ต้อง...สิคะ
-yeoyajiyo
ないからだめです
phải
ต้อง...สิคะ(ครับ)
harus, hendaknya
- (informal addressee-raising) An expression used to emphasize that someone or something is supposed to be in a certain situation or state, but it is not so.(略待上称)ある状況や状態でないといけないのに実際はそうでないという意を強調する表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour souligner qu'une situation ou un état qui devrait être ne l'est pas.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que enfatiza que debería estar en determinada situación o estado pero que no lo está.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكيد على أنّه لا يكون في وضع ما أو حالة ما على الرغم من أنّه يجب أن يكون في ذلك(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн нөхцөл, байдалтай байх ёстой байтал тийм биш болохыг онцлон илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự nhấn mạnh là trạng thái hay tình huống nào đó nhưng không được như vậy.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่เน้นย้ำว่าจะต้องเป็นสถานการณ์หรือมีสภาพอย่างไรแต่ไม่เป็นเช่นนั้น( dengan bentuk tinggi)ungkapan untuk menekankan bahasa suatu kondisi atau keadaan tidak demikian(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на необходимость какого-либо события или состояния и подчёркивающее тот факт, что в действительности эта необходимость не удовлетворена.
- (두루높임으로) 어떤 상황이나 상태여야 하는데 그렇지 않음을 강조함을 나타내는 표현.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-jyo
ればよかったです
đấy chứ
ต้อง...สิคะ(ครับ)
seharusnya
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate the speaker's regret that something did not turn out the way he/she wanted.(略待上称) 話し手が願っていたことを述べながら、願い通りにならなくて残念だという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante lamenta no haber realizado algo como se esperaba, dando a conocer cuáles eran sus deseos.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أسف المتكلّم عما لم يتحقق كما أراده معبرًا عما كان يريده(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд хүсч байсан зүйлээ хэлэн, санаснаар болоогүйд харамсан буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nói về điều mà người nói từng mong muốn và thể hiện sự tiếc nuối không được như mong muốn.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดสิ่งที่เคยต้องการแล้วเสียดายที่ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengatakan keinginannya dan menyayangkan bahwa keinginan tersebut tidak berjalan sesuai kemauan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-jiyo
ればよかったですね
đấy chứ, đó chứ
ต้อง...สิคะ(ครับ)
seharusnya
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate the speaker's regret that something did not turn out the way he/she wanted.(略待上称) 話し手が願っていたことを述べながら、願い通りにならなくて残念だという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante se lamenta por no realizarse algo como lo esperado diciendo lo que había deseado.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أسف المتكلّم عما لم يتحقق كما أراده معبرًا عما كان يريده(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд хүсч байсан зүйлээ хэлэн, санаснаар болоогүйд харамсан буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói nói về điều từng mong muốn và thể hiện sự tiếc nuối không được như mong muốn.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดสิ่งที่เคยต้องการแล้วเสียดายที่ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengatakan keinginannya dan menyayangkan bahwa keinginan tersebut tidak berjalan sesuai kemauan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
ต้อง...สิจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eoyaji
なければ。ないと。てはじめて
ـوُوياجي
phải ... thì mới, có... thì mới
ต้อง...สิจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後の事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable pour les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرطٌ لازمٌ لكلامٍ لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดที่อยู่ข้างหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞의 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
ต้องหลังจาก..., ต้องหลังจากที่...
-eun da-eumeya
てはじめて【て初めて】。てようやく
phải sau khi… mới…
ต้องหลังจาก..., ต้องหลังจากที่...
baru setelah, baru sesudah
только после
- An expression used to indicate that a certain work or act must be completed, before the next situation becomes possible.ある出来事や行動が完全に終った後に初めて次の状況が可能になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'une situation n'est possible qu'après avoir complètement terminé une chose ou une action.Expresión que indica que recién será posible una segunda situación después de terminar completamente un trabajo o una acción.عبارة تدلّ على التمكّن من الشروع في فعل ثانٍ بعد حتمية الانتهاء من الفعل الأول نهائياямар нэгэн ажил хэрэг буюу үйлдэл бүрэн дууссаны дараа арай гэж дараагийн нөхцөл байдал боломжтой болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện rốt cuộc tình huống sau diễn ra sau khi việc hay hành động nào đó hoàn toàn kết thúc.สำนวนที่ใช้แสดงว่ากว่าสถานการณ์ต่อไปจะเกิดขึ้นได้ก็หลังจากที่การกระทำหรือสิ่งใดๆเสร็จสมบูรณ์แล้วungkapan yang menyatakan hal kondisi berikutnya barulah mungkin terjadi setelah suatu hal atau tindakan benar-benar berakhir Выражение, указывающее на то, что некая ситуация возможна только после полного завершения определённого действия или события.
- 어떤 일이나 행동이 완전히 끝난 후에 비로소 다음 상황이 가능함을 나타내는 표현.
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก...
-neun subakke eopda
しかない
chỉ đành, chỉ còn cách, không có cách nào khác
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก...
hanya bisa~ , tiada pilihan lain kecuali~
- An expression used to indicate that there is no other method or possibility other than that.それ以外には何の方法も可能性もないという意を表す表現。 Expression pour indiquer qu'il n'y a pas d'autre moyen ou possibilité que ce qui est indiqué.Expresión que indica que no hay otra posibilidad o método además de lo mencionado.عبارة تدلّ على عدم وجود طريق آخر أو إمكانية غيرهтүүнээс өөр арга буюу боломжгүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг..Cấu trúc thể hiện việc ngoài điều đó thì không có khả năng hay phương pháp khác.สำนวนที่แสดงว่าไม่มีวิธีอื่นหรือความเป็นไปได้อื่นนอกเหนือจากสิ่งนั้นungkapan yang menunjukkan hal cara atau kemungkinan lain selain itu tidak ada lagi Выражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иной возможности, помимо данного действия или состояния.
- 그것 말고는 다른 방법이나 가능성이 없음을 나타내는 표현.
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก..., ก็ทำได้แค่...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eulbakke
しかない。よりほかない。よりしかたない
không còn cách nào ngoài…., chỉ còn cách, đành
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก..., ก็ทำได้แค่...
hanya~saja, tidak ada pilihan lain daripada
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that no other way exists except for that.(略待下称) それ以外には他に方法がないという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'il n'y a pas d'autre moyen que celui indiqué.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando no existe otro modo que eso.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على عدم وجود طريقة أخرى إلا تلك(нийтлэг хэллэг) түүнээс өөр арга байхгүй болохыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện không còn cách khác ngoài điều đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ไม่มีวิธีอื่นนอกเหนือจากสิ่งนั้น(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan bahwa tidak ada cara lain selain itu(простой стиль) Выражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иного способа действия, кроме данного.
- (두루낮춤으로) 그것 말고 다른 방법이 없음을 나타내는 종결 어미.
-l subakke eopda
しかない。だけだ
∼аас4 өөр аргагүй, ∼аас4 өөр замгүй
chỉ còn cách, đành phải
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก..., ก็ทำได้แค่...
terpaksa, hanya bisa, tidak ada pilihan lain
- An expression used to indicate that there is no other method or possibility other than that.それ以外に別の方法や可能性がないという意を表す表現。Expression indiquant le fait qu'il n'y a pas d'autre moyen ou possibilité que celui ou celle évoquée.Expresión que indica que no hay otra posibilidad o método además de lo mencionado.عبارة تدلّ على عدم وجود طريقة أو إمكانية غير ذلكтүүнээс өөр арга буюу боломж байхгүйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không còn phương pháp hay khả năng khác ngoài cái đó ra.สำนวนที่แสดงว่าไม่มีวิธีอื่นหรือไม่มีความเป็นไปได้นอกเหนือจากสิ่งนั้น ungkapan yang menunjukkan hal cara atau kemungkinan lain selain itu tidak ada lagiВыражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иной возможности, помимо данного действия или состояния.
- 그것 말고는 다른 방법이나 가능성이 없음을 나타내는 표현.
ต้องอาบัติ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
break the Buddhist precepts
はかいする【破戒する】
violer les commandements bouddhistes, transgresser les préceptes bouddhistes
violar mandamientos budistas
يرتدّ
санваар алдах, сахил алдах, сахил эвдэх
phá giới
ต้องอาบัติ
melanggar aturan (agama Buddha)
- To break the precepts of Buddhism, not complying with them.仏教の戒律を守らず破る。Ne pas respecter les préceptes du bouddhisme et les rompre.Romper los preceptos del budismo en lugar de cumplir con ellos.لا يلتزم بالقواعد البوذية ويخالفهاбуддын сахил санваарыг сахихгүй зөрчих.Không tuân thủ mà vi phạm giới luật của Phật giáo.ละเมิดโดยไม่รักษาศีลที่ถือปฏิบัติของศาสนาพุทธmelanggar dan tidak menaati aturan agama BuddhaНе соблюдать, нарушать буддийские правила, нормы.
- 불교의 계율을 지키지 않고 어기다.
Proverbsต้องเคี้ยวเนื้อจึงจะรู้รส
One should chew meat to fully enjoy the flavor
肉は噛んでこそ味が分かる
Il faut mâcher la viande pour connaître le goût
hay que masticar la carne para conocer el sabor
نعرف ذوق اللحم عند مضغه فقط
(хадмал орч.) махыг зажилж байж амтыг нь мэддэг
(thịt thì có nhai mới biết vị)
(ป.ต.)ต้องเคี้ยวเนื้อจึงจะรู้รส ; ต้องลงมือทำจึงจะรู้จริง, ต้องลองทำด้วยตนเองจึงจะรู้จริง
- One should have firsthand experience to thoroughly understand something as one could never appreciate the flavor of meat before chewing it.肉を噛まなければその味が分からないように、直接やってみないと、本当の意味が分からないものだ。Comme on ne peut connaître le vrai goût de la viande sans la mâcher, il faut faire un travail pour en connaître la vraie nature.Al igual que la carne que no se puede saber su verdadero sabor sin masticarla, debe realizar el trabajo uno mismo para saber su significado real.نعرف المعنى الحقيقي للعمل عندما نقوم به بأنفسنا مثلما نتعرف على المذاق الحقيقي للحم عندما نمضغه فقطмахыг зажлахаас нааш жинхэнэ амтыг нь мэддэггүй шиг аливаа зүйлийг хийж үзэж байж л ойлгож мэднэ гэсэн утгатай үг. Giống như việc không nhai thịt thì không thể biết được vị thật sự, phải trực tiếp làm việc mới hiểu được ý nghĩa đích thực.จะรู้ความหมายที่แท้จริงต้องลองทำงานด้วยตนเองซึ่งเปรียบเหมือนไม่เคี้ยวเนื้อก็ไม่สามารถรู้รสชาติที่แท้จริงของเนื้อได้sama seperti daging yang takkan pernah diketahui rasanya tanpa menggigitnya, sebuah pekerjaan harus dikerjakan sendiri untuk tahu inti pekerjaan itu sendiri.Как нельзя почувствовать настоящий вкус мяса, не прожевав его, так и невозможно понять истинный смысл работы, дела, не попробовав выполнить его лично.
- 고기를 씹지 않고 제맛을 알 수 없는 것처럼 일을 직접 해 봐야 참뜻을 안다.
Proverbsต้องเคี้ยวเนื้อจึงจะรู้รส ต้องพูดถึงจะมีรสชาติ
One should chew meat to fully enjoy the flavor, and one should speak to fully enjoy the flavor
肉は噛んで味わうもの、話はして味わうもの
La viande doit être mâchée pour être bonne et les mots proférés pour prendre de la valeur
el sabor de la carne está en masticar y el de la palabra está en hablar
(хадмал орч.) махыг зажилвал амттай, үгийг хэлвэл тустай
(thịt thì phải nhai mới biết vị, lời thì phải nói mới biết)
(ป.ต.)ต้องเคี้ยวเนื้อจึงจะรู้รส ต้องพูดถึงจะมีรสชาติ ; พูดออกมาดีกว่าการเก็บไว้ในใจ
- One should bring things out into the open without reservation to feel better just like one can never appreciate the flavor of meat without chewing it.肉を噛まなければその味が分からないように、言うべきことは心に留めずに言った方がいい。Comme on ne peut connaître le vrai goût de la viande sans la mâcher, il est bon de vider son cœur sans rien y laisser.Es mejor decir las cosas por fuera sin guardarlas por dentro, al igual que la carne de la que uno puede saber su sabor al masticar.من الأفضل أن نقول ماذا نريد عند عدم إخفائه في القلب فقط مثلما يمكننا التعرف على مذاق اللحم من خلال مضغه فقطмахыг зажлахаас нааш жинхэнэ амтыг нь мэддэггүй шиг хэлэх үгээ сэтгэлдээ хадгалаад байлгүй бүгдийг нь хэлсэн нь дээр гэсэн үг.Giống như việc phải nhai thịt thì mới có thể biết được vị của nó, không nên để trong lòng mà nên nói hết điều cần nói.ดีที่จะพูดออกมาทั้งหมดและไม่เก็บสิ่งจะพูดไว้ในใจเปรียบเหมือนเนื้อต้องเคี้ยวจึงจะสามารถรู้รสชาติของมันsama seperti daging yang takkan pernah diketahui rasanya tanpa menggigitnya, lebih baik berbicara daripada menyimpannya di dalam hati.Чтобы понять вкус мяса, его необходимо прожевать, так и то, что хочется высказать, лучше высказать сразу, а не держать это в душе.
- 고기를 씹어야 그 맛을 알 수 있는 것처럼 할 말은 마음에 두지 않고 다 하는 것이 좋다.
Proverbsต้องเจียมตัว
A pine caterpillar should eat pine needles
松毛虫は松葉を食べるのが筋
La chenille de pin doit manger des aiguilles de pin
oruga debe comer hojas de pino
لا تغير عملك
(шууд орч.) нарсны төөлүүр нарсны навч идэх ёстой. хөнжлийнхөө хэрээр хөлөө жийх
(sâu thông phải ăn lá thông), liệu cơm gắp mắm
(ป.ต.)บุ้งสนก็ต้องกินใบสน ; ต้องเจียมตัว
pipit menelan jagung
(досл.) Гусеница соснового шелкопряда должна есть листья сосны; всяк сверчок знай свой шесток; руби дерево по себе
- It is advised not to do something beyond one's capacity or reach.分相応に行動するのが筋である。Expression indiquant qu'il faut agir selon ses moyens.Hay que actuar acorde a su propia situación.يجب علينا أن نتصرف على نحو مناسب لنصيبناөөрийн хэр хэмжээнд тохирсон үйлдэл хийх хэрэгтэй.Phải hành động sao cho đúng với thân phận của mình.ต้องทำในสิ่งที่เหมาะสมกับสถานภาพของตัวเองharus bersikap atau bertindak sesuai dengan kondisi diriНужно совершать поступки, соответствующие собственным возможностям или средствам.
- 자기 분수에 맞게 행동해야 한다.
ต้อง...เท่านั้นจึงจะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ต้อง...เท่านั้นจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ayaman
てこそ。てはじめて【て初めて】
ـايامانْ
phải ... thì mới, có... thì mới
ต้อง...เท่านั้นจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の言葉が後にくる言葉に対する必須条件であるという意を強調するのに用いる表現。Terminaison connective utilisée pour souligner que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa para enfatizar que el comentario anterior es una condición esencial de lo que sigue a continuación.تعبير يدلّ على التأكيد على أنّ كلاما سابقا شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг онцлоход илэрхийлдэг үг хэллэг.Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi anak kalimat adalah syarat wajib bagi isi kalimat induk.Выражение с оттенком усиления, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ayaman
なければ。ないと。てはじめて
ـيامانْ
chỉ có phải... mới…, phải... mới…
ต้อง...เท่านั้นจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後の事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective utilisée pour souligner le fait que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على تأكيد على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi anak kalimat adalah syarat wajib bagi isi kalimat induk.Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eoyaman
てこそ。てはじめて【て初めて】
ـوُويامانْ
phải ... thì mới, có... thì mới
ต้อง...เท่านั้นจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の言葉が後にくる言葉に対する必須条件であるという意を強調するのに用いる表現。Terminaison connective utilisée pour souligner que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa para enfatizar que el comentario anterior es una condición esencial de lo que sigue a continuación.تعبير يدلّ على التأكيد على أنّ كلاما سابقا شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг онцлох үед хэрэглэдэг илэрхийлэл.Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi anak kalimat adalah syarat wajib bagi isi kalimat induk.Выражение с оттенком усиления, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
ต้องเป็น...จึงจะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ต้องเป็น...ถึงจะ...
-raeya
といってこそ【と言ってこそ】。であってはじめて【であって初めて】
phải là… thì...
ต้องเป็น...ถึงจะ...
karena, seandainya, kalau
- An expression used to indicate that the preceding statement is the requirement for the following statement.前にくる言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。Expression indiquant que les propos précédents constituent la condition des propos suivants.Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ كلمة توجد قبله شرطٌ لكلمة توجد بعدهөмнөх үг хойно орох үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menunjukkan perkataan di depan adalah syarat perkataan di belakangnyaВыражение, при котором первая часть предложения указывает на условие или предпосылку того, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
ต้องเป็น...เท่านั้นจึงจะ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
Idiomต้องเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
stand at a crossroad
岐路に立つ。瀬戸際に立つ
se trouver à une bifurcation
pararse en un cruce, pararse en una desviación, pararse en una encrucijada
يقف في مفترق الطرق
салаа зам дээр зогсох
đứng trước ngã ba đường, đứng giữa ngã ba đường
(ป.ต.)ยืนอยู่ตรงทางแยก ; ต้องเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
berada di persimpangan jalan
стоять на перепутье; быть на распутье
- To be put in a situation to make a choice.選択を迫られる状況にいる。Se trouver dans une situation où l'on doit choisir.Estar en una situación donde se debe realizar una elección.يقع في وجوب الاختيارсонголт хийх ёстой нөхцөл байдалд орох.Ở trong tình huống phải lựa chọn.อยู่ในสถานการณ์ที่ต้องเลือกberada dalam situasi yang harus menentukan suatu pilihanСтоять перед выбором.
- 선택을 해야 하는 상황에 있다.
ต่องแต่ง, ลักษณะที่กระดิก, ลักษณะที่ขยุกขยิก, ลักษณะที่กระดุกกระดิก, ลักษณะที่ห้อยโหน, ลักษณะที่แกว่งไกว
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
with a wriggle
じたばた
pataleando, braceando, resistiendo, forcejeando
يتلوي ويتعرّج ، يتمعّج ، يتعرقص ، يتبرعص
сарвага сарвага, дүүжиг дүүжиг
vùng vẫy, giãy giụa
ต่องแต่ง, ลักษณะที่กระดิก, ลักษณะที่ขยุกขยิก, ลักษณะที่กระดุกกระดิก, ลักษณะที่ห้อยโหน, ลักษณะที่แกว่งไกว
болтая; размахивая
- A word describing an animal, person, etc., with a small body hanging on something or sitting down while moving arms and legs.小さいものがぶら下がったり座り込んだりして、手足を振り動かすさま。Idéophone exprimant la manière dont une personne ou un animal de petite taille ou corpulence, accroché(e) ou affaissé(e) par terre, s'agite continuellement en remuant les bras ou les jambes.Modo en que alguien pequeño sigue moviendo los brazos y las piernas al azar, estando sentado o pendiendo de algo. شكل فيه يحرّك شيءٌ ذو حجم صغير ذراعيه أو رجليه بشكل متكرّر وهو معلق أو جالسовор багатай зүйл зүүгдэх юмуу газар суун гар хөлөө савчин тасралтгүй хөдлөх байдал.Hình ảnh cái có thân hình nhỏ bị treo hoặc khuỵu xuống nên huơ (khuơ) chân tay và liên tục cử động.ลักษณะของสิ่งที่มีรูปร่างเล็กห้อยโหนหรือกระแทกตัว แกว่งแขนขาและเคลื่อนไหวอยู่เรื่อย ๆ bentuk sesuatu yang kecil menggantung atau tenggelam sehingga tangan atau kaki menjadi terus-menerus digoyangkan atau digerakkanОбразоподражательное слово, имитирующее вид нахождения в висячем положении или размахивающих движений рукой или ногой (о человеке небольшого телосложения).
- 덩치가 작은 것이 매달리거나 주저앉아서 팔이나 다리를 내저으며 자꾸 움직이는 모양.
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
with a wriggle
じたばた
pataleando, braceando, resistiendo, forcejeando
يتلوي ويتعرّج ، يتمعّج ، يتعرقص ، يتبرعص
сарвага сарвага, дүүжиг дүүжиг
quẫy đạp, vùng vẫy, giãy giụa
ต่องแต่ง, ลักษณะที่กระดิก, ลักษณะที่ขยุกขยิก, ลักษณะที่กระดุกกระดิก, ลักษณะที่ห้อยโหน, ลักษณะที่แกว่งไกว
барахтая; болтая; размахивая
- A word describing an animal, person, etc., with a small body hanging on something or sitting down while moving arms and legs.少し小さいものがぶら下がったり座り込んだりして、手足を振り動かし続けるさま。Idéophone exprimant la manière dont une personne ou un animal de petite taille ou corpulence, accroché(e) ou affaissé(e) par terre, s'agite continuellement en remuant les bras ou les jambes.Modo en que alguien o algo pequeño sigue moviendo los brazos y las piernas al azar, estando sentado o pendiendo de algo. شكل فيه يحرّك شيءٌ ذو حجم صغير نسبيا ذراعيه أو رجليه بشكل متكرّر وهو معلق أو جالسовор багатай зүйл зүүгдэх юмуу газар суун гар хөлөө савчин тасралтгүй хөдөлж байгаа байдал. Hình ảnh cái có thân hình hơi nhỏ bị treo hoặc khuỵu xuống nên huơ (khuơ) lắc chân tay và liên tục cử động.ลักษณะของสิ่งที่มีรูปร่างเล็กห้อยโหนหรือกระแทกตัว แกว่งแขนขาและเคลื่อนไหวอยู่เรื่อย ๆ bentuk sesuatu yang kecil menggantung atau tenggelam sehingga tangan atau kaki menjadi terus-menerus digoyangkan atau digerakkanОбразоподражательное слово, имитирующее вид нахождения в висячем положении или размахивающих движений рукой или ногой (о человеке небольшого телосложения).
- 덩치가 약간 작은 것이 매달리거나 주저앉아서 팔이나 다리를 내저으며 자꾸 움직이는 모양.
ต่องแต่ง, ลักษณะที่ห้อยต่องแต่ง, ลักษณะที่แกว่งไกวไปมา
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
danglingly
ゆらゆら
ligeramente
بشكل طفيف
унжих, унжигнах, савлах, савлуулах
lủng lẳng, đong đong đưa đưa, lơ lửng
ต่องแต่ง, ลักษณะที่ห้อยต่องแต่ง, ลักษณะที่แกว่งไกวไปมา
kerincing
- A word describing the movement of a small hanging object swaying gently and repeatedly. 小さい物が軽くぶら下がり、しきりに揺れ動く様子。Idéophone indiquant la manière qu'un petit objet oscille de manière fréquente en étant attaché légèrement à quelque chose.Modo en que un objeto pequeño cuelga ligeramente de algún lugar y se mueve continuamente. شكل شيء صغير يكون متأرجحًا بشكل متكرر ومتعلقًا بشكل طفيفжижиг зүйл хөнгөнөөр дүүжигнэн байнга хөдлөх байдал.Hình ảnh các vật thể nhỏ được treo lên nhẹ nhàng đong đưa liên tục.ลักษณะของวัตถุขนาดเล็กที่ถูกแขวนห้อยไว้แกว่งไปมาเบา ๆ อยู่เรื่อย ๆbunyi benda kecil ringan bergantungan dan bergoyangan Образоподражательное слово, выражающее вид постоянного покачивания слегка свешивающихся маленьких предметов.
- 작은 물체가 가볍게 매달려 자꾸 흔들리는 모양.
ต้อง...แน่เลยค่ะครับ, คงจะ...แน่เลยค่ะครับ, น่าจะ...แน่ ๆ เลยค่ะครับ
ต้อง...แล้ว ถึงจะ...
-n da-eumeya
てはじめて【て初めて】。てからでないと
ـنْ داوُوميا
-сны дараа л, -сний дараа л
phải sau khi…
ต้อง...แล้ว ถึงจะ...
baru setelah, baru sesudah
только после
- An expression used to indicate that a certain work or act must be completed, before the next situation becomes possible.ある出来事や行動が完全に終わった後に初めて次の状況が可能になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'une situation n'est possible qu'après avoir complètement terminé une chose ou une action.Expresión que se usa cuando se hace posible el orden siguiente después de terminar completamente un trabajo o un acto. تعبير يدلّ على التمكّن من الشروع في فعل ثانيّ بعد حتميّة الانتهاء من الفعل الأول نهائياямар нэгэн ажил хэрэг буюу үйлдэл бүрэн дууссаны дараа арай гэж дараагийн нөхцөл байдал боломжтой болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sau khi sự việc hay hành động nào đó hoàn toàn kết thúc thì tình huống tiếp theo mới có thể xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำหรือเรื่องใด ๆ ต้องเสร็จสิ้นสมบูรณ์ก่อน แล้วสถานการณ์ถัดไปจึงมีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นungkapan yang menyatakan keadaan berikutnya mungkin terjadi setelah suatu peristiwa atau tindakan benar-benar selesaiВыражение, указывающее на то, что некая ситуация возможна только после полного завершения определенного действия или события.
- 어떤 일이나 행동이 완전히 끝난 후에 비로소 다음 상황이 가능함을 나타내는 표현.
ต้องโทษคุมขัง, ต้องโทษกักบริเวณ, ต้องโทษจองจำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
imprisonment
きんこけい【禁錮刑・禁固刑】
peine d'emprisonnement
encarcelamiento
عقوبة السجن
хорих ял
hình phạt tù, sự cầm tù
ต้องโทษคุมขัง, ต้องโทษกักบริเวณ, ต้องโทษจองจำ
hukuman tahanan, hukuman penjara
тюремное заключение; лишение свободы
- A punishment that confines a person in a jail without forced labor.刑務所に閉じ込めるだけで労役には服させない刑罰。Peine qui consiste à mettre quelqu'un en prison, mais qui n'inclut pas de travaux forcés.Penalidad que consiste en la reclusión sin trabajo forzado.معاقبة تقضي شخصا بحبسه في سجن بدون أشغال شاقةшоронгийн хорионд байлгах зуур ямар нэг ажил хийлгэлгүй чандлан хорих ял.Hình phạt giam vào ngục nhưng không bị bắt lao động.โทษที่คุมขังไว้ในคุกหรือเรือนจำแต่ไม่ได้สั่งให้ทำงานhukuman yang hanya ditempatkan di tahanan, dan tidak diperbolehkan untuk bekerja Вид наказания, когда заключают в тюрьму и не дают работу.
- 교도소에 가두기만 하고 일은 시키지 않는 형벌.
Proverbsต้องใช้เวลาเรียนรู้อยู่ด้วยถึงจะรู้จักคน
One should experience a man to know him/her better
人は付き合ってみないと分からない
Pour connaître quelqu'un, il faut vivre avec lui
hay que pasar tiempo juntos para conocer a la persona
يمكن أن يعرف الشخص بعد أن يمضي الوقت معه
(хадмал орч.) хүнийг нөхөрлөж байж мэднэ; хүний сайныг нөхөрлөж мэднэ, хүлгийн сайныг унаж мэднэ
(phải trải qua mới biết được con người), sống lâu mới biết đêm dài
(ป.ต.)ต้องใช้เวลาเรียนรู้อยู่ด้วยถึงจะรู้จักคน ; อย่าตัดสินคนแค่ภายนอก
nasi habis budi bersua
(досл.) с человеком надо пожить, чтобы его узнать
- You have to get along with someone for a long time to completely know what he/she is because appearance can sometimes be deceptive.人の心はそばで見ているだけでは分からず、長く付き合ってみてこそ分かるものだ。On ne peut pas connaître le cœur d'une personne en observant son apparence, mais on le peut si l’on vit avec elle pendant longtemps.Se puede conocer el interior de una persona luego de pasar mucho tiempo juntos y no viéndola por fuera.لا يعرف ذهن الشخص عند الادلاء برأيه فقط ويمكن أن يعرفه بعد أن يمضي الوقت مع بعض لمدة طويلةхүний сэтгэлийг гаднаас нь хараад мэдэхгүй, удаан нөхөрлөж байж мэднэ.Lòng dạ con người không thể hiểu được nếu chỉ nhìn vào vẻ bên ngoài mà phải sống cùng nhau một thời gian dài mới có thể hiểu được.จิตใจของคนไม่สามารถตัดสินจากรูปลักษณ์ภายนอกได้ ต้องใช้เวลาทำเรียนรู้กันจึงจะรู้นิสัยใจคอที่แท้จริงhati orang tidak dapat diketahui saat dilihat dari luar, hanya dengan berinteraksi dalam waktu lama baru dapat mengetahuinyaЧеловеческую душу или характер невозможно узнать с первого взгляда - для этого нужно провести долгое время вместе.
- 사람의 마음은 겉으로 보아서는 알 수 없으며 함께 오랫동안 지내보아야 알 수 있다.
Proverbsต้องได้โอกาสเสียก่อนงานจึงจะลุล่วงไปได้
Wind has to blow to make a ship sail
風が吹いてこそ、船が進む
Il faut qu'il vente pour que le bateau bouge
debe soplar el viendo para navegar
إذا هبّت الريح تنطلق السفينة
(хадмал орч.) салхи салхилж байж усан онгоц явна
(gió có thổi thì thuyền mới đi), thuận buồm xuôi gió mới thành công
(ป.ต.)ลมต้องพัดเรือถึงจะแล่น ; ต้องได้โอกาสเสียก่อนงานจึงจะลุล่วงไปได้
должен подуть ветер, чтобы корабль поплыл
- An expression meaning one has to get the right chance or circumstances to achieve something properly.機会や条件が合ってこそ、事をきちんと成し遂げられるという意味。Une opportunité est nécessaire pour pouvoir accomplir correctement quelque chose.Expresión que significa que se puede lograr adecuadamente un trabajo cuando coincide la oportunidad con el escenario.عبارة تدلّ على أنه من الواجب تقديم فرصة مناسبة لمن يريد تحقيق شيء بشكل صحيح боломж болон тохиолдол тохиож байж ажил хэргийг зүй ёсны дагуу явуулж гүйцэтгэж болдгийг илэрхийлсэн үг.Phải đúng tình huống hay cơ hội thì việc mới đạt thành trôi chảy như là phải có gió thổi thì thuyền mới đi nhanh.ต้องมีโอกาสหรือเหตุการณ์งานจึงจะสามารถบรรลุได้baru dapat mengerjakan pekerjaan jika kesempatan atau saatnya tepat seperti kapal yang berjalan lancar jika angin bertiupКак и корабль плывёт, если подует ветер, так же и дело может осуществиться лишь при подходящем моменте или случае.
- 기회나 경우가 맞아야 일을 제대로 이룰 수 있음을 뜻하는 말.
Proverbsต้องไปถ้ำเสือถึงจะได้ลูกเสือ
You should go into a tiger's den to catch a tiger cub; Nothing ventured, nothing gained
虎穴に入らずんば虎子を得ず
Il faut entrer dans une tanière de tigres pour attraper un de leurs petits
hay que entrar a la cueva de tigres para cazar un tigre
ينبغي أن يذهب إلى عرين النمر للقبض على شبل النمر
(хадмал орч.) барын үүрэнд очиж байж барын зулзагыг барих
(phải vào hang hổ mới bắt được hổ con), muốn bắt hổ phải vào hang hổ
(ป.ต.)ต้องไปถ้ำเสือถึงจะได้ลูกเสือ ; อยากได้ลูกเสือก็ต้องเข้าถ้ำเสือ
(досл.) тигрёнка можно поймать только в логове тигра
- You should make appropriate efforts to achieve the result you desire.結果を得るためには、それに必要なことをしなければならない。Expression indiquant qu'il faut effectuer une certaine action pour obtenir le résultat souhaité.Hay que realizar el trabajo que corresponde si uno desea obtener los resultados que desea.للحصول على النتيجةَ المرغوبة ينبغي أن تُبذل الجهود المناسبةхүссэн үр дүндээ хүрье гэвэл түүнтэй нийцсэн хичээл зүтгэл хийх хэрэгтэй.Nếu định có được kết quả mong muốn thì phải làm việc tương xứng với nó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ถ้าอยากได้ผลตามที่ต้องการก็ต้องทำงานให้เหมาะสมกับสิ่งนั้นbila ingin mendapatkan hasil yang diinginkan harus melakukan hal yang layak tentangnya(перен.) Чтобы получить то, что хочешь, надо поступать согласно желаемому.
- 원하는 결과를 얻으려면 그에 마땅한 일을 해야 한다.
ต่อจาก..., ต่อเนื่องจาก..., ต่อเนื่องไป, โดยต่อเนื่องกัน, โดยติดต่อกัน
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
sequentially; in a sequential manner
ひきつづき【引き続き・引続き】。ついで【次いで】。つづいて【続いて】
ensuite, par la suite, à la suite de
en seguida, a continuación
بالتالي
үргэлжлүүлэн
tiếp theo
ต่อจาก..., ต่อเนื่องจาก..., ต่อเนื่องไป, โดยต่อเนื่องกัน, โดยติดต่อกัน
seterusnya, selanjutnya, berikutnya
далее
- Continuously after the preceding words or actions.前の言葉や行動につながって。継続して。Pour prendre la suite à ce qui a été dit ou fait ; en continuation (de).Inmediatamente después de la palabra o acción anterior. De seguida.بتتابع الكلام السابق أو الفعل السابق، باستمرارшууд залган, үргэлжлүүлэн. Nối tiếp lời nói hoặc hành động trước đó. Tiếp tục.คำพูดหรือพฤติกรรมที่ต่อเนื่องจากก่อนหน้านี้melanjutkan perkataan atau perbuatan sebelumnya, selanjutnyaВ продолжение предшествующих слов или действий.
- 앞의 말이나 행동에 이어서. 계속하여.
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
sequentially; in a sequential manner
ひきつづき【引き続き・引続き】。ついで【次いで】。つづいて【続いて】
ensuite, par la suite, à la suite de
en seguida, a continuación
بالتوالي
үргэлжлүүлэн, дараалан, одоо
tiếp theo
ต่อจาก..., ต่อเนื่องจาก..., ต่อเนื่องไป, โดยต่อเนื่องกัน, โดยติดต่อกัน
seterusnya, selanjutnya, berikutnya
далее
- Continuously after the preceding words or actions.前の言葉や行動につながって。継続して。 Pour prendre la suite à ce qui a été dit ou fait ; en continuation (de).Inmediatamente después de la palabra o acción anterior. De seguida. بتتابع الكلام السابق أو الفعل السابقөмнөх яриа болон үйл хөдлөл үргэлжлэн. Tiếp tục lời nói hoặc hành động trước đó.คำพูดหรือพฤติกรรมที่ต่อเนื่องจากก่อนหน้านี้melanjutkan perkataan atau perbuatan sebelumnyaВ продолжение предшествующих слов или действий.
- 앞의 말이나 행동에 계속하여.
ต่อจาก, ต่อเนื่อง, ต่อเนื่องจาก, ดำรงตำแหน่งต่อ, รับช่วงต่อ, สืบทอด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
continue
つぐ【継ぐ・接ぐ】。けいしょうする【継承する】
continuer, succéder
seguir, continuar
يستمرّ
залгамжлах, залгах
nối tiếp
ต่อจาก, ต่อเนื่อง, ต่อเนื่องจาก, ดำรงตำแหน่งต่อ, รับช่วงต่อ, สืบทอด
bersambungan, berkelanjutan, berkesinambungan
продолжать; наследовать; сохранять; поддерживать
- To make something continue without being interrupted.何かが絶えずに続くようにする。Maintenir une chose pour qu'elle ne s'arrête pas ou qu'elle ne soit pas coupée. Hacer que se prosiga algo sin que se quede interrumpido.يجعله يستمرّ ولا ينقطعямар нэг зүйлийг тасралтгүй үргэлжлүүлэх.Làm cho cái gì đó tiếp nối không bị đứt đoạn.ทำให้สิ่งใด ๆ ต่อเนื่องและไม่ขาดตอนmembuat sesuatu tidak terputus dan berkesinambunganДелать что-либо дальше, не прекращая начатого.
- 어떤 것을 끊어지지 않고 계속되게 하다.
ต่อจากนี้, นับจากนี้
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
ตอด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
bite; take a bait
くいつく【食い付く・食付く】
morder
يأكل سمكٌ طعاما
өгөөш хөндөх
(cá) cắn câu
ตอด
menyambar
клевать
- For fish to touch a bait at the end of a fishing rod.釣りの時に魚が釣り竿のえさに触る。(Poisson) Dans la pêche, toucher une amorce à l'extrémité d'une ligne de pêche.Al pescar, tocar un pez el cebo colgado en la parte extrema de la caña.عند صيد السمك يلمس سمك طعاما معلّقا في طرف سنارةзагасчлах үед, загас уурганы утасны үзүүрт дэгээдсэн өгөөшийг хөдөлгөх.Cá động vào mồi gắn ở đầu dây câu khi câu cá. ปลางับเหยื่อซึ่งแขวนติดอยู่ที่ปลายของสายเบ็ดขณะที่ตกปลาsaat memancing, ikan menggerakkan umpan yang tergantung di ujung tali pancingХватать приманку, насадку на удочке (о рыбах).
- 낚시질을 할 때 물고기가 낚싯줄 끝에 매달린 미끼를 건드리다.
ต่อ..., ต่อการ..., กับ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
e
に
-д/-т
đối với, về
ต่อ..., ต่อการ..., กับ...
karena, dengan, akibat, oleh
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the subject that is influenced by a certain action, emotion, etc.前の言葉がある行為や感情などの対象であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est l'objet d'une action ou d'un sentiment.Posposición que se usa cuando la palabra anterior es objeto de cierta acción, sentimiento, etc.كلمة ملحقة تدّل على أنّ الكلام السابق هدف لفعل أو مشاعرөмнөх үг ямар нэгэн үйлдэл буюу сэтгэл хөдлөлийн тусагдахуун болохыг илэрхийлж буй үг. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là đối tượng của hành vi hay tình cảm... nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเป้าหมายของความรู้สึกหรือการกระทำใด ๆ เป็นต้นpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah objek suatu tindakan atau perasaan dsbОкончание, указывающее на объект какого-либо действия, чувства и т.п.
- 앞말이 어떤 행위나 감정 등의 대상임을 나타내는 조사.
ต่อ..., ต่อการ..., ในการ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
eneun
よりは
-д орвол, -аас (-ээс, -оос, -өөс юм бол
nếu mà~
ต่อ..., ต่อการ..., ในการ...
- A postpositional particle used to stress that the speaker will choose the following content, because the content of the preceding statement is less satisfactory.前の言葉が示す内容が後に来る内容より気に入らないため、後の内容を選択することを強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le fait que l'on choisit la proposition suivante étant donné que la proposition précédente est moins satisfaisante.Posposición que se usa para enfatizar que por no haberle gustado más el contenido manifestado en la palabra anterior se ha elegido el contenido posterior.كلمة ملحقة تدلّ على تأكيد اختيار المضمون اللاحق لأنّه معجب به أكثر من المضمون السابقөмнөх үгийн агуулга хойдох үгийн агуулгаас илүү сэтгэлд нийцэхгүй байгаа тул хойдох агуулгыг сонгож буйг чухалчлан илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện ý nhấn mạnh việc lựa chọn nội dung ở vế sau vì không hài lòng với nội dung thể hiện ở lời nói vế trước.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำในการเลือกเนื้อหาข้างหลัง เพราะไม่ถูกใจเนื้อหาที่ปรากฏข้างหน้ามากกว่าเนื้อหาที่ตามมาข้างหลังpartikel yang menyatakan menekankan memilih isi kalimat di belakang karena isi kalimat di depan tidak lebih menyentuh hati daripada kalimat di belakangОкончание, указывающее на подчёркивание выбора содержания второй части предложения, так как содержание первой части предложения нравится меньше, чем содержание второй.
- 앞의 말이 나타내는 내용이 뒤에 오는 내용보다 마음에 차지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 강조하여 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ต่อ..., ต่อการ..., ใน..., ...นั้น
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ต่อ, ต่อรอง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
negotiate; haggle
かけひきする【掛け引きする】
négocier
negociar
يساوم
ярих, үнэ ярих, хэлэлцэх
mặc cả, trả giá
ต่อ, ต่อรอง
tawar-menawar
торговаться
- To discuss quality, price, etc., to buy or sell products.物を売り買いするために品質や価格などを話し合う。Discuter sur la qualité, le prix, etc. pour acheter ou vendre des marchandises.Consultar la calidad o el precio de algún bien para vender o comprarlo.يناقش الجودة أو السعر وإلخ من أجل شراء وبيع المنتجاتэд зүйл худалдах юмуу худалдан авахын тулд чанар юм уу үнэ зэргийг хэлэлцэх.Thoả thuận giá cá hay phẩm chất của đồ vật để bán hoặc mua.เจรจาหารือถึงราคาหรือคุณภาพของสิ่งของเพื่อซื้อหรือขายสิ่งของmendiskusikan kualitas atau harga dsb barang untuk menjual atau membeli barangОбсуждать качество, цену товара и пр. для его продажи или покупки.
- 물건을 사거나 팔기 위해 품질이나 가격 등을 의논하다.
ต่อ, ต่อไป, ครั้งหน้า, คราวหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
next; consequence; future
つぎ【次】
ce qui va suivre
consecuencia
дараах
mai sau, sau này, về sau
ต่อ, ต่อไป, ครั้งหน้า, คราวหน้า
apa yang akan terjadi, berikutnya
- A subsequent result or consequence.後に続く結果。Résultat découlant de quelque chose.Resultado que surge como parte de un seguimiento.عقيبةдараалан гарах үр дүн.Kết quả xảy ra tiếp theo.ผลลัพธ์ที่เกิดขึ้นตามมาข้างหลังhasil yang mengikutiРезультат, следующий за чем-либо.
- 뒤따라 생기는 결과.
ต่อตา, ต่อกิ่ง, ชำกิ่ง, ตอนกิ่ง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
graft
つぎきする【接ぎ木する・接木する】
greffer
injertar
يطعّم
залгах, залгаж ургуулах
ghép cây
ต่อตา, ต่อกิ่ง, ชำกิ่ง, ตอนกิ่ง
melakukan okulasi, mengokulasi, mencangkok
прививать растение
- To pick a bud or branch of a plant and unite it with another plant.ある木の枝や芽を切り取って、他の木に接ぐ。Implanter un bourgeon ou une branche d'un arbre sur un autre. Introducir en cierto árbol rama o yema de otro árbol.يقوم بزرع غصن شجرة أو برعم منها في نوع شجرة أخرى من غير جنسها، أو الشجرة نفسهاямар нэгэн модонд өөр модны мөчир болон соёог авч залгах.Gắn thêm mắt hoặc cành của cây khác vào cây nào đó. ติดตาหรือกิ่งของต้นไม้อื่นที่ต้นไม้ใด ๆmemotong batang atau mata suatu tumbuhan dan menempelkannya ke tumbuhan lainПереносить ветви или почки, сорванные с одного дерева на другое дерево.
- 어떤 나무에 다른 나무의 가지나 눈을 따다 붙이다.
ต่อตา, ต่อกิ่ง, ตอนกิ่ง, ชำกิ่ง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
graft
つぎきする【接ぎ木する・接木する】
greffer
injertar
يطعّم
залгах
ghép, ghép cây
ต่อตา, ต่อกิ่ง, ตอนกิ่ง, ชำกิ่ง
melakukan okulasi, mengokulasi, mencangkok
прививать растение
- To pick a branch or bud of a tree and attach it to another tree.ある木の枝や芽を切り取って、他の木に接ぐ。Implanter un bourgeon ou une branche d'un arbre sur un autre.Introducir en cierto árbol rama o yema de otro árbol. يزرع غصن شجرة أو برعم منها في نوع شجرة أخرى من غير جنسها، أو الشجرة نفسهاнэг модонд өөр модны мөчир болон соёог залгах.Gắn mắt hay cành của cây khác vào cây nào đó. ติดตาหรือกิ่งของต้นไม้อื่นที่ต้นไม้อีกต้นmemotong batang atau mata suatu tumbuhan dan menempelkannya ke tumbuhan lainПереносить ветви или почки, сорванные с одного дерева на другое дерево.
- 한 나무에 다른 나무의 가지나 눈을 따다 붙이다.
ต่อต้าน, ขัดขืน, ขัดต่อ, ฝ่าฝืน, ฝืน, ล้มเลิก
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
break
そむく【背く・叛く】
ne pas tenir, manquer à, trahir, décevoir
violar, infringir, quebrar, transgredir
ينسى
умартах, хаях
bỏ qua,đi ngược lại, làm trái (đạo lý)
ต่อต้าน, ขัดขืน, ขัดต่อ, ฝ่าฝืน, ฝืน, ล้มเลิก
melanggar, mengikari
- To forget or betray an obligation or duty.守るべき道理や義理を忘れたり無視したりする。Oublier ou ne pas respecter les principes ou les obligations que l'homme doit respecter.Olvidarse o quebrantar la justicia o la lealtad que uno debe cumplir. ينسى أو يخالف العدل أو الصدق الذي يجب أن يلتزم بهзаавал биелүүлэх ёстой ёс суртахуун, хүний ёсыг мартах юм уу зөрчих.Quên hoặc làm trái đạo lí hay nghĩa lí đáng lẽ phải giữ gìn.ฝ่าฝืนหรือลืมความชอบธรรมหรือศีลธรรมที่จะต้องรักษาอย่างสมควรmelupakan atau melanggar tugas atau kewajiban yang harus dijaga dengan baikЗабывать или не сдерживать смысл или обычай, которые следует соблюдать.
- 마땅히 지켜야 할 도리나 의리를 잊거나 어기다.
ต่อต้าน, ขัดขืน, เป็นปฏิปักษ์
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
ต่อต้าน, ขัดขืน, ไม่เชื่อฟัง, ท้าทาย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
attack; assault
とびかかる【飛び掛かる】。くってかかる【食って掛かる】
se jeter, se précipiter, se lancer, se ruer, foncer, fondre sur quelqu'un, (s') affronter
desafiar
يعارض
асах, хамаагүй дайрах, хамаагүй хэрэлдэх, учир зүггүй дайрах
chống đối
ต่อต้าน, ขัดขืน, ไม่เชื่อฟัง, ท้าทาย
melawan
бросаться; нападать; набрасываться; сопротивляться
- To resist and try to pick a fight with someone.立ち向かって、反抗してはむかう。S'élancer inconsidérément sur quelqu'un en tenant tête.Confrontar a alguien contrariando sus opiniones o mandatos. يقف ضده بتعنت شديدхамаа намаагүй эсэргүүцэн сөрөх.Đối đầu rồi phản kháng chống cự dữ dội.เผชิญหน้าแล้วพุ่งออกต่อต้านอย่างไม่ระมัดระวังmenghadapi dan membangkang seenaknyaДействовать против кого-либо, не подчиняться кому-либо и т.п.
- 맞서서 마구 반항하며 덤비다.
ต่อต้าน, คัดค้าน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
protest
たちあがる【立ち上がる】
se rebeller, se révolter, se mutiner, se soulever, s'insurger
rebelarse
يعترض على
эсэргүүцэн босох
nổi dậy, chống đối
ต่อต้าน, คัดค้าน
berunjuk rasa, memprotes
восставать
- To express strong opposition to or complaint against something.あることに強く反対したり抗議したりして行動を起す。Se lancer dans une forte protestation ou opposition contre quelque chose.Levantarse contra alguien para mostrar oposición o protestar contra algo. يعارض أو يشتكى بشدة من عمل خاصямар нэгэн зүйлийг эрс эсэргүүцэн тэмцэх байдалĐứng ra phản đối hoặc kháng nghị một cách mạnh mẽ về việc nào đó.ออกมาต่อต้านหรือแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรงในงานสิ่งใดmelawan keras atau memprotes keras terhadap suatu halСильно протестовать или жаловаться по поводу какого-либо дела.
- 어떤 일에 세게 반대하거나 항의하여 나서다.
ต่อต้าน, ต้าน, คัดค้าน, ค้าน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
accept; not give in
たちむかう【立ち向かう】
résister à, affronter, combattre
resistir
يقاوم
тэмцэх, тэмцэлдэх
chiến đấu, đối đầu
ต่อต้าน, ต้าน, คัดค้าน, ค้าน
bertahan
противостоять
- To accept a certain situation or bear the situation.ある状況を受け入れたりその状況に屈したりせず、耐え抜く。Résister à quelque chose sans admettre une certaine situation ou faire des concessions dans cette situation.Oponerse un cuerpo o una fuerza a la acción o violencia de otro, mostrándole su rechazo. يقبل حالة معينة أو يتحمّلها ямар нэгэн нөхцөл байдлыг хүлээн зөвшөөрөх буюу тухайн байдалд бууж өгөхгүй тэмцэлдэх.Chấp nhận một tình huống nào đó hay đương đầu và không khuất phục trước tình huống đó.ยืนหยัดโดยไม่ยอมรับสถานการณ์ใด ๆ หรือไม่ยอมแพ้ต่อสถานการณ์นั้นmenerima sebuah keadaan atau tidak goyah karena keadaan tersebut dan bertahanСохранять устойчивое положение, не уступать какой-либо ситуации или не принимать какую-либо ситуацию.
- 어떤 상황을 받아들이거나 그 상황에 굽히지 않고 버티다.
ต่อต้าน, ต้านทาน, ขัดขืน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
resist; defy; disobey
こうきょする【抗拒する】
résister à l'autorité, s'opposer à, se révolter contre
resistir, desafiar, desobedecer
يقاوم، يناهض، يصدّ، يصمد
эсэргүүцэх, сөрөх
kháng cự
ต่อต้าน, ต้านทาน, ขัดขืน
melawan, menantang
- To challenge or oppose another person or object without passively obeying him or her or it. 素直に従わず、抵抗し拒絶する。Se soulever ou s'opposer à quelque chose sans le suivre docilement.Desafiar u oponerse a otra persona sin obedecerle pasivamente. لا يطيع بسهولة ويقاوم ضدّه ويعارضдуулгавартай дагахгүй эсэргүүцэх ба тэрсэлдэх.Không tuân theo hoàn toàn mà đối đầu rồi cãi lại hoặc phản đối. ต่อต้านหรือปะทะหน้าแล้วโต้แย้งโดยไม่ยอมตามอย่างว่าง่ายtidak mengikuti namun menantang atau melawan Не следовать послушно, а возражать и бурно протестовать.
- 순순히 따르지 않고 맞서서 대들거나 반대하다.
ต่อต้าน, ต้านทาน, ขัดขืน, ขัดขวาง, กีดขวาง, แข็งข้อ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
resist
ていこうする【抵抗する】
résister
resistir, oponerse, negarse
يقاوم
эсэргүүцэх
chống cự, kháng cự
ต่อต้าน, ต้านทาน, ขัดขืน, ขัดขวาง, กีดขวาง, แข็งข้อ
melawan, menentang, memberontak
сопротивляться; противодействовать; оказывать сопротивление
- To defy or endure a force or condition instead of succumbing to it.ある力や条件に屈しないで、逆らったり耐えたりする。Supporter ou s'opposer à une certaine puissance ou condition. Aguantar u oponerse sin someterse a cierta fuerza o condición.لا يخضع لقوة ما أو شرط ما فيرفضها أو لا يتحمّلهاямар нэгэн хүч, нөхцөл болзолд няцахгүйгээр сөрөх ба тэвчих.Không chịu khuất phục và chống lại hoặc chịu đựng trước sức mạnh hay hoàn cảnh nào đó.อดทนหรือขัดขืนไม่ยอมจำนนในเงื่อนไขหรือกำลังใด ๆtidak berkompromi dengan suatu kekuatan atau persyaratan, melawan atau bertahanНе повиноваться или терпеть, не сгибаясь перед какой-либо силой или условиями.
- 어떤 힘이나 조건에 굽히지 않고 거역하거나 견디다.
ต่อต้าน, ต้านทาน, คัดค้าน, ไม่ยอมรับ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
reject; rebuff
はいげきする【排撃する】
rejeter, repousser
rechazar, rehusar, rehuir, impugnar, repudiar, negar
يرفض
татгалзах
bài xích, bác bỏ
ต่อต้าน, ต้านทาน, คัดค้าน, ไม่ยอมรับ
menolak
- To reject a certain idea, opinion, attitude, object, etc.ある思想や意見・態度・ものなどを受け入れない。 Ne pas accepter une idée, une opinion, une attitude, un objet, etc.No aceptar cierta idea, opinión, conducta, objeto, etc.لا يقبل أي أفكار أو آراء ومواقف، شيء أو غيرهямар нэг үзэл суртал, бодол санаа, байр суурь, эд материал зэргийг хүлээн зөвшөөрөхгүй байх Không tiếp nhận tư tưởng, ý kiến, thái độ hay vật nào đó...ไม่ยอมรับแนวคิด ความคิดเห็น ทัศนคติ สิ่งของ ท่าที ใด ๆ เป็นต้น tidak menerima suatu gagasan atau pendapat, tindakan, benda, dsb Не признавать какую-либо идеологию, отношение, предмет и т.п.
- 어떤 사상이나 의견, 태도, 물건 등을 받아들이지 않다.
ต่อต้าน, ฝ่าฝืน, ไม่เชื่อฟัง, บิดพริ้ว, ผิด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
break; infringe; disobey
やぶる【破る】。はんする【反する】。そむく【背く】。いはんする【違反する】。したがわない【従わない】
transgresser, violer, enfreindre, désobéir à, aller à l'encontre de, être contraire à, aller contre, choquer, heurter, outrager, déroger à
desobedecer, violar, infringir, quebrantar
يخالف
зөрчих, зөрөх
làm trái, vi phạm, lỗi (hẹn)
ต่อต้าน, ฝ่าฝืน, ไม่เชื่อฟัง, บิดพริ้ว(สัญญา), ผิด(เวลา)
melanggar, menyalahi
нарушать
- To violate a rule, promise, order, etc.規則や約束、命令などを守らない。Ne pas respecter une règle, ne pas tenir une promesse, ne pas obéir à un ordre, etc.No cumplir normas, compromisos, órdenes, etc.لا يلتزم بقاعدة أو وعد أو أمر أو غيره дүрэм журам, амлалт, тушаал зэргийг биелүүлэхгүй байх.Không tuân thủ quy tắc, lời hứa hay mệnh lệnh...ไม่รักษาคำสั่ง กฎระเบียบ หรือสัญญา เป็นต้นtidak mematuhi, menaati, menepati peraturan, janji, perintah, dsb yang telah ditetapkanНе соблюдать установленные правила; не исполнять приказ; не выполнять обещание и т.п.
- 규칙이나 약속, 명령 등을 지키지 않다.
ต่อต้าน, เป็นปฏิปักษ์, สกัด, สกัดกั้น, กีดขวาง, ขัดขวาง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
fight back; resist; oppose
たいこうする【対抗する】
s'opposer, riposter
rebelarse
يقاوم
эсэргүүцэх
đối kháng
ต่อต้าน, เป็นปฏิปักษ์, สกัด, สกัดกั้น, กีดขวาง, ขัดขวาง
bertahan, melawan, berjuang
сопротивляться; противостоять; противодействовать
- To stand against the other side, trying to avoid defeat.負けまいと立ち向かう。 Faire face et résister pour ne pas être battu.Alzarse contra algo o alguien u oponer resistencia.يتشبث بالشيء ويرفض الخسارةялагдахгүйн тулд эсэргүүцэн тулах. Đối chọi chống đỡ để không bị thua. ยืนประจันหน้ากันและยืนหยัดเพื่อไม่แพ้menghadapi dan bertahan agar tidak kalahОказывать сопротивление насильственным действиям, нападению, натиску, воздействию кого-либо, чего-либо.
- 지지 않으려고 맞서서 버티다.
ต่อต้าน, ไม่เชื่อฟัง, ไม่ทำตาม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
go against; break; violate
はんする【反する】
s'opposer, aller à l'encontre de
contravenir, infringir, oponer, desobedecer
يخالف
зөрчих
làm trái ý, làm trái luật
ต่อต้าน, ไม่เชื่อฟัง, ไม่ทำตาม
melawan, menentang
быть против; противодействовать; возражать; протестовать
- To not do as someone's opinion, law, etc., states, and to break it.他人の意見や法律などに従わなかったり違反したりする。Ne pas respecter l'opinion des autres, la règle, etc.No obedecer al no seguir las opiniones de otra persona o la ley.لا يلتزم بآراء الآخرين أو القوانين ويخالفها бусдын санал бодол, хууль зэргийг дагахгүй зөрчих.Không theo và làm trái luật pháp hay ý kiến của người khác...ไม่ทำตามความคิดเห็นหรือวิธีของผู้อื่น เป็นต้น และต่อต้านtidak mengikuti dan menentang pendapat orang lain atau hukum dsb Не следовать чужому мнению или нарушать закон и т.п.
- 남의 의견이나 법 등을 따르지 않고 어기다.