 수 있는 법적인 자격을 갖춘 사람.
ふどうさんや【不動産屋】
名詞명사
    ふどうさんや【不動産屋】
  • 土地や住宅などの売買や賃貸の仲介を行うところ。
  • 땅이나 집 등을 사고팔거나 빌려주는 일을 중개하는 곳.
名詞명사
    ふどうさんや【不動産屋】
  • 土地や家などの売買・貸借を仲介するところ。
  • 땅이나 집 등을 사고팔거나 빌려주는 일을 중개하는 곳.
ふどうさん【不動産】
名詞명사
    ふどうさん【不動産】
  • 土地や建物のように、動かして移動できない財産。
  • 땅이나 건물과 같이 움직여 옮길 수 없는 재산.
ふどうしせい【不動姿勢】
名詞명사
    ふどうしせい【不動姿勢】
  • 動かずにまっすぐ立っている姿勢。
  • 움직이지 않고 똑바로 서 있는 자세.
ふどうとくせい【不道徳性】
名詞명사
    ふどうとくせい【不道徳性】
  • 道徳に合わないか、道徳的でない性質。
  • 도덕에 어긋나거나 도덕적이지 않은 성질.
ふどうとくだ【不道徳だ】
形容詞형용사
    ふどうとくだ【不道徳だ】。ふとくだ【不徳だ】
  • 道理に反していたり、道徳的でない。
  • 도덕에 어긋나거나 도덕적이지 않다.
形容詞형용사
    ふけつだ【不潔だ】。ふどうとくだ【不道徳だ】
  • 考え方や行動が非道徳的で汚らわしい。
  • 어떤 생각이나 행동이 도덕적으로 떳떳하지 않다.
ふどうとく【不道徳】
名詞명사
    ふどうとく【不道徳】
  • 道徳に合わないか、道徳的でないこと。
  • 도덕에 어긋나거나 도덕적이지 않음.
ふどうひょう【不動票】
名詞명사
    ふどうひょう【不動票】
  • 選挙のとき、投票する政党や候補者をはっきり決めていない人の票。
  • 선거 때, 투표를 할 정당이나 후보자를 확실히 정하지 않은 사람의 표.
ふどう【不動】
名詞명사
    ふどう【不動】
  • 物・体・地位などが変わらない。
  • 물건이나 몸, 지위가 움직이지 않음.
  • ふどう【不動】
  • 考えや意志が揺るぎないこと。
  • 생각이나 의지가 흔들리지 않음.
名詞명사
    ふどう【不動】
  • 揺すっても少しも動かないこと。
  • 흔들어도 조금도 움직이지 않음.
  • ふどう【不動】
  • 考えや信念が変わらないで確実なこと。
  • 생각이나 믿음이 변하지 않고 확실함.
ふなあそび【船遊び】
名詞명사
    ふなあそび【船遊び】。ゆうせん【遊船】
  • 船に乗って、周りの景色を楽しみながら遊ぶこと。
  • 배를 타고 주변의 경치를 즐기면서 노는 일.
ふなあたり【船中り】
名詞명사
    ふなよい【船酔い】。ふなやまい【船病】。ふなあたり【船中り】。ふなえい
  • 船の揺れのために目まい、むかつき、吐き気がする症状。
  • 배가 흔들려서 어지럽고 속이 울렁거리며 구역질이 나는 증상.
ふなうた【舟歌】
名詞명사
    ふなうた【舟歌】。さおうた【棹歌】
  • 櫓をこぎながら舟を操る人や漁師などがうたう歌。
  • 어부 또는 노를 저어 배를 조종하는 일을 하는 사람이 부르는 노래.
ふなえい
名詞명사
    ふなよい【船酔い】。ふなやまい【船病】。ふなあたり【船中り】。ふなえい
  • 船の揺れのために目まい、むかつき、吐き気がする症状。
  • 배가 흔들려서 어지럽고 속이 울렁거리며 구역질이 나는 증상.
ふなかた【船方】
名詞명사
    ふなびと【船人】。ふなのり【船乗り】。ふなかた【船方】
  • 船を操る人。または、船に乗り込んで働く人。
  • 배를 조종하거나 배에서 일을 하는 사람.
ふなかになる【不仲になる】
動詞동사
    こじれる。ふなかになる【不仲になる】。なかたがいする【仲違いする】
  • 他の人と仲が悪くなる。
  • 다른 사람과 사이가 나빠지다.
動詞동사
    こじれる。ふなかになる【不仲になる】。なかたがいする【仲違いする】
  • 付き合いのあった関係が悪くなる。
  • 사귀는 사이가 서로 벌어지다.
ふなじ【船路】
名詞명사
    ふなじ【船路】。なみじ【波路】
  • 船の通う道筋。
  • 배가 다니는 길.
名詞명사
    かいろ【海路】。ふなじ【船路】。こうろ【航路】
  • 海上を船が通って行く道筋。
  • 바다에서 배가 다니는 길.
ふなちん【船賃】
名詞명사
    ふなちん【船賃】
  • 船に乗ったり、船に荷物を載せるのに支払う料金。
  • 배에 타거나 짐을 싣는 데 내는 돈.
ふなつきば【船着き場】
名詞명사
    ふなつきば【船着き場】。ふとう【埠頭】
  • 船が来て泊まる所。
  • 배가 와서 닿는 곳.
ふなづみする【船積みする】
動詞동사
    ふなづみする【船積みする】
  • 船に貨物を積み込む。
  • 배에 짐을 싣다.
ふなづみ【船積み】
名詞명사
    ふなづみ【船積み】
  • 船に貨物を積み込むこと。
  • 배에 짐을 실음.
ふなのり【船乗り】
名詞명사
    ふなびと【船人】。ふなのり【船乗り】。ふなかた【船方】
  • 船を操る人。または、船に乗り込んで働く人。
  • 배를 조종하거나 배에서 일을 하는 사람.
名詞명사
    せんいん【船員】。のりくみいん【乗組員】。ふなのり【船乗り】。じょういん【乗員】
  • 船舶に乗って仕事をする人。
  • 배에서 일하는 사람.
ふなばた【船端】
名詞명사
    ふなばた【船端】。ふなべり【船縁】。せんそく【船側】
  • 船の両端。
  • 배의 양쪽 둘레의 끝부분.
ふなびと【船人】
名詞명사
    ふなびと【船人】。ふなのり【船乗り】。ふなかた【船方】
  • 船を操る人。または、船に乗り込んで働く人。
  • 배를 조종하거나 배에서 일을 하는 사람.
ふなびん【船便】
名詞명사
    ふなびん【船便】
  • 船を利用した交通手段。
  • 배를 이용하는 교통수단.
ふなべり【船縁】
名詞명사
    ふなばた【船端】。ふなべり【船縁】。せんそく【船側】
  • 船の両端。
  • 배의 양쪽 둘레의 끝부분.
ふなやまい【船病】
名詞명사
    ふなよい【船酔い】。ふなやまい【船病】。ふなあたり【船中り】。ふなえい
  • 船の揺れのために目まい、むかつき、吐き気がする症状。
  • 배가 흔들려서 어지럽고 속이 울렁거리며 구역질이 나는 증상.
ふなよい【船酔い】
名詞명사
    ふなよい【船酔い】。ふなやまい【船病】。ふなあたり【船中り】。ふなえい
  • 船の揺れのために目まい、むかつき、吐き気がする症状。
  • 배가 흔들려서 어지럽고 속이 울렁거리며 구역질이 나는 증상.
ふなれだ【不慣れだ】
形容詞형용사
    ふなれだ【不慣れだ】
  • 以前に見たり聞いたり経験したことがなく、慣れていない。
  • 전에 보거나 듣거나 경험한 적이 없어 익숙하지가 않다.
ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】
形容詞형용사
    ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】
  • 慣れていなくて、ぎこちない。
  • 어떤 일이 익숙하지 않아 어색하고 낯설다.
形容詞형용사
    ふあんないだ【不案内だ】。ぶあんないだ【無案内だ・不案内だ】。ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】。めずらしい【珍しい】
  • ある対象に慣れていない。
  • 어떤 대상이 익숙하지 못하고 낯이 설다.
  • ふあんないだ【不案内だ】。ぶあんないだ【無案内だ・不案内だ】。ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】
  • あることに慣れておらず、下手だ。
  • 어떤 일에 익숙하지 못하고 서투르다.
形容詞형용사
    ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】
  • よく見たり聞いたりしていなくて、慣れていない。
  • 자주 보거나 듣지 않아 익숙하지 않다.
  • ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】。へただ【下手だ】
  • 初めてで手慣れていない。
  • 처음 하는 일이어서 서투르다.
形容詞형용사
    ふなれだ【不慣れだ・不馴れだ】。へただ【下手だ】。みじゅくだ【未熟だ】
  • 言葉や行動が慣れていなくて、滑らかでなく不自然だ。
  • 말이나 행동이 익숙하지 않아서 서투르고 어색하다.
ふなれな【不慣れな】
接辞접사
    ふなれな【不慣れな】。なまはんかな【生半可な】
  • 「下手な」または「不十分な」という意を付加する接頭辞。
  • '서툰'이나 '충분하지 않은'의 뜻을 더하는 접두사.
ふな【鮒】
名詞명사
    ふな【鮒】
  • 胴体が扁平で、背中は主に黄色を帯びた褐色で、うろこが大きい、淡水で住む魚。
  • 몸이 넓적하고 등은 주로 누런빛을 띤 갈색이며 비늘이 큰, 민물에 사는 물고기.
ふにゃふにゃ
副詞부사
    ぐにゃぐにゃ。ぐちゃぐちゃ。ふにゃふにゃ
  • つぶれるほどあちこちがぶよぶよした感覚。
  • 뭉그러질 정도로 여기저기가 물렁한 느낌.
副詞부사
    ぐにゃぐにゃ。ふにゃふにゃ
  • 物が硬くなくてしきりに崩れたり揺れたりするさま。
  • 물체가 단단하지 못하여 계속해서 뭉개지거나 흔들리는 모양.
副詞부사
    ふにゃふにゃ
  • 物体が硬くないため、次から次へ崩れたり揺れるさま。
  • 물체가 단단하지 못해 자꾸 뭉크러지거나 흔들리는 모양.
副詞부사
    ふにゃふにゃ
  • ひどく柔らかく、張りがないさま。
  • 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지는 모양.
ふにゃふにゃする
形容詞형용사
    もろい【脆い】。ふにゃふにゃする
  • 人の性格が強くなくて柔らかい。
  • 사람이 굳세거나 단단하지 못하다.
形容詞형용사
    もろい【脆い】。ふにゃふにゃする
  • 人の性格が強くなくて柔らかい。
  • 사람이 굳세거나 단단하지 못하고 약하다.
動詞동사
    ぐにゃぐにゃする。ふにゃふにゃする
  • 物が硬くなく、崩れたり揺れたりする。
  • 물체가 단단하지 못하여 뭉개지거나 흔들리다.
動詞동사
    ぐにゃぐにゃする。ふにゃふにゃする
  • 物が硬くなく、崩れたり揺れたりする。
  • 물체가 단단하지 못하여 뭉개지거나 흔들리다.
動詞동사
    ぐにゃぐにゃする。ふにゃふにゃする
  • 物が硬くなく、しきりに崩れたり揺れたりする。
  • 물체가 단단하지 못하여 계속해서 뭉개지거나 흔들리다.
形容詞형용사
    ぐにゃぐにゃする。ふにゃふにゃする。もろい【脆い】
  • 物がしきりに崩れたり揺れたりするほど硬くない。
  • 물체가 계속해서 뭉개지거나 흔들릴 정도로 단단하지 못하다.
動詞동사
    ふにゃふにゃする
  • 物体が硬くないため、次から次へ崩れたり揺れたりする。
  • 물체가 단단하지 못해 자꾸 뭉크러지거나 흔들리다.
動詞동사
    ふにゃふにゃする
  • 物体が硬くないため、次から次へ崩れたり揺れる。
  • 물체가 단단하지 못해 자꾸 뭉크러지거나 흔들리다.
動詞동사
    ふにゃふにゃする
  • 物体が硬くないため、次から次へ崩れたり揺れる。
  • 물체가 단단하지 못해 자꾸 뭉크러지거나 흔들리다.
形容詞형용사
    ふにゃふにゃする
  • 物体が崩れやすかったり、揺れるほど、柔らかい。
  • 물체가 자꾸 뭉크러지거나 흔들릴 정도로 단단하지 못하다.
動詞동사
    ふにゃふにゃする
  • ひどく柔らかくて、張りがない。
  • 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지다.
動詞동사
    ふにゃふにゃする
  • ひどく柔らかくて、張りがない。
  • 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지다.
形容詞형용사
    ふにゃふにゃする
  • ひどく柔らかく、張りがないところがある。
  • 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지는 데가 있다.

+ Recent posts

TOP