やぶん【夜分】やぶ【藪】やぼう【野望】やぼだ【野暮だ】やぼったい【野暮ったい】やぼったさ【野暮ったさ】やまあい【山間】やまあそびする【山遊びする】やまあそび【山遊び】やまいこうこうにいる【病膏肓に入る】やまいぬ【山犬】やまい【病】やまうさぎ【山兎】やまおく【山奥】やまお【山尾】やまかじ【山火事】やまくずれ【山崩れ】やまごや【山小屋】やまさか【山坂】やまざと【山里】やましくないやますそ【山裾】やまづみになる【山積みになる】やまづみ【山積み】やまでら・さんじ【山寺】やまとなでしこ【大和撫子】やまどり【山鳥】やまないやまなみ【山並み】やまねこ【山猫】やまのけもの【山の獣】やまのは【山の端】やまのぼりする【山登りする】やまのぼり【山登り】やまはた・やまばたけ【山畑】やまば【山場】やまびこ【山彦】やまぶきいろ【山吹色】やまぶし【山伏・山臥】やまほど【山ほど】やまみち・さんどう【山道】やまもり【山盛り】やまやまだ【山山だ】やまをかける【山を掛ける】やま【山】やみあがり【病み上がり】やみいち【闇市】やみきっぷ【闇切符】やみしじょう【闇市場】やみしょうにん【闇商人】やみつきになる【病み付きになる】やみとりひき【闇取引】やみや【闇屋】やみチケット【闇チケット】やみ【闇】やむなく【止む無く】やむをえず【やむを得ず】
やぶん【夜分】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The dead of the night. 深い夜。Nuit profonde.Profunda noche, altas horas de la noche, medio de la noche.جوف الليلгүн шөнө.Đêm hôm khuya khoắt.กลางดึกmalam yang sudah larutГлубокая ночь.
- 깊은 밤.
midnight; middle of the night
よなか【夜中】。やぶん【夜分】。しんや【深夜】
pleine nuit, heure avancée dans la nuit
profunda noche, altas horas de la noche, medio de la noche
منتصف الليل
шөнө дөл, гүн шөнө
ban đêm ban hôm, đêm khuya
กลางคืน, กลางดึก
tengah malam, larut malam
глубокая ночь; глухая полночь
やぶ【藪】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A tree whose thin branches or vines are entangled, or the thicket with these trees.細い枝や蔓などが乱れからまって生える木。また、その木の茂み。Arbuste dont les branches fines ou les tiges grimpantes poussent en s'entremêlant ; buisson de ce genre d'arbustes. Árbol cuyas ramas y tallos son enredaderas. O bosque formado por tales árboles. شجرة تنمو أغصانها دون الترتيب ، أو غابة مكونة من ذلك النوع من الأشجارмөчир, иш нь замбараагүй ширэлдэж ургасан мод. мөн тийм модтой төгөл ой.Cây có cành và dây leo mọc xoắn vào nhau. Hoặc lùm cây như vậy. ต้นไม้ที่โตขึ้นมีกิ่งก้านหรือกิ่งเลื้อยไปมาอย่างรกรุงรัง หรือป่าของต้นไม้เหล่านั้นpohon yang tumbuh melilit dengan berantakan atau tidak teratur, atau semak dari pohon-pohon yang demikianКак попало растущие деревья или трава, кусты.
- 가는 가지나 덩굴들이 마구 엉클어져 자라는 나무. 또는 그런 나무들의 수풀.
thicket; bush; scrub
くさむら【叢・草叢】。やぶ【藪】。しげみ【茂み・繁み】
buisson, broussailles, fourré
arbusto
دغل
шугуй
cây bụi, bụi cây
พง(ไม้), ดง(ไม้), พุ่มไม้
semak belukar
заросли
やぼう【野望】
1. 야망
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A grand desire or hope to achieve something. 目標していることを成し遂げようとする大きい希望や望み。Grand espoir ou désir de réaliser quelque chose.Gran esperanza o deseo de lograr algo.رغبة العلا أو الأمل في تحقق شيئا ماямар нэг ажил хэргийг бүтээнэ гэсэн их хүсэл тэмүүлэл.Mong ước hay hy vọng lớn sẽ thực hiện một việc nào đó.ความหวังหรือความปรารถนาอันยิ่งใหญ่ที่จะทำให้สิ่งใดๆ ให้บรรลุผลสำเร็จharapan atau keinginan besar untuk mewujudkan sesuatuОгромная надежда или желание осуществить какое-либо дело.
- 어떤 일을 이루겠다는 큰 희망이나 바람.
ambition; aspiration
やぼう【野望】
ambition
ambición, aspiración, afán
طموح
хүсэл эрмэлзэл, хөдөлмөрч зан, зорилго, эрч хүч, идэвх
khát vọng, tham vọng
ความทะเยอทะยาน, ความอยากได้, ความมักใหญ่ใฝ่สูง, ความปรารถนาอันแรงกล้า
ambisi
честолюбие; амбиции; тщеславие; стремление; сильное желание
2. 야심
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A desire or hope in one's mind that aims to achieve something great.立派なことを成し遂げようと心の中で抱いている欲望や望み。Désir ou espoir d'accomplir quelque chose de remarquable, entretenu dans son cœur.Deseo o esperanza de conseguir algo extraordinario. الأمل والرغبة في تحقيق شيء عظيم في المستقبلагуу зүйлийг хийж бүтээх бодлыг өвөрлөсөн их санаа юм уу хүсэл эрмэлзэл.Mong muốn hay hi vọng đang ôm ấp trong lòng rằng sẽ thực hiện được điều lớn lao.ความปรารถนาหรือความหวังที่อยู่ในใจว่าจะต้องทำสิ่งที่สำคัญให้สำเร็จnafsu atau keinginan untuk mewujudkan sesuatu yang disimpan di dalam hatiЖажда или страстное желание в сердце сделать что-либо большое.
- 대단한 것을 이루어 보겠다고 마음속에 품고 있는 욕망이나 소망.
- A nasty mind.さもしい心。Esprit vulgaire.Cualidad vil.اخفاء نية سيئة لتحقيق غرض دنيءадгийн муу сэтгэл.Lòng bỉ ổi.จิตใจที่ชั่วช้าhati yang kotorПодлое чувство.
- 야비한 마음.
ambition; aspiration
やしん【野心】。やぼう【野望】
ambition, aspiration
ambición, avidez, ansia, codicia, deseo, anhelo
طُموح
санаархал, тэмүүлэл, амбиц, эрмэлзлэл, том хүсэл
hoài bão, khát vọng
ความทะเยอทะยาน, ความปรารถนาอันแรงกล้า, ความมักใหญ่ใฝ่สูง
ambisi
честолюбие
vulgarity; meanness
やしん【野心】。やぼう【野望】
vileza, indignidad, deslealtad, infidelidad, sinvergonzonería
خِسَّة
хорон санаа, муу санаа
dã tâm
จิตใจที่ชั่วร้าย, จิตใจที่ต่ำช้า, จิตใจที่เลวทราม
niat buruk
подлое чувство
やぼだ【野暮だ】
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Being unfitting and lacking something interesting. よく似合わず、面白みがない。Qui ne s'harmonise pas avec l'ensemble ou qui ne s'entend pas avec les autres, et qui n'est pas agréable.Que es poco interesante y no sabe socializar con otros.لا ينسجم مع الآخرين وغير متعзохимж муутай сонирхолгүй талтай байх. Có chỗ không hài hòa và không thú vị.ไม่เหมาะสมกันและไม่น่าเพลิดเพลินtidak cocok, dan tidak menarikНеприметный и неинтересный, лишённый привлекательности.
- 잘 어울리지 않고 재미가 없는 데가 있다.
uninteresting; dull
やぼだ【野暮だ】。やぼったい【野暮ったい】。ださい
(adj.) ne pas être chic, élégant, sans intérêt
tosco, grosero, sin gracia
غير أنيق، ممل
сонирхолгүй, гоё бус, нурмайсан, ганган биш, сүргүй
vô duyên, tẻ nhạt, xấu xí
ขาดรสนิยม, ดูไม่ดี, ไม่เท่ห์
tidak keren, tidak cocok, tidak pas, tidak pantas
непривлекательный
やぼったい【野暮ったい】
1. 멋없다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Being unfitting and lacking something interesting. よく似合わず、面白みがない。Qui ne s'harmonise pas avec l'ensemble ou qui ne s'entend pas avec les autres, et qui n'est pas agréable.Que es poco interesante y no sabe socializar con otros.لا ينسجم مع الآخرين وغير متعзохимж муутай сонирхолгүй талтай байх. Có chỗ không hài hòa và không thú vị.ไม่เหมาะสมกันและไม่น่าเพลิดเพลินtidak cocok, dan tidak menarikНеприметный и неинтересный, лишённый привлекательности.
- 잘 어울리지 않고 재미가 없는 데가 있다.
uninteresting; dull
やぼだ【野暮だ】。やぼったい【野暮ったい】。ださい
(adj.) ne pas être chic, élégant, sans intérêt
tosco, grosero, sin gracia
غير أنيق، ممل
сонирхолгүй, гоё бус, нурмайсан, ганган биш, сүргүй
vô duyên, tẻ nhạt, xấu xí
ขาดรสนิยม, ดูไม่ดี, ไม่เท่ห์
tidak keren, tidak cocok, tidak pas, tidak pantas
непривлекательный
2. 촌스럽다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- One's attitude or taste being unsophisticated and looking like that of a country person.態度や趣向などが洗練されておらず、田舎者のようである。(Attitude ou goût) Qui est peu raffiné et a l'air paysan.Que la forma de actuar o los gustos no son podernos y parece a los de una persona del campo.السلوك أو المذاق غير أنيق ويبدو كشخص قرويّбайр байдал, таашаал сонирхол нь шинэлэг байж чадахгүй хөдөөний хүнтэй адил.Thái độ và sở thích không được tinh tế mà tựa người miền quê.รสนิยมหรือท่าทางไม่ทันสมัยและเหมือนคนบ้านนอกsifatnya terbelakang, tidak bisa modern atau baru bersikap atau berselera seperti orang kampung Имеющий деревенский вид, манеры.
- 태도나 취향이 세련되지 못하고 시골 사람 같다.
unpolished; countrified; dowdy
いなかくさい【田舎くさい】。やぼったい【野暮ったい】。ださい
campagnard
rústico, rural, anticuado
ريفي، قرويّ
хөдөөний, хөдөөний байрын, хөдөөний шинжтэй
quê mùa
เคอะเขิน, เชย, เปิ่น, รุ่มร่าม, ไม่ทันสมัย, บ้านนอก
kampungan, kolot
деревенский; простоватый
やぼったさ【野暮ったさ】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An appearance or attitude that is simple, not polished.洗練されておらずうぶな姿や態度。Apparence ou attitude peu raffinée et naïve. Apariencia o actitud que no es moderna y es ingenua.مظهر أو سلوك غير انيق وساذجганган хээнцэр биш, болхи дүр төрх буюу хандлага.Dáng vẻ hoặc thái độ không được tinh tế và ngây ngô.ท่าทีหรือลักษณะที่ซื่อและไม่ทันสมัย penampilan atau sikap yang tidak berkelas dan naifПоведение или внешний вид, отставшие от современности и моды.
- 세련되지 못하고 어수룩한 모습이나 태도.
being rusticated; being countrified
いなかっぽさ【田舎っぽさ】。いなかくささ【田舎くささ】。やぼったさ【野暮ったさ】
air rustique
estilo rústico, estilo anticuado
جوّ ريفي، جوّ قرويّ
хөдөөний маяг, хөдөөний шинж
vẻ nhà quê
ท่าทางซื่อ, ท่าทางไม่ทันสมัย, ลักษณะบ้านนอก
kampungan
деревенские манеры
やまあい【山間】
1. 산골
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A hollow area between mountains.山と山の間のくぼんだ土地。Point profond entre deux montagnes.Llanura situada profundamente entre montes. مكان عميق ما بين جبل وجبل آخرуул болон уулын хоорондох гүнзгий газар. Nơi vào sâu giữa núi và núi.ที่ที่เข้าไปลึกในระหว่างภูเขากับภูเขาtempat menjorok ke dalam di antara gunung-gunungместо, расположенное в глубине между лесами или горами.
- 산과 산 사이의 깊숙이 들어간 곳.
mountain valley; ravine
たにま【谷間】。さんきょう【山峡】。やまあい【山間】
vallée montagnarde
valle profundo
уулын хөндий, уулын ам
hẻm núi
หุบเขา, ป่าเขา
lembah, ngarai
Глубинка
2. 산골짜기
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A hollow area between mountains. 山と山の間のくぼんだ土地。Espace resserré entre les montagnes.Lugar muy profundo entre las montañas. مكان محفور عميق بين جبالуул болон уулын хоорондох гүн, хонхор газар.Nơi nằm sâu giữa núi với núi.ที่ที่เข้าไปลึกในระหว่างภูเขากับภูเขาtempat menjorok ke dalam di antara gunung-gunungУдлинённая глубокая впадина между горами или холмами.
- 산과 산 사이의 깊숙이 들어간 곳.
mountain valley; ravine
たにま【谷間】。さんきょう【山峡】。やまあい【山間】
vallée de montagne, fond d’une vallée, ravin
profundidad de la montaña
وادي
уулын хөндий
thung lũng núi, hẻm núi
หุบเขา, ป่าเขา
lembah, ngarai
горная долина; горное ущелье
やまあそびする【山遊びする】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To walk along the trail of a mountain.山道を歩く。Marcher le long d'un chemin de montagne.Caminar por el monte. يمشي في طريق جبليуулын замаар алхах.Đi bộ đường núi.เดินตามเส้นทางบนภูเขาmenapaki gunungИдти пешком по горной тропе.
- 산길을 걸어가다.
hike
さんこうする・やまいきする【山行する】。やまあそびする【山遊びする】
aller à la montagne, randonner (en montagne)
practicar senderismo
يمشي في الجبل
уулаар алхах
đi dạo trên đường núi
เดินเขา, เดินในภูเขา, ปีนเขา
mendaki gunung
идти по горной тропе; прогуливаться пешком по горной тропе
やまあそび【山遊び】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An act of walking along the trail of a mountain. 山道を歩くこと。Action de marcher dans les sentiers de montagne.Caminar por un camino montañoso.التنزه سيرا على الاقدام في دروب الجبلуулын замаар алхах явдал.Việc đi bộ trên đường núi.การเดินไปในเส้นทางภูเขา kegiatan menapaki pegununganХодьба пешком по горной тропе.
- 산길을 걸어감.
hiking
さんこう・やまいき【山行】。やまあそび【山遊び】
randonnée pédestre ou excursion en montagne, trekking
senderismo
تسلق الجبال
уулын аялал
việc đi dạo đường rừng núi
การเดินเขา, การเดินในภูเขา
pendakian gunung
пешая прогулка по горной тропе
やまいこうこうにいる【病膏肓に入る】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To have an illness that does not appear on the surface but is seated deeply inside the body as a result of serious injury or hard work.大怪我や無理な労働などによって、表には表れないが身体の奥深い所に重症の病が生じる。Avoir de profonds troubles internes de santé, non visibles extérieurement, à cause de graves blessures, d'un travail pénible, etc..Complicarse una enfermedad interna debido a una contusión severa o a propasarse en un trabajo.يمرض مرضا لا يظهر خارجيا بسبب إصابة شديدة أو بسبب الافراط في العملхүндээр гэмтэх буюу хэт ажилласнаас болоод гаднаасаа мэдэгдэхгүй дотроосоо хүнд өвчлөх Bệnh phát sinh sâu bên trong mà không biểu hiện ra ngoài do bị thương nặng hoặc làm việc quá sức…เป็นโรคที่เกิดภายในไม่ปรากฏให้เห็นภายนอกร่างกาย เช่น การบาดเจ็บอย่างรุนแรง หรือทำงานอย่างหักโหม muncul penyakit serius yang tidak terlihat dari luar tubuh karena terkena luka parah atau kerja dengan berlebihanЗаболеть болезнью, не имеющей внешних проявлений, в результате сильного ушиба или переутомления.
- 심하게 다치거나 무리한 일 등을 해서 겉으로 드러나지 않게 속으로 깊이 병이 생기다.
have a deep-rooted illness
やまいこうこうにいる【病膏肓に入る】
tomber gravement malade, avoir un grave problème de santé, être blessé à l'intérieur, être atteint d'une maladie chronique
agravar
يمرض
архаг өвчнөөр өвдөх, битүү гэмтэх, ужиг өвчинд автах
nội thương
เป็นโรคช้ำใน, ร่างกายระบม
terkena penyakit kronis
заболеть скрытой болезнью
やまいぬ【山犬】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An animal similar to a big dog with yellow or reddish brown hair that lives in rocky mountains or forests and hunts in packs.岩山や森にすみ、群がって狩りをし、黄色や赤褐色の毛が生えた、大きい犬に似ている動物。Animal qui ressemble à un grand chien, au pelage jaunâtre ou brun-rouge, qui vit dans une montagne rocheuse ou dans la forêt et chasse en meute.Animal parecido a un perro grande con pelaje de color amarillo o marrón rojizo, vive en los montes arriscados o en los bosques cazando en manada.حيوان يشبه الكلب الكبير بذيل أصفر أو أحمر بني ويعيش في الجبال الصخرية أو الغابات تقوم بالصيد في جماعات хадтай уул буюу ойд амьдарч, сүрэглэн ав хийдэг, шар буюу улаан хүрэн өнгийн үстэй, том нохойтой төстэй амьтан. Động vật giống như con chó to, có lông màu nâu đỏ hoặc vàng sẫm, sống thành đàn và săn bắt trong rừng hoặc núi đá. สัตว์ที่คล้ายกับสุนัขตัวใหญ่ มีขนสีน้ำตาลแดงหรือสีเหลือง ออกล่าเหยื่อเป็นฝูง อาศัยอยู่ในป่าหรือบนหน้าผาbinatang serupa dengan anjing besar yang tinggal di gunung batu atau hutan, berburu dalam kelompok, serta berbulu kekuningan atau coklat kemerahanКрупное животное, схожее с дикой собакой с шерстью красно-коричневого или жёлтого цвета, охотится и живёт стаями в горных лесах или роще.
- 바위산이나 숲에 살며 떼를 지어 사냥을 하고 누런색이나 붉은 갈색의 털이 난, 큰 개와 비슷한 동물.
dhole
やまいぬ【山犬】
chacal
chacal
الكلب الأحمر
цөөвөр чоно
chó rừng, chó sói lông đỏ
หมาใน
ajak, anjing hutan
красный волк; горный волк
やまい【病】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The word meaning 'illness.'「疾病」の意を表す語。Terme signifiant « maladie ».Palabra que denota el significado de '질병'.كلمة تشير إلى "داء" '질병өвчин эмгэг' хэмээх утгыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện nghĩa 'bệnh tật'.คำที่ใช้แสดงความหมายของคำว่า '질병'sesuatu yan menyebabkan terjadinya pangguan pada makhluk hidupВыражение, носящее смысл слова '질병'.
- ‘질병’의 뜻을 나타내는 말.
disease
やまい【病】
enfermedad
مرض
өвчин
bệnh
โรค, โรคภัยไข้เจ็บ, ความเจ็บป่วย
penyakit
болезнь; недуг; заболевание
やまうさぎ【山兎】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A rabbit that lives in the mountains and fields.山や野原にすむ兎。Lapin vivant dans les montagnes ou dans les champs.Conejo que vive en el campo o la montaña.أرنب يعيش في الجبال أو الحقولуул талд амьдардаг туулай.Thỏ sống ở núi và đồng ruộng.กระต่ายที่อาศัยอยู่ในภูเขาและทุ่งหญ้าkelinci yang tinggal di gunung dan ladangЗаяц (кролик), живущий в горах и в поле.
- 산과 들에 사는 토끼.
wild rabbit
やまうさぎ【山兎】
lapin sauvage, lapin de garenne, lièvre
liebre
أرنب بري
зэрлэг туулай
thỏ rừng
กระต่ายป่า
kelinci gunung, kelinci hutan, kelinci liar
заяц; горный заяц; дикий заяц; дикий кролик; горный кролик
やまおく【山奥】
1. 두메
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A village in the mountains that is remote from cities, underdeveloped, and underpopulated.都市から遠く離れて開発されず、人が多く住んでいない山間。Village de montagne éloigné de la grande ville, sous-développé et sous-peuplé.Aldea no desarrollada en donde residen pocas personas y que se ubica en montañas lejos de la ciudad.قرية جبليّة بعيدة عن المدينة حيث لا يتم تنميتها ويسكن فيها قليل من الناسхот суурин газраас хол, хөгжил дэвшил муутай, хүн цөөхөн амьдардаг, уулын мухар газар. Miền núi cách xa đô thị, kém phát triển và không có nhiều người sinh sống.เขตหุบเขาหรือป่าเขาที่อยู่ห่างไกลจากตัวเมือง ซึ่งด้อยพัฒนาและไม่ค่อยมีผู้คนอยู่อาศัย desa, perkampungan yang berada, terpisah jauh dari kota, tidak berkembang, dan tidak banyak dihuni orang Отдалённый от города, недостаточно развитый малонаселённый пункт.
- 도시에서 멀리 떨어져 개발이 되지 않고 사람이 많이 살지 않는 산골.
backwood
やまおく【山奥】
village isolé
aldea montañosa remota, pueblo montañoso lejano, comunidad montañosa apartada, comunidad rústica
ريف بعيد
хязгаар, бөглүү, газрын мухар, буйд газар
vùng hẻo lánh, vùng sâu, vùng xa
เขตทุรกันดาร
desa terpencil
отдалённая горная местность
2. 두메산골
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A village in the mountains that is remote from cities, underdeveloped, and underpopulated. 都市から遠く離れて開発されず、人が多く住んでいない山間。Village de montagne éloigné de la grande ville, sous-développé et sous-peuplé.Aldea no desarrollada en donde residen pocas personas y que se ubica en montañas lejos de la ciudad.قرية جبليّة بعيدة عن المدينة حيث لا يتم تنميتها ويسكن فيها قليل من الناس хот суурин газраас хол, хөгжил дэвшил муутай, хүн цөөхөн амьдардаг, уулын мухар газар. Miền núi cách xa đô thị, kém phát triển và không có nhiều người sinh sống.เขตหุบเขาหรือป่าเขาที่ไม่ได้รับการพัฒนาพื้นที่และไม่ค่อยมีผู้คนอยู่อาศัย อยู่ห่างไกลจากตัวเมืองdesa, perkampungan yang berada, terpisah jauh dari kota, tidak berkembang, dan tidak banyak dihuni orang Отдалённый от города малонаселённый район с низким уровнем развития.
- 도시에서 멀리 떨어져 개발이 되지 않고 사람이 많이 살지 않는 산골.
backwood
やまおく【山奥】。やまざと【山里】
village isolé
aldea montañosa remota, pueblo montañoso lejano, comunidad montañosa apartada, comunidad rústica
قرية جبليّة بعيدة
уулын мухар
vùng núi hẻo lánh
เขตป่าเขาทุรกันดาร
desa terpencil
район, затерявшийся в горах
3. 산골
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A secluded, mountainous area.山の奥深い所。Région montagnarde profonde dans un coin perdu.Aldea pequeña que se sitúa en el valle profundo entre montes. عمق جبل منعزلзэлүүд уулын гүн.Trong núi sâu hẻo lánh.ในภูเขาลึกตามซอกdalam gunung yang terpencilчасть леса или гор глубоко в глуши.
- 구석진 깊은 산속.
backwoods; remote mountain area
やまおく【山奥】。やまざと【山里】
région montagneuse
pueblo del monte
عمق جبل
уулын мухар, уулын ам
miền sơn cước, miền núi
หุบเขา, ป่าเขา
pegunungan, gunung
В глубине леса; в глубине гор
4. 첩첩산중
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A place deep inside many overlapping mountains.幾つもの山に囲まれている山の奥深い所。Au cœur d'une montagne située au sein d'une chaîne.En medio de una montaña rodeada por varias otras capas de montañas.عمق جبل يقع بين العديد من الجبالолон уул давхацсан уулын гүн.Vùng núi sâu với nhiều ngọn núi chập chùng.ป่าลึกในภูเขาที่ซ้อนกันหลาย ๆ ลูกpedalaman gunung yang saling tumpuk-menumpukГлубоко в горах.
- 여러 산이 겹치고 겹친 깊은 산속.
heart of the mountains
やまおく【山奥】
en medio de una montaña rodeada por varias otras capas de montañas
عمق جبل متراكم
уулын мухар, уулын гүн
núi non trùng điệp, núi cao chập chùng
ป่าเขาลึก, ป่าลึกในเขา
pegunungan
среди гор
やまお【山尾】
1. 산등
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A long chain of the highest points stretching out across a mountain range. 長く伸びた山並みの最も高い部分がつながっているところ。Ligne constituée par les points les plus élevés d’une longue chaîne de montagnes.Línea formada por los puntos más altos de una cadena montañosa extensa.أعلى قمم من سلسلة جبلية ممتدةурт үргэлжилсэн уулын нурууны хамгийн өндөр хэсгүүд үргэлжилсэн зүйл.Sự nối tiếp những phần cao nhất của thân núi trải dài.การที่ส่วนที่สูงที่สุดของแนวเขาที่ยื่นออกมายาวเชื่อมต่อกันbagian tertinggi yang sambung-menyambung dari deretan pegununganТянущиеся в ряд вершины гор горной цепи.
- 길게 뻗은 산줄기의 가장 높은 부분들이 이어진 것.
mountain ridge
おね【尾根】。りょうせん【稜線】。やまお【山尾】
crête, ligne de faîte (d’une montagne)
cresta de una montaña
متن الجبل
уулын хяр
lưng núi
สันเขา
punggung gunung, punggung pegunungan
горный хребет
2. 산등성이
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A long chain of the highest points stretching out across a mountain range. 長く伸びた山並みの最も高い部分がつながっていること。Ligne constituée par les points les plus élevés d’une longue chaîne de montagnes.Línea formada por los puntos más altos de una cadena montañosa extensa.أعلى قمم من سلسلة جبلية ممتدةурт үргэлжилсэн уулын нурууны хамгийн өндөр хэсгүүд үргэлжилсэн зүйл.Sự nối tiếp những phần cao nhất của thân núi trải dài.การที่ส่วนที่สูงที่สุดของแนวเขาที่ยื่นออกมายาวเชื่อมต่อกัน bagian tertinggi yang sambung-menyambung dari deretan pegununganТянущиеся в ряд вершины гор горной цепи.
- 길게 뻗은 산줄기의 가장 높은 부분들이 이어진 것.
mountain ridge
おね【尾根】。りょうせん【稜線】。やまお【山尾】
crête, ligne de faîte (d’une montagne)
cresta de una montaña
متن الجبل
уулын хяр
lưng núi
สันเขา
punggung gunung, punggung pegunungan
горный хребет
やまかじ【山火事】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A fire that breaks out on a mountain. 山で起きた火事。山焼け。Incendie déclaré dans une montagne (boisée).Incendio en la montaña.حريق يشبّ في جبلууланд гарсан гал.Lửa cháy ở núi.ไฟที่ลุกไหม้ในภูเขาkebakaran yang muncul di gunungПожар, возникший в горах.
- 산에 난 불.
bush fire; forest fire
やまかじ【山火事】
incendie de forêt, incendie de montagne, feu de forêt
incendio en la montaña
حرائق حرجية
уулын түймэр
lửa cháy rừng
ไฟป่า
kebakaran gunung
лесной пожар; пожар в горном лесу
やまくずれ【山崩れ】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A sudden collapse of rocks and soil all together on a mountain due to heavy rain, an earthquake, volcanic eruption, etc. 大雨・地震・火山などによって、山地の石と土が突発的に崩れ落ちること。Effondrement de rochers et de terre, survenant brutalement en montagne suite à de fortes pluies, un séisme, une activité volcanique, etc.Desmoronamiento de piedras y tierras de la montaña al mismo tiempo debido a una fuerte lluvia, un terremoto o una erupción. انهيار الصخور أو الأتربة عند منحدر الجبل بسبب المطر الغزير أو الزلزال أو البركان وغيرهاих бороо, газар хөдлөлт, галт уулын дэлбэрэлт зэргээс болж уулын чулуу, шороо нэгэн зэрэг нуран бууж ирэх явдал.Việc đá và đất ở núi sụt xuống cùng một lúc do mưa lớn, động đất hay núi lửa v.v...การทลายของหินและดินลงมาจากภูเขา เนื่องจากฝนตกหนัก แผ่นดินไหวหรือภูเขาไฟระเบิด เป็นต้นhal bebatuan dan tanah dari gunung jatuh dan runtuh secara sekaligus karena hujan besar atau gempa bumi, gunung meletus, dsbПадение и сход камней и земли с гор одновременно из-за сильного ливня, землетрясения, извержения вулкана и т.п.
- 큰비나 지진, 화산 등으로 산에서 돌과 흙이 한꺼번에 무너져 내리는 일.
landslide
やまくずれ【山崩れ】
éboulement (en montagne), glissement de terrain en montagne
deslizamiento de la montaña, derrumbe de la montaña
انهيال
уулын үеэр, уулын нуралт
sự lở đất, sự lở đá, sự sạt núi
ภูเขาถล่ม, ดินภูเขาถล่ม, หินภูเขาถล่ม
tanah longsor
обвал; оползень; лавина; поток
やまごや【山小屋】
1. 오두막
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A small and shabby house which can barely be used as a dwelling.人が辛うじて入って住めるほどに小さくて粗末な家。Petite habitation misérable dans laquelle à peine une personne peut vivre. Casa pequeña y lastimera en la cual apenas puede vivir una persona.بيت صغير وفقير يصعب على شخص العيش فيه хүн дөнгөж багтаж орон амьдрах хэмжээний жижигхэн, даржин сууц.Nhà nhỏ và lụp xụp đến mức con người khó khăn lắm mới vào sống được.บ้านเล็ก ๆ และซอมซ่อที่คนพอจะเข้าไปอยู่อาศัยได้rumah yang sangat kecil dan usangМаленький непрочный домик, в котором человек едва может жить.
- 사람이 겨우 들어가 살 정도로 작고 초라한 집.
hut; shelter
こや【小屋】。やまごや【山小屋】
hutte, cabane
cabaña, choza, barraca, caseta, casucha, casuca, jacal
كوخ
овоохой
túp lều, lán
กระท่อม, กระต๊อบ, เพิง
gubuk
шалаш; шалашный
2. 오두막집
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A small and shabby house which is barely large enough to hold one person.人が辛うじて入って住めるほどに小さくて粗末な家。 Petite habitation misérable dans laquelle à peine une personne peut vivre. Casa pequeña y lastimera en la cual apenas puede vivir una persona.بيت صغير وفقير يصعب على شخص العيش فيهхүн дөнгөж багтаж орон амьдрах хэмжээний жижигхэн, даржин сууц.Nhà nhỏ và lụp xụp đến mức con người khó khăn lắm mới vào sống. บ้านเล็ก ๆ และซอมซ่อที่คนพอจะเข้าไปอยู่อาศัยได้ rumah yang sangat kecil dan usangМаленький непрочный домик, в котором человек едва может жить.
- 사람이 겨우 들어가 살 정도로 작고 초라한 집.
hut; shelter
こや【小屋】。やまごや【山小屋】
hutte, cabane
cabaña, choza, barraca, caseta, casucha, casuca, jacal
عشّ
урц, овоохой
túp lều, lán
กระท่อม, กระต๊อบ, เพิง
gubuk, pondok
хижина; лачуга
やまさか【山坂】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A slanted area at the foot of a mountain. 山の斜めに傾いた坂道。Partie en pente (allant jusqu') au pied d'une montagne.Parte inclinada en el pie de una montaña.جزء مائل من سفح الجبلуулын хормойн налуу ташуу газар.Nơi nghiêng xiên chéo của núi.พื้นที่ของเชิงเขาที่ลาดเอียงอย่างเฉียง ๆ tempat atau bagian dari kaki gunung yang miring Немного покатое место у подножия горы.
- 산기슭의 비스듬히 기울어진 곳.
mountain slope; hillside
やまさか【山坂】
bas du flanc d'une montagne, de la pente d'une colline
cuesta de la montaña
منحدر الجبل
уулын бэл, уулын энгэр
dốc núi, sườn núi
ลาดเขา
lereng gunung
горный склон
やまざと【山里】
1. 두메산골
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A village in the mountains that is remote from cities, underdeveloped, and underpopulated. 都市から遠く離れて開発されず、人が多く住んでいない山間。Village de montagne éloigné de la grande ville, sous-développé et sous-peuplé.Aldea no desarrollada en donde residen pocas personas y que se ubica en montañas lejos de la ciudad.قرية جبليّة بعيدة عن المدينة حيث لا يتم تنميتها ويسكن فيها قليل من الناس хот суурин газраас хол, хөгжил дэвшил муутай, хүн цөөхөн амьдардаг, уулын мухар газар. Miền núi cách xa đô thị, kém phát triển và không có nhiều người sinh sống.เขตหุบเขาหรือป่าเขาที่ไม่ได้รับการพัฒนาพื้นที่และไม่ค่อยมีผู้คนอยู่อาศัย อยู่ห่างไกลจากตัวเมืองdesa, perkampungan yang berada, terpisah jauh dari kota, tidak berkembang, dan tidak banyak dihuni orang Отдалённый от города малонаселённый район с низким уровнем развития.
- 도시에서 멀리 떨어져 개발이 되지 않고 사람이 많이 살지 않는 산골.
backwood
やまおく【山奥】。やまざと【山里】
village isolé
aldea montañosa remota, pueblo montañoso lejano, comunidad montañosa apartada, comunidad rústica
قرية جبليّة بعيدة
уулын мухар
vùng núi hẻo lánh
เขตป่าเขาทุรกันดาร
desa terpencil
район, затерявшийся в горах
2. 산골
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A secluded, mountainous area.山の奥深い所。Région montagnarde profonde dans un coin perdu.Aldea pequeña que se sitúa en el valle profundo entre montes. عمق جبل منعزلзэлүүд уулын гүн.Trong núi sâu hẻo lánh.ในภูเขาลึกตามซอกdalam gunung yang terpencilчасть леса или гор глубоко в глуши.
- 구석진 깊은 산속.
backwoods; remote mountain area
やまおく【山奥】。やまざと【山里】
région montagneuse
pueblo del monte
عمق جبل
уулын мухар, уулын ам
miền sơn cước, miền núi
หุบเขา, ป่าเขา
pegunungan, gunung
В глубине леса; в глубине гор
やましくない
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Having a clear conscience; holding one's head up. 少しも憚ることなく堂々としている。Honorable, sans aucune honte.Que tiene la conciencia tranquila, sin vacilación o recelo.مهيب دون عيبөчүүхэн ч эргэлзэх зүйлгүй өөртөө итгэлтэй байх.Đàng hoàng không có một chút chần chừ.กล้าหาญโดยไม่ลังเลใจแม้แต่น้อยberani tanpa ada yang disembunyikan sedikit pun Заслуживающий уважения, внушающий доверие.
- 조금도 거리낄 것이 없이 당당하다.
dignified; unshamed
いさぎよい【潔い】。やましくない。うしろぐらくない【後ろ暗くない】
digne, (adj.) plein de dignité
limpio, sin remordimientos
فخم
нүүр бардам байх
thẳng thắn, thẳng thừng, khẳng khái, đường hoàng
มั่นใจ, องอาจ, กล้าหาญ, ผ่าเผย, ไม่สะทกสะท้าน
berani, terbuka
достойный; честный; благородный
やますそ【山裾】
1. 산기슭
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A bottom area that meets the end of a mountain slope. 山の斜面が終わる下の部分。Partie du bas d'une montagne où finit le versant.Parte inferior donde termina la cuesta montañosa. أسفل الجبل الذي ينتهي فيه منحدر الجبلуулын бэлийн үзүүрийн доод хэсэг.Phần dưới kết thúc dốc núi.ส่วนล่างที่สุดของปลายภูเขาที่ลาดเอียงbagian bawah yang merupakan akhir dari pegununganСамая нижняя часть горного склона.
- 산비탈이 끝나는 아랫부분.
foot of mountain; bottom of mountain
ふもと【麓】。やますそ【山裾】。さんろく【山麓】
pied d’une montagne, bas d’une montagne
pie de la montaña
سفح جبل
уулын бэл, хормой
chân núi
เชิงเขา, ตีนเขา
kaki gunung
подножие горы
2. 산자락
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A slope near the base of a mountain, which meets a level ground. 平地につながる山の下の方の部分。Partie en pente d’une montagne qui descend jusqu'au terrain plat.Zona con declives en la parte inferior de la montaña que se encuentra con la superficie.منحدر التّل الذي يتاخم الأرض المنبسطةтэгш газартай нийлдэг уулын хамгийн доод налуу хазгай хэсэг.Phần dốc ở dưới núi nơi gặp nhau với đất liền.ส่วนที่เอียงลาดของชายเขาที่มาบรรจบกับพื้นดินbagian yang miring dari bawah gunung yang bertemu atau berdekatan dengan daratanНижняя обрывистая часть горы, находящаяся на стыке с равниной.
- 평지와 만나는 산 밑의 비탈진 부분.
foothill; slope of hill
やますそ【山裾】。さんろく【山麓】。ふもと【麓】
pied de la montagne
pie de la montaña
تل سفحي
уулын хормой
chân núi
ตีนเขา, เชิงเขา
kaki gunung
подножие горы
やまづみになる【山積みになる】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- For a certain object, work, problem, etc. to be placed on top of another.ある物・仕事・問題などがたくさんたまっている。(Objet, travail, problème etc.) Qui s'ajoute les uns aux autres.Ponerse unas cosas sobre otras o juntarse cosas en abundancia. تتراكم أشياء أو أمور أو مشاكل حتى تكوّن كومةямар нэг зүйл, ажил, асуудал уул овоо мэт овоорох.Đồ vật, công việc hay vấn đề... nào đó bị chồng chất như núi.ทับถมสิ่งของ งานหรือปัญหาใด ๆ เป็นต้น เหมือนกับกองเป็นภูเขา benda atau pekerjaan, masalah, dsb menumpuk seperti julangan gunung (digunakan sebagai kata benda) Накапливаться горой (о каких-либо предметах, делах, проблемах и т.д.).
- 어떤 물건이나 일, 문제 등이 산더미같이 쌓이다.
be piled; be heaped; be accumulated
さんせきする【山積する】。やまづみになる【山積みになる】
accumulé, entassé
amontonarse
يكوّن كومة
хуримтлагдах, бөөгнөрөх, овоорох
chất như núi, chất đống
ทับถม, หมก, สุม, กองรวม, ซ้อน
menumpuk, menjulang
накапливаться; складываться
やまづみ【山積み】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (figurative) A thing piled up in great numbers. (比喩的に)たくさん積み重なっている物。(figuré) Objets entassés en grande quantité.(FIGURADO) Cosas amontonadas. كثير من الأشياء المتراكمة (مجازية)(зүйрл.) ихээр овоолоостой байгаа эд зүйл.(cách nói ẩn dụ) Đồ chồng chất nhiều.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งของที่ทับถมกันมาก(bahasa kiasan) benda yang banyak bertumpuk(перен.) Множество нагромождённых предметов.
- (비유적으로) 많이 쌓여 있는 물건.
- (figurative) A great volume of work. (比喩的に)たくさんの仕事。(figuré) Travail en grande quantité.(FIGURADO) Trabajos amontonados. كمية كبيرة من الأعمال (مجازية)(зүйрл.) их хэмжээний ажил.(cách nói ẩn dụ) Lượng công việc nhiều.(ในเชิงเปรียบเทียบ)งานที่มีปริมาณมาก(bahasa kiasan) pekerjaan berjumlah banyak(перен.) Множество дел.
- (비유적으로) 많은 양의 일.
pile; heap; stack
やま【山】。やまづみ【山積み】
pile, tas, montagne, amoncellement
pila, montón
كومة
бөөн, уул шиг овоорсон, уул овоо шиг
núi (đồ)
กองเท่าภูเขา, กองเป็นภูเขา
gunung, gundukan
гора; куча
pile; mountain; stack
やま【山】。やまづみ【山積み】
tas, (n.) avoir beaucoup à faire
pila, montón
бөөн, уул шиг овоорсон, уул овоо шиг
núi (việc)
กองเท่าภูเขา, กองเป็นภูเขา, จำนวนมาก
gunung
гора
やまでら・さんじ【山寺】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A temple located on a mountain. 山の中にある寺。Temple bouddhique situé dans une montagne.Templo budista en la profundidad de la montaña. معبد بوذي يقع في داخل الجبلуулын гүнд байгаа хийд.Chùa ở trong núi.วัดที่อยู่ในภูเขาkuil yang ada di dalam pegununganХрам, находящийся в горах.
- 산속에 있는 절.
mountain temple
やまでら・さんじ【山寺】
temple de montagne
templo en la montaña
معبد بوذي في جبل
уулын хийд
chùa trên núi, sơn tự
วัดในเขา
kuil pegunungan
горный храм
やまとなでしこ【大和撫子】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A woman that acts and talks properly, and is refined and modest. 言葉と行動が正しく、上品で大人しい女性。Femme dont la parole et le comportement sont corrects, nobles et calmes.Mujer elegante y calma en su forma de hablar y actuar.امرأة مهذّبة و كلامها وتصرّفاتها سليمة وصحيحة үг яриа, үйл хөдлөл нь төлөв даруу, өв тэгш эмэгтэй.Cô gái hiền lành, lời nói và hành động đúng đắn, có phẩm chất.ผู้หญิงที่มีคำพูดและการกระทำที่เรียบร้อย ซื่อตรงและมีเกียรติwanita yang berkata dan bersikap sopan, berkelas dan santunДобродетельная и достойная женщина с правильной речью и изысканной манерой поведения.
- 말과 행동이 바르고 품위가 있으며 얌전한 여자.
graceful lady; elegant lady
やまとなでしこ【大和撫子】
femme modeste et vertueuse
señorita
امرأة محافظة
хатагтай, намбалаг эмэгтэй
thục nữ
ผู้หญิงที่เพียบพร้อม, ผู้หญิงที่สง่างาม, กุลสตรี
wanita elegan, wanita anggun, wanita parlente
целомудренная и скромная женщина; леди с изысканными манерами; элегантная дама; изящная дама
やまどり【山鳥】
1. 멧새
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (old-fashioned) A bird that lives on a mountain.山に住む鳥の古めかしい言い方。(archaïque) Oiseau vivant dans les montagnes.(ANTICUADO) Pájaro que vive en la montaña.طائر يعيش في الجبال ( أسلوب قديم)(эрт.) ууланд амьдардаг шувуу.(cổ ngữ) Chim sống ở trên núi.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)นกที่อาศัยอยู่บนเขา(dengan gaya bahasa tua) burung yang tinggal di gunungПтица, живущая в горах.
- (옛 말투로) 산에 사는 새.
mountain bird
やまどり【山鳥】
oiseau de montagne
уулын шувуу
chim rừng
นกป่า
burung liar
(устар.) дикая птица
2. 산새
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A bird that lives on a mountain. 山の中にすむ鳥。Oiseau qui vit dans la montagne.Pájaro que vive en la montaña.طائر يعيش في جبلууланд амьдардаг шувуу.Chim sống ở núi.นกที่อาศัยอยู่ในภูเขาburung yang tinggal di pegununganПтица, живущая в горах.
- 산에서 사는 새.
mountain bird
やまどり【山鳥】
oiseau de montagne
pájaro montañoso
الطيور الجبلية
уулын шувуу
chim núi
นกเขา, นกป่า
burung gunung
горная птица
やまない
1. 마지아니하다
คำกริยานุเคราะห์Туслах үйл үгVerba bantu補助動詞Động từ bổ trợвспомогательный глаголVerbe auxiliaireفعل مساعدAuxiliary VerbVerbo auxiliar보조 동사
- An auxiliary verb used to emphasize the sincerity in doing the action in the preceding statement.前の言葉の表す行動を心をこめて本気で行うという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire servant à souligner la sincérité de ses actes exprimés dans la proposition précédente.Verbo auxiliar que se usa para recalcar la sinceridad de la acción anterior.تعبير يدل على التأكيد على القيام بتصرف يعنيه كلام سابق بكل إخلاصөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг чин сэтгэлээсээ хийсэн болохыг тодотгож байгаа үг.Từ thể hiện và nhấn mạnh việc thật tâm thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước diễn tả.คำแสดงการเน้นย้ำการกระทำในประโยคหน้าที่ทำด้วยความจริงใจkata yang menunjukkan penekanan bahwa tindakan yang diartikan oleh kalimat yang disebutkan dalam kalimat di depan dilakukan dengan sepenuh hatiСлово, усиливающее искренность действия, выраженного в предыдущих словах.
- 앞의 말이 뜻하는 행동을 진심으로 함을 강조하여 나타내는 말.
majianihada
やまない
إنه ليقوم بـ
баршгүй, ханашгүй
vô cùng, hết sức
...โดยไม่มีที่สิ้นสุด, ...อย่างไม่มีที่สิ้นสุด
setulus hati, benar-benar, sepenuh hati
нельзя не; не мог не
2. 마지않다
คำกริยานุเคราะห์Туслах үйл үгVerba bantu補助動詞Động từ bổ trợвспомогательный глаголVerbe auxiliaireفعل مساعدAuxiliary VerbVerbo auxiliar보조 동사
- An auxiliary verb used to emphasize the sincerity in doing the action in the preceding statement.前の言葉の表す行動を心をこめて本気で行うという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire servant à souligner la sincérité des actes exprimés dans la proposition précédente.Verbo auxiliar que se usa para recalcar la sinceridad de la acción anterior.تعبير يدل على التأكيد على القيام بتصرف يعنيه كلام سابق بكل إخلاصөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөлийг чин сэтгэлээсээ гэдгийг онцгойлон илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện nhấn mạnh việc thật tâm thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước diễn tả.คำที่แสดงการเน้นย้ำว่ากระทำดั่งความหมายของคำพูดก่อนหน้าด้วยใจจริง ungkapan yang menunjukkan penegasan perkataan sebelumnyaВспомогательный глагол, указывающий на акцентирование искренности исполняемых в впередистоящем выражении действий.
- 앞의 말이 뜻하는 행동을 진심으로 함을 강조하여 나타내는 말.
majianta
やまない
إنه ليقوم بـ
баршгүй, барахгүй
vô cùng, hết sức
อย่างหาที่สุดไม่ได้, ไม่หยุดหย่อน, ไม่ว่างเว้น
tidak ada habisnya
やまなみ【山並み】
1. 산줄기
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A long stretch of mountain ranges separated from a larger mountain. 大きな山から分かれて長く伸びた山の連なり。Suite de montagnes partant d'une grande montagne et s'étendant sur une grande distance. Cadena montañosa de gran extensión, derivada de una gran montaña.سلسلة الجبل الطويلة والمنقسمة من الجبل الكبيرөндөр том уулнаас салаалж урт сунаж тогтсон уулын судал.Dãy núi vươn dài chia tách ra ở núi lớn. เทือกเขาที่แยกตัวออกมาจากภูเขาใหญ่และทอดตัวยาวaliran sungai pegunungan yang membentang dan memencar panjang di gunung yang besarОтветвление горы, отделившееся от большой горы и расстилающееся в длину.
- 큰 산에서 갈라져 길게 뻗은 산의 줄기.
mountain range
やまなみ【山並み】
chaîne de montagnes
cadena montañosa
سلسلة جبال
уулын салаа
dãy núi
เทือกเขา, ทิวเขา
aliran sungai pegunungan
отрог горы
2. 줄기
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- Any of the parts into which a stream, mountain, etc., is divided.水や山などの一筋の流れ。Catégorie de prolongement d'eau, de montagnes, etc.División derivada al extender el agua o la montaña.فرع من الأنهار المتتابعة أو الجبال المتتابعةуул, гол зэргийн салбарлан гарсан салаа.Phần nhỏ hơn, phân chia ra từ cái chính và vẫn nối với cái chính như sông, núi v.v...การแบ่งซึ่งเป็นการแยกออกของน้ำหรือภูเขา เป็นต้นbatas penyebaran air atau gunung dsbРазветвление реки или гор.
- 물이나 산 등의 뻗어 나가는 갈래.
branch; channel; section
すじ【筋】。やまなみ【山並み】。さんみゃく【山脈】
courant, filet, écoulement, chaîne
corriente, cadena
سلسلة
салаа, салбар
julgi; nhánh
ลำน้ำ, สายน้ำ, เทือกเขา, ทิวเขา
cabang
ответвление; рукав (реки); (горный) отрог
やまねこ【山猫】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A fierce animal that resembles a cat in appearance, but is larger in size 見かけは猫に似ているが、猫より大きくて気性の荒い動物。Animal féroce d’apparence analogue au chat, mais un peu plus grand que celui-ci.Animal de apariencia simular al gato pero con un cuerpo más grande y más feroz.حيوان شرس يشبه القط لكن جسمه أكبر мууртай төстэй боловч, муурнаас биеэр том, зэрлэг догшин авиртай амьтан.Động vật trông gần giống con mèo nhưng cơ thể to lớn và dữ tợn hơn con mèo. สัตว์ป่าดุร้ายที่มีลักษณะเหมือนแมวแต่มีรูปร่างใหญ่กว่าแมวbinatang yang rupanya mirip dengan kucing tetapi berbadan lebih besar dan seram daripada kucing Агрессивное, светло-коричневого цвета с тёмно-коричневыми полосками дикое животное, похожее на кошку, но имеющее более крупное тело.
- 생김새는 고양이와 비슷하지만 고양이보다 몸집이 더 크고 사나운 동물.
wild cat; lynx
やまねこ【山猫】
chat sauvage, lynx
gato salvaje, gato silvestre
الوشق
мануул
con mèo rừng, linh miêu
แมวป่า
kucing hutan
дикая кошка; рысь
やまのけもの【山の獣】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An animal living on a mountain. 山にすむ獣。Animal qui vit dans la montagne.Animal que vive en la montaña. حيوانات تعيش في الجبلууланд амьдардаг араатан амьтан.Muông thú sống ở rừng.สัตว์ที่อาศัยอยู่ในภูเขาbinatang atau hewan yang hidup di gunungЗвери, обитающие в горах.
- 산에 사는 짐승.
mountain animal; mountain beast
やじゅう【野獣】。やまのけもの【山の獣】
animal de montagne
animal de montaña, animal silvestre
حيوانات جبلية (حيوانات جبل)
араатан амьтан
thú rừng
สัตว์ป่า, สัตว์ที่อาศัยอยู่ในเขา
binatang gunung, hewan gunung
горные животные
やまのは【山の端】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The highest spot in a chain of mountains or hills. 山の稜線の最も高いところ。Point le plus haut d'une crête.Lugar más elevado de la cresta de la montaña.حافة مرتفعة للجبلуулын арын хамгийн өндөр газар.Nơi cao nhất của sườn núi.ที่ที่อยู่สูงที่สุดของสันเขาtempat tertinggi dari bukit atau perbukitanСамое высокое место горного хребта.
- 산등성이의 가장 높은 곳.
ridge; top of hill; top of mountain
やまのは【山の端】
sommet d'une crête
cresta de la montaña
قمة الجبل
уулын шил
đỉnh núi, đầu ngọn núi, mỏm núi, chỏm núi
ยอดสันเขา
punggung bukit
гребень горы; гребешок; горный хребет
やまのぼりする【山登りする】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To climb a mountain with the purpose of exercising, amusement, etc.運動や遊びなどの目的で山に登る。Monter sur une montagne en guise de loisir ou d'activité sportive.Subir un monte con fines recreativos o para hacer ejercicio. يصعد الجبل من أجل الرياضة أو اللعب أو غيرهбиеийн тамир хийх буюу зугаацах зорилгоор ууланд авирах.Lên núi với mục đích thể thao hay vui chơi.ขึ้นไปบนภูเขาด้วยจุดประสงค์เพื่อเป็นการออกกำลังกายหรือการเล่น เป็นต้นmendaki gunung untuk olahraga atau bermain dsbПодниматься в гору для отдыха или занятий спортом.
- 운동이나 놀이 등의 목적으로 산에 올라가다.
hike; climb
とざんする【登山する】。やまのぼりする【山登りする】
faire de l'alpinisme, faire une ascension en montagne
escalar
يتسلّق الجبل
ууланд авирах, ууланд гарах
leo núi
ปีนเขา, ไต่เขา, ขึ้นเขา
naik gunung, mendaki gunung
восходить в гору
やまのぼり【山登り】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- Mountain climbing with the purpose of exercising, amusement, etc.運動や遊びなどの目的で山に登ること。Action de monter sur une montagne en guise de loisir ou d'activité sportive. Subida a la montaña con el fin de hacer ejercicio o como actividad de ocio.صعود الجبل من أجل الرياضة أو اللعب أو غيرهбиеийн тамир хийх болон зугаацах зорилгоор ууланд гарах явдал.Việc lên núi với mục đích thể thao hay vui chơi.การขึ้นไปบนภูเขาด้วยจุดประสงค์ เช่น การออกกำลังกายหรือการละเล่น hal naik gunung untuk tujuan olahraga atau kesenangan dsbПодъём на гору с целью занятия спортом или проведения отдыха.
- 운동이나 놀이 등의 목적으로 산에 올라감.
hike; mountain climbing
とざん【登山】。やまのぼり【山登り】
ascension en montagne, alpinisme
senderismo, alpinismo, montañismo
تسلّق الجبل
ууланд авирах, ууланд гарах
việc leo núi, môn leo núi
การปีนเขา, การไต่เขา, การขึ้นเขา
naik gunung, pendakian gunung
восхождение на гору
やまはた・やまばたけ【山畑】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A field located on a mountain. 山にある畑。Champ situé dans la montagne.Campo de cultivo en la montaña.حقل في الجبلууланд буй тариан талбай.Cánh đồng ở trên núi.ทุ่งที่อยู่ในภูเขาladang, sawah yang ada di gunungПоле в горах.
- 산에 있는 밭.
field on a mountain
やまはた・やまばたけ【山畑】
champ en montagne
مزرعة الجبل
ууланд буй тариан талбай
nương, cánh đồng trên núi
ทุ่งในภูเขา, ไร่นาในภูเขา
sawah pegunungan
горное поле
やまば【山場】
1. 고비
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The most important or difficult moment in a process.物事が完成していく中で最も重要だったり厳しい瞬間。Moment le plus important et le plus difficile dans le déroulement de quelque chose.Momento más importante o más difícil en el transcurso de una actividad. أهم وأصعب اللحظات في مرحلة سير العمليةөрнөж буй ажил хэргийн хамгийн чухал бөгөөд хүнд хэцүү цаг үе.Khoảnh khắc khó khăn hoặc quan trọng nhất trong quá trình công việc được tiến hành.ช่วงเวลาที่ยากลำบากหรือสำคัญที่สุดในกระบวนการที่งานจะสำเร็จลุล่วงsaat paling penting atau susah dalam proses perjalanan sebuah pekerjaanСамый важный и самый тяжёлый момент в процессе осуществления чего-либо.
- 일이 되어 가는 과정에서 가장 중요하거나 힘든 순간.
crisis; critical moment
とうげ【峠】。せとぎわ【瀬戸際】。やまば【山場】
moment crucial, moment décisif, moment critique, apogée, point culminant, tournant
momento crítico
ذورة ، قمّة ، أوج ، أزمّة، مرحلة خطيرة
оргил үе, чухал үе, хүнд үе
lúc cốt tử, khoảnh khắc mấu chốt, giai đoạn quyết định, chặng khó khăn
จุดสำคัญ,จุดวิกฤติ, หัวเลี้ยวหัวต่อ, ขีดสุด
masa krisis, masa kritis, masa genting, saat gawat, saat krusial
решающий момент; критический момент
2. 준령
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (figurative) A hard and difficult hurdle.(比喩的に)つらくて厳しい時期。(figuré) Moment crucial difficile et pénible.(FIGURADO) Momento duro y difícil.(مجازيّ) مرحلة صعبة ومتعبة(зүйрлэсэн үг) хүнд бэрх үе.(cách nói ẩn dụ) Đỉnh cao khó nhọc và gian nan.(ในเชิงเปรียบเทียบ)วิกฤตการณ์ที่ยากลำบาก(bahasa kiasan) puncak yang berat dan sulit(перен.) Тяжёлый и невыносимый критический момент в жизни.
- (비유적으로) 힘들고 어려운 고비.
crisis
やま【山】。やまば【山場】。とうげ【峠】
cap difficile
бартаат даваа, хэцүү даваа
đỉnh dốc
จุดวิกฤต, วิกฤตกาล
tanjakan, halangan, rintangan
большие трудности
やまびこ【山彦】
1. 메아리
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A resonating sound that hits a mountain or cliff and comes back.鳴り響いた音が山や絶壁にぶつかって返ってくる反響。Son réfléchi qui frappe une montagne ou un escarpement et revient. Repetición de un sonido al reflejarse una onda acústica contra un cuerpo duro, sea una montaña o un acantilado. صوت متردّد يضرب جبل أو جرف ويعود مرة أخرىгарч тархсан дуу чимээ уул, хад цохиог мөргөн дахин буцаж сонсогдох чимээ.Âm thanh dội ngược trở lại do tiếng kêu vang xa đập vào núi hay vách đá.เสียงที่แผ่ก้องไปกระทบกับภูเขาหรือหน้าผาทำให้สะท้อนกลับมาอีกครั้งsuara yang berbunyi dan menggaung berbenturan dengan gunung atau tebing kemudian berbunyi kemudian menyebarЗвук, который отражается от гор или отвесных скал и направляется вновь в сторону источника звука.
- 울려 퍼지던 소리가 산이나 절벽에 부딪쳐서 다시 울려 돌아오는 소리.
echo
やまびこ【山彦】。こだま
écho, résonance
eco
صدى
цуурай
tiếng vọng, tiếng vang dội lại
เสียงก้อง, เสียงสะท้อน
gema, pantulan
эхо
2. 산울림
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- Resonance of a sound that hits a mountain or cliff and comes back, or a sound produced in this manner. 鳴り響いた音が山や絶壁にぶつかって反響すること。また、その音。Réflexion d’un son émis qui, après avoir rencontré une montagne ou une falaise, revient et se répète ; un tel son répété.Sonido que se repite y regresa al chocar con una montaña o un acantilado, o tal tipo de sonido.رجوع الصوت يردّه الحاجزُ كالجبل والجرف بعد الاصطدام به أو ذلك الصوتцууриатан тархах дуу чимээ уул, хад цохиог мөргөн эргэж цууриатах явдал, мөн тийм чимээ.Sự kêu dội trở lại vì tiếng kêu lan tỏa vọng vào những chỗ như núi hay vách đá. Hoặc âm thanh như vậy.เสียงที่ดังก้องแล้วไปกระทบกับพื้นที่ดังเช่นภูเขาหรือหน้าผาทำให้เสียงสะท้อนกลับมา หรือเสียงดังกล่าวhal suara yang naik, menyebarkan bunyi, serta menimbulkan gema karena berbenturan dengan gunung dan tebing atau jurang, atau suara yang dihasilkan dengan proses demikianВозвращение или звон раздающегося и распространяющегося звука, наталкивающегося на горы или скалы и возвращающегося обратно.
- 울려 퍼진 소리가 산이나 절벽 같은 데에 부딪쳐서 되돌아 울리는 것. 또는 그런 소리.
echo
やまびこ【山彦】。こだま【木霊】
écho
eco de la montaña
الصَدَى
уулын цуурай
sự vang dội, tiếng vang
การสะท้อนของเสียงในภูเขา, เสียงสะท้อนในหุบเขา
gemuruh gunung, suara gemuruh gunung
горное эхо; гул (грохот) в горах
やまぶきいろ【山吹色】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- Yellow color having both a dark and a light tone.暗く、濁った色が混ざった黄色。Couleur jeune mêlée de couleur sombre et floue.Color amarillo oscuro y opaco.اللون الأصفر الغامق العكر غير الصافيбараавтар, сааралдуу шар өнгө.Màu vàng có lẫn ánh mờ và tối.สีเหลืองที่หม่นและจางwarna kuning yang bercampur warna gelap dan kaburЖёлтый цвет с тёмным и мутным оттенком.
- 어둡고 흐린 빛이 섞인 노란색.
being yellowish; straw color
こがねいろ【黄金色】。やまぶきいろ【山吹色】。うこんいろ【鬱金色】
jaunâtre
amarillento
برتقاليّ
бор шаргал өнгө
màu vàng xuộm, màu vàng đậm
สีเหลืองอมน้ำตาล
kuning tua/kuning kusam
тёмно-жёлтый цвет
やまぶし【山伏・山臥】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- In Buddhism, a person who cultivates himself/herself religiously according to the teachings of Buddha.仏教で、仏陀の教えに従って修行をする僧。Dans le bouddhisme, moine qui cultive sa morale intérieure en suivant l'enseignement du Bouddha.En la religión budista, monje que hace vida ascética bajo la doctrina del Buda.في البوذية، راهب يمارس حياة الزهد حسب تعاليم البوذيةБуддын шашны ламNhà sư tu đạo theo lời dạy của Phật trong Phật giáo.ในศาสนาพุทธ อยู่ในช่วงขัดเกลาศีลธรรมตามคำสอนของพระพุทธเจ้าorang yang bertapa dengan mengikuti ajaran Buddha dalam agama BuddhaПовышающий духовность по учениям Будды в буддизме.
- 불교에서, 부처의 가르침에 따라 도를 닦는 중.
monk
しゅうどうし【修道士】。しゅうどうそう【修道僧】。やまぶし【山伏・山臥】
moine religieux
monje
лам
thầy tăng
พระสงฆ์, ภิกษุสงฆ์
biksu
монах
やまほど【山ほど】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The state of something being big and abundant.(比喩的に)大きくて多いこと。(figuré) Fait qu'une chose soit grande et en nombre.Montaña alta y grande.(مجاوي) كبير وكثير(зүйрл.) том буюу олон байх явдал.(cách nói ẩn dụ) Sự nhiều và to lớn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ใหญ่และมาก (bahasa kiasan) hal besar dan banyak(в кор. яз. является им. сущ.) (перен.) Большой, много.
- (비유적으로) 크고 많음.
(figurative) abundance
たいざん【泰山】。おおやま【大山】。やまほど【山ほど】
abondance, tas
том, олон, их
núi Thái Sơn
(กองเป็น)ภูเขา, (ยิ่งใหญ่ราว)ภูเขา
segunung
やまみち・さんどう【山道】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A path that is made throughout a mountain. 山中の道。Voie tracée dans la montagne.Camino que hay en la montaña. طريق في الجبلууланд гарсан зам.Lối đi trong núi.เส้นทางในภูเขาjalan di dalam gunung Дорога в горах.
- 산에 나 있는 길.
mountain path; mountain trail; mountain road
やまみち・さんどう【山道】
chemin de montagne, sentier de montagne
camino montañoso
درب الجبل
уулын зам
đường núi
ทางบนเขา, เส้นทางบนภูเขา
tapak gunung
горная тропа
やまもり【山盛り】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A state in which rice or other grains are heaped up in a bowl.器にご飯や穀物などを山のようにうず高く盛ること。Fait de remplir un bol de riz, de céréales, etc. jusqu’au-dessus du bord.Acción de llenar un bol de arroz o cereal hasta sobrepasar el borde.وضع كومة متوفرة من الأرز أو الحبوب الأخرى في إناءтариа ба будаа зэргийг аяганд дээгүүр овойлготол хийх.Đơm cơm hay ngũ cốc vào chén đầy có ngọn.การตักข้าวหรือธัญญาหารใส่ถ้วยข้าวให้พูนเต็มถ้วยhal mengenai mengisi atau memadati piring atau mangkuk dengan nasi atau sejenisnya sampai penuh dan meninggi Насыпать с верхом миску рисом или зерновыми.
- 밥이나 곡식 등을 그릇에 수북하게 담는 것.
heap; being heaped up
やまもり【山盛り】
(n.) ras bord(s), trop plein, débordant
colmar
مكوّم ، بالكومة
овойтол
đơm ngập bát, đơm đầy ắp
พูน
(sampai) menjulang, penuh
насыпание с верхом (при измерении зерна мерками)
やまやまだ【山山だ】
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Dying to do something.欲しいと思う気持ちが切実だ。Qui espère fortement quelque chose.Que desea algo fervientemente.شغوف و متعطش لفعل أمر ماюмыг чин сэтгэлээсээ ихэд хүсэмжлэх.Lòng mong muốn điều gì đó thật thiết tha.จิตใจที่ปรารถนาสิ่งใดไว้มีความมุ่งมั่นแรงกล้าperasaan mendambakan sesuatu sangat besarИспытывающий острое желание чего-либо.
- 무엇을 바라는 마음이 몹시 간절하다.
eager; anxious
やりたくてたまらない。のどからてがでる【喉から手が出る】。やまやまだ【山山だ】
fervent, ardent, passionné, avide
ansioso, deseoso, anhelante, ávido, afanoso
مُتَلهِّف ،توَّاق
туйлаас хүсэх, их мөрөөдөх
thiết tha
ปรารถนาอันแรงกล้า, ประสงค์อันแรงกล้า, เอาจริงเอาจัง
besar, banyak, berhasrat besar, menggebu-gebu
やまをかける【山を掛ける】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To answer by making an assumption about something unclear.正確に知らない事実について当てずっぽうで答える。Répondre par conjecture au sujet de quelque chose que l'on ne connaît pas précisément.Responder sin saber la solución o el resultado guiándose por el presentimiento.يخمن الحقيقة غير المعروفةтодорхой мэдэхгүй зүйлийг барагцаалан таамаглаж хариулах.Trì hoãn sự thật không biết chính xác rồi dự đoán và trả lời.คาดเดาความจริงที่ไม่รู้ชัดเจนอย่างคร่าว ๆ แล้วตอบmenjawab dengan mengira-ngira fakta yang tidak diketahui pastiГоворить на авось что-либо, что точно неизвестно.
- 정확히 모르는 사실을 대충 짐작하여 답하다.
guess
やまをかける【山を掛ける】。あてる【当てる】
deviner
adivinar
يقدّر، يخمّن
баримжаалах, таамаглах
đánh dấu, chấm
เดา, คาดเดา, เดาส่ง
menduga, mengira
угадывать; предполагать; говорить на угад
やま【山】
1. 더미
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A large lump of many different things stacked in one place.多くのものが一箇所に積み重なっている大きな塊。Gros volume de nombreux objets amoncelés en un seul endroit.Conjunto de cosas puestas unas encima de otras. مجموعة كبيرة من الأشياء المتراكمة في مكان واحد олон зүйлийг нэг дор овоолсон бөөн юм.Nhiều đồ vật chất lại một nơi thành một khối lớn. กองสิ่งของขนาดใหญ่มาวางทับถมไว้ในที่เดียวกันbongkahan besar dari benda-benda yang dikumpulkan di satu tempatБольшое скопление чего-нибудь в одном месте.
- 많은 물건이 한데 모여 쌓인 큰 덩어리.
heap; pile; stack
やま【山】
pile, tas, monceau, amoncellement
montón
كومة
овоо
đống, đụn
กอง, กองสุม, กองที่ซ้อนกัน
timbunan, tumpukan
куча; гора
2. 무더기
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A lump of many different things stacked or bundled in one place. 一ヵ所に高く積んだり、一塊になっているもの。Masse empilée ou amassée dans un endroit.Bulto que está amontonado o apilado en un lugar.كومة متراكمة أو مجمعة بكثرة في مكان واحدнэг газар нэвсийж овоорох буюу бөөгнөрсөн овоо.Đống gì đó được gom lại hoặc chất cao tại một chỗ.กองที่ทับถมหรือรวมตัวกันอย่างเต็มแน่นในที่ที่หนึ่งgundukan di suatu tempat yang tertumpuk meninggi atau berkumpulЗавал чего-либо, образованный, наложенный до верху в одном месте.
- 한곳에 수북하게 쌓이거나 뭉쳐 있는 더미.
- The unit for counting the number of lumps of many different things stacked or bundled in one place. 一ヵ所にうずたかく積まれたり、一塊になっているものを数える単位。Quantificateur servant à dénombrer des masses empilées dans un endroit.Unidad para contar los bultos que están amontonados o apilados en un lugar.وحدة تعداد كومة متراكمة أو مجمعة بكثرة في مكان واحدнэг газар нэвсийж овоорох буюу бөөгнөрсөн овоог тоолох нэгж.Đơn vị đếm đống nào đó mà được gom lại hoặc chất cao tại một chỗ.หน่วยนับของกองที่ทับถมหรือรวมตัวกันอย่างเต็มแน่นในที่ที่หนึ่งsatuan untuk menghitung gundukan di suatu tempat yang tertumpuk meninggi atau berkumpulСчётное слово для завалов чего-либо, образованных, наложенных до верху в одном месте.
- 한곳에 수북하게 쌓이거나 뭉쳐 있는 더미를 세는 단위.
pile; heap
やま【山】
masse, amas, tas, amoncellement
pila, montón
كومة
овоо, овоолго
đống
กอง, เนิน
gundukan, kumpulan, gepokan
куча; груда
pile; heap
やま【山】
tas
овоо, овоолго
đống
กอง(ลักษณนาม)
куча; груда
3. 산¹
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A land mass that rises much higher above a plane and usually has trees, grass, rocks, etc.平地よりずっと高くて、木々・草・岩などがある土地。Terrain situé à l’aplomb des plaines et couvert d'arbres, d'herbe, de rochers, etc.Gran elevación natural del terreno que tiene árboles, césped y rocas.أرض مرتفعة أعلى من الأرض المسطحة، وتضم أشجارا ونباتات وصخورا عادةтэгш газраас маш өндөр, голдуу өвс мод, хад асгаар бүрхэгдсэн газар.Đất nhô lên cao hơn hẳn đất bằng và thông thường có cây, cỏ, đá...พื้นที่ที่สูงกว่าพื้นที่ราบเป็นอย่างมากและโดยทั่วไปมีต้นไม้ หญ้า หรือก้อนหิน เป็นต้นtanah yang menjulang ke atas yang didiami pohon, rumput, bebatuan, dsb Земля, расположенная гораздо выше, чем её плоская часть, и на которой растут деревья, трава, есть камни и т.п.
- 평평한 땅보다 훨씬 높이 솟아 있고 대개 나무, 풀, 바위 등이 있는 땅.
mountain
やま【山】
montagne, mont, colline
montaña
جبل
уул
núi
ภูเขา, เขา
gunung
гора
4. 산더미
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (figurative) A thing piled up in great numbers. (比喩的に)たくさん積み重なっている物。(figuré) Objets entassés en grande quantité.(FIGURADO) Cosas amontonadas. كثير من الأشياء المتراكمة (مجازية)(зүйрл.) ихээр овоолоостой байгаа эд зүйл.(cách nói ẩn dụ) Đồ chồng chất nhiều.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งของที่ทับถมกันมาก(bahasa kiasan) benda yang banyak bertumpuk(перен.) Множество нагромождённых предметов.
- (비유적으로) 많이 쌓여 있는 물건.
- (figurative) A great volume of work. (比喩的に)たくさんの仕事。(figuré) Travail en grande quantité.(FIGURADO) Trabajos amontonados. كمية كبيرة من الأعمال (مجازية)(зүйрл.) их хэмжээний ажил.(cách nói ẩn dụ) Lượng công việc nhiều.(ในเชิงเปรียบเทียบ)งานที่มีปริมาณมาก(bahasa kiasan) pekerjaan berjumlah banyak(перен.) Множество дел.
- (비유적으로) 많은 양의 일.
pile; heap; stack
やま【山】。やまづみ【山積み】
pile, tas, montagne, amoncellement
pila, montón
كومة
бөөн, уул шиг овоорсон, уул овоо шиг
núi (đồ)
กองเท่าภูเขา, กองเป็นภูเขา
gunung, gundukan
гора; куча
pile; mountain; stack
やま【山】。やまづみ【山積み】
tas, (n.) avoir beaucoup à faire
pila, montón
бөөн, уул шиг овоорсон, уул овоо шиг
núi (việc)
กองเท่าภูเขา, กองเป็นภูเขา, จำนวนมาก
gunung
гора
5. 준령
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (figurative) A hard and difficult hurdle.(比喩的に)つらくて厳しい時期。(figuré) Moment crucial difficile et pénible.(FIGURADO) Momento duro y difícil.(مجازيّ) مرحلة صعبة ومتعبة(зүйрлэсэн үг) хүнд бэрх үе.(cách nói ẩn dụ) Đỉnh cao khó nhọc và gian nan.(ในเชิงเปรียบเทียบ)วิกฤตการณ์ที่ยากลำบาก(bahasa kiasan) puncak yang berat dan sulit(перен.) Тяжёлый и невыносимый критический момент в жизни.
- (비유적으로) 힘들고 어려운 고비.
crisis
やま【山】。やまば【山場】。とうげ【峠】
cap difficile
бартаат даваа, хэцүү даваа
đỉnh dốc
จุดวิกฤต, วิกฤตกาล
tanjakan, halangan, rintangan
большие трудности
やみあがり【病み上がり】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The period after suffering from an illness. 病気の治った後。Période après s'être remis d'une maladie.Periodo que viene después de padecer una enfermedad.دور النقاهة بعد ـأنه مريضөвчнөөр өвдсөний дараа.Sau khi bị bệnh.หลังจากป่วยเป็นโรคsetelah penyakit mengidapПосле перенесения какого-либо заболевания.
- 병을 앓고 난 뒤.
convalescence
びょうご【病後】。やみあがり【病み上がり】
convalescence
convalecencia
تَماثل لِلشّفاء
өвдсөний дараа
sau khi lâm bệnh, sau khi mắc bệnh
หลังจากป่วยเป็นโรค, หลังป่วย
tahap pemulihan
после болезни
やみいち【闇市】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A market where goods are sold and bought, secretly and illegally.違法行為によって密かに商品の取り引きが行われる市場。Marché où les ventes et les achats se réalisent de manières illégales.Mercado en el que se compra y se vende clandestinamente de manera ilegal.السوق حيث تباع السلع واشترى سرا وبطريقة غير مشروعةхууль бусаар, нууцаар эд барааг зарж борлуулдаг зах.Thị trường bán và mua đồ vật một cách bí mật, bất hợp pháp.ตลาดที่ซื้อขายสิ่งของแบบลับ ๆ อย่างผิดกฎหมาย pasar yang menjual serta membeli benda secara ilegal dan diam-diamРынок, где осуществляется нелегальная купля и продажа товаров.
- 불법으로 몰래 물건을 사고파는 시장.
black market
ブラックマーケット。やみいち【闇市】。やみしじょう【闇市場】
marché noir
mercardo negro, mercado clandestino
سوق سوداء
хар зах, нууц зах
thị trường ngầm, chợ đen
ตลาดขายของผิดกฎหมาย, ตลาดมืด
pasar gelap
чёрный рынок
やみきっぷ【闇切符】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An illegal ticket that is sold and bought secretly. 違法で密かに売買するチケット・切符。Billet que l'on achète et vend en secret de manière illégale. Boleto que se compra y vende clandestina e ilegalmente.التذكرة غير الشرعية التي يتم بيعها وشراءها سراхууль бус нууцаар худалдаж, худалдан авдаг тасалбар.Vé được mua qua bán lại một cách lén lút, trái pháp luật.ตั๋วที่ซื้อขายกันอย่างลับ ๆ ผิดกฎหมาย tiket yang diperjualbelikan diam-diam secara ilegalБилет, который продают тайно и незаконно.
- 불법으로 몰래 사고파는 표.
illegal ticket; scalped ticket
やみきっぷ【闇切符】。やみチケット【闇チケット】
billet illégal, billet vendu à la sauvette
boleto ilegal, entrada ilegal, pase ilegal, ticket ilegal, pasaje ilegal
تذكرة غير شرعية
дамын билет, шагийн тасалбар
vé chợ đen
ตั๋วผี
tiket ilegal, tiket dari calo
незаконно перепроданный билет
やみしじょう【闇市場】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A market where goods are sold and bought, secretly and illegally.違法行為によって密かに商品の取り引きが行われる市場。Marché où les ventes et les achats se réalisent de manières illégales.Mercado en el que se compra y se vende clandestinamente de manera ilegal.السوق حيث تباع السلع واشترى سرا وبطريقة غير مشروعةхууль бусаар, нууцаар эд барааг зарж борлуулдаг зах.Thị trường bán và mua đồ vật một cách bí mật, bất hợp pháp.ตลาดที่ซื้อขายสิ่งของแบบลับ ๆ อย่างผิดกฎหมาย pasar yang menjual serta membeli benda secara ilegal dan diam-diamРынок, где осуществляется нелегальная купля и продажа товаров.
- 불법으로 몰래 물건을 사고파는 시장.
black market
ブラックマーケット。やみいち【闇市】。やみしじょう【闇市場】
marché noir
mercardo negro, mercado clandestino
سوق سوداء
хар зах, нууц зах
thị trường ngầm, chợ đen
ตลาดขายของผิดกฎหมาย, ตลาดมืด
pasar gelap
чёрный рынок
やみしょうにん【闇商人】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who sells goods, secretly and illegally.不法に闇取引をする人。Marchand qui vend quelque chose de façon secrète et illégale.Persona que vende mercancías clandestinamente infringiendo la ley.مَن يبيع البضائع سرا وبطريقة غير مشروعةхууль зөрчин нууцаар бараа бүтээгдэхүүн зарж борлуулдаг хүн.Người bán hàng hoá lén lút trái pháp luật.คนที่แอบซื้อขายสิ่งของโดยฝ่าฝืนกฎหมายorang yang melakukan jual beli barang secara ilegal dan diam-diamТот, кто занимается тайной торговлей, нарушая установленные законы.
- 법을 어기면서 몰래 물건을 파는 사람.
black marketeer; trafficker
やみや【闇屋】。やみしょうにん【闇商人】。ダフや【ダフ屋】
commerçant(e) clandestin(e), trafiquant(e)
comerciante ilegal, estraperlista
بائع السوق السوداء
хориотой наймаачин, хориотой наймаа хийдэг хүн
kẻ bán hàng lậu, kẻ buôn lậu
คนที่ขายของในตลาดมืด, คนที่ขายของใต้ดิน
pedagang gelap
делец чёрного рынка; торговец чёрного рынка
やみつきになる【病み付きになる】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To be overly into.度が過ぎるほどひどく熱中する。Se passionner excessivement pour quelque chose.Embeberse de algo en exceso.يقع في حب شيء أو الاهتمام به بدرجة مفرطةямар нэгэн зүйлд хэтэрхий дурлах. Bị cuốn hút nghiêm trọng một cách quá mức.ตกอยู่ในอารมณ์รุนแรงจนมากเกินไป tertarik berlebihan pada sesuatu Чересчур сильно погружаться во что-либо.
- 지나칠 정도로 심하게 빠지다.
be crazy about
むちゅうになる【夢中になる】。はまる。やみつきになる【病み付きになる】
être fou, être ivre, se passionner pour, s'enthousiasmer pour, s'enfiévrer, rafoller de, s'enflammer pour, s'embraser pour, s'exalter, s'exciter, se ravir
enloquecer, encantar, apasionarse, entusiasmarse, fascinarse, maravillarse
يولع ب
ухаанаа алдах
phát điên
บ้า, คลั่งไคล้, ลุ่มหลง
terobsesi, tergila
уйти с головой
やみとりひき【闇取引】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The act of buying and selling goods, secretly and illegally.密かな方法で不法に商品を売買する行為。Action de vendre et d'acheter quelque chose de façon illégale et secrète. Acción de comprar y vender mercancías clandestinamente infringiendo la ley.شراء وبيع السلع سرا وبشكل غير قانونيхууль зөрчин нууцаар бараа бүтээгдэхүүн зарж борлуулах үйлдэл.Hành vi mua và bán hàng hoá lén lút trái pháp luật.พฤติกรรมการแอบซื้อขายสิ่งของโดยฝ่าฝืนกฎหมายtindakan jual beli barang secara ilegal dan diam-diamТайная покупка и продажа товара, без соблюдения установленных законов.
- 법을 어기면서 몰래 물건을 사고파는 행위.
black-market dealings; illegal trade; traffic
やみとりひき【闇取引】。ふほうとりひき【不法取引】。いほうとりひき【違法取引】
commerce clandestin, marché noir, trafic
comercio clandestino, estraperlo
معاملة تجارية في السوق السوداء وتجارة غيرلمشروعة
хориотой наймаа
giao dịch ngầm, giao dịch lậu
การติดต่อซื้อขายในตลาดมืด, การซื้อขายในตลาดมืด, การซื้อขายใต้ดิน
perdagangan gelap
незаконная торговля; противозаконная торговля; запрещённая торговля
やみや【闇屋】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who sells goods, secretly and illegally.不法に闇取引をする人。Marchand qui vend quelque chose de façon secrète et illégale.Persona que vende mercancías clandestinamente infringiendo la ley.مَن يبيع البضائع سرا وبطريقة غير مشروعةхууль зөрчин нууцаар бараа бүтээгдэхүүн зарж борлуулдаг хүн.Người bán hàng hoá lén lút trái pháp luật.คนที่แอบซื้อขายสิ่งของโดยฝ่าฝืนกฎหมายorang yang melakukan jual beli barang secara ilegal dan diam-diamТот, кто занимается тайной торговлей, нарушая установленные законы.
- 법을 어기면서 몰래 물건을 파는 사람.
black marketeer; trafficker
やみや【闇屋】。やみしょうにん【闇商人】。ダフや【ダフ屋】
commerçant(e) clandestin(e), trafiquant(e)
comerciante ilegal, estraperlista
بائع السوق السوداء
хориотой наймаачин, хориотой наймаа хийдэг хүн
kẻ bán hàng lậu, kẻ buôn lậu
คนที่ขายของในตลาดมืด, คนที่ขายของใต้ดิน
pedagang gelap
делец чёрного рынка; торговец чёрного рынка
やみチケット【闇チケット】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An illegal ticket that is sold and bought secretly. 違法で密かに売買するチケット・切符。Billet que l'on achète et vend en secret de manière illégale. Boleto que se compra y vende clandestina e ilegalmente.التذكرة غير الشرعية التي يتم بيعها وشراءها سراхууль бус нууцаар худалдаж, худалдан авдаг тасалбар.Vé được mua qua bán lại một cách lén lút, trái pháp luật.ตั๋วที่ซื้อขายกันอย่างลับ ๆ ผิดกฎหมาย tiket yang diperjualbelikan diam-diam secara ilegalБилет, который продают тайно и незаконно.
- 불법으로 몰래 사고파는 표.
illegal ticket; scalped ticket
やみきっぷ【闇切符】。やみチケット【闇チケット】
billet illégal, billet vendu à la sauvette
boleto ilegal, entrada ilegal, pase ilegal, ticket ilegal, pasaje ilegal
تذكرة غير شرعية
дамын билет, шагийн тасалбар
vé chợ đen
ตั๋วผี
tiket ilegal, tiket dari calo
незаконно перепроданный билет
やみ【闇】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The state of hiding something secretly without showing it openly.堂々と姿を現すことなく、密かに隠すこと。Fait de cacher discrètement une chose, sans pouvoir la dévoiler de manière transparente.Acción de ocultar algo sin mostrarlo patentemente.إخفاء سريّا وعدم إظهاره تبجيلاбардам ил гаргаж чадахгүй нууцлан далдлах.Sự giấu diếm một cách bí mật mà không thể hiện một cách đàng hoàng.การไม่เปิดเผยอย่างถูกต้องและปิดบังอย่างลับ ๆhal tidak muncul dengan jelas dan menyembunyikan dengan diam-diamНесправедливый, тайный, скрытый.
- 떳떳하게 드러내지 않고 은밀하게 감춤.
secretiveness; shadiness
うら【裏】。やみ【闇】
ombre, noir, illégal
negativa
سرّيّ
нууц, далд
sự ngấm ngầm, tính đen tối
การซุ่ม, การซุ่มซ่อน, การแฝง, การแอบแฝง
negatif
тёмный; нечестный; нелегальный
やむなく【止む無く】
1. 부득불
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Because one has no choice but to do something although one is reluctant.気は進まないが、そうせざるを得ないため仕方がなく。De sorte que l'on n'ait d'autre choix que de faire quelque chose contre son gré.Siendo incapaz de evitar hacer algo que no quiere. لا مفر منه على الرغم من أنّه لا يعجبهхичнээс тэгмээргүй байвч хийхгүй байж болохгүй тул яах ч аргагүй.Trong lòng không muốn nhưng không thể không làm mà không còn cách nào khác đành phải.อย่างไม่มีทางเลือกเนื่องจากไม่ทำไม่ได้แม้ว่าจะไม่ยินดีก็ตามtidak terhindarkanНичего не поделать.
- 마음이 내키지 않지만 하지 않을 수 없어 어쩔 수 없이.
inevitably; from necessity
やむなく【止む無く】。やむをえず【やむを得ず】
inévitablement, inéluctablement, de toute nécessité
inevitablemente, ineludiblemente
بما لا مناص منه، لا بدّ منه
аргагүйн эрхэнд, хүссэн хүсээгүй, яалт ч үгүй, зайлшгүй
không thể không, đành phải
อย่างไม่มีทางเลือก, อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
terpaksa, mau tidak mau harus, tidak boleh tidak
вынужденно
2. 불가불
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Because one has no choice but to do something although one is reluctant.気は進まないが、そうせざるを得ないため仕方がなく。De sorte que l'on n'ait d'autre choix que de faire quelque chose contre son gré.Siendo incapaz de evitar hacer algo que no desea. لا مفر منه على الرغم من أنّه لا يعجبهдотроо хүсэхгүй байгаа боловч хийхээс аргагүйLòng không thích nhưng không thể không làm và không còn cách nào khác. ใจไม่อยากทำแต่ไม่ทำก็ไม่ได้ จึงทำอย่างไม่มีทางเลือก walaupun tidak berkenan dengan hati, terpaksa melakukan suatu halПриходится выполнять даже против воли и желания.
- 마음이 내키지 않지만 하지 않을 수 없어 어쩔 수 없이.
inevitably; from necessity
やむなく【止む無く】。やむをえず【やむを得ず】
inévitablement, inéluctablement
inevitablemente, ineludiblemente
بما لا مناص منه، لا بدّ منه
зайлшгүй
không thể không
อย่างหนีไม่พ้น, อย่างหลีกไม่ได้, อย่างเลี่ยงไม่ได้, อย่างจำเป็นต้อง
tidak terhindarkan, terpaksa, tak terelakkan
непременно; обязательно
やむをえず【やむを得ず】
1. 부득불
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Because one has no choice but to do something although one is reluctant.気は進まないが、そうせざるを得ないため仕方がなく。De sorte que l'on n'ait d'autre choix que de faire quelque chose contre son gré.Siendo incapaz de evitar hacer algo que no quiere. لا مفر منه على الرغم من أنّه لا يعجبهхичнээс тэгмээргүй байвч хийхгүй байж болохгүй тул яах ч аргагүй.Trong lòng không muốn nhưng không thể không làm mà không còn cách nào khác đành phải.อย่างไม่มีทางเลือกเนื่องจากไม่ทำไม่ได้แม้ว่าจะไม่ยินดีก็ตามtidak terhindarkanНичего не поделать.
- 마음이 내키지 않지만 하지 않을 수 없어 어쩔 수 없이.
inevitably; from necessity
やむなく【止む無く】。やむをえず【やむを得ず】
inévitablement, inéluctablement, de toute nécessité
inevitablemente, ineludiblemente
بما لا مناص منه، لا بدّ منه
аргагүйн эрхэнд, хүссэн хүсээгүй, яалт ч үгүй, зайлшгүй
không thể không, đành phải
อย่างไม่มีทางเลือก, อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
terpaksa, mau tidak mau harus, tidak boleh tidak
вынужденно
2. 불가불
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Because one has no choice but to do something although one is reluctant.気は進まないが、そうせざるを得ないため仕方がなく。De sorte que l'on n'ait d'autre choix que de faire quelque chose contre son gré.Siendo incapaz de evitar hacer algo que no desea. لا مفر منه على الرغم من أنّه لا يعجبهдотроо хүсэхгүй байгаа боловч хийхээс аргагүйLòng không thích nhưng không thể không làm và không còn cách nào khác. ใจไม่อยากทำแต่ไม่ทำก็ไม่ได้ จึงทำอย่างไม่มีทางเลือก walaupun tidak berkenan dengan hati, terpaksa melakukan suatu halПриходится выполнять даже против воли и желания.
- 마음이 내키지 않지만 하지 않을 수 없어 어쩔 수 없이.
inevitably; from necessity
やむなく【止む無く】。やむをえず【やむを得ず】
inévitablement, inéluctablement
inevitablemente, ineludiblemente
بما لا مناص منه، لا بدّ منه
зайлшгүй
không thể không
อย่างหนีไม่พ้น, อย่างหลีกไม่ได้, อย่างเลี่ยงไม่ได้, อย่างจำเป็นต้อง
tidak terhindarkan, terpaksa, tak terelakkan
непременно; обязательно
'日本語 - 韓国語 > っやゆよわをん' 카테고리의 다른 글
やられる - やわらかい【柔らかい・軟らかい】 (0) | 2020.03.02 |
---|---|
やむをえず【止むを得ず】 - やら (0) | 2020.03.02 |
やね【屋根】 - やぶれる【破れる】 (0) | 2020.03.02 |
やってのける【遣って退ける】 - やねうら【屋根裏】 (0) | 2020.03.02 |
やせいどうぶつ【野生動物】 - やってくる【やって来る】 (0) | 2020.03.02 |