ほくせいがわ【北西側】ほくせいふう【北西風】ほくせい【北西】ほくそう【北送】ほくたん【北端】ほくとうがわ【北東側】ほくとう【北東】ほくとしちせい【北斗七星】ほくばつ【北伐】ほくふう・きたかぜ【北風】ほくぶ【北部】ほくべい【北米】ほくもん【北門】ほくろ【黒子】ほぐす【解す】ほぐれる【解さる】ほぐれる【解れる】ほけつせんきょ【補欠選挙】ほけつ【補欠】ほけんがいしゃ【保険会社】ほけんきん【保険金】ほけんしつのせんせい【保健室の先生】ほけんしつ【保健室】ほけんしょうけん【保険証券】ほけんじょ【保健所】ほけんりょう【保険料】ほけん【保健】ほけん【保険】ほげい【捕鯨】ほこうき【歩行器】ほこうしゃ【歩行者】ほこうする【歩行する】ほこう【歩行】ほこらかに【誇らかに】ほこらしい【誇らしい】ほこりがおをする【誇り顔をする】ほこりがお【誇り顔】ほこりだらけ【埃だらけ】ほこり【埃】ほこり【誇り】ほこる【誇る】ほころびる【綻びる】ほごがみ・ほごし【反故紙・反古紙】ほごこく【保護国】ほごさく【保護策】ほごされる【保護される】ほごしゃ【保護者】
ほくせいがわ【北西側】
1. 북서쪽
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction between north and west.北と西の中間の方向。Direction entre le nord et l’ouest.Dirección cardinal entre el norte y el oeste.جهة بين جهة شماليّة وجهة غربيّةумард зүг ба баруун зүг хоёрын хоорондох чиглэл.Hướng giữa phía Tây và phía Bắc.ทิศทางระหว่างทิศเหนือกับทิศตะวันตกarah antara utara dan barat Направление между севером и западом.
- 북쪽과 서쪽 사이의 방향.
northwest
ほくせいがわ【北西側】
nord-ouest
dirección cardinal entre el norte y el oeste
جهة شماليّة غربيّة
баруун хойд зүг
phía Tây Bắc
ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ
arah timur laut
северо-западная сторона
2. 서북쪽
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction that is in the middle of the west and north.西側と北側の間の方向。 Direction située entre le nord et l'ouest.Dirección que está entre el norte y el oeste.الاتجاه الواقع بين الشمال والغربбаруун болон хойд зүгийн хоорондох зүг чиг.Hướng ở giữa hướng Tây và hướng Bắc.ทิศที่อยู่ระหว่างทิศตะวันตกและทิศเหนือarah di antara barat dan utaraСеверо-западное направление.
- 서쪽과 북쪽의 중간이 되는 방향.
northwest
ほくせい【北西】。ほくせいがわ【北西側】。せいほく【西北】。せいほくがわ【西北側】
direction nord-ouest
dirección noroeste
الاتجاه الشمالي الغربي
баруун хойд зүг
hướng Tây Bắc
ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ
barat laut
северо-запад
ほくせいふう【北西風】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The wind blowing from the northwest.北と西の間から吹いてくる風。Vent soufflant du nord-ouest.Viento que sopla desde el noroeste.ريح تهب من بين الجهة الشماليّة والجهة الغربيّةумард зүг ба баруун зүг хоёрын хоорондох зүгээс салхилах салхи.Gió thổi từ khoảng giữa phía Tây và phía Bắc. ลมที่พัดมาจากระหว่างทิศเหนือกับทิศตะวันตกangin yang datang dan bertiup dari arah timur lautВетер, который дует со стороны между севером и западом.
- 북쪽과 서쪽 사이에서 불어오는 바람.
northwesterly wind
ほくせいふう【北西風】
vent du nord-ouest
viento del noroeste
ريح شماليّة غربيّة
баруун хойд зүгийн салхи
gió Tây Bắc
ลมตะวันตกเฉียงเหนือ
angin timur laut
северо-западный ветер
ほくせい【北西】
1. 북서
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction between north and west.北と西の中間。Direction entre le nord et l’ouest.Entre norte y oeste. بين جهة شماليّة وجهة غربيّةумард зүг ба баруун зүг хоёрын дундах зүг.Khoảng giữa phía Tây và phía Bắc. ระหว่างทิศเหนือและทิศตะวันตกantara utara dan baratМежду северной и западной сторонами.
- 북쪽과 서쪽 사이.
northwest
ほくせい【北西】
nord-ouest
noroeste
شمال غربيّ
баруун хойд
Tây Bắc
ทางตะวันตกเฉียงเหนือ, ด้านตะวันตกเฉียงเหนือ, ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ, ตะวันตกเฉียงเหนือ
timur laut
северо-запад
2. 서북쪽
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction that is in the middle of the west and north.西側と北側の間の方向。 Direction située entre le nord et l'ouest.Dirección que está entre el norte y el oeste.الاتجاه الواقع بين الشمال والغربбаруун болон хойд зүгийн хоорондох зүг чиг.Hướng ở giữa hướng Tây và hướng Bắc.ทิศที่อยู่ระหว่างทิศตะวันตกและทิศเหนือarah di antara barat dan utaraСеверо-западное направление.
- 서쪽과 북쪽의 중간이 되는 방향.
northwest
ほくせい【北西】。ほくせいがわ【北西側】。せいほく【西北】。せいほくがわ【西北側】
direction nord-ouest
dirección noroeste
الاتجاه الشمالي الغربي
баруун хойд зүг
hướng Tây Bắc
ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ
barat laut
северо-запад
ほくそう【北送】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of sending someone or something to the north. 人や物などを北へ送ること。Fait d’envoyer quelqu’un ou quelque chose dans le nord.Envío de personas o mercancías hacia el norte.إرسال شخص أو شيء إلى الاتجاه الشماليّ хойд зүгт хүн, эд юм зэргийг илгээж явуулах явдал.Sự cử người hay gửi đồ vật sang phía Bắc.การส่งคนหรือสิ่งของ เป็นต้น ไปยังภาคเหนือhal mengirim orang atau benda dsb ke arah baratОтправка человека или какого-либо предмета в Северную Корею.
- 사람이나 물건 등을 북쪽으로 보냄.
repatriation to the north; sending to the north
ほくそう【北送】
envío al norte
بعثة إلى الشمال
хойд руу илгээх
(sự) cử người ra Bắc, gửi đồ vật sang Bắc
การส่งไปยังภาคเหนือ, การส่งบุคคลกลับไปยังภูมิลำเนาทางเหนือ
pengiriman ke barat
отправка в Северную Корею
ほくたん【北端】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The end of an area in the northern direction.北のはし。Partie située la plus au nord (d'un endroit).Punto extremo de una zona norteña.نهاية جهة شماليّة хойд зүгийн хязгаар. Phần cuối của phía bắc.ปลายสุดของทิศเหนือakhir dari sisi utaraСамая северная часть. Самый северный край.
- 북쪽의 끝.
northernmost part; northern end
ほくたん【北端】
pointe septentrionale, extrémité septentrionale
punto extremo norte
طرف شماليّ
умард туйл
cực bắc, mũi phía bắc
เหนือสุด
sisi utara, ujung utara
северный край; крайний север; северная окраина
ほくとうがわ【北東側】
1. 동북쪽
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction between the east and north.東側と北側の間の方向。 Direction située entre le nord et l’est.Dirección entre el este y el norte.الاتجاه بين الشرق والشمالзүүн зүг ба хойд зүг. мөн зүүн зүг ба хойд зүгийн хоорондох зүг.Phía Đông và phía Bắc. Hoặc phía được nằm giữa phía Đông và phía Bắc. ทิศที่อยู่ระหว่างทิศเหนือและทิศตะวันออก sisi timur dan sisi utara atau sisi yang berada di tengah sisi timur dan sisi utara Север и восток, а так же сторона, расположенная между севером и востоком.
- 동쪽과 북쪽 사이의 방향.
northeast
ほくとう【北東】。ほくとうがわ【北東側】。とうほく【東北】。とうほくがわ【東北側】
direction nord-est
dirección noreste
شمال شرق
зүүн хойд зүг
phía Đông Bắc, hướng Đông Bắc
ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ, ทิศอีสาน
sisi timur laut
северо-восток
2. 북동쪽
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction between north and east.北と東の中間の方向。Direction entre le nord et l’est.Dirección cardinal entre el polo norte y este. جهة بين جهة شماليّة وجهة شرقيّة хойд буюу зүүн зүгийн хоорондох чиглэл.Phương hướng ở giữa phía Đông và phía Bắc.ทิศทางระหว่างทิศเหนือกับทิศตะวันออก arah di antara sebelah utara dan sebelah timur Направление между севером и востоком.
- 북쪽과 동쪽 사이의 방향.
northeast
ほくとうがわ【北東側】
nord-est
noreste
جهة شماليّة شرقيّة
зүүн хойд зүг
phía Đông bắc, hướng Đông bắc
ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ, ทางตะวันออกเฉียงเหนือ, ตะวันออกเฉียงเหนือ
timur laut
северо-восток; северо-восточный
ほくとう【北東】
1. 동북
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The east and north, or the direction between the east and north. 東側と北側。また、東側と北側の間の方角。Nord et est ; direction située entre le nord et l’est.Este y norte o la dirección entre el este y el norte.الشرق والشمال. أو الاتجاه بين الشرق والشمالзүүн зүг ба хойд зүг. мөн зүүн зүг ба хойд зүгийн хоорондох зүг чиг.Phía Đông và phía Bắc. Hoặc phương vị nằm giữa phía Đông và phía Bắc. ทิศเหนือและทิศตะวันออก หรือทิศทางที่อยู่ระหว่างทิศเหนือและทิศตะวันออก sisi timur dan sisi utara atau titik kompas yang berada di tengah sisi timur dan sisi utaraСевер и восток, а так же направление или местоположение между севером и востоком.
- 동쪽과 북쪽. 또는 동쪽과 북쪽 사이의 방향.
east and north; northeast
ほくとう【北東】。とうほく【東北】
nord-est, nord et est
noreste
الشرق والشمال
зүүн хойд
Đông Bắc
ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ, ทิศอีสาน
timur laut
северо-восток
2. 동북쪽
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction between the east and north.東側と北側の間の方向。 Direction située entre le nord et l’est.Dirección entre el este y el norte.الاتجاه بين الشرق والشمالзүүн зүг ба хойд зүг. мөн зүүн зүг ба хойд зүгийн хоорондох зүг.Phía Đông và phía Bắc. Hoặc phía được nằm giữa phía Đông và phía Bắc. ทิศที่อยู่ระหว่างทิศเหนือและทิศตะวันออก sisi timur dan sisi utara atau sisi yang berada di tengah sisi timur dan sisi utara Север и восток, а так же сторона, расположенная между севером и востоком.
- 동쪽과 북쪽 사이의 방향.
northeast
ほくとう【北東】。ほくとうがわ【北東側】。とうほく【東北】。とうほくがわ【東北側】
direction nord-est
dirección noreste
شمال شرق
зүүн хойд зүг
phía Đông Bắc, hướng Đông Bắc
ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ, ทิศอีสาน
sisi timur laut
северо-восток
3. 북동
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The direction between north and east.北と東の中間の方向。Direction entre le nord et l’est.Dirección cardinal entre el polo norte y este. جهة بين جهة شماليّة وجهة شرقيّة хойд буюу зүүн зүгийн хоорондох чиглэл.Hướng ở giữa phía Đông và phía Bắc.ทิศทางระหว่างทิศเหนือกับทิศตะวันออก arah di antara sebelah utara dan sebelah timurНаправление между северной и восточной сторонами.
- 북쪽과 동쪽 사이의 방향.
northeast
ほくとう【北東】
nord-est
noreste
شمال شرق
зүүн хойд
Đông Bắc
ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ, ทางตะวันออกเฉียงเหนือ, ตะวันออกเฉียงเหนือ
timur laut
северо-восток; северо-восточный
ほくとしちせい【北斗七星】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Seven stars shining in the shape of a dipper in the northern sky. 北側の空にひしゃくの形で輝く7つの星。Constellation visible depuis l'hémisphère nord, qui est composée de sept étoiles brillant clairement et qui a la forme d'une louche.Siete estrellas que brilla claramente en forma de una cuchara en el hemisferio norte. نجوم زاهرة سبعة في السماء الشماليّة وتكون النجوم على شكل مغرفةхойд зүгийн тэнгэрт шанага хэлбэрээр тодоор гийх долоон ширхэг од.Bảy ngôi sao tỏa sáng rõ hình muỗng canh ở bầu trời phía Bắc.ดาวทั้งเจ็ดที่อยู่บนท้องฟ้าทางทิศเหนือที่ส่องแสงอย่างชัดเจนเป็นรูปกระบวยbintang berjumlah tujuh buah yang bersinar jelas berbentuk sendok di langit sebelah utaraСозвездие в северном полушарии неба, состоящее из семи звёзд, расположенные в форме ковша с ручкой.
- 북쪽 하늘에 국자 모양으로 뚜렷하게 빛나는 일곱 개의 별.
Big Dipper; Great Bear
ほくとしちせい【北斗七星】。しちようせい【七曜星】
Grande ours
Osa Mayor, El Carro, Ursa Mayor, Carro Mayor
الدبّ الأكبر
долоон бурхан од
Bắc Đẩu thất tinh, chòm sao Bắc Đẩu
ดาวกระบวยใหญ่, ดาวหมีใหญ่, ดาวจระเข้
Big Dipper
Большая Медведица
ほくばつ【北伐】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of attacking a northern area by arms. 北側の地域を武力で攻撃すること。Fait d’attaquer une région située au nord en utilisant la force.Acción de atacar con armas la región norteña.قيام بالهجوم على منطقة شماليّة بالقوة умард зүгийн нутагт зэвсэгт довтолгоо хийх явдал.Sự tấn công vùng phía Bắc bằng vũ lực.การบุกรุกไปทางทิศเหนือโดยใช้กำลังทางทหารhal menyerang daerah atau wilayah sebelah utara dengan kekuatan militerВооружённое нападение на северную территорию.
- 북쪽 지역을 무력으로 공격함.
attack on the north
ほくばつ【北伐】
conquête du nord
ataque armado a la región norteña
حملة غزو شماليّة
умардыг дайлаар мордох
sự Bắc phạt
การรุกรานไปทางเหนือ, การบุกรุกไปทางเหนือ
penyerangan ke wilayah utara
ほくふう・きたかぜ【北風】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The wind blowing from the north. 北から吹いてくる風。Vent qui provient du nord. Viento que sopla desde el norte.ريح تهب من الاتجاه الشماليّхойд зүгээс салхилах салхи.Gió thổi tới từ phía Bắc. ลมที่พัดมาจากทิศเหนือangin yang bertiup dari arah utaraВетер, который дует с севера.
- 북쪽에서 불어오는 바람.
northerly wind
ほくふう・きたかぜ【北風】
vent du nord, bise
viento del norte
ريح شماليّة
умардын салхи, шуурга
gió Bắc
ลมเหนือ, กระแสลมจากทางทิศเหนือ
angin utara
северный ветер
ほくぶ【北部】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The northern part of an area.ある地域の北の部分。Partie nord d’une région.Zona norte de una región. جزء شماليّ من منطقة ماбүс нутгийн умард хэсэг. Phần phía Bắc của một khu vực nào đó.ส่วนที่อยู่ทางด้านเหนือของพื้นที่ใด ๆsisi utara sebuah daerahСеверная часть какого-нибудь района.
- 어떤 지역의 북쪽 부분.
northern part
ほくぶ【北部】
zone boréale
región norte, zona norte
جزء شماليّ
умард тал, хэсэг
Bắc bộ, miền Bắc
ภาคเหนือ
bagian utara
северная часть
ほくべい【北米】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The northern part of America. アメリカ大陸の北部。Partie nord du continent américain. Norte del continente americano. جزء شماليّ من قارة أمريكاАмерик тивийн хойд хэсэг.Miền bắc của lục địa Châu Mỹ.ภาคเหนือของทวีปอเมริกา bagian utara dari benua AmerikaСеверная часть американского материка.
- 아메리카 대륙의 북부.
North America
ほくべい【北米】
Amérique du Nord
América del Norte, Norteamérica
أمريكا الشماليّة
Умард Америк
Bắc Mỹ
อเมริกาเหนือ
amerika utara
Северная Америка
ほくもん【北門】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A gate to the north. 北に面した門。Porte installée vers le nord.Puerta que abre hacia el norte.باب نحو الشمال хойшоо харсан хаалга.Cổng ở phía Bắc. ประตูที่ออกสู่ทิศเหนือpintu yang terbuka ke arah utaraДверь, выходящая на северную сторону.
- 북쪽으로 난 문.
- A gate located in the north of a castle. 城郭の北側にある口。Porte se trouvant au nord d'une forteresse.Puerta ubicada al norte de una fortaleza.باب يقع في شمال قلعةхана хэрмийн хойд талд байх хаалга.Cửa có ở phía Bắc của thành quách. ประตูที่อยู่ทางทิศเหนือของปราสาทpintu yang ada di sebelah utara benteng Ворота, расположенные в северной части замка, крепости.
- 성곽의 북쪽에 있는 문.
north gate
ほくもん【北門】
porte du Nord
puerta del norte
باب الشمال
хойд зүг рүү харсан хаалга
cổng Bắc
ประตูสู่ทิศเหนือ
pintu utara
северный вход; северная дверь
north gate
ほくもん【北門】
porte du Nord
puerta norteña de una fortaleza
باب الشمال
арын хаалга
cửa Bắc
ประตูทิศเหนือ, อุดรทวารวดี
gerbang utara
северные ворота
ほくろ【黒子】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A small, round blot on the human skin or animal hair, whose color is different.人の皮膚や動物の毛などにみられる、違う色の小さくて丸い斑。Tache de couleurs différentes et de forme arrondie, qui apparaît sur la peau des êtres humains, sur les poils des animaux, etc.Mancha pequeña y redonda de colores diferentes que hay en la piel humana o en el pelaje del animal.علامة في بدن الإنسان أو شعر الحيوان يخالف لونها لون سائرهхүний арьс, амьтны үс зэрэгт байдаг өөр өнгийн жижиг дугуй толбо.Vết tròn và nhỏ khác màu ở trên những cái như lông động vật hay da của người.รอยกลม ๆ เล็ก ๆ ที่มีสีต่าง ๆ อยู่บนผิวของคนหรือขนของสัตว์ เป็นต้นbintik kecil dan bundar yang berwarna beda dengan kulit yang ada pada kulit manusia atau bulu binatangМаленькое круглое пятно, отличающееся цветом и находящееся на коже человека, шерсти животных и т.п.
- 사람의 피부나 동물의 털 등에 있는, 색깔이 다른 작고 둥근 얼룩.
spot; speck
ほくろ【黒子】
grain de beauté, mouche
lunar, mota
شامة
мэнгэ, толбо
đốm, nốt ruồi
ไฝ, ด่าง, ลายจุด
tahi lalat
пятно; пятнышко; родинка; родимое пятно
ほぐす【解す】
1. 삭이다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To relieve stress or anger.緊張や怒りを解したり静めたりする。Atténuer la tension ou la colère.Contener el enfado o sentimiento nervioso. يخفف التوتر أو الغضبайдас түгшүүр, уур уцаарыг гаргах.Làm cho sự căng thẳng hay cơn giận được giải tỏa.ทำให้ความตึงเครียดหรือความโกรธคลายลงmeredakan rasa tegang atau amarahДать возможность выйти волнению, гневу и т.п.
- 긴장이나 화를 풀리게 하다.
calm; soothe
やわらげる【和らげる】。しずめる【静める】。ほぐす【解す】
apaiser (la colère), calmer, adoucir
reprimir un sentimiento
يخفّف
гаргах
làm nguôi, xoa dịu
ทำให้คลาย(อารมณ์, ความตื่นเต้น, ความโกรธ), ทำให้ผ่อนคลาย
meredakan, melepas
успокаивать; заставлять успокоиться
2. 풀다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To relieve the anger or sorrow that has formed in one’s mind.心のわだかまりを和らげる。Atténuer une humeur.Aliviar la ira o la tristeza que se ha formado en la mente de uno.يجعل شعورا يستقرّ في نفسه لطيفاсэтгэлд бугшиж хадгалагдсан сэтгэгдлийг зөөллөн тайвшруулах.Làm giảm đi tình cảm chất chứa trong lòng.ทำให้อารมณ์หรือความรู้สึกที่อัดอั้นอยู่ภายในใจผ่อนคลายลงmembebaskan perasaan yang mengikat di hati Смягчать скопившиеся в душе чувства.
- 마음속에 맺힌 감정을 누그러지게 하다.
- To get rid of one's agony by handling it, or realize what one has in mind.心のわだかまりを解決して取り除くか、心に抱いていたことを実現させる。Résoudre et éliminer un problème que l'on avait sur le cœur ou réaliser un objectif que l'on s'était fixé.Resolver y deshacerse de las emociones que se han formado en la mente, o cumplir algún sueño o deseo que se guardaba en la mente. يحلّ شيئا مستقرّا في نفسه ويُزيله، أو يُكمل شيئا مضمرا في نفسهсэтгэлдээ хадгалж байсан зүйлээ шийдвэрлэж үгүй болгох юм уу бодож санаж байсан зүйлээ биелүүлэх.Giải tỏa và làm tan biến những vấn đề chất chứa trong lòng hoặc đạt được những gì ấp ủ trong lòng.แก้ปัญหาสิ่งที่อัดอั้นอยู่ภายในใจให้หมดไปหรือทำให้สิ่งที่เก็บไว้ในใจบรรลุผลสำเร็จmemecahkan atau menghilangkan sesuatu yang terikat di hati, atau mewujudkan sesuatu yang terpendam di hati Избавиться от накопившегося в душе стресса или реализовать то, что таилось в душе.
- 마음속에 맺힌 것을 해결하여 없애거나 마음속에 품고 있는 것을 이루다.
- To alleviate fatigue or get rid of poison.疲れや凝りがなくなるようにする。Faire disparaître la fatigue ou une humeur toxique.Eliminar cansancio o toxicidad. يزيل تعبا أو غازا سامّاядаргаа болон хорыг алга болгох.Làm mất đi sự mệt mỏi hay khí độc.ทำให้ความเหนื่อยล้าหรือความเครียดหมดไปmenghilangkan kelelahan, keletihan Избавляться от усталости или злобы.
- 피로나 독기를 없어지게 하다.
- To make a tense facial expression, atmosphere, body, etc., smooth.緊張した表情・雰囲気・体などを緩める。Adoucir une expression du visage, une ambiance, le corps, etc.Suavizar una tensa expresión facial, ambiente o cuerpo. يليّن تعبيرات الوجه المتوتّرة، الجوّ، الجسم إلخсандарсан төрх, эвгүй уур амьсгал, биеэ барьсан байдал зэргийг зөөллөх.Làm dịu đi cơ thể, bầu không khí hay nét mặt căng thẳng.ทำให้สีหน้าที่ดูตื่นเต้น บรรยากาศ หรือร่างกายผ่อนคลายลงmembuat luwes wajah yang gugup, suasana, badan yang kaku Смягчать напряжённое выражение лица, обстановку, тело.
- 긴장된 표정, 분위기, 몸 등을 부드럽게 하다.
relieve; weaken
はらす【晴らす】。ほぐす【解す】
se calmer
aliviar, aligerar
يخفّف (شعور)، يهَدّئ
тайвшруулах, тайтгаруулах, тайлах
giải tỏa, làm dịu
คลาย, ผ่อนคลาย
melepaskan
снимать; разряжать; освобождаться
settle; come true
はらす【晴らす】。ほぐす【解す】。はたす【果たす】
réaliser ses vœux
encauzar, resolver, cumplir
يحقّق
орхих, салах, салгах, хүрэх, гүйцэлдүүлэх, тайлах
giải quyết, xua tan
แก้, ทำให้ผ่อนคลาย, ทำให้หาย
melepaskan
освобождаться (от бремени), высвобождать[ся]; снимать; рассеивать; разряжать
recover from fatigue; detoxicate
ほぐす【解す】。とる【取る】
se relaxer, se détendre
eliminar
يلطّف، يخفّف
тайлах
giải tỏa, làm tan, giải độc
ผ่อนคลาย, คลาย, บรรเทา
melepas, melepaskan
снимать; разряжать
loosen
ほぐす【解す】。ときほぐす【解きほぐす】。とる【取る】
relâcher
distenderse
يخفّف، يسكّن
тайвшрах, тайтгарах, зөөллөх, суллах
thả lỏng, làm dịu
ผ่อนคลาย, คลาย
melemaskan, menghilangkan, menenangkan
разряжать; освобождаться
ほぐれる【解さる】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For what one has in mind to be resolved and gotten rid of, or for what one wishes to come true.心のわだかまりが解決してなくなるか、心に抱いていたことが実現する。(Problème que l'on avait sur le cœur ou objectif que l'on s'était fixé) Être résolu et éliminé ou réalisé.Resolverse las emociones que se han formado en la mente, o cumplirse algún sueño o deseo que se guardaba en la mente. يحلّ أو يعالج الشيء المستقرّ في نفسه فيختفي ذلك، أو يتمّ الشيء المضمر في نفسهсэтгэлдээ тээж явсан зүйлсийн учир нь олдох ба биелэгдэх.Cái vướng mắc trong lòng được giải quyết nên không còn nữa hoặc điều mong muốn trong lòng được thực hiện.สิ่งที่อยู่ในจิตใจได้ลุล่วง หรือสิ่งที่ติดค้างในจิตใจได้รับการแก้ไขแล้วจึงหายไปhal yang melilit di hati terselesaikan dan lenyap atau hal yang dipendam di dalam hati terwujudРазрешение или исчезновение чего-либо скопившегося на душе или совершается то, о чём было задумано в душе.
- 마음에 맺혀 있는 것이 해결되어 없어지거나 마음속에 품고 있는 것이 이루어지다.
be settled; to come true
はれる【晴れる】。ほぐれる【解さる】。はたされる【果たされる】
resolverse, encauzarse, cumplirse
يتحقّق
биелэх, тайлагдах
được giải tỏa, được toại nguyện
หาย, หมดไป, คลาย
terbebas, terselesaikan, terlepas, terwujud
ほぐれる【解れる】
1. 삭다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For one's tension or anger to be allayed.緊張や怒りが消えてなくなる。(Tension ou colère) Diminuer.Mitigarse la tensión o la ira.يهدأ التوتر أو الغضبтүгшүүр зовиур үгүй болох, уур гарах.Sự căng thẳng hay cơn giận được giải tỏa.ความตึงเครียดหรือความโกรธคลายลงrasa tegang atau amarah meredaИсчезнуть (о волнении, гневе и т.п.).
- 긴장이나 화가 풀리다.
be appeased; be alleviated; melt away
とける【解ける】。ほぐれる【解れる】。おさまる【収まる】
s'apaiser, être apaisé, se calmer, être calmé, se détendre, être détendu
calmarse, sosegarse, tranquilizarse
يهمد
арилах, намдах, гарах
nguôi ngoai
คลาย(อารมณ์, ความตื่นเต้น, ความโกรธ)
mereda
отойти
2. 풀리다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For the anger or sorrow that has formed in one’s mind to be relieved.心のわだかまりがなくなる。(Mauvais sentiment, humeur, etc.) Disparaître.Eliminarse algún sentimiento o emoción desagradable que ha surgido en la mente. يختفي شعور أو إحساس غير مريح كان في نفسهсэтгэлд хуралдсан муу муухай бодол санаа зэрэг алга болох.Tâm trạng hay tình cảm không vui vốn nảy sinh trong lòng trở nên biến mất.ความรู้สึกหรืออารมณ์หรือสิ่งอื่นที่รู้สึกไม่ดีที่เกิดขึ้นในใจได้หายไป emosi atau perasaan yang tadinya tidak enak menjadi hilang atau lenyapИсчезновение плохих чувств или настроения, возникших в душе.
- 마음속에 생겨난 안 좋은 감정이나 기분 등이 없어지다.
- To reach a normal state, as fatigue, poison, etc., is removed.疲れや凝りなどがなくなり、体が正常な状態になる。(Fatigue, chose toxique, etc.) Disparaître et remettre le corps dans un état normal.Eliminarse cansancio o toxicidad y volver el cuerpo a su estado normal. يتلاشى تعب أو غاز سامّ ويصبح جسمه في حالة سويّةядаргаа тайлагдаж бие хэвийн байдалдаа орох.Sự mệt mỏi hay độc khí biến mất và cơ thể trở về trạng thái bình thường.ความเหนื่อยล้าหรือความเป็นพิษหรือสิ่งอื่นได้หายไปแล้วร่างกายจึงกลายเป็นสภาพปกติ keletihan atau kedengkian dsb lenyap sehingga tubuh kembali ke kondisi normalУсталость, действие яда проходят, организм возвращается в нормальное состояние.
- 피로나 독기 등이 없어져 몸이 정상적인 상태가 되다.
- For a tense facial expression, atmosphere, body, etc., to be made tender.表情・雰囲気・体などの緊張がとれて和らぐ。(Expression du visage, ambiance, corps, etc. tendu) Être adouci.Suavizarse una tensa expresión facial, ambiente o cuerpo. تلين تعبيرات وجه متوتّرة، جوّ، جسم إلخтүгшсэн дүр төрх, уур амьсгал бие сэтгэл зэрэг хөнгөрч тайвшрах.Vẻ mặt, bầu không khí, cơ thể… căng thẳng trở nên nhẹ nhõm.สีหน้า บรรยากาศ ร่างกายหรือสิ่งอื่นที่ตึงเครียดได้ผ่อนคลายลงekspresi, suasana, tubuh, dsb yang tadinya tegang menjadi lemasНапряжённое выражение, атмосфера, тело или др. становятся мягкими.
- 긴장된 표정, 분위기, 몸 등이 부드럽게 되다.
be relieved; be weakened
はれる【晴れる】。ほぐれる【解れる】
se calmer
aliviarse, aligerarse
يسكن
тайлагдах, тайтгарах
nguôi ngoai, vơi
หาย, หมดไป, คลาย
terbebas, terlepas
recover from fatigue; be detoxicated
ほぐれる【解れる】。とれる【取れる】
eliminarse
يتحسّن
тайлагдах
được giải tỏa, được làm sạch
คลาย, จาง, อ่อน, หาย
terbebas, lenyap, sembuh, terlepas
be loosened
ほぐれる【解れる】。とれる【取れる】
être relâché, se relâcher
distenderse, tranquilizarse
يتلطَّف، يهدَأ
тавирах, тайтгарах
được giãn ra, được vơi bớt
คลาย, ผ่อน, อ่อน
tenang, terbebas, lenyap
3. 풀어지다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For the anger or sorrow that has formed in one’s mind to be relieved.心のわだかまりが和らぐ。(Mauvais sentiment, etc.) S'atténuer.Atenuarse los sentimientos negativos que se han formado en la mente.يهدأ الشعور أو الإحساس غير المريح الذي كان في نفسه сэтгэлд үүссэн муухай сэтгэгдэл зэрэг тайтгарах.Những điều như tình cảm không tốt phát sinh trong lòng trở nên bớt đi.ความรู้สึกหรือสิ่งอื่นที่ไม่ดีซึ่งเกิดขึ้นในใจได้ถูกคลี่คลายลงperasaan dsb yang tidak baik yang muncul di hati melunakСмягчаться (о душе или скопившихся в душе чувствах).
- 마음속에 생겨난 안 좋은 감정 등이 누그러지다.
- For something bundled, hard, etc., to be made loose, so that it does not get tangled.固まった物や硬い物がもつれたりせずに緩む。(Amas, solide, etc.) Devenir lâche pour ne pas coaguler.Aflojarse lo que estaba coagulado o algo duro sin amontonarse.يصبح شيء متكتّل أو صلب في حالة إرتخاء وبدون تجمُّدбөөгнөрсөн буюу хатуу зүйл торохооргүй сулбагар болох.Cái tập trung hoặc cái cứng rắn trở nên lỏng lẻo đến mức không đông vón lại.สิ่งที่ติดเป็นก้อนหรือสิ่งที่แข็งแกร่ง เป็นต้น ได้ถูกทำให้คลายตัวลงเพื่อไม่ให้เกาะตัวกัน sesuatu yang menyatu atau keras dsb menjadi longgar dan tidak lagi membeku atau tegangРаспускаться, становиться слабее (об узле, чём-либо спутанном и т.п.).
- 뭉친 것이나 단단한 것 등이 엉기지 않도록 느슨하게 되다.
- For what one has in mind to be handled and got rid of.心のわだかまりが解決されて取り除かれる。(Problème que l'on avait sur le cœur) Être résolu et éliminé.Resolverse y desaparecer algún resentimiento, rencor, odio, etc.يحلّ الشيء المستقرّ في نفسه ويعفوсэтгэлд хурсан зүйл шийдэгдэж арилах.Điều đóng cắng ở trong lòng được giải tỏa và biến mất.สิ่งที่ติดค้างในใจได้ถูกแก้ไขแล้วจึงหมดหายไป sesuatu yang terikat di hati terselesaikan dan menjadi tidak adaИзбавляться от накопившегося в душе стресса, решать проблему.
- 마음에 맺힌 것이 해결되어 없어지다.
- For a tense state, atmosphere, etc., to be made tender.緊張した状態・雰囲気などが和らぐ。(État de tension, ambiance, etc.) Être adouci.Dicho de un estado o ambiente de tensión, etc, atenuarse.تلين حالة متوتّرة أو جوّ إلخтүгшсэн байдал буюу уур амьсгал зэрэг зөөлрөх.Những điều như trạng thái hoặc không khí bị căng thẳng trở nên mềm mỏng.บรรยากาศหรือสภาพที่ตึงเครียด เป็นต้น ได้กลายเป็นอ่อนโยนขึ้น kondisi atau suasana tegang dsb menjadi tidak tegangСмягчаться (о напряжённой ситуации, обстановке и т.п.).
- 긴장된 상태나 분위기 등이 부드럽게 되다.
be relieved; be weakened
はれる【晴れる】。ほぐれる【解れる】。きえる【消える】
se calmer
aliviarse, aligerarse
يتخفّف، يسكن
тайлагдах, уярах
được giải tỏa
ถูกทำให้ผ่อนคลาย, ถูกทำให้คลายตัว
luluh, melemah, mencair
сниматься; разряжаться; освобождаться
be loosened
のびる【伸びる】。ほぐれる【解れる】
se relâcher, se relaxer, devenir mou, devenir liquide
distenderse, deshacerse, desenredarse
يرتخي
сулрах, сулбайх
loãng, giãn nở
ถูกทำให้คลาย, ถูกทำให้ผ่อน, ถูกทำให้ผ่อนคลาย
mengendur, melonggar
развязываться
be settled; come true
はれる【晴れる】。ほぐれる【解れる】
resolverse, encauzarse, cumplirse
ينحلّ
тайлагдах, арилах
được giải tỏa
ถูกทำให้ผ่อนคลาย, ถูกทำให้คลายตัว
terselesaikan, terpecahkan, tiada
освобождаться (от бремени); высвобождаться; рассеиваться; разряжаться (об обстановке)
be loosened
ほぐれる【解れる】。とれる【取れる】
être relâché, se relâcher
distenderse, suavizarse
ينعم، يلطف
тайтгарах, зөөлрөх
trở nên giãn nở, được giải tỏa
บรรเทา, คลาย
menghalus, mengendur, bebas
разряжаться; освобождаться
ほけつせんきょ【補欠選挙】
- An election held irregularly to fill an opening caused by a representative's death, resignation, etc.議会の任期中に死亡や辞職などによって生じた議員の欠員を補充するために非定期的に行う選挙。Élection qui se déroule de manière non programmée, lorsqu'un siège laissé vacant des suites d'un décès, d'une démission d'un député au cours de son mandat, doit être occupé. Elección celebrada fuera de períodos electorales regulares a fin de cubrir los vacíos de poder producidos por la defunción o dimisión de un parlamentario o gobernador. انتخاب يحدث بشكل غير منتظم لملء وظيفة شاغرة عندما يترك عضو ما مكانه شاغرًا بسبب الموت أو الاستقالة албан үүргээ гүйцэтгэж буй гишүүн нас барах буюу огцрон суудал хоосорсон үед уг суудлыг нөхөхийн зорилгоор хийдэг ээлжит бус сонгууль.Cuộc bầu cử không chính thức khi có vị trí trống do uỷ viên tử vong trong nhiệm kỳ hoặc tự xin thôi việc để bổ sung vào vị trí đó. การเลือกตั้งที่ทำไม่เป็นประจำเพื่อเสริมตำแหน่งเมื่อเกิดตำแหน่งว่างจากการที่สมาชิกสภาตายหรือลาออกในช่วงที่ดำรงตำแหน่งpemilihan umum yang tidak dilaksanakan secara periodik untuk mengisi jabatan kosong saat salah seorang anggota dewan meninggal atau mundur dsb selama masa jabatannyaВыборы, которые проводятся для заполнения образовавшихся пустых мест в парламенте, в результате смерти или увольнения парламентариев и т.п.
- 임기 중에 의원이 사망이나 사직 등을 하여 빈자리가 생겼을 때 그 자리를 채우기 위해 비정기적으로 하는 선거.
special election; election to fill a vacancy
ほけつせんきょ【補欠選挙】。ほせん【補選】
élection partielle, élection complémentaire, élection de remplacement
elección parcial, elección suplementaria
انتخاب استثنائي
нөхөн сонгууль, ээлжит бус сонгууль
cuộc bầu cử bổ sung
การเลือกตั้งซ่อม
pemilihan khusus
дополнительные выборы
ほけつ【補欠】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The filling of a vacancy created as someone leaves.欠員が出たときに補うこと。Fait de compléter une place devenue vacante.Acción de ocupar un cargo que ha quedado vacante.ملء الوظيفة الشاغرة تركها شخص الآخرсуларсан орон тоог гүйцээх явдал. Việc lấp đầy chỗ trống của số thành viên chính thức, phát sinh do có người rút đi.การเติมตำแหน่งว่างเมื่อคนขาดหายไปให้เต็มhal mengisi posisi kosong dari jumlah tertentu yang muncul saat orang tidak hadirЗаполнение свободного места, появившегося после ухода человека.
- 사람이 빠져 생긴 정원의 빈자리를 채움.
filling a vacancy
ほけつ【補欠】
suppléance, remplacement
sustitución, ocupación de un puesto vacante
إضافة، تعويض عنه
нөхвөр, нөхөөс, нөхөх, орлох
sự bổ khuyết, sự bổ sung vào chỗ khuyết danh
การเสริมตำแหน่ง, การเพิ่มเติมให้ครบ
pengisian lowongan
пополнение, восполнение
ほけんがいしゃ【保険会社】
- A company selling insurance products, managing the premium money received, and paying the insurance money according to the contract terms in case of an accident.保険商品を販売してその保険料を管理し、事故が発生したときに契約条件に従って保険金を支払う保険事業を営む会社。Entreprise qui vend des produits d'assurance et gère cet argent, et qui, en cas d'accident, verse des indemnités en fonction des conditions du contrat. Compañía que vende servicios de seguros, gestiona las primas abonadas por el asegurado y, en caso de que este último sufre algún siniestro, le paga una indemnización según los términos del contrato correspondiente. شركة تبيع بضاعة التأمين تدير هذا المال، تيدفع قسط التأمين حسب شرط العقد عند وقوع الحادثةдаатгалын бүтээгдэхүүнийг борлуулан тухайн мөнгийг хариуцаж, аваар осол гарах үед гэрээний нөхцөлөөс хамаарч даатгалын мөнгийг олгодог компани.Công ty bán sản phẩm bảo hiểm và quản lý số tiền đó, khi có xảy ra tai nạn thì chi trả tiền bảo hiểm theo điều kiện của hợp đồng.บริษัทที่ขายประกันและบริหารเงินที่ได้มา โดยจะจ่ายเงินชดเชยให้ตามเงื่อนไขของสัญญาเมื่อเกิดอุบัติเหตุperusahaan yang mengatur uang yang didapatkan dari penjualan produk asuransi serta membayarkan uang asuransi sesuai dengan syarat perjanjian asuransi jika kecelakaan terjadiКомпания, осуществляющая заключение договоров, управляющая страховыми взносами своих клиентов и выплачивающая страховую сумму при несчастном случае, в соответствии с условиями договора.
- 보험 상품을 팔아 그 돈을 관리하고, 사고가 발생하면 계약 조건에 따라 보험금을 지급하는 회사.
insurance company
ほけんがいしゃ【保険会社】
compagnie d'assurance
compañía de seguros, aseguradora
شركة تأمين
даатгалын газар, даатгалын компани
công ty bảo hiểm
บริษัทประกัน
perusahaan asuransi
страховая компания; страховая организация
ほけんきん【保険金】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- An amount of money that an insurance company gives the insured when an accident happens. 事故が起こったとき、保険会社が保険に加入している人に対して支払う金。Somme d'argent que la compagnie d'assurances verse à l'assuré en cas d'accident.Cantidad con la que indemniza la compañía de seguros a los asegurados cuando ocurre un accidente.الأموال التي تقدمها شركة التأمين لشخص منضم إليها في حالة وقوع حادثةосол гарсан тохиолдолд, даатгалын газраас даатгалд хамрагдсан хүнд олгодог мөнгө.Tiền do công ty bảo hiểm chi trả cho người mua bảo hiểm khi xảy ra tai nạn.เงินที่่บริษัทประกันจ่ายให้คนที่เป็นสมาชิกประกันเมื่อเกิดอุบัติเหตุuang yang diberikan oleh perusahaan asuransi kepada peserta asuransi saat kecelakaan terjadiДенежная сумма, которая выдается страховой компанией своим клиентам при каком-либо несчастном случае.
- 사고가 발생했을 때, 보험 회사가 보험에 가입한 사람에게 주는 돈.
insurance payment
ほけんきん【保険金】
indemnité d'assurance
cantidad asegurada
مبلغ التأمين
даатгалын мөнгө
số tiền bảo hiểm
ค่าประกัน, ค่าชดเชย, เงินชดเชย
uang asuransi
страховое возмещение; страховая сумма
ほけんしつのせんせい【保健室の先生】
- A teacher at school, who takes care of sick students and teaches them how to keep good health.学校内で病気になった児童・生徒・学生をケアし、健康関連の指導を担当する教員。Enseignant soignant les élèves malades et instruisant les élèves sur la santé.Maestro o maestra que cuida a los estudiantes enfermos y los instruye sobre la salud en la escuela.مدرس يراعي الطلاب المرضى في المدرسة ويشرف على التعاليم الصحيةсургуульд өвчтэй сурагчийг асран халамжилж, эрүүл мэндтэй холбоотой сургалт зааварчилгааг хийдэг багш. Giáo viên chăm sóc học sinh bị ốm và giảng dạy về sức khoẻ ở trường học. อาจารย์ที่แนะแนวเกี่ยวกับสุขภาพและดูแลนักเรียนที่เจ็บป่วยในโรงเรียน guru yang merawat siswa yang sakit dan memberi petunjuk yang berhubungan dengan kesehatanУчитель в школе, следящий за больными учащимися и отвечающий за оздоровительное руководство.
- 학교에서 아픈 학생을 돌보고 건강에 관한 지도를 하는 선생님.
nursing teacher
ようごきょうゆ【養護教諭】。ようきょう【養教】。ほけんしつのせんせい【保健室の先生】
maestro para la protección de los estudiantes
ممرض في مدرسة
эрүүл ахуйн багш
giáo viên y tế
ครูพยาบาล, ครูห้องพยาบาล
guru UKS
школьная медсестра
ほけんしつ【保健室】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A place for treating the sick and taking care of health-related affairs in a school, workplace, etc. 学校や会社などで、病気の人の治療や健康管理の業務などを行う部屋。Endroit où l'on s'occupe des malades et l'on se charge des affaires sur la santé, à l'école ou au travail, etc.Espacio que se dedica a proteger la salud y cuidar de las personas enfermas en escuelas, oficinas, etc.مكان للقيام بأعمال لها علاقة بالصحة أو التمريض في مدرسة أو شركةсургууль буюу компани зэргээс өвдсөн хүнийг асран халамжилж, эрүүл мэндтэй холбогдох ажил хэргийг хариуцан эрхэлдэг газар.Nơi coi sóc người ốm và làm việc liên quan tới sức khoẻ ở trường học hay công ty. สถานที่ที่รับผิดชอบดูแลงานเกี่ยวกับสุขภาพและดูแลคนที่เจ็บป่วยในโรงเรียนหรือบริษัท เป็นต้น tempat yang menjalankan hal merawat orang sakit atau hal yang berhubungan dengan kesehatan di sekolah atau perusahaan dsbМесто в учебном заведении, предприятии и т.п., где производится уход за больными и др. работа по оздоровлению.
- 학교나 회사 등에서 아픈 사람을 돌보고 건강에 관한 일을 맡아보는 곳.
nurse's office; infirmary
ほけんしつ【保健室】
infirmerie
enfermería, sala de enfermeras
عيادة
эрүүл ахуйн өрөө
phòng y tế
ห้องพยาบาล
ruang UKS, ruang kesehatan
медицинский кабинет
ほけんしょうけん【保険証券】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A document proving that an insurance contract has been properly concluded. 保険契約が正常に成立することを証明する文書。Document qui atteste qu'un contrat d'assurance a été dûment conclu entre l'assuré et l'assureur.Documento que certifica el contrato de seguros. وثيقة تدلّ على إتمام عقد التأمين بشكل تامдаатгалын гэрээ хэвийн хэмжээнд хийгдсэнийг баталдаг баримт бичиг.Hồ sơ chứng minh rằng hợp đồng bảo hiểm được hình thành một cách bình thường. เอกสารที่เป็นหลักฐานว่าได้ทำสัญญาประกันเป็นที่เรียบร้อยdokumen yang membuktikan bahwa perjanjian asuransi telah ditandatangani dengan sahДокумент, подтверждающий заключение договора страхования.
- 보험 계약이 정상적으로 이루어졌음을 증명하는 문서.
insurance certificate
ほけんしょうけん【保険証券】
police d'assurance
póliza
بوليصة التأمين
даатгалын гэрчилгээ
chứng nhận bảo hiểm
สัญญาประกัน, กรมธรรม์ประกัน
kartu asuransi
страховой полис
ほけんじょ【保健所】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A public medical institution established in every city, county, and borough in order to improve public health. 国民の健康と公衆保健のために、それぞれの市・郡・区に設置する公共医療機関。Établissement médical public installé au niveau de chaque ville, commune et arrondissement pour la santé et l'hygiène publiques.Institución médica pública que se establece en ciudades, distritos y vecindarios para promover la salud y la higiene públicas.مركز الصحة الطبية العامّ أُنشأت في كل مدينة ومقاطعة وبلدة من أجل صحة المواطنينард түмний эрүүл мэнд болон олон нийтийн эрүүл ахуйн төлөө хот, сум, дүүрэг тус бүрт байгуулдаг олон нийтийн эрүүл мэндийн байгууллага.Cơ quan y tế cộng đồng được lập ra ở các thành phố, quận, khu vì việc bảo vệ sức khỏe chung và vì sức khỏe của nhân dân.หน่วยงานทางการแพทย์สาธารณะที่ตั้งอยู่ในแต่ละเมือง อำเภอ ตำบล เพื่ออนามัยส่วนรวมและสุขภาพของประชาชนbalai pengobatan umum yang didirikan di tiap-tiap kota, kelurahan, kecamatan untuk kesehatan penduduk dan kesehatan umumГосударственное медицинское учреждение, установленное в каждом городе, районе для оказания медицинской помощи населению.
- 국민의 건강과 공중 보건을 위하여 각 시, 군, 구에 설치하는 공공 의료 기관.
public health center
ほけんじょ【保健所】
centre de santé public, centre médical public
centro médico, centro de salud
مركز الصحة العامة
эрүүл мэндийн төв
trung tâm y tế cộng đồng, trạm xá, trạm y tế
สถานีอนามัย, ศูนย์อนามัย
pusat kesehatan masyarakat, puskesmas
медпункт
ほけんりょう【保険料】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- An amount of money that the insured pays the insurer regularly. 保険に加入している人が定期的に保険会社に支払う金。Somme d'argent que l'assuré verse régulièrement à la compagnie d'assurances.Cantidad que paga el asegurado a la compañía de seguros.المبلغ الذي يدفعه شخص منضم إلى شركة تأمين شهريا وبشكل منتظمдаатгалд хамрагдсан хүний даатгалын газарт тогтмол төлдөг мөнгө.Số tiền người mua bảo hiểm trả cho công ty bảo hiểm theo định kì.เงินที่คนที่เป็นสมาชิกประกันต้องจ่ายให้บริษัทประกันuang yang dibayarkan oleh peserta asuransi kepada perusahaan asuransi secara berkalaДенежный взнос, регулярно уплачиваемый страховой компании её клиентом.
- 보험에 가입한 사람이 보험 회사에 정기적으로 내는 돈.
premium
ほけんりょう【保険料】
prime d'assurance
prima
قِسطُ تامِين
даатгалын төлбөр
phí bảo hiểm
เบี้ยประกัน
iuran asuransi
страховой платёж; страховой взнос
ほけん【保健】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of preserving health by preventing or healing a disease. 病気の予防や治療などを通じて健康を守ること。Fait de rester en bonne santé par la prévention ou le traitement de maladies.Acción de proteger la salud mediante la prevención y el tratamiento de enfermedades.المحافظة على الصحة من خلال وقاية الأمراض أو علاجهاөвчнөөс урьдчилан сэргийлэх буюу эмчлэх арга замаар эрүүл мэндийг хамгаалах явдал. Việc giữ sức khỏe tốt thông qua những việc như chữa trị hay đề phòng bệnh.การรักษาสุขภาพให้ดีโดยการรักษาหรือการป้องกันโรค เป็นต้นhal menjaga kesehatan dengan baik melalui pencegahan atau pengobatan penyakitХороший уход за здоровьем с помощью профилактики заболеваний, лечения и т.п.
- 병의 예방이나 치료 등을 통해 건강을 잘 지킴.
preservation of health; health care
ほけん【保健】
santé, hygiène
salud, sanidad, preservación de salud
حفاظ على الصحة، رعاية صحية
эрүүлийг хамгаалах, эрүүл мэндийг хамгаалах
sự bảo vệ sức khỏe, việc giữ gìn sức khỏe
อนามัย, สุขอนามัย
kesehatan, perawatan kesehatan
здравоохранение; оздоровление
ほけん【保険】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A system of paying and saving a fixed amount of money during a certain period of time to be financially compensated for disaster or diseases that might occur in the future. 将来の災害や病気などに備えて金銭的補償を受けるため、定められた期間中に一定金額を納入して積み立てておく制度。Système dans lequel un assuré verse, pendant une durée déterminée, une somme d'argent à une compagnie d'assurances qui reversera une compensation financière à ce dernier en cas de sinistre ou de maladie.Sistema por el cual se deposita una prima durante un periodo determinado para reparar por los desastres o enfermedades que ocurran en el futuro.نظام يتم من خلاله دفع أقساط من المال وتراكمها في مدة محددة للحصول على تعويض نقدي في حالة حدوث كوارث أو أمراض في المستقبلирээдүйд болзошгүй гай гамшиг, өвчин зэргийн талаар мөнгө санхүүгийн нөхөн төлбөр авах зорилгоор, тодорхой хугацааны туршид тогтсон мөнгийг төлж хуримтлуулдаг тогтолцоо.Chế độ đóng một khoản tiền nhất định trong một thời gian nhất định để được bồi thường tiền cho bệnh tật hay tai nạn trong tương lai.ระบบที่จ่ายเงินจำนวนหนึ่งตามระยะเวลากำหนดเป็นการออมเพื่อให้ได้รับการชดเชยเป็นเงินที่เกี่ยวกับการเกิดความเสียหายหรือโรคภัยไข้เจ็บที่เกิดในอนาคต เป็นต้นsistem untuk mendapatkan ganti rugi saat terjadi bencana atau masalah kesehatan di masa depan serta membayarkan sejumlah uang selama jangka waktu tertentuВид обеспечения от возможных экономических убытков, проблем со здоровьем и т.п. случаев, заключающийся в возмещении убытков, которое берёт на себя специальная организация по отношению к ее клиентам, регулярно уплачивающим ей определённые денежные взносы.
- 미래의 재해나 질병 등에 대하여 금전적 보상을 받기 위해 정해진 기간 동안 일정한 돈을 납부해 적립해 두는 제도.
insurance
ほけん【保険】
assurance
seguro
التأمين
даатгал
bảo hiểm
การประกัน
asuransi
страхование
ほげい【捕鯨】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of catching a whale.鯨を取ること。Action d'attraper la baleine.Acción de capturar la ballena.أعمال لصيد الحيتانхалим ангах ажил.Việc đánh bắt cá voi.งานจับวาฬhal menangkap ikan pausЛовля китов.
- 고래를 잡는 일.
- A person whose job it is to catch whales.鯨取りを業とする人。Personne dont la chasse à la baleine est le métier.Persona que tiene como profesión la captura de ballena.مَن لديه مهنة صيد الحيتانхалим агнах ажлыг мэргэжлээ болгосон хүн. Người làm nghề đánh bắt cá voi.คนที่มีงานจับวาฬเป็นอาชีพorang yang bekerja menangkap ikan pausТот, кто занимается промыслом китов.
- 고래를 잡는 것이 직업인 사람.
whale fishing; whaling
ほげい【捕鯨】。くじらとり【鯨取り】
chasse à la baleine
caza de ballena
صيد الحيتان
халим агнуур
đánh bắt cá voi
การล่าวาฬ, การจับวาฬ
penangkapan ikan paus
китобойный промысел
whaler
ほげい【捕鯨】。くじらとり【鯨取り】
baleinier
cazador de ballena
صيّاد الحوت
халим агнуурчин
người đánh bắt cá voi
นักล่าวาฬ, คนจับวาฬ
penangkap ikan paus
китобой; китолов
ほこうき【歩行器】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A wheeled device that helps an infant learn to walk. 乳幼児が歩く練習をするために乗る、車輪が付いた器具。Dispositif muni de roulettes, destiné à aider les nourrissons à apprendre à marcher. Utensilio con ruedas en el que un bebé aprende a andar.جهاز ذو عجلات يستخدمه الطفل الرضيع للتمرين على المشيхөхүүл хүүхэд алхаж сурах зориулалтаар унадаг, дугуйтай хэрэгсэл. Thiết bị có gắn bánh xe cho trẻ nhỏ còn đang bú sữa đứng vào để tập bước đi.อุปกรณ์ที่มีล้อใช้เพื่อให้เด็กเล็กที่ยังกินนมอยู่ขี่หัดเดิน alat beroda yang dinaiki oleh bayi yang masih menyusu untuk belajar berjalanПриспособление на колесах для грудного ребёнка, который учится ходить.
- 젖을 먹는 어린 아이가 걸음을 익히기 위해 타는, 바퀴가 달린 기구.
baby walker
ほこうき【歩行器】
trotteur
andador, tacatá, andadera
مشاية الطفل
хөлд оруулах тэргэнцэр
xe tập đi
รถหัดเดินสำหรับเด็กเล็ก
baby walker
ходунки (детские)
ほこうしゃ【歩行者】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A person who walks in a street. 道を歩いている人。Personne qui circule à pied dans la rue.Persona que camina en las calles.مَن يمشي على قدميه في الطريقгудманд алхаж яваа хүн.Người đi bộ trên đường.คนที่เดินสัญจรตามทางorang yang berjalan kaki di jalanЧеловек, передвигающийся пешком.
- 길거리를 걸어 다니는 사람.
pedestrian; walker
ほこうしゃ【歩行者】
piéton
peatón
ماش
явган зорчигч
kẻ bộ hành, người đi bộ
คนเดินเท้า, คนเดินไปมา, คนเดินถนน
pejalan kaki
пешеход
ほこうする【歩行する】
1. 보행하다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To move on foot. 歩いていく。Se déplacer à pied.Andar caminando.يسير على قدميهявган алхаж явах.Đi bộ.เที่ยวเดินไปมา pergi dengan berjalanПередвигаться, ступая ногами.
- 걸어 다니다.
walk
ほこうする【歩行する】
marcher
andar, caminar
يمشي
явган алхах, гишгэх, алхах
bộ hành
เดิน, เดินไปมา
berjalan kaki
идти пешком; ходить пешком; переходить
2. 행보하다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To take a step歩く。Marcher.Dar pasos.يمشي خطوةалхаж явах.Bước những bước chân. เดินก้าวเท้าmelangkahkan kaki, berjalanХодить.
- 걸음을 걷다.
walk; step
ほこうする【歩行する】。こうほする【行歩する】
marcher à pied
dar pasos
يمشي
алхах, явган алхах
bước đi
เดิน, ก้าว
berjalan, melangkah
шагать; идти
ほこう【歩行】
1. 걸음
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of moving legs and feet forward one after the other.両足を片方づつ交互に前に出して進む動作。Action d'avancer ses deux pieds alternativement en bougeant les jambes.Movimiento resultante de intercalar ambos pies al andar.حركة تنقل ووضع القدمين بالتناوب من خلال تحريك الرجلхоёр хөлөө ээлжлэн зөөж тавих хөдөлгөөн.Động tác di chuyển chân, lần lượt dịch chuyển hai bàn chân.อากัปกริยาที่ขยับขาและเคลื่อนที่เท้าทั้งสองข้างสลับกันไปgerakan memindahkan kedua kaki dengan bergantianДвижение ногой при ходьбе.
- 다리를 움직여 두 발을 번갈아 옮겨 놓는 동작.
step; walk
あゆみ【歩み】。ほこう【歩行】
marche, allure, pas, démarche
paso
موطئ، خطوة
алхаа
bước chân
การก้าวเท้า, การเดิน
langkah kaki
шаг
2. 보행
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of moving on foot. 歩いていくこと。Action de marcher. Acción de moverse dando pasos.سير على القدمينявган алхаж явах явдал.Sự đi bộ.การเดินสัญจรhal pergi dengan berjalanПередвижение пешком.
- 걸어 다님.
walking
ほこう【歩行】
marche
el andar, el caminar
مشي
явган алхах, гишгэх, алхах
sự bộ hành
การเดิน, การเดินไปมา
jalan kaki
ходьба
3. 행보
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- An act of walking a step; or such a step.歩くこと。また、歩み。Action de marcher ; un tel pas.Acción de dar pasos. O tales pasos mismos. المشي خطواتявган алхах явдал. мөн уг алхам.Việc bước những bước chân. Hoặc bước chân đó.การที่เดินก้าวเท้า หรือก้าวเท้าดังกล่าวhal melangkahkan kaki, atau langkah kakiХодьба, а также походка.
- 걸음을 걸음. 또는 그 걸음.
walking; step; pace
こうほ【行歩】。ほこう【歩行】
marche à pied, voyage
paso
خطوة
алхам
sự bước đi, bước chân
การเดิน, การก้าว
pelangkahan, pelangkahan kaki, penggerakan kaki
шаги
ほこらかに【誇らかに】
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- In the manner of showing something to others affectedly.公に誇れるところがあって。De manière à se vanter d'une personne ou d'une chose devant les autres.Con orgullo.أن يوجد له ما يتباهى به أمام آخرين علنياбусдад ил гаргаж бахархахаар талтай.Một cách đáng để đưa ra và khoe với người khác.โดยมีส่วนที่อวดโดยปรากฏแก่ผู้อื่น dengan memperlihatkan kemudian memamerkan kepada orang lainХвастаясь перед другими собственными заслугами, поступками и т.п.
- 남에게 드러내어 뽐낼 만한 데가 있게.
boastfully; proudly
ほこらかに【誇らかに】
orgullosamente
منفخرا
бахархахуйц, гайхуулахуйц
một cách tự hào
อย่างน่าภูมิใจ, อย่างโอ้อวด
membanggakan, bangga
хвастливо
ほこらしい【誇らしい】
คำคุุณศัพท์Adjectifимя прилагательное形容詞AdjetivoAdjektivaصفةAdjectiveТэмдэг нэрTính từ형용사
- Having something to be boastful of.誇りに思ってもいいところがある。(Personne ou chose) Dont on peut se vanter.Que es digno de orgullo.يوجد له ما يتباهى بهбахархмаар зүйлтэй байх.Có phần đáng tự hào.มีสิ่งที่น่าโอ้อวดada sisi yang bisa dibanggakanОбладающий чем-либо, чем можно гордиться.
- 자랑할 만한 데가 있다.
proud
ほこらしい【誇らしい】
fier
orgulloso
فخور
бахархмаар, бахадмаар
đáng tự hào
ภูมิใจ, ภาคภูมิใจ, ลำพองใจ, มีทิฐิ, ถือดี
membanggakan
гордый; достойный гордости
ほこりがおをする【誇り顔をする】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To be boastful or to show off too much after helping another person.人を助けた後、その手柄を自慢しすぎる。Se vanter de son action à l'excès après avoir apporté son assistance à quelqu'un.Hacer ostentación de un hecho que ayudaba al otro.يساعد شخصا آخر ويتفاخر بما فعل بشكل مفرطбусдад тусалсандаа хэтэрхий бардамнах. Giúp đỡ người khác và khoe khoang thái quá về điều đó.ให้ความช่วยเหลือแก่คนอื่นแล้วโอ้อวดสิ่งนั้นมากเกินไปmembanggakan diri secara berlebihan setelah memberi bantuan kepada orang lainОказав помощь кому-либо, чрезмерно хвастаться этим.
- 남에게 도움을 주고 그것을 지나치게 자랑하다.
boast; show off
おんきせがましい【恩着せがましい】。てがらがおをする【手柄顔をする】。ほこりがおをする【誇り顔をする】
faire valoir ses services, se faire mérite de
alardear
متكبّر ، مختال
гайхуулах
khoe mẽ, làm màu làm mẽ, phô trương
โอ้อวด, อวด, ทะนง, จองหอง
berlagak, berbangga diri, menyombongkan diri
Хвалиться; хвастаться
ほこりがお【誇り顔】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The attitude of being boastful or a show off after helping another person.人を助けた後、その手柄を自慢したりする自分の顔を立てようとする態度。Attitude d’une personne qui, après en avoir aidé une autre, s’en vante et en profite pour se faire valoir. Actitud con la que uno presume de la ayuda que ofreció a otros o se muestra orgulloso de la misma.التصرف بتباهي وتفاخر بعد مساعدة الآخرينбусдад тусласандаа бахархах буюу бардамнах байдал. Thái độ giúp người khác và khoe khoang điều đó hoặc tạo dựng thể diện.ท่าทีที่ให้ความช่วยเหลือผู้อื่นแล้วนำมาโอ้อวดหรือสร้างหน้าตาให้ตนเองsikap membanggakan diri sendiri atau berlagak setelah memberikan bantuan kepada orang lainПоведение человека, который гордится тем, что помог кому-либо, и использует это для повышения своей репутации.
- 남에게 도움을 주고 그것을 자랑하거나 체면을 세우는 태도.
being boastful; the act of showing off
おんきせがましいこと【恩着せがましいこと】。てがらがお【手柄顔】。ほこりがお【誇り顔】
mise en valeur d’un service rendu, étalage d’un service rendu, condescendance
presunción
تفاخر
гайхуулах
phô trương, khoe mẽ
การโอ้อวด, การอวด, ความทะนง, ความจองหอง
lagak, kesombongan
ほこりだらけ【埃だらけ】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A dirty state in which there is dust everywhere.あちらこちらに埃が積もって汚い状態。Etat de saleté où l'on trouve de la poussière partout. Sucio y cubierto de polvo por todos lados. حالة قذرة يوجد فيها غبار بشكل كثير في كلّ مكانэнд тэнд тоос шороо дүүрэн наалдаж халтайсан байдал.Trạng thái dơ bẩn bụi bám đầy khắp nơi.สภาพที่สกปรกเพราะมีฝุ่นเกาะอยู่เต็มไปหมดkondisi suatu tempat yang di sana-sini penuh dengan tumpukan debu, dan kontor Грязный от пыли.
- 여기저기에 먼지가 잔뜩 묻어서 더러운 상태.
dustiness
ほこりだらけ【埃だらけ】
(n.) être couvert de poussière
polvoriento
متغبّر
халтар, тоос тортог болсон, шороо тоосонд хутгалдсан, халтайсан
sự phủ kín bụi, sự ngập bụi
เต็มไปด้วยฝุ่น, ฝุ่นจับเต็มไปหมด
berdebu
пыльный; запылённый
ほこり【埃】
1. 먼지
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A very small, light particle in the air or settled on objects.空中に浮遊したり、物の上に積もるとても小さくて軽い物質。Substance microscopique et légère qui s’envole dans l’air ou qui s'accumule sur un objet. Partículas muy pequeñas y livianas de sólidos que flotan en el aire o se acumulan en los objetos. مادة خفيفة وصغيرة جدا تنتشر في الهواء أو تتراكم على الأشياءагаарт дэгдэх юмуу эд зүйлийн дээр хуримтлагддаг маш өчүүхэн жижиг хөнгөн зүйл.Loại vật chất rất nhẹ và nhỏ bay lơ lửng trên không trung hoặc bám phủ trên đồ vật.วัตถุที่มีขนาดเล็กมากและบางเบาซึ่งลอยกระจายอยู่ในอากาศหรือเกาะอยู่บนสิ่งของbenda padat yang sangat kecil dan ringan yang beterbangan di udara atau menumpuk di atas suatu benda lainnyaЛегкие и мелкие твёрдые тела, рассыпанные в воздухе и оседающие поверх чего-либо.
- 공중에 흩날리거나 물건 위에 쌓이는 아주 작고 가벼운 물질.
dust
ほこり【埃】。ちり【塵】
poussière
polvo
غبار
тоос, шороо, хумхын тоос
bụi
ฝุ่น, ละอองฝุ่น
debu
пыль
2. 티¹
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A very tiny fragment like dust.粉のような細かい塵。Très petite particule comme la poussière.Parte de materia tan pequeña como polvo. فُتَات صغير للغاية كالغبارтоос шороо шиг маш жижиг үртэс.Mảnh vụn rất nhỏ giống như hạt bụi.เศษเล็กมากคล้ายกับฝุ่นละออง serpihan sangat kecil seperti debuМаленькая частица пыли.
- 먼지처럼 아주 작은 부스러기.
dirt
ごみ。ほこり【埃】。ちり【塵】
partícula
ذرّة، مقدار ضئيل
хумхийн тоос, шороо, бог
mảnh li ti, cặn
เศษเล็ก ๆ
debu
соринка; пылинка
ほこり【誇り】
1. 긍지
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The state of feeling honorable and proud of oneself.潔く誇らしく思うこと。Sentiment d'honneur et de respect de soi-même.Sentimiento de satisfacción propia y autoestima. قلب مفتخر وعادلшударга, бахархалтайд тооцох сэтгэл.Tâm trạng nghĩ một cách tự hào và hiên ngang. หัวใจที่รู้สึกภูมิใจและองอาจhati yang merasa mantap tan banggaСостояние души, когда чем-либо гордятся или хвастаются.
- 떳떳하고 자랑스럽게 여기는 마음.
pride
きょうじ【矜持・矜恃】。ほこり【誇り】。プライド。じふ【自負】
fierté, orgueil, dignité
orgullo
كبرياء ، اعتداد بالنفس ، غرور بالنفس ، شرف ، كرامة
бахархал
niềm kiêu hãnh, lòng tự hào
ความภาคภูมิใจ, ความหยิ่งในศักดิ์ศรี, ความองอาจ
kebanggaan
гордость
2. 자긍
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The state of taking pride in oneself.自分自身を誇らしく思う心。Sentiment de dignité et de fierté ressenti pour soi-même.Acción de tener un sentimiento de autoestima.شعور بالفخر بنفسهөөрөөрөө бахархах сэтгэлтэй байх явдал.Việc có tinh thần tự hào chính mình. การมีความคิดที่ภาคภูมิใจตนเองhal yang memiliki perasaan bangga akan diri sendiriЧувство гордости за себя.
- 스스로를 자랑스러워하는 마음을 가짐.
self-esteem; pride
じふ【自負】。ほこり【誇り】
sentiment d'amour propre, sentiment de fierté (de soi-même)
orgullo
ثناء على النفس
бардамнал, бахархал, бардам, бардам сэтгэл, эрдэх явдал
sự kiêu hãnh, lòng tự hào, lòng tự tôn
ความภาคภูมิใจในตัวเอง, ความทะนงตน, การชื่นชมตนเอง, ความเชื่อมั่นในตัวเอง, ความภูมิใจแห่งตน
kebanggaan diri
самовосхваление
3. 자긍심
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Feeling honorable and proud of oneself.自分のことに自信を持ち、誇りに思う心。Sentiment de dignité et de fierté ressenti pour soi-même.Autoestima, satisfacción personal.الشعور بالفخر والاعتزاز بالنفسөөрөөрөө бахдан, бахархах сэтгэл. Suy nghĩ tự tin và hãnh diện về bản thân mình.จิตใจที่องอาจและภาคภูมิใจในตนเองhati yang menganggap diri sendiri terhormat dan banggaЗавышенная уверенность в себе и гордость.
- 스스로를 떳떳하고 자랑스럽게 여기는 마음.
pride
ほこり【誇り】。プライド。じふしん【自負心】
sentiment d'amour propre, sentiment de fierté (de soi-même)
orgullo
ثقة بالنفس، اعتزاز بالنفس
бахдал, бахархах сэтгэл
lòng tự hào, niềm tự hào
จิตใจที่ภาคภูมิใจในตัวเอง, จิตทรนง, จิตใจที่ชื่นชมตนเอง, จิตใจที่เชื่อมั่นในตัวเอง, จิตที่ภูมิใจแห่งตน
kebanggaan diri, kekaguman diri
самовосхваление
4. 자랑
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Saying things about oneself or people or things related to oneself in order to show off.自分、または自分に関係のある人・物事が、人に褒められるようなものであると、公に誇ること。Fait de parler expressément ou de se vanter d’une personne ou d’une chose qui est en relation avec soi, en suggérant qu’elle mérite un éloge.Ostentación de las amistades u objetos que se posee, destacando que son dignos de elogio o admiración. قول أو إظهار شيء يتباهى به شخص өөрөө болон өөртэйгөө холбоотой хүн ба юмс, бусдын магтаал сайшаал хүлээхүйц гэдгийг ил гарган хэлэх буюу сайрхах.Lấy bản thân hoặc người có quan hệ với mình hoặc đồ vật của mình ra để nói hoặc khoe với người khác nhằm nhận được lời khen.การพูดแสดงหรือโอ้อวดตนเอง คนหรือสิ่งของที่เกี่ยวข้องกับตนเองที่พอจะได้รับคำชมจากผู้อื่นได้rasa kagum pada diri sendiri, orang atau benda yang berkaitan dengan diri sendiri sehingga ingin diperlihatkan atau dibicarakan kepada orang lain untuk mendapatkan pujianВосхваление самого себя или людей, а также предметов, имеющих отношение к себе, своих или их достоинств, заслуг и т.п.
- 자기 또는 자기와 관계있는 사람이나 물건이 남에게 칭찬을 받을 만한 것임을 드러내어 말하거나 뽐냄.
boast; brag; showing off
じまん【自慢】。ほこり【誇り】
fierté, orgueil, vanité
presunción, vanagloria, jactancia
مفاخرة، مباهاة
бахдал, бахархал, бахдах, бахархал
sự ngợi khen, niềm tự hào, sự khoe khoang
การอวด, การโอ้อวด, การคุยโว, การคุยโม้
kebanggaan, kebanggaan pada
самовосхваление; хвастовство
5. 자랑거리
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- An event or thing related to oneself, that is shown off or boasted about.自分に関係のある物事のうち、公に誇れるようなもの。Événement ou chose qui est en relation avec soi, dont on peut se vanter devant les autres.Asunto relacionado con uno u objeto que posee, digno de ser presumido ante otras personas.ما يُتباهى به من إنجازات لشخص ما أو ذات علاقة بعمله أو بضاعتهөөртэй холбоотой зүйл буюу юмаар бусдад ил гаргаж бахархахаар зүйл.Việc khoe với người khác về bản thân hoặc người có quan hệ với mình hoặc đồ vật của mình.สิ่งที่น่าเปิดเผยและภูมิใจแก่ผู้อื่นโดยเป็นสิ่งของหรือเรื่องที่เกี่ยวกับตัวเอง sesuatu yang diperlihatkan kemudian dipamerkan kepada orang lain dalam bentuk pekerjaan atau benda yang berkaitan dengan diriВещь или дела, связанные с собой, чем можно похвастаться перед другими.
- 자기와 관계있는 일이나 물건으로 남에게 드러내어 뽐낼 만한 것.
something to be proud of
じまんのたね【自慢の種】。じまん【自慢】。ほこり【誇り】。うりもの【売物】
fierté, orgueil, honneur
motivo de presunción
مفخرة
гайхуулах зүйл, бахархах юм
niềm tự hào
สิ่งน่าภูมิใจ, เรื่องน่าภูมิใจ
bahan kebanggaan, kebanggaan
предмет хвастовства
ほこる【誇る】
1. 뽐내다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To boast of one's ability, etc., as if to attract others' attention. 自分の能力などを他人に示して誇る。Vanter ses compétences, etc. devant les autres.Jactarse de su capacidad con ostentación. يفتخر بقدرته على الآخرينөөрийн хүч чадварыг бусдыг хар гэсэн мэт гайхуулах.Khoe khoang như thể bảo người khác xem năng lực... của mình.โอ้อวดให้ผู้อื่นเห็นถึงความสามารถของตนmembanggakan kemampuan dsb diri sendiri kepada orang lain seolah menyuruh orang lain melihatnyaВыставлять на показ свои способности, умения и т.п.
- 자신의 능력 등을 남에게 보라는 듯이 자랑하다.
show off; brag
じまんする【自慢する】。ほこる【誇る】。いばる【威張る】。たかぶる【高ぶる】
faire le fier, prendre des airs, crâner
presumir, alardear, vanagloriarse, jactarse, creerse, fanfarronear
يفتخر بـ
гайхуулах, онгирох
khoe khoang, phô trương
โอ้อวด, อวดเก่ง
memamerkan, membangga-banggakan
хвастаться
2. 자랑하다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To say things about oneself or people or things related to oneself in order to show off.自分、または自分に関係のある人・物事が、人に褒められるようなものであると、公に言う。Se vanter d'une personne ou d'une chose devant les autres.Decir o presumir que su persona o alguien o algo relacionado consigo es digno de ser admirado por otras personas.يفخر أو يتحدّث علنا عنّ نفسه أو شخص أو شيء له صلة به بأنه مفخرة يمكن يتباهي به آخرونөөрөө болон өөрт нь холбогдох хүн болон эд зүйл бусдаас магтаал сонсохуйц зүйл болохыг илэрхийлэн хэлэх болон бахархах.Nói hoặc tỏ vẻ thể hiện cho người khác thấy bản thân mình hay người hoặc cái có liên quan đến mình là đáng được khen ngợi. พูดแสดงหรือโอ้อวดว่า ตนเอง หรือคนหรือสิ่งของที่เกี่ยวข้องกับตนเองเป็นสิ่งที่ดีเลิศหรือควรแก่การได้รับคำชมจากผู้อื่นmenampakkan dan memperlihatkan sesuatu yang terkait dengan diri sendiri atau diri yang hebat atau yang patut mendapat pujian Рассказывать или испытывать гордость от своего или связанного с собой человека или вещи, являющихся выдающимися или достойными принятия похвалы от других.
- 자기 또는 자기와 관계있는 사람이나 물건이 남에게 칭찬을 받을 만한 것임을 드러내어 말하거나 뽐내다.
boast; brag; make a boast of
じまんする【自慢する】。ほこる【誇る】
vanagloriarse, enorgullecerse
يتفاخر
гайхуулах, бахархах, бахдах
khoe mẽ, khoe khoang, khoe
อวด, โอ้อวด, คุยโว, คุยโม้
membanggakan, berbangga diri
гордиться; хвалиться; хвастаться
ほころびる【綻びる】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For an object surrounded and blocked by something to be broken down or pierced.囲まれて塞がっていたものが崩れたり穴が開く。(Ce qui était entouré ou bloqué) S'effondrer ou se trouer.Derrumbarse o perforarse algo que estaba cubierto y tapado.ينهدم أو يُخترق شيء مسدودхүрээлэгдэж хаагдсан зүйл унах юмуу нүхлэгдэх.Cái bị chồng xếp làm ách tắc bị đổ xuống hoặc bị đục thủng.สิ่งที่ล้อมรอบกั้นอยู่พังทลายหรือถูกเจาะsesuatu yang mengelilingi dan menghambat runtuh dan tembusПадать или продырявливаться (о чём-либо запертом, оборачивающем что-либо).
- 둘러싸여 막혔던 것이 무너지거나 뚫리다.
- For a spot stitched to be torn off and be open.縫い目などが解けて割れる。(Endroit qu'on a cousu) Se découdre et s'écarter.Abrirse una costura.تتمزّق وتتفتح بقعة مخاطةоёсон газар нь задарч хуваагдах.Chỗ khâu bị bứt tách ra.ที่ที่เย็บติดกันเปิดแล้วแยกออกbagian yang dijahit robek dan terbelahРазрываться или распадаться (о сшитом месте).
- 꿰맨 자리가 뜯어져 갈라지다.
- For a flower bud to start to open.花のつぼみが少し開き始める。(Bouton de fleur) Commencer à éclore.Empezar a abrirse el capullo de una flor.أخذ يتفتح برعم الزهرةцэцгийн нахиа дэлбээлж эхлэх.Nụ hoa bắt đầu nở ra.ดอกตูมเริ่มอ้าออกtunas mulai tumbuhНачинать открывать бутоны (о цветке).
- 꽃망울이 벌어지기 시작하다.
- For suppressed or accumulated feelings to come out.我慢していたり溜まったままになっていた感情が込み上げてくる。(Ce qu'on avait gardé sur le cœur, ou sentiment qu'on avait contenu) Se manifester comme en jaillissant.Explotar emociones que se aguantaba o se tenía acumuladas.تتدفّق المشاعر المكبوتة أو المتراكمة في القلب إلى الخارجдотроо тэвчсэн болон хуримтлагдсан сэтгэл хөдлөл дүрэлзэж гарах.Tình cảm chất chứa hoặc nén chịu trong lòng bùng phát ra.ความรู้สึกที่เคยสะสมหรืออดทนไว้ภายในระเบิดออกมาperasaan yang tertahan atau terpendam di hati meledak ke luarВыплёскиваться наружу (о накопившихся эмоциях).
- 속으로 참았거나 쌓였던 감정이 북받쳐 나오다.
be broken down; be pierced
こわれる【壊れる】。きれる【切れる】。はれつする【破裂する】。はじける【弾ける】。ほころびる【綻びる】
éclater, tomber, être percé, se percer
derrumbarse, abrirse, explotar
ينهدّ، يتدمّر
хагарах, цоорох
lở toang, thủng hoác, thủng toác
พัง, พังทลาย, ทลาย, แตก
meledak, pecah
взрываться; лопаться
burst open
ほつれる【解れる】。ほころびる【綻びる】
se déchirer
abrirse
ينفجر، يفتح بقوة
задрах, ханзрах
rách toạc, bục toác
ขาด, เปิดออก
robek, sobek
прорываться; продырявливаться
bloom
ひらきだす【開き出す】。さきかける【咲きかける】。ほころびる【綻びる】
abrirse, florecer
يتفتح
дэлбээлэх, нахиалах
hé nở
ผลิ, ผลิบาน, แย้ม
mekar
распускаться
burst
どっとでる【どっと出る】。わきでる【湧き出る】。ほころびる【綻びる】。きれる【切れる】
exploser, éclater
estallar, prorrumpir
ينفجر، يتدفّق
задрах, тэсрэх
nổ ra, bùng lên
ระเบิด, แตก, ปะทุ
meledak
взрываться
ほごがみ・ほごし【反故紙・反古紙】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Torn or dumped paper.敗れたり捨てられたりした紙のごみ。Papier déchiré ou jeté.Papel roto o desechado. ورقة ممزقة أو ورقة مرميّةурагдсан буюу хаягдсан цаас.Giấy rách hoặc bỏ đi.กระดาษที่ถูกทิ้งหรือฉีกขาดkertas yang dirobek atau dibuangПорванная или выброшенная бумага.
- 찢어지거나 버려진 종이.
- Unusable paper because it does not meet the requirements for size, form, etc.一定のサイズや形など、基準に合わなくて不要になった紙。Papier devenu inutilisable car la taille ou la forme ne correspond pas à un critère.Papel que no se puede utilizar porque no satisface deteminados criterios de tamaño, forma, etc. ورقة غير صالحة لاستعمال لأنها مخالفة لمعيار الحجم أو الشكل وغيرهтодорхой хэлбэр, хэмжээ зэрэг стандартаас зөрж хэрэглэгдэхээргүй болсон цаас.Giấy khác với tiêu chuẩn về hình dạng hay kích thước nhất định nên không dùng được.กระดาษที่ใช้ไม่ได้แล้ว เนื่องจากผิดมาตรฐาน เช่น ขนาดหรือรูปร่างที่กำหนดไว้kertas yang tidak sesuai dengan standar besar atau bentuk tertentu dsb sehingga menjadi tidak bisa dipakaiБумага, которая не подходит по размеру, рисунку и прочим стандартам.
- 일정한 크기나 모양 등의 기준에 어긋나 못 쓰게 된 종이.
- Unusable paper because something incorrect has been written or printed on it.書き損なったりして不要になった紙。Papier devenu inutilisable à cause d'une erreur dans le texte.Papel que no se puede utilizar porque lo que tiene escrito está mal. ورقة غير صالحة لاستعمال لأنه مكتوب عليها بشكل خطأбичгийг буруу бичиж хэрэглэгдэхээргүй болсон цаас.Giấy viết sai chữ nên không dùng được.กระดาษที่ใช้ไม่ได้แล้ว เนื่องจากเขียนข้อความผิดไปkertas yang menjadi tidak bisa dipakai karena salah menulisБумага, на которой что-либо неправильно написано.
- 글을 잘못 써서 못 쓰게 된 종이.
scrap paper
ほご【反故・反古】。ほごがみ・ほごし【反故紙・反古紙】
papel desechado, papel roto
ورق قُصَاصَة
уранхай цаас
giấy phế liệu, giấy vụn
เศษกระดาษ, กระดาษขาด
robekan kertas, guntingan kertas, buangan kertas
рваная бумага; ненужная бумага
defective paper
ほご【反故・反古】。ほごがみ・ほごし【反故紙・反古紙】
défet
papel fallado
ورقة مُعابة
хэрэггүй цаас, хэрэгцээгүй цаас
giấy không hợp quy cách
กระดาษเสีย
kertas gagal
нестандартная бумага; негодная бумага
wastepaper
ほご【反故・反古】。ほごがみ・ほごし【反故紙・反古紙】
(papier) brouillon
papel estropeado
ورقة مهملة
хэрэггүй цаас
bản viết lỗi
เศษกระดาษ, กระดาษที่ใช้ไม่ได้
kertas bekas
черновая бумага
ほごこく【保護国】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A state under the protection of another country without having full sovereign power. 完全な主権をもたず、他国の保護を受ける国。Pays qui est protégé par un autre pays et qui n'a pas de souveraineté complète.País sin soberanía y bajo la protección de otros países. دولة تحميها دول أخرى وهي لا تملك سيادة كاملةбүрэн эрх мэдэлгүй бөгөөд өөр улсын хамгаалалд байдаг улс орон. Quốc gia không có được chủ quyền trọn vẹn mà phải nhận sự bảo hộ của nước khác.ประเทศที่ไม่มีเอกราชอธิปไตยอย่างแท้จริงและต้องได้รับการปกป้องจากประเทศอื่นnegara yang tidak memiliki kedaulatan penuh dan mendapatkan perlindungan dari negara lainГосударство, которое не имея полного суверенитета, находится под защитой и в зависимости от другого, более сильного государства.
- 완전한 주권을 가지지 못하고 다른 나라의 보호를 받는 국가.
protected state
ほごこく【保護国】
protectorat, pays placé sous protectorat
país protegido
دولة محمية
өөртөө засах орон
nước được bảo hộ
ประเทศราช
protektorat
протекторат
ほごさく【保護策】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A plan or method for protecting something. 保護するための方法や対策。Moyens ou mesures visant à protéger quelque chose ou quelqu'un.Métodos o medidas para proteger algo. طرق أو تدابير للحمايةхамгаалах зорилготой арга барил буюу арга хэмжээ.Phương pháp hay chính sách để bảo hộ.มาตรการหรือวิธีการสำหรับปกป้องcara atau tindakan untuk melindungiСпособы и меры, направленные на защиту, предохранение от чего-либо.
- 보호하기 위한 방법이나 대책.
protective measures
ほごさく【保護策】
mesure de protection
plan de protección
إجراءات حماية
хамгаалалт
chính sách bảo hộ
มาตรการป้องกัน, วิธีป้องกัน
tindakan perlindungan, kebijakan perlindungan
меры защиты
ほごされる【保護される】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For something or someone to be protected and cared for so that it or he/she is not put in a dangerous or difficult situation.危なかったり、困ったりすることがないように守られる。(Quelqu’un ou quelque chose) Être protégé et soigné afin d'être mis à l'abri d'un danger ou d'une difficulté.Ser defendido y cuidado para no quedar en peligro o dificultad.يتم الاعتناء بشيء من أجل عدم مواجهته لصعوبة أو خطورةаюул осол болон хүнд байдалд орохгүйгээр сэргийлэгдэх.Được giữ gìn và chăm nom để không bị nguy hiểm hay khó khăn.ได้รับการดูแลและปกป้องเพื่อไม่ให้เกิดอันตรายและลำบากdijaga dan mendapat pengawasan agar tidak dalam bahaya atau kesulitan Получить заботу или защиту в опасной или тяжëлой ситуации.
- 위험하거나 곤란하지 않게 지켜지고 보살펴지다.
be protected; be safeguarded
ほごされる【保護される】
être protégé
ser protegido, ser amparado, ser resguardado
يحمَى
хамгаалагдах
được bảo hộ
ได้รับการดูแล, ได้รับการคุ้มกัน, ได้รับการปกป้อง
terlindungi, dilindungi
ограждаться; охраняться; быть ограждённым; быть охраняемым
ほごしゃ【保護者】
1. 보호자
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A person responsible for taking care of children, the sick or elderly, etc.患者・高齢者・体の不自由な人・子どもなどを保護する責任がある人。Personne reponsable de protéger un malade, une personne âgée, un enfant, etc. Persona que tiene la responsabilidad de proteger a un paciente, anciano o niño.شخص مسؤول عن حماية المرضى أو كبار السن والأطفال وغيرهمөвчтөн, өндөр настан, бага насны хүүхдийг асран хамгаалах үүрэг хариуцлага хүлээсэн хүн.Người có trách nhiệm bảo hộ bệnh nhân, người già hay trẻ em...คนที่มีความรับผิดชอบที่ต้องดูแลคนป่วย คนชราหรือเด็ก เป็นต้นorang yang bertanggung jawab untuk melindungi pasien atau orang tua, anak-anak, dsbТот, в чьи обязанности входит защита и забота о ребёнке или физически слабом человеке, больном и т.п.
- 환자나 노약자, 어린이 등을 보호할 책임이 있는 사람.
- A person who has legal, parental rights and obligations to a minor.未成年者に対し、法的に親の権利と義務を持つ人。Personne détenant les droits et les obligations parentaux envers un mineur selon la loi.Persona que legalmente tiene los derechos y las obligaciones de los padres sobre un menor de edad.شخص لديه حقوق وواجبات أبوية قانونيًّا حول القاصرين насанд хүрээгүй хүүхдийн талаар хуулийн дагуу эцэг эхийн эрх, үүрэг хүлээсэн хүн.Người có quyền lợi và nghĩa vụ của cha mẹ theo pháp luật đối với trẻ vị thành niên.คนที่มีสิทธิและหน้าที่ของบิดามารดาตามกฎหมายที่มีต่อผู้เยาว์orang yang secara hukum memiliki hak dan tanggung jawab orang tua terhadap anak di bawah umurТот, кто официально имеет право выполнять обязанности родителей по отношению к несовершеннолетнему ребёнку.
- 미성년자에 대해서 법적으로 부모의 권리와 의무를 가지는 사람.
guardian
ほごしゃ【保護者】
tuteur
tutor
حامي
асран хамгаалагч, сахиул, асрагч, хамгаалагч
người giám hộ
ผู้ดูแล
penanggung, keluarga, orang tua
опекун
guardian; parents
ほごしゃ【保護者】
titulaire des droits parentaux
tutor
ولي الأمر، صاحب حقوق الوالدين
асран хамгаалагч, тэжээгч
người bảo hộ
ผู้ปกครอง
penanggung, keluarga, orang tua
попечитель
2. 학부모
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Parents whose children are students. 学校などで、児童・生徒の父母。Parents dont les enfants sont des élèves.Padres cuyos hijos son estudiantes.والدان يكونان أولادهما طلّابсургуульд сурдаг хүүхдийн эцэг эх.Cha mẹ có con là học sinh.พ่อแม่ที่มีลูกเป็นนักเรียนayah atau ibu murid sekolahОтец и мать учащегося.
- 학생을 자녀로 둔 부모.
parents; parents of students
ほごしゃ【保護者】。ふけい【父兄】
parents d'élève
padres del estudiante
والدان للطلّاب
сурагчийн эцэг эх
phụ huynh
พ่อแม่ผู้ปกครอง, ผู้ปกครองนักเรียน
orangtua murid
родители ученика
'日本語 - 韓国語 > はひふへほ' 카테고리의 다른 글
ほじゅうされる【補充される】 - ほっかんいり【北韓入り】 (0) | 2020.02.28 |
---|---|
ほごしょく【保護色】 - ほじくる【穿る】 (0) | 2020.02.28 |
ほう【鳳】 - ほくじょう【北上】 (0) | 2020.02.28 |
ほうもんだん【訪問団】 - ほう【法】 (0) | 2020.02.28 |
ほうはいとする【澎湃とする】 - ほうもんする【訪問する】 (0) | 2020.02.28 |