やってのける【遣って退ける】やってみるやっとやっとこやっとのことでやっと口に糊するやっぱりやっぱり【矢っ張り】やっほうやつやつあたりする【八つ当たりする】やつあたり【八つ当たり】やつぎばやだ【矢継ぎ早だ】やつぎばやに【矢継ぎ早に】やつざきにする【八つ裂きにする】やつざきに【八つ裂きに】やつめ・やっつめ【八つ目】やつ・やっつ【八つ】やつらやつら【奴等】やつれた【窶れた】やつれる【窶れる】やつ【奴】やといぬし【雇い主】やとうせいりょく【野党勢力】やとう【野党】やとう【雇う】やとわれる【雇われる】やどかり【宿借・寄居虫】やどや【宿屋】やどる【宿る】やどろく【宿六】やなぎのふえ【柳の笛】やなぎ・やぎ【柳】やなぎ【柳】やな【梁・簗】やに【脂】やぬし・いえぬし【家主】やねうらべや【屋根裏部屋】やねうら【屋根裏】
やってのける【遣って退ける】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To finish a certain task quickly and completely.ある事を素早く、てきぱき片付ける。Mettre fin à une tâche de façon rapide et complète.Terminar una determinada tarea rápida y completamente.ينهي شيئا بسرعة وبحيويّةямар нэг ажлыг хурдан хялбархан дуусгах.Làm mau lẹ và kết thúc một cách nhẹ nhàng một việc gì đó.ทำสิ่งใด ๆ เสร็จอย่างรวดเร็วและโล่งใจmenyelesaikan suatu pekerjaan dengan cepat dan legaБыстро и легко завершить какое-либо дело.
- 어떤 일을 빠르고 시원스럽게 끝내다.
finish up; get through; get done
やっつける【遣っ付ける】。やってのける【遣って退ける】
se débarrasser de quelque chose
terminar rápidamente
يغلب، يكمل، ينهي، يهزم، يقتل، يقضي على
дуусгах, дуусгаж орхих
làm nhanh, làm gọn lẹ
ทำให้เสร็จ, ทำให้เสร็จสิ้น, ทำให้จบสิ้น
menyelesaikan, membereskan
справиться с чем-либо; решительно сделать что-либо
やってみる
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To challenge a person or attempt a thing to decide the winner, or to fight. 喧嘩を売って勝負をつけたり、戦う。Disputer une rencontre ou combattre en défiant quelqu'un.Desafiar a alguien o algo para competir o pelear. يواجه ويميّز فوزا أو هزيمة، أو يحاربтэрсэлдэж ялах, ялагдахаа үзэх буюу тэмцэх.Đánh nhau hoặc phân chia thắng bại.โต้แย้งแล้วทะเลาะหรือคัดเลือกการแพ้ชนะ menghadapi kemudian meraih atau bertarung untuk kemenanganСпорить, сражаться за победу.
- 대들어 승부를 가리거나 싸우다.
try; take a chance; give it a go
やってみる
essayer, tenter
intentar, luchar hasta el final
يجرّب، يختبر، يحاول
үзэлцэх
đọ sức một phen
โต้แย้ง, ต่อสู้
bertarung, melawan
воевать; сталкиваться; соревноваться
やっと
1. 가까스로
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- With much effort.とても厳しい環境の下で苦心・苦労して。Très difficilement et avec beaucoup de peine.Difícilmente, haciendo mucho esfuerzo.من خلال بذل الجهود على نحو صعب للغايةмаш их хичээл зүтгэл хүч гаргаж байж л. Rất vất vả khó khăn.ด้วยความยากลำบากมากsangat sulit dan beratС трудом; только-только.
- 매우 어렵게 힘을 들여.
- Narrowly reaching a certain limit or quantity .ある限度や数量にほとんど余裕がない状態で至るようなぎりぎりのところで。De sorte à atteindre à peine une limite ou une quantité.Escasamente, alcanzar con dificultad alguna meta, límite o cantidad. على نحو يصل بالكاد إلى حد ما أو كمية ماямар нэгэн хэмжээ, хязгаарт дөнгөж хүрэх төдий.Khó khăn lắm mới đạt tới số lượng hoặc hạn độ nào đó.อย่างจวนถึงขอบเขตหรือปริมาณใด mencapai suatu batas atau kuantitas dengan susah payahЕдва дотягивая до определённого количества или уровня.
- 어떤 한도나 수량에 겨우 다다르게.
with difficulty
ようやく。やっと。やっとのことで。どうにかこうにか。いろいろくしんしたあとで【いろいろ苦心したあとで】
péniblement, difficilement
apenas, con dificultad
بصعوبة
арайхийн
trong gang tất
อย่างลำบากยากเย็น
mujur, bernasib baik, hampir gagal tetapi akhirnya berhasil~
barely
ようやく。かろうじて【辛うじて】。やっと。やっとのことで。どうにかこうにか。からくも【辛くも】。ぎりぎりのところで
à peine, de peu, de près, de justesse
a duras penas
بالكاد
дөнгөн данган
sít sao
เกือบ..., จวน...
dengan susah payah
2. 겨우
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- With much effort.大変苦労して。D'une manière très difficile.Con gran dificultad y trabajo.مع بذل جهد كبيرмаш хэцүү бэрх.Một cách rất vất vả.อย่างยากลำบากมากdengan sangat melelahkanС большим трудом.
- 아주 힘들게.
with difficulty
やっと
(adv.) à peine, difficilement, péniblement, tout juste, de justesse
a duras penas
بصعوبة
арай хийн, арай ядан, дөнгөж
một cách khó khăn, một cách chật vật
อย่างยากลำบาก, จวนเจียน, หวุดหวิด, เฉียดฉิว
dengan susahnya hanya, dengan sulitnya hanya
едва; еле; с трудом
3. 겨우겨우
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- With much effort to an excessive degree.過度に大変で、苦労して。De manière difficile et dure jusqu'à l'excès.Con extremadamente gran dificultad y trabajo.مع بذل جهد كبير لدرجة مفرطة хэтэрхий их хүнд хэцүү.Một cách khó khăn và vất vả đến mức quá sức.อย่างยากและลำบากจนแทบจะเกินไปdengan susah payah secara berlebihanС большим трудом преодолевать большие трудности.
- 지나칠 정도로 힘들고 어렵게.
with much difficulty
やっと
(adv.) à peine, difficilement, péniblement, tout juste, de justesse
a durísimas penas, a malísimas penas
بصعوبة بالغة
дөнгөж, арай ядан
một cách khó khăn, một cách khó nhọc, khó khăn lắm mới
อย่างสุดกำลัง, อย่างสุดชีวิต, อย่างสุดขีด, อย่างหวุดหวิด
susah payah
еле-еле
4. 그제야
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Only then, not until the time mentioned in the preceding statement.前に話したことをその時になってやっと。C'est seulement à ce moment-là qu'un événement se produit, comme il a été dit avant.Por primera vez en el momento en que justo se mencionó. استجابة لطلب ما بعد عدة محاولاتөмнө өгүүлсэн тэр үеэс сая л нэг.Chỉ đúng vào cái lúc đó như đã nói ngay phía trước. พอจะถึงตอนที่ได้กล่าวไว้ก่อนหน้านั้นแล้วจึงlangsung setelah yang diceritakan sebelumnya, saat itu pertama kalinya Только после того, как что-либо было сказано ранее.
- 앞에서 이미 이야기한 바로 그때에야 비로소.
only after; at last
やっと。ようやく
enfin, c'est seulement maintenant que
finalmente, por fin, por primera vez
آخر الأمر، في نهاية المطاف
сая л
phải đến khi ấy, phải đến lúc ấy
ตอนนั้นจึงได้, ตอนนั้นเองถึงได้, ตอนนั้นนั่นเองถึงได้, ในเวลานั้น, พอ...ก็, พอ...แล้วก็, พอ...ถึง, พอ...จึง
baru pada saat itu
лишь тогда; только лишь после
5. 근근
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Barely with difficulty.辛うじてやっと。Tant bien que mal.Con dificultad, a duras penas.بشقّ النفس، بصعوبة بالغةхэцүү арайхийн. Một cách khó khăn.อย่างยากลำบาก จวนเจียนdengan susah, hidup miskinприлагая усилия, преодолевая трудности.
- 어렵게 겨우.
barely; with difficulty
やっと。かろうじて【辛うじて】
péniblement, à grand-peine, avec peine, difficilement
a duras penas, difícilmente
بالجهد، بالكاد
дөнгөн данган, арай чамай
một cách vất vả, một cách khó nhọc
อย่างยากลำบาก, อย่างลำบากยากเย็น, อย่างลำบากแสนเข็ญ
pas-pasan
С трудом; кое-как; еле; еле-еле
6. 근근이
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Barely with difficulty.辛うじてやっと。Terme utilisé pour changer la direction d'un récit en le reliant aux éléments précédents. Con dificultad, a duras penas.بشقّ النفس وبصعوبة جداарай гэж.Một cách khó khăn.อย่างยากลำบาก จวนเจียนkehidupan yang susahПрилагая усилия, преодолевая трудности.
- 어렵게 겨우.
barely; with difficulty
やっと。かろうじて【辛うじて】
péniblement, à grand-peine, avec peine, difficilement
a duras penas, difícilmente
بالجهد، بالكاد
арай чамай, арай чүү, чадан ядан
Một cách khó khăn
อย่างยากลำบาก, อย่างลำบากยากเย็น, อย่างลำบากแสนเข็ญ
pas-pasan
с трудом; еле; еле-еле; кое-как
やっとこ
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A tool having two parts hinged together to grasp objects. 物を挟み込んでつかみ上げるのに用いる、末端が二つに分かれている道具。Outil dont l'extrémité se sépare en deux branches et servant à saisir un objet.Instrumento con dos tenacillas que sirve para recoger cosas. أداة لديها طرفان وتستخدم لالتقاط الأشياءэд зүйлийг чимхэж хавчихад хэрэглэдэг бөгөөд үзүүр нь хоёр тийш хуваагдсан багаж.Dụng cụ có phần cuối được chia làm hai thanh dùng để gắp đồ vật.อุปกรณ์ที่ใช้จับสิ่งของโดยปลายแยกออกเป็นสองทางalat yang digunakan untuk mengambil barang yang terbagi atas dua bagianИнструмент, разделяющийся на два конца и используемый при держании предмета.
- 물건을 집는 데 쓰며 끝이 두 가닥으로 갈라진 도구.
tongs; pincers
やっとこ。トング。ピンセット
pince, tenaille, clamp
pinza
ملقط، كماشة
хавчаар, чимхүүр, өрөлбө бахь
kìm, kẹp
ที่คีบ, ที่หนีบ, ตัวหนีบ, ปากคีบ, คีม
sepit, penyepit, penjepit
пинцет; щипцы
やっとのことで
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- With much effort.とても厳しい環境の下で苦心・苦労して。Très difficilement et avec beaucoup de peine.Difícilmente, haciendo mucho esfuerzo.من خلال بذل الجهود على نحو صعب للغايةмаш их хичээл зүтгэл хүч гаргаж байж л. Rất vất vả khó khăn.ด้วยความยากลำบากมากsangat sulit dan beratС трудом; только-только.
- 매우 어렵게 힘을 들여.
- Narrowly reaching a certain limit or quantity .ある限度や数量にほとんど余裕がない状態で至るようなぎりぎりのところで。De sorte à atteindre à peine une limite ou une quantité.Escasamente, alcanzar con dificultad alguna meta, límite o cantidad. على نحو يصل بالكاد إلى حد ما أو كمية ماямар нэгэн хэмжээ, хязгаарт дөнгөж хүрэх төдий.Khó khăn lắm mới đạt tới số lượng hoặc hạn độ nào đó.อย่างจวนถึงขอบเขตหรือปริมาณใด mencapai suatu batas atau kuantitas dengan susah payahЕдва дотягивая до определённого количества или уровня.
- 어떤 한도나 수량에 겨우 다다르게.
with difficulty
ようやく。やっと。やっとのことで。どうにかこうにか。いろいろくしんしたあとで【いろいろ苦心したあとで】
péniblement, difficilement
apenas, con dificultad
بصعوبة
арайхийн
trong gang tất
อย่างลำบากยากเย็น
mujur, bernasib baik, hampir gagal tetapi akhirnya berhasil~
barely
ようやく。かろうじて【辛うじて】。やっと。やっとのことで。どうにかこうにか。からくも【辛くも】。ぎりぎりのところで
à peine, de peu, de près, de justesse
a duras penas
بالكاد
дөнгөн данган
sít sao
เกือบ..., จวน...
dengan susah payah
Idiomやっと口に糊する
관용구목구멍에 풀칠하다
- To maintain a hand-to-mouth existence.飢えずにやっとのことで暮らしていく。Subsister difficilement sans pour autant jeûner.Vivir apenas sin pasar hambre.يسد به الرمق دون الجوعөлсөж цангахгүй дөнгөн данган амьдрах. Không nhịn đói mà sống một cách eo hẹp.ใช้ชีวิตอย่างยากลำบากโดยกินพอจะไม่อดtidak kelaparan tetapi hidup susah payahВлачить жалкое существование.
- 굶지 않고 겨우 살아가다.
put glue in one's throat
喉に糊する。やっと口に糊する
étaler de la colle sur la gorge
pintar cola a la garganta inferior
يمسك رمقه بـ
гол зогоох
lay lất qua ngày
(ป.ต.)ทาแป้งเปียกที่หลอดอาหาร ; ไม่พอยาไส้, ไม่มีจะกิน, มีชีวิตลำเค็ญ, ใช้ชีวิตอย่างยากลำบาก
pas-pasan
やっぱり
คำอุทานАялга үгInterjeksi感動詞Thán từвосклицаниеOutil exclamatifأداة التعجبInterjectionInterjección감탄사
- An exclamation used when the speaker is impressed that a certain fact is not different from he or she had thought.物事が自分の思った通りである時に感嘆していう語。Exclamation qu'on pousse lorsque quelque chose coïncide avec ce qu'on imaginait.Exclamación para expresar emoción por coincidencia entre un hecho y el pensamiento de uno mismo.مفردة تعبيرية عن نفس الشعور تجاه شيء ماямар нэгэн зүйл өөрийн бодож санаснаар болоход сэтгэл хөдлөхдөө хэлдэг үг.Từ dùng để cảm thán khi thấy một sự việc nào đó giống với điều mà mình từng nghĩ đến.คำที่ใช้อุทานเมื่อสิ่งที่ตนเองคิดตรงกับเรื่องใด ๆkata seru yang digunakan saat sesuatu sesuai atau sama dengan yang diperkirakanВыражает подтверждение чего-либо. Употребляется при совпадении чего-либо с собственными мыслями.
- 어떤 사실이 자신이 생각했던 것과 같을 때 감탄하며 쓰는 말.
of course; that's right
そうだとも。そうとも。やっぱり
voilà, c'est ça
eso es
نعم
яг тийм, яг зөв
đúng rồi, có thế chứ
ถูกต้อง, ใช่, ใช่แล้ว, ถูกแล้ว, นั่นไง
nah, begitu, ya
о; да
やっぱり【矢っ張り】
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Likewise.同様に。Au même degré que quelque chose.Igual que algo.مثل شيء ماямар нэгэн зүйлтэй адилаар.Giống với cái nào đó. โดยเหมือนกันกับบางสิ่งsama dengan sesuatuТочно так же как и.
- 어떤 것과 마찬가지로.
- As one thought.予想通り。Comme l'on s'y attendait.Como había pensado. مثل التفكير فيهбодож байсанчлан.Theo như đã nghĩ. โดยเหมือนที่คิดไว้sesuai yang dipikirkanКак и предполагалось.
- 생각했던 대로.
- As usual.以前と同様に。Dans le même état qu'auparavant.Igual que antes.مثلما كانөмнөхийн адилаар.Giống với trước đây. โดยเหมือนกับแต่ก่อนsama dengan sebelumnyaТак, как и было.
- 이전과 마찬가지로.
- No matter how one thinks.いくら考えても。Après maintes réflexions.Por mucho que piense.على الرغم من التفكير فيهяаж ч бодсон.Dù có nghĩ thế nào đi nữa. โดยแม้ว่าจะคิดมากแค่ไหนก็ตามdipikirkan bagaimana punКак не думай.
- 아무리 생각해도.
also; as well
また【又】。やはり【矢張り】。やっぱり【矢っ張り】
aussi, également, de même, pareillement
también
كما
ч, ч бас, ч мөн
quả là, đúng là
จริง ๆ, ด้วย
juga
так точно
as one expected; as expected
やはり【矢張り】。やっぱり【矢っ張り】
(adv.) comme prévu, comme attendu, tel que prévu
realmente
كما
бодсоноор, бодож байснаар
quả thật, đúng là
จริง ๆ, จริงด้วย
benar juga
как и думал
as always
また【又】。やはり【矢張り】。やっぱり【矢っ張り】
toujours, (adv.) comme toujours, comme d'habitude
igualmente
كما
мөн л, бас л, дахиад л
vẫn, vẫn thế
แต่ก็ยัง...เหมือนเดิม
juga, masih
так, как и раньше
after all
やはり【矢張り】。やっぱり【矢っ張り】
dans aucun cas, par aucun moyen, de toute façon, en tout cas
realmente
мөн л, аргагүй л
dù sao cũng, rốt cuộc thì, cũng
แม้...แต่ก็...
juga
как не крути
やっほう
คำอุทานАялга үгInterjeksi感動詞Thán từвосклицаниеOutil exclamatifأداة التعجبInterjectionInterjección감탄사
- A sigh called out when climbing a mountain.登山する人々が互いに呼んだり叫んだりする時にいう語。Exclamation évoquant le son émis par des personnes qui s'appellent les unes les autres ou qui poussent des cris.Interjección que se usa para gritar o llamar a alguien cuando uno sube a la montaña.صوت الصراخ عندما يتسلق الناس الجبالхүмүүс ууланд авирангаа бие биенээ дуудах юм уу хашгирах чимээ.Tiếng gọi nhau hay hét to khi người ta lên núi.เสียงที่ตะโกนหรือเรียกกันเมื่อผู้คนขึ้นไปบนภูเขาbunyi yang saling dibunyikan atau diteriakkan orang-orang sambil mendaki gunungЗвук зова или крика людей между собой при подъёме в гору.
- 사람들이 산에 오르면서 서로 부르거나 외치는 소리.
yahoo
やっほう
hé ho
¡yuhu! ¡viva!
ياهو
уахуу, өө өө хөө
ya hô
ยะโฮ, เสียงตะโกนว่ายะโฮ
звук зова
やつ
1. 놈²
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- (disparaging) A bound noun used to refer to a man.男性を卑しめていう語。(péjoratif) Nom dépendant désignant une personne de sexe masculin.(PEYORATIVO) Hombre.(استهانة) رجل(басамж.) эрэгтэй хүн.(cách nói xem thường) Đàn ông.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ผู้ชาย(dalam bentuk vulgar) laki-laki(пренебр.) Мужчина.
- (낮잡아 이르는 말로) 남자.
man
やつ。やろう【野郎】
رجل
эр, эрэгтэй хүн, эрэгтэй, золиг
thằng, tên
ไอ้หมอ, ไอ้หนุ่ม
laki-laki, cowok
2. 새끼²
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (insult) A certain person.ある人をののしっていう語。(injurieux) Une certaine personne.(OFENSIVO) Cierta persona.شخص ما (شتيمة)(хараал.) хэн нэгэн хүн.(cách nói chửi mắng) Loại người nào đó.(คำด่า)คนบางคน(untuk menghina) seseorang (руг.) Какой-либо человек.
- (욕하는 말로) 어떤 사람.
jerk
やろう【野郎】。やつ。ちくしょう【畜生】
individu, gars, bougre
новш
quỷ nhỏ, nhóc ranh, đĩ con
ไอ้..., อี...
bajingan
кто-либо
3. 인간
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (disparaging) A person whom one doesn't like.気に入らない人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui ne nous plaît pas.(PEYORATIVO) Persona que no cae bien.(استهانة) شخص لا يعجبه(басамж.) сэтгэлд таалагдахгүй хүн.(cách nói xem thường) Người mà mình không hài lòng.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่ไม่ถูกใจ(dalam bentuk vulgar) orang yang tidak berkenan di hati(пренебр.) Человек, который не нравится кому-либо.
- (낮잡아 이르는 말로) 마음에 들지 않는 사람.
man; woman
もの【者】。やつ
hombre, persona, ser humano
амьтан, новш
cái con người, loại người
ไอ้คน, ไอ้นั่น
личность; особа
やつあたりする【八つ当たりする】
1. 분풀이하다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To vent one's anger on another person or target as one cannot control one's anger or chagrin.腹が立ち、悔しい気持ちを抑えきれなくて、他の人や対象に当り散らす。Ne pas pouvoir contenir sa colère ou son sentiment d'injustice et déverser sa fureur sur une personne ou un objet qui n’y est pour rien.Irritarse ante alguien o algo por no poder aguantar su ira o mortificación.لا يتحمل الغضب أو الاستياء، ويغضب على شخص أو موضع آخرуурласан буюу гомдсон сэтгэлийг үл тэвчин түүнээ бусдад илэрхийлэхKhông chịu đựng được tâm trạng giận dữ hoặc ấm ức và nổi cáu với đối phương hoặc người khác.โกรธใส่คนหรือเป้าหมายอื่นเนื่องจากโมโหหรือไม่สามารถทนกับความหดหู่ได้อีก memarahi orang atau target lain karena tidak dapat menahan perasaan yang sedang marah atau merasa dirugikanВымещать злобу на другом человеке или объекте в приступе гнева.
- 화가 나거나 억울한 마음을 참지 못해 다른 사람이나 대상에게 화를 내다.
take anger out on
やつあたりする【八つ当たりする】
donner libre cours à sa colère, épancher sa colère, décharger sa colère, déverser sa bile
vengarse, represaliar
يقتص من
уураа гаргах
trút giận
แก้เผ็ด, แก้แค้น, ระบายความโมโห, ระบายความแค้น
melampiaskan kemarahan
срывать гнев; вымещать гнев; вымещать злобу
2. 화풀이하다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To direct one's anger to someone who has not done anything to warrant it.関係のない人に当たり散らす。Passer sa colère sur une personne qui n'est pas du tout en cause.Ventilar su enfado sobre alguien que no haya hecho nada malo. يصُب غضبه على شخص لم يخطئямар ч буруугүй хүнд хамаагүй уураа гаргах.Nổi giận vô cớ với người không có bất cứ lỗi lầm gì.โมโหใส่คนที่ไม่มีความผิดใดเลยอย่างแปลกประหลาดmemarahi orang yang tidak memiliki salah apapun dengan tidak wajarСрывать злость на невиновного человека.
- 아무 잘못도 없는 사람에게 엉뚱하게 화를 내다.
vent one's anger on; take out on
やつあたりする【八つ当たりする】
retourner sa colère contre, passer ses nerfs sur
ventilar su cólera sobre otra persona
يشفي غليلَه
уураа гаргах
trút giận, xả giận
ระบายความโกรธใส่คนไม่ผิด, โมโหใส่คนไม่ผิด
melampiaskan kemarahan
(перен.) выпускать яд
やつあたり【八つ当たり】
1. 분풀이
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The act of venting one's anger on another person or target as one cannot control one's anger or chagrin.腹が立ち、悔しい気持ちを抑えきれなくて、他の人や対象に当り散らすこと。Fait de ne pas pouvoir contenir sa colère ou son sentiment d'injustice et de déverser sa fureur sur une personne ou un objet qui n’y sont pour rien.Desquitarse la bronca o la injusticia sin poder resistir a otra persona u objeto.صبّ جام غصبه على شخص آخر بسبب نفاد الصبر وغضبه وامتعاضه уурласан буюу гомдсон сэтгэлийг тэвчиж үл чадан бусдад уураа гаргах явдал.Việc không thể chịu đựng được sự tức giận hoặc sự ấm ức và nổi cáu với đối phương hoặc người khác.การระบายความโกรธกับคนหรือสิ่งอื่นเนื่องจากโมโหหรือไม่สามารถทนกับความรู้สึกที่เจ็บปวดได้hal memarahi orang atau target lain karena tidak dapat menahan perasaan yang sedang marah atau kesal/merasa dirugikanВымещение злобы на другом человеке или объекте в приступе злости или гнева.
- 화가 나거나 억울한 마음을 참지 못해 다른 사람이나 대상에게 화를 내는 것.
taking anger out on
やつあたり【八つ当たり】。はらいせ【腹いせ】
épanchement de colère à un tiers
descarga, desquite
صبّ جام الغضب
уураа гаргах
sự trút giận
การแก้เผ็ด, การแก้แค้น, การระบายความโมโห, การระบายความแค้น
pelampiasan kemarahan
срывание гнева; вымещение гнева; вымещение злобы
2. 화풀이
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An act of releasing one's anger.怒りを発散させること。Action de vouloir se débarrasser de sa colère.Acción de liberarse de la ira. التنفيس عن الغضبуураа гаргах гэж хийх үйл.Việc định làm cho hết giận. งานที่ทำเพื่อคลายความโกรธhal yang ingin melepaskan atau menghilangkan kemarahanСрывание злости или сбрасывание стресса на кого-либо или что-либо.
- 화를 풀려고 하는 일.
- An act of getting angry with another out of nowhere, even if he/she has done nothing wrong.関係のない人に当たり散らすこと。Fait de passer sa colère sur une personne qui n'est pas du tout en cause.Acción de ventilar su enfado sobre alguien que no haya hecho nada malo. توبيخ شخص لم يخطئямар ч буруугүй хүнд хамаагүй уурлах явдал.Việc nổi giận vô cớ với người không có bất cứ lỗi lầm gì.การโมโหอย่างผิดปกติใส่คนที่ไม่ได้ทำผิดอะไรเลยhal yang memarahi orang yang tidak bersalah sama sekali Срыв злости на невиновного человека.
- 아무 잘못도 없는 사람에게 엉뚱하게 화를 냄.
venting one's anger
はらいせ【腹いせ】。やつあたり【八つ当たり】
ventilación de ira
شفاء الغَلِيلِ
уур гаргах
sự hả giận, sự xả giận
การคลายความโกรธ, การลดความโกรธ
(hal) mengatasi/melepaskan kemarahan
срыв злости
venting one's anger on; taking out on
はらいせ【腹いせ】。やつあたり【八つ当たり】
ventilación de cólera sobre otra persona
شفاء الغَلِيلِ
уураа гаргах
sự trút giận
การระบายความโกรธ, การระบายอารมณ์โกรธ, การโมโหใส่
kemarahan tak berdasar
(перен.) выпуск яда
やつぎばやだ【矢継ぎ早だ】
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Pressing someone very urgently and harshly.急き立てるのが非常にせっかちで激しい。(Action de presser quelqu'un de faire quelque chose) Qui est très impatient et sévère.Que urge, o presionar muchísimo a alguien para que haga algo. يكون مستعجلا جدّا وكثير الإلحاحшахаж шавдуулах нь туйлын яаруу, давчуу. Cái đang giục giã rất gấp và nghiêm trọng.กระตุ้นอย่างรีบเร่งมากและรุนแรงpermintaan sangat tergesa-gesa dan berlebihanОчень срочный и чрезвычайно необходимый (о напоминании, ускорении).
- 재촉하는 것이 매우 급하고 심하다.
nagging; pestering
やつぎばやだ【矢継ぎ早だ】
urgent
presionado urgentemente
مُلحّ
ядаргаатай, шаналгаатай
cấp bách, rốt ráo, riết róng, (gấp) như ma đuổi, (thúc giục, giục giã) như thúc vào đít (cách nói thông tục)
เร่งด่วน, รีบด่วน, รีบเร่ง, เร่งร้อน, กะทันหัน
mendesak, darurat
настоятельный
やつぎばやに【矢継ぎ早に】
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- In an urgent and harsh manner of pressing someone.急き立てるのが非常にせっかちで激しく。(Action de presser quelqu'un de faire quelque chose) De façon très impatiente et sévère.Que urge, o presionar muchísimo a alguien para que haga algo. أن يكون مستعجلا جدّا وكثير الإلحاحшахаж шавдуулах нь туйлын яаруу, давчуу, хэтэрхий.Cái đang giục giã rất gấp và nghiêm trọng.การกระตุ้นอย่างรีบเร่งมากและรุนแรงdengan permintaan yang sangat tergesa-gesa dan berlebihan Очень срочно и сильно (когда кто-либо подгоняет).
- 재촉하는 것이 매우 급하고 심하게.
harshly
やつぎばやに【矢継ぎ早に】
urgemment
presionado urgentemente
شديدًا ومستعجلًا
ядаргаатай, шаналгаатай
một cách cấp bách, một cách rốt ráo, một cách riết róng, (gấp) như ma đuổi, (thúc giục, giục giã) như thúc vào đít (cách nói thông tục)
อย่างเร่งด่วน, อย่างรีบด่วน, อย่างรีบเร่ง, อย่างเร่งร้อน, อย่างกะทันหัน
mengusikkan
настоятельно; срочно
やつざきにする【八つ裂きにする】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To tear something into many pieces and scatter them.幾筋に切り裂いてずたずたにする。Déchirer en plusieurs brins puis les laisser traîner partout.Dejar roto en varios pedazos.يمزّق شيئا إلى عدّة أجزاء ويطولهолон салаа болгон урж тавих.Xé thành nhiều mảnh.ฉีกให้เป็นหลายเส้นแล้วจัดวางให้เป็นระเบียบ merobek dan memberaikannya menjadi beberapa bagianПорвать на мелкие кусочки.
- 여러 가닥으로 찢어서 늘어놓다.
shred
やつざきにする【八つ裂きにする】。ずたずたにする
déchiqueter, lacérer
hacer pedazos, hacer trizas, descuartizar, despedazar
يمزّق
урах, урж тасдах
xé vụn, xé nát
ตัด, ฉีก
merobek, memotong, membagi
разорвать в клочья
やつざきに【八つ裂きに】
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Into several pieces, parts, etc., when something is torn apart.細かくいくつにも千切れているさま。En menus morceaux.Troceado en varios pedazos.شكل مقطِّع إلى عدة أجزاءолон олон хэсэг болж урагдсан байдал Hình dáng bị xé vỡ thành nhiều miếng.ลักษณะที่ขาดเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยdalam beberapa potong bentuk yang tercabik atau tersobekО виде разрывания чего-либо на несколько обрывков, отдельных кусков.
- 여러 가닥으로 찢어진 모양.
into several pieces
きれぎれに【切れ切れに】。ずたずたに。やつざきに【八つ裂きに】
en lambeaux, en pièces
a pedazos
ممزّق إربا إربا
хэсэг хэсэг, тасар
vụn vỡ
เป็นชิ้น ๆ, เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย, เป็นเส้น ๆ, เป็นริ้ว ๆ
berkeping-keping
на куски; в клочья
やつめ・やっつめ【八つ目】
1. 여덟째²
คำบอกจำนวนТооны нэрNumeralia数詞Số từимя числительноеDéterminant numéralعددNumeralNumeral수사
- The eighth number in a sequence.順番の8番目。Qui occupe le rang marqué par le nombre huit.Que ocupa el lugar número ocho según el orden.الترتيب الثامنдарааллын найм дахь нь.Thứ tự là thứ tám.ลำดับที่แปดของอันดับgiliran yang ada di urutan delapanПозиция, являющаяся восьмой по порядку.
- 순서가 여덟 번째인 차례.
eighth
やつめ・やっつめ【八つ目】
(adj.) huitième
octavo
الثامن
наймдугаар, найм дахь
thứ tám
อันดับที่แปด, อันดับแปด, ลำดับที่แปด, ลำดับแปด
kedelapan, ke-8
восьмой; в-восьмых
2. 여덟째³
คุณศัพท์Тодотгол үгPewatas冠形詞Định từатрибутивное словоDéterminantاسم الوصفDeterminerDeterminante관형사
- The eighth number in a sequence.順番の8番目の。Qui occupe le rang marqué par le nombre huit.Que ocupa el lugar número ocho.الدور الثامنдараалсан зүйлийн найм дахь.Đếm từ đầu thì cả thảy được tám cái.เป็นลำดับที่แปดberada di urutan kedelapan(прил.) Восьмой по порядку.
- 여덟 번째 차례의.
eighth
やつめ・やっつめ【八つ目】
(dét.) huitième
octavo
الثامن
наймдугаар, найм дахь
thứ tám
ที่แปด, ลำดับที่แปด
kedelapan
восьмой
やつ・やっつ【八つ】
1. 여덟¹
คำบอกจำนวนТооны нэрNumeralia数詞Số từимя числительноеDéterminant numéralعددNumeralNumeral수사
- The number that is the sum of seven and one.七に一を足した数。Nombre où l'on a rajouté un à sept.Siete y uno.العدد التالي للعدد سبعةдолоо дээр нэгийг нэмсэн тоо.Số thêm 1 vào 7.จำนวนเจ็ดบวกหนึ่งangka tujuh ditambah satu Число, полученное путём прибавления одного к семи.
- 일곱에 하나를 더한 수.
eight
やつ・やっつ【八つ】。はち【八】
huit
ocho
ثمانية
найм
8
8, แปด, เลขแปด, จำนวนแปด
delapan
восемь
2. 여덟²
คุณศัพท์Тодотгол үгPewatas冠形詞Định từатрибутивное словоDéterminantاسم الوصفDeterminerDeterminante관형사
- The number that is the sum of seven and one.七に一を足した数の。Qui est le nombre où l'on a rajouté un à sept.Siete y uno.العدد التالي للعدد سبعةдолоо дээр нэгийг нэмсэн тооны.Thuộc số thêm 1 vào 7.ที่เป็นจำนวนหนึ่งบวกเจ็ดangka delapan Количество, полученное путём прибавления одного к семи.
- 일곱에 하나를 더한 수의.
eight
やつ・やっつ【八つ】。はち【八】
(dét.) huit
ocho
ثمانية
найман
số 8
8, แปด, เลขแปด, จำนวนแปด
delapan
восемь
やつら
1. 게네
คำสรรพนามТөлөөний үгPronomina代名詞Đại từместоимениеPronomضميرPronounPronombre대명사
- (slightly disparaging) A pronoun used to indicate the people who are neither speaker nor listener.話し手や聞き手を除いた人々をやや卑しめていう語。(légèrement péjoratif) Pronom désignant des personnes exceptés le locuteur et l'interlocuteur.(PEYORATIVO MODERADO) Pronombre que designa a personas que no son ni el hablante ni el oyente. (استهانة خفيفة) عبارة تشير إلى شخص غير متكلم أو مخاطب(энгийн хар ярианы) ярьж байгаа хүн болон сонсч байгаа хүнээс өөр хүмүүсийг хэлдэг үг.(cách nói hơi xem thường) Từ chỉ những người không phải là người nói và người nghe.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลนเล็กน้อย)คำที่ใช้เรียกผู้คนที่ไม่ใช่ผู้พูดและผู้ฟัง (dalam bentuk agak vulgar) kata yang merujuk pada orang-orang yang bukan pembicara dan bukan pendengar(умеренно пренебр.) Выражение, употребляемое для указание на третьих лиц.
- (조금 낮잡아 이르는 말로) 말하는 사람과 듣는 사람이 아닌 사람들을 가리키는 말.
gene
あいつら。やつら
eux, elles
ellos
ذلك (تلك)
тэр, цаадах хүн, тэр хүн
tụi nó, bọn nó
พวกเขา
mereka
они; те (эти); те (эти) люди
2. 그네²
คำสรรพนามТөлөөний үгPronomina代名詞Đại từместоимениеPronomضميرPronounPronombre대명사
- A pronoun used to indicate the previously-mentioned persons.前の話で話題になった人々をさす語。Terme indiquant les gens mentionnés auparavant.Pronombre que designa a personas ya mencionadas. عبارة تستخدم في الإشارة إلى أشخاص تم ذكرهم سابقا өмнө нь дурдсан хүмүүсийг заах.Từ chỉ những người đã nói đến ở phía trước.คำบ่งชี้ถึงคนหลาย ๆ คนที่พูดถึงไปก่อนหน้านี้แล้วorang ketiga jamak, orang-orang di luar pembicara dan pendengar yang dimaksud atau disebutkan sebelumnyaУпотребляется для указания на кого-либо, кто ранее уже был упомянут в разговоре.
- 앞에서 이미 이야기한 사람들을 가리키는 말.
them
あいつら。やつら。かれら【彼ら】
ils, les, leur, eux
ellos
هؤلاء الأشخاص
тэдгээр хүмүүс, тэр хүн, нөгөө хүн
(những) người ấy
(พวก)เขา, เขา(เหล่านั้น), ท่าน(เหล่านั้น)
mereka
он; она
やつら【奴等】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person or group of people one fights with.戦う相手の人やその群れ。Terme utilisé pour désigner un adversaire ou son groupe dans une bagarre.Contraparte de quien está en situación de riña o grupo del adversario. شخص أو جماعة من الطرف المُعادي тэмцэлдэж байгаа эсрэг талын хүн болон хэсэг бүлэг хүмүүс.Người hoặc nhóm người thuộc những đối tượng gây gổ, đánh nhau.คนหรือพรรคพวกฝ่ายตรงข้ามที่ทะเลาะกันorang atau kelompok yang menjadi lawan berkelahiПротивник или толпа противников.
- 싸우는 상대인 사람이나 그 무리.
fellow; tough guy; punk; bastard
やつら【奴等】。やろう【野郎】。れんちゅう【連中】
connard, salaud, salopard
rival, enemigo
خصم ، عدو
тэр золиг, тэд, тэр нэг юм, тэр нэг юмнууд
kẻ, gã, thằng, con, bọn, lũ
ไอ้พวกเลว, ไอ้พวกนั้น, ไอ้คนเลว, ไอ้คนนั้น
bocah, bocah-bocah
враг; враги
やつれた【窶れた】
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Lean and weak.体が非常に痩せて、気力がない。(Corps) Maigre et affaibli.Que tiene un cuerpo flaco y sin fuerza.نحيل الجسم وليس لديه طاقةмаш туягүй, турьхан байх. Rất rất gầy và không có sức lực. ร่างกายที่ผอมแห้งมากและไม่มีเรี่ยวแรงtubuh orang sangat kurus dan tidak bertenagaОчень худой и вялый (о телосложении).
- 몸이 몹시 마르고 기운이 없다.
haggard; emaciated; gaunt
やつれた【窶れた】
émacié, décharné
extenuado, abatido, agotado, cansado, exhausto
هزيل
сульдаатай байх
gầy gò, gầy đét, gầy khô
ซีดเผือด, ซูบซีด, ผอมโซ
loyo, lesu
тощий; измождённый
やつれる【窶れる】
1. 까칠하다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Having a lanky body with rough skin or hair.体が乾燥して、肌や毛などが粗い。Dont le corps est maigre et dont la peau ou les poils sont rêches.Que la piel es poco suave, el pelo seco y el cuerpo demasiado flaco.نحيف الجسم وأشعث الشعر туранхай, арьс ба сахал ширүүн.Cơ thể khô và phần lông hay da dẻ thô ráp.รูปร่างผอมแห้งและผิวหรือขนหยาบ tubuhnya kering, kulit atau bulunya kasarСухая, грубая кожа, щетина или волосяной покров.
- 몸이 마르고 피부나 털이 거칠다.
haggard; emaciated
やつれる【窶れる】
émacié, rêche
seco, áspero, demacrado, descarnado
مهزول / هزيل
хатингар, хатуу ширүүн
sần sùi, ram ráp, xù xì
แห้ง, หยาบ, กระด้าง, สาก, ไม่เรียบ, ไม่เนียน
kasar, lesu, letih, kusam
шершавый
2. 삭다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- For someone's face or body to lose vitality.顔や体の生気を失う。(Visage ou corps de quelqu'un) S'affaisser.No haber vitalidad en la cara o en el cuerpo de una persona.يذبل وجه الإنسان أو جسمه ، نضارته ويمتقعхүний нүүр, бие махбод цог золбоогоо алдах.Khuôn mặt hay cơ thể của con người mất sinh khí.ร่างกายหรือใบหน้าของคนมีชีวิตชีวาหายไปwajah atau tubuh seseorang kehilangan energiЛишённый живости, бодрости (о человеческом лице или теле).
- 사람의 얼굴이나 몸이 생기를 잃다.
fade; lose vigor
やつれる【窶れる】
avoir l'air vieux, manquer de vivacité, manquer d'énergie, être las
perder, descomponerse
يشحب
царай алдах
hốc hác, hao gầy, nhợt nhạt
หมดไป, หายไป, จางไป
lemah, lemas
безжизненный
3. 상하다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To be not healthy or become thin from worry.病気・心労などで、やせ衰える。Perdre une partie de sa vitalité à cause de la mauvaise santé ou des soucis.No estar bien de la salud o enflaquecerse por tener preocupaciones.تكون الصحة ضعيفة أو يفقد وزنا بسبب قلق كثيرэрүүл мэнд сайнгүй байх буюу сэтгэлийн зовиур ихтэйгээс туйлдах.Sức khoẻ không tốt hoặc lo lắng nhiều nên hao gầy. ซูบผอมลงเพราะสุขภาพไม่แข็งแรงหรือวิตกกังวลkesehatan tidak baik atau banyak kekhawatiran sehingga kurusХудеть из-за плохого состояния здоровья или переживаний.
- 건강이 좋지 않거나 걱정이 많아 야위다.
become haggard; become lean
やつれる【窶れる】
maigrir, devenir maigre, (s') amaigrir, s'affaiblir, perdre du poids
adelgazarse, ponerse delgado
ينحف
цохнийх, царай алдах
phờ phạc, bơ phờ
ซูบ, ซูบลง, ซูบซีดลง, ซูบผอม, ตอบ, ซีดไป, เซียวไป, ผอมลง, อ่อนแอลง, ไม่มีน้ำไม่มีนวล
kurus, pucat, pasi
сморщиться; осунуться
4. 여위다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To lose weight and become lean and pale.痩せ衰えて血の気がなくなる。Devenir moins gros et avoir le visage pâle en perdant du poids.Llegar a tener cuerpo delgado y cara pálida por adelgazarse mucho. يفقد وزنا كثيرا ويكون ضعيف البنية وشاحب الوجهмах ихээр шуугдаж бие туран нүүр царай цонхигор болох.Giảm cân nhiều, người gầy và khuôn mặt trở nên không hồng hào.น้ำหนักลดลงมากจึงทำให้ผอมลงและใบหน้าไม่มีเลือดฝาด karena berat badannya berkurang tubuh menjadi kurus, dan wajahnya menjadi pucatСтановиться тощим, терять вес в большом количестве и потерять цвет лица.
- 살이 많이 빠져 몸이 마르고 얼굴에 핏기가 없게 되다.
become thin; lose weight
やつれる【窶れる】。やせこける【痩せこける】。しょうすいする【憔悴する・憔忰する】
maigrir, s'amaigrir
enflaquecerse
يصبح هزيلا
шуумайх, шуугдах, турж эцэх, чөрийх
xanh xao, gầy guộc
ซูบผอม, ซูบเซียว, ซูบซีด
ramping, kurus
худеть
やつ【奴】
1. 자식¹
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (endearing) A small child.子供をいつくしんでいう語。(aimable) Enfant.(EN TONO ADORABLE) Niño.(تعبير التحبيب) طفل صغير(өхөөрдсөн үг) бага насны хүүхэд.(cách nói dễ thương) Đứa trẻ nhỏ.(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดู)เด็กเล็ก(panggilan manja) anak kecil(ласк.) Маленький ребёнок.
- (귀엽게 이르는 말로) 어린아이.
cutie pie
やろう【野郎】。やつ【奴】
pequeño, chico, niño
золиг
bé con
หนูน้อย, ไอ้หมาน้อย, ไอ้ลูกหมา
2. 자식²
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- (impolite form) A man.男を卑しめていう語。(forme non honorifique) Personne du sexe masculin.(EXPRESIÓN DE HUMILDAD) Hombre.(صيغة تواضع) رجل(чамал.) эрэгтэй хүн.(cách nói hạ thấp) Đàn ông. (คำที่ใช้เรียกลดสถานะ)ผู้ชาย(bentuk vulgar) laki-laki(уничиж.) Мужчина.
- (낮추는 말로) 남자.
chap
やつ【奴】。やろう【野郎】
type, homme, individu, espèce, mec
tío, tipo, chavo
новш, өрөвгөр
thằng cha, thằng
ไอ้...
laki-laki
мужик; пацан
3. 작자
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (disparaging) Someone else, not me.自分でない、他の人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne autre que moi.(PEYORATIVO) Otra persona que no es su propio ser.(استهانة) شخص آخر ليس أنا(доорд үзсэн үг) би биш өөр хүн.(cách nói coi thường) Người khác không phải mình.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนอื่นที่ไม่ใช่ตัวฉัน(dalam bentuk vulgar) orang lain yang bukan saya(пренебр.) Другой человек.
- (낮잡아 이르는 말로) 나 아닌 다른 사람.
guy; fellow
やつ【奴】
sujeto
тэр хүн, нөгөө хүн
kẻ
มัน, ไอ้นั่น, หมอนั่น
orang
тот (человек)
4. 치¹
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- (disparaging) A bound noun indicating a person.人を卑しめていう語。(non honorifique) Personne.(PEYORATIVO) Persona. (استهانة) ناس (басамж.) хүн.(cách nói xem thường) Người.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คน (dalam bentuk vulgar) orang(пренебр.) Человек.
- (낮잡아 이르는 말로) 사람.
やつ【奴】
quelqu'un, type, homme, gens
شخص
tên
ไอ้, เจ้า
5. 친구
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (impolite form or affectionate) A person who is about the same age as or younger than one.同じ年や年下の人を卑しめて、また、親しんでいう語。(péjoratif ou affectueux) Personne dont l'âge est proche ou inférieur au sien.(EXPRESIÓN DE HUMILDAD O AFECTO) Persona de edad similar o más joven.(استهانة أو تعبير الحنون) شخص في عمر متشابه أو شخص أصغر سناнас чацуу ба насаар дүү хүн.(cách nói hạ thấp hoặc thân mật) Người trạc tuổi mình hoặc người dưới mình.(คำที่ใช้เรียกอย่างสนิทสนมหรือไม่ยกย่อง)คำที่ใช้เรียกผู้ที่มีอายุใกล้เคียงกันหรือผู้อ่อนอาวุโส(untuk merendahkan atau akrab) orang yang seumur, lebih muda atau lebih rendah posisinyaСлово, указывающее на сверстника или человека, стоящего ниже по социальному статусу.
- (낮추거나 친근하게 이르는 말로) 나이가 비슷하거나 아래인 사람.
fellow; dude
きみ【君】。やつ【奴】
individu, il, elle, tu
amigo
хүн, залуу
người bạn, anh bạn, cô bạn
เพื่อน, เด็ก
teman
(груб. и дружеств.) товарищ; приятель; человек
やといぬし【雇い主】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who pays another to work.人を雇用し、給料を支給して仕事をさせる人。Personne ayant embauché quelqu'un pour le faire travailler en contrepartie d'une somme d'argent.Persona que manda a la otra persona a trabajar pagándole dinero.مَن يشغّل شخصا آخر مقابل مالөөр хүнд мөнгө өгч ажил хийлгэдэг хүн.Người sai việc và trả tiền cho người khác.คนที่ให้เงินและสั่งงานแก่คนอื่นorang yang memberikan uang dan memerintahkan pekerjaan kepada orang lainТот, кто имеет власть заставлять работать кого-либо за деньги.
- 다른 사람에게 돈을 주고 일을 시키는 사람.
owner; master
しゅじん【主人】。だんな【旦那】。やといぬし【雇い主】
employeur, maître
patrón, amo
صاحب
эзэн
người chủ
นายจ้าง, เจ้านาย
tuan
хозяин
やとうせいりょく【野党勢力】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A political party currently not in power, and people or groups that support the party. 現在、政権を握っていない政党と、その政党を支持する人や団体。Parti qui n'est pas actuellement au pouvoir, et personne ou groupe de gens qui soutiennent ce parti.Partido o bando político que no está en el poder, o personas o grupos que apoyan al mismo.حزب سياسي في الوقت الراهن ليس له سلطة، والأشخاص أو المجموعات التي تدعم حزبодоогийн байдлаар засгийн эрхийг бариагүй улс төрийн нам буюу уг намыг дэмжиж буй хүн ба бүлэг.Chính đảng hiện tại đang không nắm chính quyền và tập thể hay người ủng hộ chính đảng đó.กลุ่มหรือคนที่เป็นพรรคการเมืองซึ่งไม่มีอำนาจในปัจจุบันและคอยสนับสนุนพรรคการเมืองดังกล่าวpartai yang saat ini tidak memegang kekuasaan dan orang atau kelompok yang mendukung partai tersebutНе правящая политическая партия, а так же человек или организация, которая поддерживает данную политическую партию, находящуюся в конфронтации с правящей партией.
- 현재 정권을 잡고 있지 않은 정당과 그 정당을 지지하는 사람이나 단체.
opposition party; the opposition
やとうせいりょく【野党勢力】
opposition, parti de l'opposition
oposición, partido opositor
حزب المعارضة
сөрөг нам, сөрөг хүчин
phe đối lập
พรรคฝ่ายค้าน, ฝ่ายค้าน
partai oposisi
оппозиция
やとう【野党】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A political party currently not in power. 現在、政権を握っていない政党。Parti qui n'est pas au pouvoir actuellement.Partido que no está en el poder.حزب سياسي في الوقت الراهن ليس له السلطةодоогийн байдлаар засгийн эрхийг аваагүй байгаа нам.Chính đảng hiện đang không nắm chính quyền.พรรคการเมืองที่ไม่ได้มีอำนาจทางการเมืองอยู่ ณ ปัจจุบัน partai yang tidak memegang kekuasaan saat iniНе правящая политическая партия.
- 현재 정권을 잡고 있지 않은 정당.
opposition party
やとう【野党】
opposition, parti de l'opposition
partido opositor, oposición
حزب المعارضة
сөрөг нам, сөрөг хүчин
đảng đối lập
พรรคฝ่ายค้าน
partai oposisi
оппозиция
やとう【雇う】
1. 고용하다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To pay someone to do work.お金を与えて人に仕事をさせる。Faire travailler quelqu'un contre une rémunération.Ocupar a alguien en un trabajo pagándole una remuneración. يوظف شخص ويعطيه نقودا مقابل العملбусдад хөлс мөнгө төлж ажил хийлгэх.Trả tiền để thuê mướn người làm việc.สั่งให้ผู้อื่นทำงานโดยให้เงินเป็นค่าตอบแทนmenyuruh orang bekerja dan memberikan bayaran untuk ituПоручать работу за определённую оплату.
- 돈을 주고 사람에게 일을 시키다.
employ
こようする【雇用する】。やとう【雇う】
employer, embaucher
emplear
يوظِف
хөлслөх, хөлсөөр ажиллуулах
thuê mướn lao động, tuyển lao động
จ้าง, ว่าจ้าง
mempekerjakan
нанимать
2. 두다¹
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To employ and use a person.人を雇って仕事をさせる。Employer quelqu'un.Emplear una persona para un trabajo. يستخدم شخصا لإداء عمل أو خدمة مقابل مبلغ من المال хэн нэгнийг хажуудаа ажиллуулах.Dẫn dắt và dùng con người.จ้างคนไว้ใช้งาน mempekerjakan orang lainИспользовать труд человека в каких-либо целях.
- 사람을 데리고 쓰다.
hire; have
やとう【雇う】。かかえる【抱える】
employer
contratar
يوظّف
ажиллуулах, болгох
đặt
ปล่อยให้(เป็นหน้าที่), ทิ้งให้(เป็นหน้าที่)
mempekerjakan, menugaskan
иметь (при себе)
3. 들이다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To hire someone to take care of one's household chores.家庭内の仕事をする人を雇用する。Employer quelqu'un pour s'occuper du travail domestique.Dar trabajo a una persona que se encargará a los quehaceres domésticos. يستعمل شخص لعمل منزليгэрийн ажил хийх хүнийг хөлсөлж ажиллуулах.Thuê người làm việc nhà.จ้างคนที่จะทำงานในบ้านmenyewa seseorang untuk mengerjakan pekerjaan rumah tanggaПринять кого-либо для выполнения работы по дому.
- 집 안의 일을 할 사람을 고용하다.
hire
やとう【雇う】
engager, embaucher
emplear en el servicio
يُدخّل
ажиллуулах, ажилд авах, хөлслөх
thuê, mướn
จ้างคนเข้ามาทำงานบ้าน
mempekerjakan
нанимать
4. 사다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To pay someone to get help from him/her.金を払って他人の力を借りる。Emprunter la force de quelqu'un en échange d'argent.Prestar fuerza ajena tras pagar dinero.يأخذ قوة عمل من شخص آخر بإعطاء أموال إليهүнэ хөлс төлөн бусдын хүчийг зээлэх.Đưa tiền và mượn sức của người khác.ให้เงินแล้วยืมแรงของผู้อื่นmeminjam tenaga orang lain dengan memberikan sejumlah uangПринимать кого-либо для выполнения какой-либо работы за определённую плату.
- 돈을 주고 다른 사람의 힘을 빌리다.
hire; retain
やとう【雇う】
employer, faire travailler
contratar, emplear
يوظّف
хөлслөх
thuê nhân công
จ้าง, ว่าจ้าง
menyewa, membeli
нанимать
5. 쓰다³
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To give someone a certain amount of money and have him/her work.金を与えて何かの働きをさせる。Faire travailler quelqu'un pour son compte en échange d'une rémunération.Hacer que una persona realice cierto trabajo pagándole cierta cantidad de dinero.يطلب من شخص القيام بعمل ما مقابل مبلغ معيّنхүнд хөлс өгч ямар нэг ажлыг хийлгэх.Đưa số tiền nhất định và sai khiến người ta làm việc nào đó.ให้เงินในจำนวนที่กำหนดแก่คน แล้วสั่งให้ทำงานใดๆmenyuruh orang lain untuk melakukan suatu hal dengan memberi uang kepadanyaПоручать человеку какую-либо работу, оплачивая её.
- 사람에게 일정한 돈을 주고 어떤 일을 하도록 시키다.
employ; hire; engage
つかう【使う】。しようする【使用する】。やとう【雇う】
employer, faire travailler, embaucher, engager
emplear
يشغل
ажиллуулах
dùng
ใช้, อาศัย, จ้าง, ไหว้วาน
menyuruh, memakai, menyewa
использовать; эксплуатировать
やとわれる【雇われる】
1. 고용되다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To be paid to do work.お金をもらって仕事をするようになる。Etre amené à travailler contre une rémunérationLlevarse a cabo un trabajo con remuneración. يعمل ويحصل على نقود نظير العملхөлс мөнгө авч ажиллах.Nhận tiền để làm việc gì đó.ทำงานโดยรับเงินเป็นค่าตอบแทนdipekerjakan, diberi uang untuk bekerja Выполнять порученную работу за деньги.
- 돈을 받고 일을 하게 되다.
be employed
こようされる【雇用される】。やとわれる【雇われる】
être employé, être embauché
emplearse
يوظَف
хөлслөгдөх, хөлсөөр ажиллах
được thuê làm, được thuê việc
ถูกว่าจ้าง
direkrut
быть нанятым
2. 쓰이다²
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To receive a certain amount of money and work.金をもらって何かの働きをするようになる。(Quelqu'un) Travailler en échange d'une rémunération. Llegar a hacer una persona cierto trabajo recibiendo cierta cantidad de dinero.يصبح شخصٌ يعمل عملا ما مقابل مبلغ معيّنхүн тодорхой хэмжээний мөнгө авч ямар нэг ажлыг хийх.Người nhận số tiền nhất định và được làm việc nào đó.คนรับเงินตามที่กำหนดและทำงานใด ๆorang bekerja dengan mendapat uang tertentuВыполнять работу за определённую оплату.
- 사람이 일정한 돈을 받고 어떤 일을 하게 되다.
be employed; be hired
つかわれる【使われる】。しようされる【使用される】。やとわれる【雇われる】
être employé, s'employer, être embauché, s'embaucher, être engagé, s'engager
ser empleado
يشغِل
ажиллах
được sử dụng, được thuê
ถูกจ้าง, ถูกว่าจ้าง
dihiraukan, diperhatikan
работать
やどかり【宿借・寄居虫】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An animal of which the body is half-shrimp, half-crab and is covered in a hard shell.海老とカニの外形を半分ずつ持ち、硬い貝殻に体を収めて生活する動物。Animal dont le corps est entre celui du homard et du crabe et qui vit en se cachant dans une coquille solide.Animal cuyo cuerpo es mitad gamba y la otra cangrejo, cubierto por una concha.حيوان يشبه الجمبري وسرطان البحر في الشكل، ويعيش جسمه متخفيا في القشرة الصلبة сам хорхой ба хавчны нийлмэл төрхтэй хатуу хуягаар биеэ далдалж амьдардаг амьтан.Động vật có thân hình nửa tôm nửa cua, sống ẩn mình trong vỏ ốc cứng.สัตว์ที่อาศัยโดยหลบซ่อนตัวในเปลือกแข็งรูปร่างกึ่งระหว่างกุ้งและปู hewan yang hidup menyembunyikan tubuhnya yang berbentuk campuran antara udang dengan kepiting di dalam cangkang keras berbentuk bundarСущество, похожее на креветку и краба, живущее, скрываясь в твёрдом панцире.
- 몸은 새우와 게의 중간 모양으로 딱딱한 껍데기에 몸을 숨기고 사는 동물.
hermit crab
やどかり【宿借・寄居虫】
bernard-l'ermite, pagure
ermitaño
سلطعون ناسك
мөргөлчин хавч
ốc mượn hồn, tôm ở nhờ
ปูเสฉวน
umang-umang
やどや【宿屋】
1. 여관
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A place that accomodates guests in exchange for a certain amount of money. 旅人から一定金額を受け取って宿泊できる部屋を提供する宿泊施設。Maison qui offre une chambre pour dormir à un client en échange d'une certaine somme d'argent fixée. Edificación en donde se ofrece al cliente una habitación para alojamiento recibiendo a cambio cierta cantidad de dinero.منزل يؤجّر غرفة نوم للنزلاء مقابل مبلغ معيّنзочдоос тодорхой хэмжээний мөнгө авч, хонох боломжтой өрөө гаргаж өгдөг газар.Nhà nhận số tiền nhất định và cho khách thuê phòng ngủ.บ้านที่ให้เช่าห้องที่สามารถนอนได้ โดยรับเงินจากลูกค้าตามกำหนดrumah yang menerima sejumlah uang dari tamu dan meminjamkan kamar untuk tidurЗаведение, где за определённую плату предоставляется комната для ночлега.
- 손님에게 일정한 돈을 받고 잠을 잘 수 있는 방을 내주는 집.
inn
りょかん【旅館】。やどや【宿屋】
petit hôtel, auberge
hostería, posada, motel
فندق، أوتيل
дэн буудал, буудал
nhà nghỉ
ที่พักแรม, โรงแรมขนาดเล็ก, โรงแรมจิ้งหรีด
penginapan, losmen
гостиница второго разряда; гостевой дом
2. 여인숙
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A small and cheap inn with poor facilities. 小規模で施設があまり良くないため宿泊料が安い旅館。Petite auberge pas très chère, car mal équipée.Hostería de bajo precio por su tamaño pequeño e insuficientes instalaciones.فندق رخيص بسبب حجمه الصغير ومرافقه متواضعة أو ليست جيدةзай хэмжээ нь жижиг, тоног төхөөрөмж нь тааруу, үнэ хямд дэн буудал.Nhà nghỉ quy mô nhỏ, trang thiết bị không tốt nên giá rẻ.โรงแรมราคาถูกเพราะมีขนาดเล็ก และสิ่งอำนวยความสะดวกไม่ดี penginapan yang murah karena kecil dan fasilitasnya tidak baikНебольшая и недорогая гостиница с условиями низкого качества.
- 크기가 작고 시설이 좋지 않아 값이 싼 여관.
inn
やどや【宿屋】。たびやど・りょしゅく【旅宿】
auberge, petit hôtel
posada
خان، فندق ريفيّ
дэн буудал
lữ quán, quán trọ
ที่พักแรมราคาถูก, โรงแรมจิ้งหรีด
losmen
гостиница низкого разряда
やどる【宿る】
1. 맺다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- For drops of water or beads of sweat to hang.水滴や汗などのしずくが滴る。(Gouttes d'eau, gouttes de sueur, etc.) Être suspendues à quelque chose.Dícese de una gota de agua o de sudor, producirse. تكون قطرات من الماء أو العرق وإلخ عالقةусан дусал болон хөлс зэрэг бөнжигнөх.Giọt nước hay giọt mồ hôi đọng lại.หยดน้ำหรือหยดเหงื่อ เป็นต้น เกาะติดอยู่titik air atau butir keringat bergantungНавёртываться (о каплях воды, пота и т.п.).
- 물방울이나 땀방울 등이 매달리다.
form
やどる【宿る】。むすぶ【結ぶ】
se former, perler, être accroché, être suspendu
formarse
يتدلّى
нулимс гарах, хөлс гарах, шүүдэр тогтох
đọng lại
(เหงื่อ)ออก, (น้ำค้าง)เกาะ
tergantung, bergelantung, bergelayut
наворачиваться; появляться
2. 맺히다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- For small drops of liquid to hang.液体が小さい玉を作って滴る。(Liquide) Être suspendu à quelque chose sous forme de petites gouttes.Dícese de un líquido, estar a punto de precipitarse gota a gota. يكون السائل عالقًا على شكل قطرات صغيرةшингэн зүйл жижиг усан дусал болон тогтох.Chất lỏng thành giọt nhỏ và đọng lại.ของเหลวหยดน้ำเล็ก ๆ ห้อยค้างอยู่cairan membentuk sebuah bulir dan bergantungРасполагаться на какой-либо поверхности в виде маленьких капель (о жидкости).
- 액체가 작은 방울을 지어 매달리다.
form
やどる【宿る】。むすばれる【結ばれる】
se former, perler, être accroché, être suspendu
formarse gotas
يتدلّى
хурах, тогтох
được đọng
(น้ำค้าง, หยดเหงื่อ)ค้างอยู่, (น้ำค้าง, หยดเหงื่อ)ติดอยู่, (น้ำตา)คลอ
membutir, membasahi, muncul, timbul
собираться
3. 묵다²
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To stay in a place as a guest.どこかで客としてとどまる。Rester quelque part en tant qu'hôteEstar como huésped en algún lugar. يجلس ضيف في مكان ما хаа нэгтээ зочлон саатах.Ở lại nơi nào đó với tư cách là khách.ไปพักที่ใด ๆ ในฐานะลูกค้าหรือแขกmenetap sebagai tamu di suatu tempat Временно располагаться в качестве гостя.
- 어디에서 손님으로 머물다.
stay; lodge
とまる【泊まる】。やどる【宿る】
séjourner, passer la nuit
alojarse, hospedarse
يُقيم في
байрлах, буудаллах, хонох, хоноглох
lưu lại, ở lại, nghỉ lại
พัก, พักค้างคืน
menginap, bermalam
ночевать; останавливаться
やどろく【宿六】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A word used by a wife to refer to or address her husband when they are an aged couple.年齢の高い夫婦間で、妻が夫を指したり呼ぶ語。Terme utilisé dans un couple âgé par la femme pour désigner ou appeller son époux.Entre los esposos de mucha edad, palabra que usa la esposa para llamar a su marido.كلمة تستخدمها زوجة في نداء زوجها بين زوجين كبيرين في السنнас тогтсон гэр бүлийн хоёрын харилцаанд эхнэр нь нөхрөө нэрлэх юмуу дууддаг үг.Từ được người phụ nữ dùng để chỉ hoặc gọi người chồng trong quan hệ vợ chồng nhiều tuổi.สามี : คำที่ภรรยาใช้กล่าวถึงหรือเรียกสามีระหว่างคู่สามีภรรยาที่มีอายุมากkata panggilan atau sebutan bagi suami oleh istri di antara pasangan suami istri yang sudah tuaСлово, которым жена называет или обращается к мужу, среди супругов преклонных лет.
- 나이가 많은 부부 사이에서 아내가 남편을 이르거나 부르는 말.
husband
やどろく【宿六】
mari
yeonggam, esposo
өвгөн
ông nhà
ย็องคัม
suami
мой старик
やなぎのふえ【柳の笛】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- willow flute: A flute made of the skin of willow twigs.柳の枝の皮で作った笛。Flûte faite avec de l'écorce de saule pleureur.Flauta hecha con la corteza de la rama de un sauce.مزمار مصنوع من قشور أغصان شجرة الصفصافуд модны мөчирний хальсаар хийсэн лимбэ.Ống sáo làm bằng vỏ của cành cây liễu.ขลุ่ยที่ทำจากต้นหลิว; ปี่ใบหลิว : ขลุ่ยที่ทำจากเปลือกของกิ่งต้นหลิวseruling yang terbuat dari kulit kayu pohon dedaluсвирель, дудочка, изготовленные из коры ветвей ивы.
- 버드나무 가지의 껍질로 만든 피리.
- willow flute: A thing that one blows on to produce a flute-like sound, made by folding a willow leaf and then holding it between the teeth or in the hands.柳の葉を折って口にくわえたり、2本の指の間に挟んだりして、笛のような音を出して吹くこと。Feuilles de saule pliées tenues dans la bouche ou mises entre deux doigts et qui produisent un son semblable à celui d'une flûte lorsqu'on souffle dans ces feuilles.Lo que se sopla sosteniendo una hoja de sauce mordiéndola o doblándola entre dos dedos para que suene como una gaita.النفخ في ورقة الصفصاف لإصدار صوت مثل صوت المزمار بعد طي الورقة أو ضغطها بين إصبعينуд модны навчийг нугалан зуух юм уу алганыхаа завсар хавчуулан лимбэтэй адил дуу гарган үлээхGấp lá liễu lại ngậm hoặc nhét vào giữa hai bàn tay và thổi ra tiếng như sáo.การเป่าใบหลิวให้เกิดเสียง, การเป่าใบหลิว : การที่พับใบหลิวแล้วคาบหรือเอาสอดระหว่างสองนิ้วแล้วเป่าให้เกิดเสียงเหมือนขลุ่ยsesuatu yang dibuat dari daun pohon dedalu yang dilipat lalu digigit atau diselipkan di antara dua tangan serta ditiup hingga berbunyi seperti serulingвыдувание воздуха через сложенный трубочкой ивовый лист, сжимаемый зубами или пальцами.
- 버들잎을 접어서 물거나 두 손가락 사이에 끼고 피리 같은 소리가 나게 부는 것.
beodeulpiri
やなぎのふえ【柳の笛】
beodeul piri
beodeulpiri, flauta de sauce
مزمار مصنوع من الصفصاف
уд модон лимбэ
sáo liễu
พอดึลพีรี
seruling dedalu
Ивовая свирель; ивовая дудочка
beodeulpiri
やなぎのふえ【柳の笛】
beodeul piri
مزمار صفصافي
kèn lá liễu
พอดึลพีรี
seruling dedalu
Издавание звуков свирели
やなぎ・やぎ【柳】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A tree that blooms dark, purple flowers around April, has long, slender, green leafy branches and grows well on moist soils or by the riverside.4月ごろ暗い紫色の花を咲かせ、緑色の葉がついた細長い枝があり、川沿いや湿地でよく育つ木。Arbre qui pousse près d'un ruisseau ou d’un marécage, aux rameaux longs et fins qui tombent vers le bas, avec des feuilles vertes et des fleurs de couleur pourpre foncé qui éclosent en avril.Árbol cuyas ramas esbeltas, largas y colgantes con hojas verdes. Sus flores son de color púrpura oscura.شجرة تُزهر زهورا باللون الأرجواني الغامق وأوراقها خضراء وفروعها نحيفة ومتدلية مرتخية حتى الأرض хар туяа бүхий үзмэн ягаан цэцэг дэлгэрдэг, ногоон навчтай нарийхан урт мөчир нь доош унжиж байдаг мод.Loại cây sinh trưởng tốt ở bờ suối hay những nơi ẩm ướt, khoảng tháng 4 nở hoa màu tím sẫm, lá màu xanh, mỏng, dài, có cành dài. ต้นไม้ที่มีดอกสีแดงอมม่วงเข้มบานในช่วงเดือนเมษายน มีใบสีเขียวติดอยู่ที่กิ่งเรียวยาว เจริญเติบโตได้ดีตามริมลำธารหรือที่ชื้นpohon yang memiliki bunga saat mekar berwarna ungu kemerahan sebelum daunnya tumbuh, berdaun sempit dan panjang dengan bentuk oval, bercabang tipis dan panjang yang menjulur ke bawah Дерево с длинными ветками с зелеными листьями, на которых распускаются цветы тёмно-бордового цвета в апреле, а также обитающее обычно у речки или в болотистом месте.
- 4월 무렵에 어두운 자주색의 꽃이 피고 녹색 잎이 붙은 가늘고 긴 가지가 있으며 개울가나 습지에 잘 자라는 나무.
willow tree; willow
やなぎ・やぎ【柳】
osier, saule
sauce
صفصاف
уд мод
cây liễu
ต้นหลิว
Dedalu, Pohon Dedalu
ива; верба; лоза
やなぎ【柳】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A tree growing well in the brook or wetland, which bears dark, purple flowers around April and has long, thin, green leafy branches. 4月頃黒紫色の花が咲き、緑色の葉がついている細長い枝がある木。主に小川のほとりや湿地に生える。Arbre qui pousse souvent au bord d'un petit ruisseau ou dans des lieux humides, caractérisé par des feuilles vertes, des branches longues et fines, et des fleurs pourpre foncé qui éclosent au mois d'avril.Planta arbórea de ramas largas y delgadas con hojas verdes floreciendo las flores de color purpúreo oscuro en abril y que se crece bien al lado del arroyo o terreno húmedo.شجرة ذات زهور أرجوانية قاتمة وأغصانها دقيقة وطويلة تتدلى إلى الأرض وذات أوراق خضراءхар туяа бүхий үзмэн ягаан цэцэг дэлгэрдэг, зууван хэлбэрийн ногоон навчтай, нарийхан урт мөчир нь доош унжиж байдаг мод.Loại cây sinh trưởng tốt ở bờ suối hay những nơi ẩm ướt, khoảng tháng 4 nở hoa màu tím sẫm, lá màu xanh, mỏng, dài, có cành dài. ต้นไม้ที่มีดอกสีแดงอมม่วงเข้มบานในช่วงเดือนเมษายน มีใบสีเขียวติดอยู่ที่กิ่งเรียวยาว เจริญเติบโตได้ดีตามริมลำธารหรือที่ชื้นpohon yang memiliki bunga saat mekar berwarna ungu kemerahan sebelum daunnya tumbuh, berdaun sempit dan panjang dengan bentuk oval, bercabang tipis dan panjang yang menjulur ke bawah Дерево с длинными ветками с зелеными листьями, на которых распускаются цветы тёмно-бордового цвета в апреле, а также растущее обычно у речки или в болотистом месте.
- 4월 무렵에 어두운 자주색의 꽃이 피고 녹색 잎이 붙은 가늘고 긴 가지가 있으며 개울가나 습지에 잘 자라는 나무.
willow
やなぎ【柳】
saule
sauce
صَفصاف
уд мод
cây liễu, cây dương liễu
ต้นหลิว
Dedalu, Pohon Dedalu
ива; верба; лоза
やな【梁・簗】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A barrier for catching fish, which is made by installing a wooden fence across a river and then hanging a net in the middle of it.木を立てて、そこに網を張って魚を捕る装置。Dispositif composé d'un filet de corde monté sur un cadre en bois et destiné à attraper des poissons.Instrumento con el que se atrapan peces cercando con una valla de madera y colocando una red en el medio.أداة تصنع من سياج خشبي ويعلق شبكة في وسطها لصيد السمكмодон хашаа барьсаны дараа түүний голд тор хийж загас барьдаг төхөөрөмж.Dụng cụ làm bằng cách tạo khung bằng gỗ, sau đó giăng lưới ở giữa để bắt cá.โพงพาง : อุปกรณ์ที่ล้อมรอบด้วยไม้และติดตาข่ายไว้ตรงกลาง ใช้จับปลาalat untuk menangkap ikan dengan membentuk pagar kayu setelah itu di bagian tengahnya dipasang jaringПриспособление для ловли рыбы, состоящее из построенного деревянного забора и подвешенной сетки в его центре.
- 나무 울타리를 친 다음 그 가운데에 그물을 달아 물고기를 잡는 장치.
fishing weir; fishgarth
やな【梁・簗】
sal, filet
sal, red de pesca
урхи, тор
sal; cái vó (đánh cá)
ซัล
jaring insang tetap
загон для улова; запруда
やに【脂】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A sticky substance that is excreted from grass or tree bark.草や木の皮などから出る粘液。Substance gluante qui sort d'une herbe, de l'écorce d'un arbre, etc.Sustancia pegajosa que sale del césped o la corteza de un árbol.مادّة لزجة تُستخرج من قشرة عشب أو شجر إلخөвс болон модны хальс зэргээс гардаг наалдамхай зүйл.Chất dinh dính có ở cỏ hay vỏ cây...สารเหนียวที่ออกมาจากเปลือกของต้นไม้หรือใบไม้ เป็นต้นzat melekat yang keluar dari kulit rumput atau pohonЛипкое вещество, выделяющееся из травы или коры дерева.
- 풀이나 나무의 껍질 등에서 나오는 끈끈한 물질.
- A sticky substance that is formed when steam, smoke, or damp particles are deposited.水蒸気や煙、または湿り気が立ちこめて生じるねっとりした物質。Substance gluante créée par un dépôt de vapeur, de fumée ou de quelque chose d’humide.Líquido espeso generado de vapor, humo o cualquier material húmedo.مادّة لزجة تتكون نتيجة تغطية البخار أو الدخان أو الرطوبةуур, утаа, мөн чийг даасан ааг ууршиж үүссэн наалдамхай зүйл.Chất sinh ra do hơi nước, khói hoặc không khí ẩm đọng lại.สารเหนียวที่เกิดจากการที่ไอ ควันหรือความชื้นเกาะzat lengket yang muncul saat uap atau asap atau uap lembab terkukus Липкое вещество, возникающее при скоплении пара или дыма.
- 김이나 연기 또는 눅눅한 기운이 서려서 생기는 끈끈한 물질.
resin; sap
やに【脂】。じゅし【樹脂】
résine
savia
صمغ، علك
шүүс
mủ, nhựa
ยาง
getah
смола; гумми
filth; refuse
やに【脂】
sustancia pegajosa
váng, cặn
คราบนิโคติน, ทาร์
копоть; осаждённый пар
やぬし・いえぬし【家主】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The owner of a house. 家の持ち主。Propriétaire d'un logement.Dueño de la casa.صاحب المنزلбайр орон сууцны эзэн.Chủ nhân của ngôi nhà. เจ้าของของบ้านpemilik rumahХозяин дома.
- 집의 주인.
landlord; landlady
やぬし・いえぬし【家主】。おおや【大家】
propriétaire, locateur, bailleur
dueño, propietario, patrón
صاحب بيت
байрны эзэн, гэрийн эзэн
chủ nhà
เจ้าของบ้าน(เช่า)
pemilik rumah, tuan rumah
やねうらべや【屋根裏部屋】
1. 다락
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The space between the roof and ceiling of a house, like a mezzanine, which is used to store stuff.家の天井と屋根の間に二階のように作って物を保管する空間。Espace situé entre le plafond et le toit d’une maison, aménagé comme un étage, servant de lieu de stockage.Espacio construido debajo del tejado para guardar cosas.الغرفة العليا تحت السقف المائل ، تستخدم للتخزينбайшингийн тааз болон дээврийн завсрыг хоёр давхар мэт болгож юм хадгалдаг орон зай.Không gian bảo quản đồ vật, được làm như tầng hai, ở giữa mái và trần nhà.ห้องเพดาน; ห้องชั้นบน : พื้นที่ที่ไว้เก็บรักษาสิ่งของซึ่งสร้างขึ้นคล้ายกับมีสองชั้นระหว่างเพดานและหลังคาบ้านruang yang dibuat seperti lantai di antara langit-langit dan atap rumah untuk menyimpan barangПространство в доме между крышей и потолком, сделанное как второй этаж, где можно хранить вещи.
- 집의 천장과 지붕 사이에 이 층처럼 만들어 물건을 보관하는 공간.
attic; garret; loft
やねうら【屋根裏】。やねうらべや【屋根裏部屋】
darak, grenier, comble, mansarde
altillo, desván, ático
عُلّيّة
дээврийн хөндий
gác xép
ทารัก
loteng
тарак
2. 다락방
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The space between the roof and ceiling of a house, like a mezzanine, which is used to store objects.家の天井と屋根の間に、二階のように作って物を収める空間。Espace construit entre le plafond et le toit d'une maison qui forme ainsi comme un premier étage et utilisé pour entreposer des objets.Espacio creado entre el tejado y techo de una casa para almacenar las cosas.مكان لحفظ الأشياء يتم بناءه كطابق ثان في مساحة ما بين سقف البيت وسطحهбайшингийн тааз буюу дээврийн завсарт хоёр давхар мэт барьж юм хадгалдаг орон зай.Không gian bảo quản đồ vật, được làm như tầng hai, ở giữa trần và mái của ngôi nhà.ห้องบนเพดาน; ห้องชั้นบน : พื้นที่ที่ไว้เก็บรักษาสิ่งของซึ่งสร้างขึ้นคล้ายกับชั้นสองที่อยู่ระหว่างเพดานและหลังคาบ้านruang yang dibuat seperti lantai di antara langit-langit dan atap rumah untuk menyimpang barangПространство в доме между крышей и потолком, сделанное как второй этаж, где можно хранить вещи.
- 집의 천장과 지붕 사이에 이 층처럼 만들어 물건을 보관하는 공간.
- A room located on an elevated place such as a garret.屋根裏のように高いところに作った部屋。Chambre construite en hauteur comme un grenier.Habitación formada en un piso alto con techos inclinados.غرفة يتم بناؤها في مكان مرتفعдээврийн өрөө мэт өндөр газар барьсан өрөө.Phòng được làm ở nơi cao như gác xép.ห้องใต้หลังคา; ห้องบนเพดาน : ห้องที่ทำขึ้นในที่สูงคล้ายกับห้องเพดานruang yang dibuat di tempat yang tinggi seperti lotengКомната, сделанная на высоте чердака.
- 다락처럼 높은 곳에 만든 방.
- An attic turned into a room that can be lived in.屋根裏を人が生活できるように改造した部屋。Chambre, ancien grenier transformé et aménagé pour que quelqu'un puisse y vivre.Habitación del último piso de una casa acondicionada para vivir.غرفة تُحوَّل من علية كي يسكن فيها إنسانдээврийн хөндийг хүн амьдарч болохоор тохижуулсан өрөө.Phòng gác xép được bài trí để người ta có thể sinh sống.ห้องใต้หลังคา; ห้องบนเพดาน : ห้องใต้หลังคาที่ตกแต่งขึ้นมาเพื่อให้คนอาศัยอยู่ได้ruang yang dibuat loteng agar bisa ditinggali orangКомната, обустроенная для человеческого проживания.
- 다락을 사람이 생활할 수 있게 꾸민 방.
attic; garret; loft
やねうら【屋根裏】。やねうらべや【屋根裏部屋】
darakbang, grenier, mansarde
desván
علية
дээврийн өрөө
gác xép, gian gác
ทารักบัง
loteng
таракпан; чердак
attic; garret; loft
やねうら【屋根裏】。やねうらべや【屋根裏部屋】
darakbang, chambre mansardée
buhardilla
дээврийн өрөө
căn gác, chòi gác
ทารักบัง
loteng
чердачная комната
attic; garret; loft
やねうらべや【屋根裏部屋】。やねうら【屋根裏】
darakbang, chambre mansardée
ático
дээврийн өрөө
gian gác xép
ทารักบัง
loteng
комната на чардаке
やねうら【屋根裏】
1. 다락
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The space between the roof and ceiling of a house, like a mezzanine, which is used to store stuff.家の天井と屋根の間に二階のように作って物を保管する空間。Espace situé entre le plafond et le toit d’une maison, aménagé comme un étage, servant de lieu de stockage.Espacio construido debajo del tejado para guardar cosas.الغرفة العليا تحت السقف المائل ، تستخدم للتخزينбайшингийн тааз болон дээврийн завсрыг хоёр давхар мэт болгож юм хадгалдаг орон зай.Không gian bảo quản đồ vật, được làm như tầng hai, ở giữa mái và trần nhà.ห้องเพดาน; ห้องชั้นบน : พื้นที่ที่ไว้เก็บรักษาสิ่งของซึ่งสร้างขึ้นคล้ายกับมีสองชั้นระหว่างเพดานและหลังคาบ้านruang yang dibuat seperti lantai di antara langit-langit dan atap rumah untuk menyimpan barangПространство в доме между крышей и потолком, сделанное как второй этаж, где можно хранить вещи.
- 집의 천장과 지붕 사이에 이 층처럼 만들어 물건을 보관하는 공간.
attic; garret; loft
やねうら【屋根裏】。やねうらべや【屋根裏部屋】
darak, grenier, comble, mansarde
altillo, desván, ático
عُلّيّة
дээврийн хөндий
gác xép
ทารัก
loteng
тарак
2. 다락방
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The space between the roof and ceiling of a house, like a mezzanine, which is used to store objects.家の天井と屋根の間に、二階のように作って物を収める空間。Espace construit entre le plafond et le toit d'une maison qui forme ainsi comme un premier étage et utilisé pour entreposer des objets.Espacio creado entre el tejado y techo de una casa para almacenar las cosas.مكان لحفظ الأشياء يتم بناءه كطابق ثان في مساحة ما بين سقف البيت وسطحهбайшингийн тааз буюу дээврийн завсарт хоёр давхар мэт барьж юм хадгалдаг орон зай.Không gian bảo quản đồ vật, được làm như tầng hai, ở giữa trần và mái của ngôi nhà.ห้องบนเพดาน; ห้องชั้นบน : พื้นที่ที่ไว้เก็บรักษาสิ่งของซึ่งสร้างขึ้นคล้ายกับชั้นสองที่อยู่ระหว่างเพดานและหลังคาบ้านruang yang dibuat seperti lantai di antara langit-langit dan atap rumah untuk menyimpang barangПространство в доме между крышей и потолком, сделанное как второй этаж, где можно хранить вещи.
- 집의 천장과 지붕 사이에 이 층처럼 만들어 물건을 보관하는 공간.
- A room located on an elevated place such as a garret.屋根裏のように高いところに作った部屋。Chambre construite en hauteur comme un grenier.Habitación formada en un piso alto con techos inclinados.غرفة يتم بناؤها في مكان مرتفعдээврийн өрөө мэт өндөр газар барьсан өрөө.Phòng được làm ở nơi cao như gác xép.ห้องใต้หลังคา; ห้องบนเพดาน : ห้องที่ทำขึ้นในที่สูงคล้ายกับห้องเพดานruang yang dibuat di tempat yang tinggi seperti lotengКомната, сделанная на высоте чердака.
- 다락처럼 높은 곳에 만든 방.
- An attic turned into a room that can be lived in.屋根裏を人が生活できるように改造した部屋。Chambre, ancien grenier transformé et aménagé pour que quelqu'un puisse y vivre.Habitación del último piso de una casa acondicionada para vivir.غرفة تُحوَّل من علية كي يسكن فيها إنسانдээврийн хөндийг хүн амьдарч болохоор тохижуулсан өрөө.Phòng gác xép được bài trí để người ta có thể sinh sống.ห้องใต้หลังคา; ห้องบนเพดาน : ห้องใต้หลังคาที่ตกแต่งขึ้นมาเพื่อให้คนอาศัยอยู่ได้ruang yang dibuat loteng agar bisa ditinggali orangКомната, обустроенная для человеческого проживания.
- 다락을 사람이 생활할 수 있게 꾸민 방.
attic; garret; loft
やねうら【屋根裏】。やねうらべや【屋根裏部屋】
darakbang, grenier, mansarde
desván
علية
дээврийн өрөө
gác xép, gian gác
ทารักบัง
loteng
таракпан; чердак
attic; garret; loft
やねうら【屋根裏】。やねうらべや【屋根裏部屋】
darakbang, chambre mansardée
buhardilla
дээврийн өрөө
căn gác, chòi gác
ทารักบัง
loteng
чердачная комната
attic; garret; loft
やねうらべや【屋根裏部屋】。やねうら【屋根裏】
darakbang, chambre mansardée
ático
дээврийн өрөө
gian gác xép
ทารักบัง
loteng
комната на чардаке
'日本語 - 韓国語 > っやゆよわをん' 카테고리의 다른 글
やぶん【夜分】 - やむをえず【やむを得ず】 (0) | 2020.03.02 |
---|---|
やね【屋根】 - やぶれる【破れる】 (0) | 2020.03.02 |
やせいどうぶつ【野生動物】 - やってくる【やって来る】 (0) | 2020.03.02 |
やさしい【易しい】 - やせいてき【野性的】 (0) | 2020.03.02 |
やくみをいれる【薬味を入れる】 - やさしい【優しい】 (0) | 2020.03.02 |