Proverbsถ้าเอาใจใส่เต็มที่ ฟ้าก็จะประทับใจ
Devotion will touch heaven; Sincerity moves heaven; Faith will move a mountain
至誠天に通ず
Le dévouement total émeut même le ciel
la fe moverá la montaña, la sinceridad mueve el cielo
الإخلاص مفتاح النجاح
(шууд орч.) үнэнч сэтгэлийг тэнгэр таална
tận tụy thì trời thương
(ป.ต.)ถ้าเอาใจใส่เต็มที่ ฟ้าก็จะประทับใจ ; ฟ้ามีตา
Если проявить крайнюю искренность и верность, то даже небо можно впечатлить
- An expression meaning you will produce good results in anything if you do your utmost because one's deep devotion will touch the sky.真心を尽くせば天も感動するという意で、真心をもって事に当たればいい結果が出るということ。Expression signifiant qu'un dévouement total peut émouvoir même le ciel et indiquant donc que si l'on se consacre entièrement à quelque chose, quoi que ce soit, les choses concernées marcheront bien et donneront un bon résultat.Expresión que significa que la gran fidelidad de alguien puede mover los cielos. Indica que todo lo que se hace con gran esmero traerá buen resultado. تعبير يشير إلى أن الاخلاص الشديد يُحرّك السماء، فأي أمر تم القيام به باخلاص ستكون نتيجته جيدةчин сэтгэлээсээ хандвал тэнгэр ч уярна гэсэн утгаар ямар нэгэн зүйлийг чин сэтгэлээсээ хийвэл сайн үр дүн ирнэ.Với nghĩa nếu thịnh tình vô cùng thì ông trời cũng cảm động nói tới sự giải quyết tốt công việc và có kết quả tốt nếu làm hết sức toàn tâm toàn ý, dù là bất cứ việc gì งานอะไรก็แล้วแต่ถ้ามีความจริงใจอย่างเต็มที่ งานก็จะคลี่คลายผ่านไปได้ด้วยดี จึงเกิดผลที่ดี โดยหมายถึงถ้าเอาใจใส่อย่างเต็มที่ฟ้าก็ยังประทับใจhal sesuatu akan berjalan baik dan memberikan hal baik apabila benar-benar tulus pada semua hal, seperti halnya langit pun akan tersentuh melihat ketulusan yang luar biasaданное выражение означает, что какое бы то ни было дело, если его совершать с искренней верностью, то оно обязательно хорошо разрешится и принесёт хороший результат.
- 정성이 지극하면 하늘도 감동한다는 뜻으로, 무슨 일이든 정성을 다하면 일이 잘 풀려 좋은 결과가 생김.
ถ้า...แล้ว, ถ้า...แล้วจะ, ในสภาพ...แล้วจะ
-eun madang-e
からには。というじょうきょうに【という状況に】。というときに【という時に】。というのに【と言うのに】
ـون مادانغاي
một khi, nên
ถ้า...แล้ว, ถ้า...แล้วจะ, ในสภาพ...แล้วจะ
dalam keadaan, dalam kondisi
- An expression used to indicate that one is in a situation or position where something mentioned in the preceding statement has already occurred.前の言葉の表す事が実現した状況や境遇を表す表現。Expression exprimant la situation ou l'état selon lequel les faits exprimés par la proposition précédente se sont réalisés.Expresión que indica la circunstancia o la situación realizada del comentario anterior.عبارة تدلّ على حالة إتمام فعل أو موقف قد أشير إليه بكلمة سابقة لهөмнөх үгийн илэрхийлж буй явдал өрнөсөн нөхцөл байдал буюу байр байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện tình huống hay tình cảnh mà sự việc do vế trước thể hiện tạo nên.สำนวนที่แสดงถึงสภาพหรือสถานภาพซึ่งเรื่องที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ได้บรรลุลุล่วงไปแล้วungkapan untuk menyatakan kondisi atau keadaan bahwa sesuatu dalam perkataan depan terjadi.Выражение, указывающее на сложившуюся ситуацию или положение дел, когда произошло то, что описано в предшествующей части высказывания.
- 앞에 오는 말이 나타내는 일이 이루어진 상황이나 처지를 나타내는 표현.
ถ้า...แล้วล่ะก็
-n da-eumeya
てはじめて【て初めて】。てからでないと
ـنْ داوُوميا
байж л
thì
ถ้า...แล้วล่ะก็
selagi, asal, karena
- An expression used to indicate that given the state or under the situation expressed in the preceding sentence, something in the following sentence can never happen.前に述べた状態や状況のもとでは後の事柄は成立しないという意を表す表現。Expression pour indiquer que le contenu de la phrase qui suit n'est pas possible dans l'état ou la situation décrit dans la proposition précédente.Expresión que indica que no es posible el estado o la situación indicado en la parte anterior de esta palabra si no se termina el estado o la situación indicado en la parte de después de esta palabra.تعبير يدلّ على عدم التمكّن من حدوث مضمون جملة تالية بسبب وضع أو حالة في جملة قبلهاөмнөх өгүүлбэртэй адилхан нөхцөл байдалтай үед ардах өгүүлбэрийн агуулга байх боломжгүй зүйл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nếu ở trạng thái hay tình huống như nội dung của vế trước thì không thể có nội dung của vế sau.สำนวนที่แสดงว่า เมื่ออยู่ในสภาพการณ์หรือสถานการณ์ดังที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้นั้น เนื้อหาที่คำพูดตามมาข้างหลังพูดถึงนั้นจะเป็นไปไม่ได้ungkapan yang menyatakan bahwa isi kalimat di belakang tidak mungkin terjadi dengan syarat keadaan atau situasi seperti dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на то, что при наличии определенных обстоятельств или ситуации, описанных в предыдущем предложении, содержание последующего предложения является невозможным.
- 앞에 오는 말의 내용과 같은 상태나 상황일 때는 뒤에 오는 말의 내용이 있을 수 없는 일임을 나타내는 표현.
Proverbsถ้าโกรธก็ต้องระบาย
Something that festers is bound to burst
膿むといずれは膿が出る
il est normal que ce qui a pourri éclate
expulsarse pus si se encona
(хадмал орч.) идээлсэн бол хагардаг нь жам
(nếu có mủ thì ắt sẽ vỡ) tức nước vỡ bờ
(ป.ต.)ถ้าเป็นหนองก็ต้องแตก ; ถ้าโกรธก็ต้องระบาย
- An expression meaning a negative feeling such as a grudge or conflict is bound to burst if they accumulate.恨みや葛藤など悪い感情が募ると、いずれ爆発する。Si de mauvais sentiments comme le ressentiment ou la colère s'accumulent, ils ne peuvent qu'exploser.Cuando se acumulan cada vez más los sentimientos negativos como aversión o enemistad, es obvio que llegue un momento en el que exploten. كلام يعني أنه من الطبيعي أن تتفجر المشاعر السلبية مثل المشاعر السيئة أو الصراعات إذا تراكمتхорсол буюу зөрчилдөөн мэтийн таагүй сэтгэлийн хөдөлгөөн хураагдвал тэсрэх нь гарцаагүй байдгийг илэрхийлсэн үг.Lời nói có nghĩa nếu những tình cảm xấu như sự mâu thuẫn hay mối hận thù bị tích tụ thì chắc chắn cũng sẽ bùng nổ.คำพูดที่แสดงความหมายว่า ถ้าสั่งสมความรู้สึกอันไม่ดีที่เหมือนกับความแค้นหรือความขัดแย้งไว้ก็ย่อมจะต้องระเบิดออกperasaan buruk seperti dendam atau perseteruan akan meletus jika ditumpukЕсли в душе долгое время копить злость, конфликтность и другие отрицательные эмоции, то когда-нибудь произойдёт эмоциональный взрыв.
- 원한이나 갈등과 같은 나쁜 감정이 쌓이면 터지게 마련임을 뜻하는 말.
ถาโถมเข้ามา, โหมกระหน่ำ, กระหน่ำ, ซัดเข้ามา, แห่เข้ามา, ทะลักเข้ามา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
hit
おそう【襲う】。ふりかかる【降り掛かる】。みまう【見舞う】
arriver en bloc, survenir simultanément, envahir, frapper, toucher
todo a la vez
يصيب
нөмрөх, нүүрлэх, эзэмдэх
dồn dập, tới tấp
ถาโถมเข้ามา, โหมกระหน่ำ, กระหน่ำ, ซัดเข้ามา, แห่เข้ามา, ทะลักเข้ามา
melanda, menimpa
наваливаться
- For bad things to happen all at once.複数のよくないことが一時に迫ってくる。(Plusieurs malheurs) Arriver ensemble.Acontecer de varios acontecimientos al mismo tiempo (normalmente desfavorables).يصاب بسوء حظ على نحو غير متوقع و تأتيه عدّة أحداث سيئة مرة واحدةолон төрлийн муу зүйлс зэрэг бий болж, тулгарах.Đủ thứ chuyện không hay ập đến một lượt.เรื่องต่าง ๆ ที่ไม่ดีทะลักเข้ามาในทีเดียวberbagai kejadian yang tidak baik mendadak datang sekaligusОдновременно наступать, возникать (о нехороших или неприятных происшествиях или делах).
- 좋지 않은 여러 가지 일이 한꺼번에 닥쳐오다.
ถ้าให้กว้างขึ้น, ถ้าดูให้ลึกขึ้น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
increasing
おおきい【大きい】
متزايد، متعاظم، مشدّد
томоор авч үзэхэд, томоор харвал
một cách rộng hơn, một cách xa hơn
ถ้าให้กว้างขึ้น, ถ้าดูให้ลึกขึ้น
secara luas
- A word meaning “if expanding the range”.「範囲を広げていうと」、「ひいては・さらには」という意を表す語。Expression représentant "si l'on élargit l'étendue".Palabra que representa el significado de '범위를 넓힌다면'.كلمة تدلّ على معنى "إذا يوسّع النطاق"'цар хүрээг өргөтгөх юм бол' хэмээх утга илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện nghĩa "nếu mở rộng phạm vi".คำพูดที่แสดงความหมาย 'ถ้าทำให้ขอบเขตกว้างขึ้น'kata yang berarti "jika memperluas lingkup"Имеет смысл "если расширить область".
- '범위를 넓힌다면'의 뜻을 나타내는 말.
Idiomถ้าให้เป็นที่สองก็เศร้าใจ
Being considered the second is sad
二番目と言われると悔しい
Si une personne est considérée comme secondaire, elle sera triste
sentirse deprimido uno por haberlo merecido un segundo.
من المحزن أن يُعتَبر من المرتبة الثانية
хоёрдугаарх гэвэл харамсалтай
nếu xuống hàng thứ hai thì thật đáng buồn
(ป.ต.)ถ้าให้เป็นที่สองก็เศร้าใจ ; ที่สุด, ที่หนึ่ง
быть в числе лучших; никому не уступать; не иметь себе равных
- To deserve to become the best.当然、最高になるに値する。Mériter légitimement de devenir le meilleur.Merece que sea lo máximo en un ámbito. يستحق أن يكون الأحسنэргэлзэх зүйлгүй хамгийн сайн.Đương nhiên xứng đáng cao nhất.น่าจะเป็นอันดับหนึ่งอย่างแน่นอนmemang cukup bisa menjadi yang terbaik Иметь несомненную возможность стать самым лучшим.
- 당연히 최고가 될 만하다.
Proverbsถ้าไก่ตัวเมียร้องบ้านจะพัง
If a hen crows, the family will fail; It goes ill with the house where the hen sings and the cock is silent; It is a sad house where the hen crows lower than the cock
雌鳥が鳴けば家が滅ぶ。雌鳥歌えば家滅ぶ
Si une poule chante, la famille court à la ruine
se funde la familia si llora la gallina
(шууд орч) эм тахиа донгодвол орон гэр сүйрнэ
gà mái gáy thì gia đình tan nát
(ป.ต.)ถ้าไก่ตัวเมียร้องบ้านจะพัง ; ผู้หญิงต้องเป็นช้างเท้าหลัง
(дословно) Если в доме курица кудахчет, крах этому дому
- If a woman instead of a man takes care of and intervenes in family affairs, nothing will go right.家庭で女性が男性を差し置いて家の事に乗り出し、ちょっかいを出すと、事がうまく行かない。Expression indiquant que dans une famille, si la femme ne tient pas compte de son mari et se mêle des affaires familiales, rien ne marchera.Las cosas no salen bien si en el hogar es la mujer quien interviene en todas las cosas dejando detrás al marido.لا تكون أمور العائلة على ما يرام عندما تتولى المرأة زمام العائلة وتهمل زوجهاайлын эхнэр нөхрийнхөө өмнүүр орж хошуу дүрвэл айл өөдлөн дэвжихгүй.Trong gia đình, người đàn bà đứng ra tham kiến vào việc gia đình thì việc sẽ không thành.ในบ้าน ถ้าภรรยาปล่อยสามีไม่ให้มาเกะกะและเข้ามาแสดงความเห็นและเข้าไปยุ่งกับงานในบ้าน เรื่องจะไปได้ไม่ดีsegala sesuatunya takkan berjalan lancar apabila istri lebih banyak bertindak dulu dan turut campur dalam urusan rumah tangga dibandingkan suaminyaЕсли в семье жена больше, чем муж участвует в семейных делах, то дела в такой семье идут плохо.
- 가정에서 아내가 남편을 제쳐 놓고 집안일에 나서고 참견하면 일이 잘 안 된다.
Proverbsถ้าได้ขี่ม้าก็จะอยากแข่งขันขี่ม้า
Once mounted on a horse, one wants to have a groom lead it by the halter; Give him an inch and he will take a mile; The appetite grows with what it feeds on
馬に乗れば、馬を引く人もほしくなる
Si l'on monte à cheval, on veut qu'une autre personne tienne le cheval par la bride afin qu'elle conduise le cheval à sa place
cuando se sube al caballo quiere una carrera
إذا ركب أحد فرسا ،رغب أن يشارك في سباق الخيل
(хадмал орч.) морь унавал уралдааны морийг гүйцэж түрүүлмээр болох; түшмэлийн суудалд суувал хаан ширээнд суумаар болох
(Nếu cưỡi ngựa thì lại muốn bắt được ngựa đua), lòng tham vô đáy, được voi đòi tiên
(ป.ต.)ถ้าได้ขี่ม้าก็จะอยากแข่งขันขี่ม้า ; ความโลภของมนุษย์ที่ไม่จบสิ้น
чем больше есть, тем больше хочется
- People's greed is endless.人の欲望は限りがない。La convoitise de l'homme est infinie.La codicia de una persona no tiene fin. أطماع الناس غير محدودةхүний шуналд эцэс төгсгөл үгүй.Lòng tham của con người là không có giới hạn.ความโลภของคนไม่มีที่สิ้นสุดnafsu orang tidak ada ujungnyaЖеланиям человека нет предела.
- 사람의 욕심은 끝이 없다.
Proverbsถ้าได้ดีก็เพราะขุนนางผู้ซื่อสัตย์แต่ถ้าไม่ดีก็เพราะผู้ทรยศ
You will become a loyal subject if you succeed, but a traitor if you fail
成功すれば忠臣、失敗すれば逆賊
Si quelqu'un reussit, il devient un ministre fidèle, sinon il devient un rebelle.
si sale bien es un hombre leal y si sale mal un enemigo
إذا يكون الشخص جيدًا إذن فهو موالٍ، ولكن إذا لا يكون جيدًا إذن فهو خائن
(tốt thì là trung thần, không thì là nghịch tặc), miệng nhà quan có gang có thép
(ป.ต.)ถ้าได้ดีก็เพราะขุนนางผู้ซื่อสัตย์แต่ถ้าไม่ดีก็เพราะผู้ทรยศ ; นายว่าขี้ข้าพลอย
(досл.) получится - в князья, а не получится - в ссылку
- The argument and act of a person in power and authority is regarded as an absolute truth.権力を持って強い人の論理と行為が正義になる。Expression indiquant que la logique et l'action d'une personne d'un certain pouvoir devient correct(e).Quedar como lo correcto la acción o la lógica de una persona poderosa.منطق وسلوك الشخص القوي بسبب السلطة هو الشيء الصحيحэрх мэдэл бүхий хүчтэй нэгний бодол санаа, үйл хөдлөл зөв болох.Lí lẽ và hành động của kẻ mạnh có quyền lực đều đúng.เหตุผลและการกระทำของคนที่แข็งแกร่งโดยกุมอำนาจอยู่นั้นกลายเป็นสิ่งที่ถูกต้องseseorang memiliki kekuasaan lalu tindakan dan perkataannya dianggap orang-orang sebagai yang benarРассуждения и действия становятся правильными у тех, кто стал сильным, забрав себе власть.
- 권력을 가져서 강한 사람의 논리와 행위가 옳은 것이 된다.
Proverbsถ้าได้ดีก็เพราะตัวเองแต่ถ้าไม่ดีก็เพราะบรรพบุรุษ
giving credit to oneself[one's bliss] if something goes well while blaming the ancestors[others] if it goes wrong
うまくいけば自分の福、うまくいかなければ祖先のせい
Si l'on réussit, c'est grâce à soi-même (à la bénédiction que l'on a), mais si l'on échoue, c'est à cause de ses ancêtres (aux autres)
si las cosas salen bien es gracias a mí [suerte] y si salen mal es culpa del ancestro [otro]
إذا يكون الأمر جيدًا فهذا بفضل حظّه، ولكن إذا لا يكون جيدًا فهذا بسبب سَلَفه
(шууд орч.) сайн бол миний, муу бол өвөг дээдсийн буруу
(tốt thì do mình, xấu đổ tại tổ tiên)
(ป.ต.)ถ้าได้ดีก็เพราะตัวเอง[โชคลาภ]แต่ถ้าไม่ดีก็เพราะบรรพบุรุษ[คนอื่น] ; รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
(досл.) получится - моя заслуга, а не получится - вина предков
- To blame others when things go wrong.事がうまくいかない時、その原因が他の人のためだと思う。Expression indiquant que si quelque chose ne marche pas bien, on pense que quelqu'un en est responsable.Cuando las cosas no salen bien, pesar que es culpa de otra persona.عندما لا يجري أمر ما بشكل جيد يظن أن السبب هو مسؤولية شخص آخر(зүйрл.) ажил сайн бүтэхгүй үед түүний хариуцлагыг бусдаас болсон гэж үзэх.Việc đổ trách nhiệm cho người khác khi sự việc không suôn sẻ.การคิดว่าเมื่องานไปได้ไม่ดี ความรับผิดชอบนั้นๆ เป็นของผู้อื่นmenyalahkan orang lain ketika hal tidak berjalan sesuai harapanДумать, что все проблемы из-за другого, когда свои дела не идут как надо.
- 일이 잘 안될 때 그 책임을 다른 사람 때문이라고 생각함.
ถ้าได้...แล้วล่ะก็...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eumyeon
と。たら
ـووميون
hễ...thì…
ถ้าได้...แล้วล่ะก็...
kalau, seandainya, apabila, jikalau, setiap
- A connective ending used to indicate a habitual and repetitive condition.習慣的で反復的な条件の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une condition habituelle et répétitive.Desinencia conectora que se usa para indicar una condición habitual o repetitiva.لاحقة للربط تدلّ على شرط معتاد ومتكرّرзуршил буюу давтагдах нөхцөл болзолыг илэрхийлсэн холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện điều kiện mang tính chất thói quen và lặp đi lặp lại.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเงื่อนไขที่ติดเป็นนิสัยและทำซ้ำ ๆakhiran penghubung untuk menyatakan syarat yang sudah terbiasa dan berulangСоединительное окончание предиката, указывающее на привычное и повторяющееся условие.
- 습관적이고 반복적인 조건을 나타내는 연결 어미.
Proverbsถ้าได้ไม่ดีก็โทษบรรพบุรุษ
blaming the ancestors if something gets ugly (while giving credit to oneself if it goes right)
悪い事は祖先のせい(良い事は自分のお陰)
En cas d'échec, la faute revient à ces ancêtres, en cas de succès le mérite revient à soi-même.
cuando el arrierito es malo, le echa la culpa a los burros
(хадмал орч.) муу бол эцэг өвгөдөөс болсон. (сайн бол надаас болсон)
(nếu hư thì tại tổ tiên còn nên thì bởi do mình)
(ป.ต.)ถ้าได้ไม่ดีก็โทษบรรพบุรุษ(ถ้าได้ดีก็เป็นเพราะตัวเอง) ; รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
(досл.) Когда что-то не получилось, виноваты плохие предки. (Когда всё хорошо, моя вина)
- An expression that describes an attitude that blames others when things go wrong or do not go as planned.事がうまく行かない時、その責任を他人に転嫁する態度。En cas d'echec, attitude consistant à rejeter la faute sur autrui.Se dice de alguien inepto que echa la culpa a quienquiera que sea para salir librado. موقفه الذي يعطي تحمل لشخص آخر مسؤولية فيه عندما لا يجري العمل بسهولةажил үйлс бүтэлгүйтвэл түүний хариуцлагыг бусдад тохох байдал.Thái độ đùn đẩy trách nhiệm cho người khác khi việc không tốt.ความคิดที่โยนความรับผิดชอบนั้นให้คนอื่นตอนที่งานไปได้ไม่ดีsikap melemparkan tanggung jawab ke orang lain saat pekerjaan berjalan tidak baikвозлагать ответственность за провал на кого-либо другого.
- 일이 안될 때 그 책임을 남에게 돌리는 태도.
Proverbsถ้าไปยังที่ที่เป็นสีดำก็จะดำขึ้นแต่ถ้าไปยังที่ที่เป็นสีขาวก็จะขาวขึ้น
One becomes black if one goes to a black place, and one becomes white if one goes to a white place
黒い所に行くと黒くなり、白い所に行くと白くなる。朱に交われば赤くなる
On devient noir dans un endroit noir et blanc dans un endroit blanc
blanco se junta con blanco y negro se junta con negro
إذا ذهبت إلى مكان أسود فتصبح أسود وإذا ذهبت إلى مكان أبيض فتصبح أبيض
(хадмал орч.) хар газраар явбал харлаж цагаан газраар явбал цайх; сайныг дагавал сарны гэрэл, мууг дагавал могойн хорлол
(đến chỗ đen thì đen đi, đến chỗ trắng thì trắng ra), gần mực thì đen gần đèn thì sáng
(ป.ต.)ถ้าไปยังที่ที่เป็นสีดำก็จะดำขึ้นแต่ถ้าไปยังที่ที่เป็นสีขาวก็จะขาวขึ้น ; นิสัยที่เปลี่ยนไปตามสิ่งแวดล้อม
(досл.) если пойдёшь в черное место, станешь чёрным, в белое - белым; скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
- People tend to be influenced by circumstances or the people surrounding them.人間は環境や周りの人からの影響をたくさん受ける。En général, l'homme est grandement influencé par son milieu ou son entourage.La gente tiende a influenciarse por el ambiente o la gente que le rodea.يتأثر الإنسان تأثرا كبيرا بالناس المحيطين بهхүн хүрээлэн буй орчин болон ойр тойронд байгаа хүний нөлөөнд их автдаг гэсэн үг.Con người chịu nhiều ảnh hưởng của môi trường hay người xung quanh.คำพูดที่คนได้รับอิทธิพลเป็นอย่างมากจากสิ่งแวดล้อมหรือคนรอบข้างorang mendapat banyak pengaruh dari lingkungan atau temanВыражение, характеризующее человека, который легко поддаётся влиянию окружения.
- 사람은 환경이나 주변 사람의 영향을 많이 받는다.
Proverbsถ้าไม่จุดไฟจะมีควันออกจากปล่องไฟหรือ
No chimney discharges smoke without fire; Where there is smoke, there is fire; There is no smoke without fire
火の無い煙突に煙が立つものか。火の無い所に煙は立たぬ
Comment peut-il y avoir de la fumée qui sort d'une cheminée sans feu
no hay humo en chimenea sin prender
لا يخرج دخان من مدخنة إذا لم يكن هناك نار في المطبخ، لا يوجد دخان بدون نار
(шууд.) галлаагүй яндангаас утаа юунд гарах вэ; овоо босгоогүй бол шаазгай юунд суух вэ
(cái ống khói không đun lửa mà ra khói được sao), không có lửa làm sao có khói
(ป.ต.)ถ้าไม่จุดไฟจะมีควันออกจากปล่องไฟหรือ ; ไม่มีมูลฝอยหมาไม่ขี้, ไม่มีควันย่อมไม่มีไฟ
tak ada asap tanpa api
нет дыма без огня
- An expression meaning there is no effect without a cause.原因がなければ、結果もあり得ない。Expression indiquant qu’il ne peut y avoir de résultat sans cause.Expresión que significa que si no hay una causa no puede haber un resultado.عبارة تعني عدم وجود نتيجة دون سببучир шалтгаан байхгүй бол үр дүн байх боломжгүйг илэрхийлдэг үг.Cách nói với nghĩa nếu không có nguyên nhân thì không thể có kết quả.หากไม่มีสาเหตุก็ไม่สามารถมีผลลัพธ์ได้(bahasa kiasan) tidak akan ada hasil tanpa penyebabЕсли нет причин или оснований, то не может быть и результата.
- 원인이 없으면 결과가 있을 수 없음을 뜻하는 말.
No chimney discharges smoke without fire; Where there is smoke, there is fire; There is no smoke without fire
火の無い煙突に煙が立つものか。火の無い所に煙は立たぬ
Comment peut-il y avoir de la fumée qui sort d'une cheminée sans feu
no hay humo en chimenea sin prender
لا يخرج دخان من مدخنة إذا لم يكن هناك نار في المطبخ، لا يوجد دخان بدون نار
(шууд.) галлаагүй яндангаас утаа юунд гарах вэ; овоо босгоогүй бол шаазгай юунд суух вэ
(cái ống khói không đun lửa mà có khói được sao), không có lửa làm sao có khói
(ป.ต.)ถ้าไม่จุดไฟจะมีควันออกจากปล่องไฟหรือ ; ไม่มีมูลฝอยหมาไม่ขี้, ไม่มีควันย่อมไม่มีไฟ
нет дыма без огня
- An expression meaning there is no rumor without some grounds.実際、何事かがあったから、うわさになるものだ。Expression signifiant que c’est parce que quelque chose s'est réellement produit que l’on en parle. Expresión que indica que si se habla de algo es porque pasó algo.عبارة تعني حدوث كلام ما بسبب وجود أمر ما حقيقياбодитоор ямар нэгэн зүйл байгаа учраас түүний талаарх яриа гарахыг илэрхийлдэг үг.Cách nói với nghĩa bởi thực tế có việc gì đó nên mới có lời đồn.เพราะมีเรื่องใด ๆ เกิดขึ้นในความเป็นจริงทำให้มีคำพูดออกมา(bahasa kiasan) dikatakan karena sesuatu benar-benar terjadiСлухи появляются потому, что какой-либо факт на самом деле существует.
- 실제 어떤 일이 있기 때문에 말이 나옴을 뜻하는 말.
Proverbsถ้าไม่จริงขอให้..., พูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง
I will set fire to my fingers; I will eat my hat
私の手を利用して醤油をわかす。そんなことは絶対にない
Je vais faire cuire de la saumure sur ma main
me quemaré mis propios dedos, comeré mi sombrero
чөтгөр намайг аваг
(sẽ mang lửa mà đốt tay tôi),xin lấy đầu tôi mà bảo đảm
(ป.ต.)จะต้มฝ่ามือของตนเอง ; ถ้าไม่จริง(ถ้าไม่เป็นไปตามนั้น)ขอให้..., พูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง
даю голову на отсечение
- An expression used to guarantee one's own opinion or prediction will turn out to be right by swearing to do something cruel or extreme to oneself.ひどいことを例にあげてでも自分の考えが正しいということを強く主張するという意を表す語。Assurer que quelque’un a raison en mettant en gage quelque chose de difficile à faire.Garantizar que uno tiene la razón poniendo como evidencia el cumplimiento de un hecho que es difícil de realizar.يؤكد على صحة نفسه اعتمادا على افتراض قاسямар нэг муу зүйлийг барьцаалан өөрийн зөв гэдгийг батлан хэлэх.Đảm bảo bằng điều vô cùng nghiêm trọng để quả quyết rằng mình đúng.รับประกันสิ่งที่แน่นอนและพูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้องmeyakinkan bahwa dirinya benar menggunakan peristiwa besar sebagai jaminanСамоуверенно заявлять о своей правоте, гарантируя что-либо взамен в случае неправоты.
- 모진 일을 담보로 해서 자기가 옳다는 것을 장담하다.
Idiomถ้าไม่นับว่า..., ถึงแม้จะไม่นับว่า...
even if considering something as secondary
二の次にして。さておき。ともかく
(expression) bien que l'on considère ceci comme secondaire
aunque se considere como segundo
لو فكرة دوره الثاني
хоёрдугаарт тавьсан ч, хоёрт үзсэн хэдий ч
dẫu xem là thứ yếu, dẫu không tính đến
(ป.ต.)ต่อให้เป็นที่สอง ; ถ้าไม่นับว่า..., ถึงแม้จะไม่นับว่า...
не считая того, что; исключая; если не принимать в счет
- Even if not taking something into consideration.考慮の対象から外しても。Bien que l'on ne cesse de considérer quelque chose.Aunque se excluya de la consideración.لو لا يفكر الموضوع للنظرбодолцож үзэх зүйлийн тооноос хассан хэдий ч.Dù loại ra khỏi đối tượng xem xét.ถึงแม้ว่าจะไม่ได้อยู่ในส่วนที่คำนึงถึงwalaupun dihilangkan dari bahan pertimbangan, walaupun tidak termasuk dalam bahan pertimbanganИсключая из рассмотрения.
- 고려의 대상에서 빼더라도.
Proverbsถ้าไม่พูด แม้ผีก็ยังไม่รู้
Even a ghost does not know if one does not say it
言わないと、鬼も分からない
si l'on ne parle pas, même le démon ne sait rien sur nous
si no habla no lo sabe ni el fantasma
(хадмал орч.) хэлэхгүй бол чөтгөр ч мэдэхгүй; ам нээвэл уушиг нээнэ
(nếu không nói thì quỷ thần cũng không biết), không nói thì có trời mới biết
(ป.ต.)ถ้าไม่พูด แม้ผีก็ยังไม่รู้ ; พูดอย่างตรงไปตรงมา
(Досл.) если не сказать, то даже приведение не узнает
- It is advised to stop keeping a problem to oneself and speak frankly.心の中で悩むのではなく、率直に話をしなければいけない。Il faut parler franchement sans se tourmenter.Hay que hablar sinceramente y no sólo preocuparse internamente.إذا كان أحد لا يقول شيئا ما، لا يعرفه الجميع حتى الأشباح، أي أن الكلام بصراحة أفضل من كتمان القلقганцаараа санаа зовон, эргэцүүлэн бодож байснаас илэн далангүй хэлж ярих хэрэгтэй гэсэн үг.Phải thẳng thắn nói ra chứ đừng để khổ tâm trong lòng.ต้องพูดอย่างตรงไปตรงมา อย่ากังวลเก็บไว้อยู่แต่ในใจอย่างเดียวungkapan yang berarti seseorang harus mengeluarkan unek-uneknya, jangan hanya menyimpannya dalam hatiлучше сказать всё словами, чем переживать и беспокоиться об этом в душе.
- 마음속으로만 고민할 것이 아니라 솔직하게 말을 하여야 한다.
Proverbsถ้าไม่มีปากฟันก็เสียว
Your teeth will freeze if you do not have lips
唇亡びて歯寒し
Si l'on n'a pas de lèvre, on a les dents gelées
si no tienes labios, sentirás frío en los dientes
يشعر كل منهما بالآخر
(шууд орч.) уруул байхгүй бол шүд даарна; нэг үхрийн эвэр доргивол мянган үхрийн эвэр доргино
(nếu không có môi thì răng sẽ lạnh), môi hở răng lạnh
(ป.ต.)ถ้าไม่มีปากฟันก็เสียว ; น้ำพึ่งเรือเสือพึ่งป่า
- For two things to be closely related to each other, so if one thing fails, the other one fails too.互いに密接な関係にあるものの一方が滅びると、他の一方も滅びる。Expression indiquant que comme plusieurs choses sont en relation étroite, si l'une échoue, les autres échoueront aussi.Dícese de dos personas o cosas tan estrechamente relacionadas entre sí que el fracaso de una inevitablemente lleva al fracaso de otra. إذا كان واحد ليس على ما يرام،سيكون الأخر أيضًا ليس على ما يرام بسبب علاقاتهما الوثيقة(зүйрлэсэн үг) ямар нэгэн зүйлс нягт холбоотой бөгөөд нэг нь сүйрвэл нөгөө нэг нь ч мөн сүйрнэ.Những cái có quan hệ gần gũi với nhau bị hỏng thì những cái khác cũng hỏng theo.สิ่งใดๆที่มีความสัมพันธ์กันอย่างใกล้ชิด ถ้าสิ่งหนึ่งพังไปอีกสิ่งหนึ่งก็จะพังไปด้วยyang satu akan hancur jika yang lain hancur karena memiliki hubungan yang eratПри разрушении чего-либо одного из крепко связанных между собой вещей, остальные вещи тоже рушатся.
- 어떤 것들이 밀접한 관계가 있어 하나가 망하면 다른 하나도 망한다.
Proverbsถ้าไม่มีฟันก็อยู่ด้วยเหงือกสิ
You can still live with your gums if you do not have teeth
歯がなければ歯茎で生きる
On vit avec ses gencives si l'on n'a pas de dents
si no tiene dientes hay que vivir de la encía
(шууд орч.) шүдгүй бол буйлаараа; хөлтэй нь хөлхөж, хөлгүй нь мөлхөх
(không có răng thì sống bằng lợi), tương kế tựu kế, không cách này thì cách khác
(ป.ต.)ถ้าไม่มีฟันก็อยู่[ใช้ชีวิต]ด้วยเหงือกสิ ; ไม่มีไก่เอาเป็ดขัน
tak ada rotan akar pun jadi
коли нет зубов, жую дёснами
- You will still find a way to solve a problem even if you do not have something essential.必要なものがなくても、それなりにどうにかして解決できる。Expression indiquant que malgré le fait de ne pas possèder pas ce dont on a besoin, on peut remédier à une situation d'une autre manière.Aunque no se tiene nada que podría ser útil, hay otras maneras de solucionar.عند عدم وجود شيء محتاج إليه يستطيع أن يجد حلاّ باستخدام طريق آخرбайх ёстой зүйл байхгүй ч байсан ч өөр аргаар асуудлыг шийдвэрлэж болно.Mặc dù không có cái cần phải có nhưng vẫn có thể giải quyết bằng phương pháp khác.แม้ไม่มีสิ่งที่จำเป็นต้องใช้แต่สามารถแก้ไขปัญหาโดยวิธีอื่นตามอย่างที่ไม่มีได้meskipun tidak ada hal yang diperlukan, dapat menyelesaikan dengan menggunakan cara lainДаже при отсутствии необходимого, можно найти способ разрешить проблему.
- 필요로 하는 것이 없어도 없는 대로 다른 방법으로 해결할 수 있다.
Proverbsถ้าไม่มีสะใภ้กตัญญูก็ไม่มีลูกชายกตัญญู
There is no filial son without a filial daughter-in-law
親孝行な嫁がいなければ孝子もいない
Il n'y a pas de fils dévoué à ses parents sans une belle-fille dévouée à ses beaux-parents
no hay buen hijo sin buena nuera
لا يوجد ولد مخلص دون كنّة مخلصة
(хадмал орч.) ачлалт бэргүй бол ачлалт хөвгүүнгүй
(không có con trai nào có hiếu mà vợ lại không có hiếu)
(ป.ต.)ไม่มีลูกชายกตัญญูที่ไม่มีสะใภ้กตัญญู ; ถ้าไม่มีสะใภ้กตัญญูก็ไม่มีลูกชายกตัญญู
за каждым заботливым сыном стоит заботливая невестка
- An expression meaning a daughter-in-law should first respect and take good care of her parents-in-law to encourage her husband to serve them with devotion.嫁が善良で夫の両親に孝行すると、息子も嫁に従って親孝行する。Expression indiquant qu'il faut que la belle-fille soit bonne, serve bien ses parents et les honore, pour que son mari devienne un fils dévoué à ses propres parents en suivant l’exemple de sa femme.Expresión que indica que si la nuera debe respetar y cuidar de sus suegros primero, el hijo seguirá su ejemplo. عندما تكون زوجة الولد خير الخلق وتخدم وتحترم والدي زوجها بشكل جيد فيكرّس الولد ولديه للاهتمام بهماбэр сайхан сэтгэлтэй хадам эцэг эхээ сайн асарч хүндлэн дээдэлж байж хүү нь эхийнхээ ачийг хариулдаг.Nàng dâu phải hiền lành và phụng dưỡng chu đáo bố mẹ chồng thì con trai cũng theo đó mà có hiếu.คำพูดที่กล่าวว่าลูกสะใภ้ต้องเป็นคนดีและเคารพดูแลพ่อแม่สามีอย่างดีเสียก่อน ลูกชายจึงจะกตัญญูกตเวทีตามbila sang menantu baik hati, melayani dan berbakti dengan baik kepada mertuanya, maka anak laki-lakinya pun kelak akan menjadi anak yang berbakti kepadanyaЕсли невестка заботливо относится к родителям своего мужа, то и сын будет заботливым и любящим.
- 며느리가 착하고 시부모를 잘 모시고 받들어야 아들도 따라 효도한다는 말.
Idiomถ้าไม่รู้ก็ไม่รู้แต่...
It would not matter if I didn't know; if my guess is right
恐らく。きっと
bien qu’on n’en soit pas certain
posibilidad de que se produzca
على الأرجح
(хадмал орч.) мэдэхгүй байвал мэдэхгүй ч
không biết không chừng, nếu đoán không sai thì, rất có thể
(ป.ต.)ถ้าไม่รู้ก็ไม่รู้แต่... ; แน่นอน, แน่ ๆ
tidak yakin tapi mungkin saja
по всей вероятности; скорее всего
- To not be one hundred percent sure, but almost sure.必ずそうだとは言えないが、殆ど確実に。En être presque certain, bien qu'on ne puisse en être complètement assuré.No se puede decir con certeza pero casi cierto. لا يمكن تأكيد أمر ما لكن يكون تأكيده بصورة تقريبيةяг тийм гэж хэлж чадахгүй ч бараг баталгаатай.Không thể nói nhất thiết như thế nhưng gần như chắc chắn.ถึงแม้ว่าไม่สามารถพูดได้ว่าเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนแต่ก็ชัดเจนอยู่แล้วtidak bisa dikatakan pasti demikian tetapi hampir pasti ada atau terjadi begituПочти достоверно, хотя нельзя с уверенностью утверждать, что это так.
- 반드시 그렇다고 말할 수는 없지만 거의 확실히.
Idiomถ้าไม่ร้องไห้, ถ้าไม่หลั่งน้ำตา
ถ้าไม่ใช่...แล้วนั้น..., เพียงแค่ถ้าไม่ใช่..., เพียงแต่ไม่ใช่...
man animyeon
でさえなければ
л биш бол
chỉ cần không phải là… thì..., nếu không phải là… thì…
ถ้าไม่ใช่...แล้วนั้น..., เพียงแค่ถ้าไม่ใช่..., เพียงแต่ไม่ใช่...
seandainya saja bukan~, seandainya saja tidak~
Если бы только не ...
- An expression used to stress that something is an unavoidable condition or reason.避けられない条件や理由であるという意を強調して表す表現。Expression utilisée pour souligner que le mot précédent est une condition ou une cause inévitables.Expresión que indica énfasis en la condición o razón inevitable.عبارة تدلّ على التأكيد أنّ وضعا أو شرطا لا مفر منهзайлшгүй болзол, шалтгаантай болохыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh lí do hay điều kiện không thể tránh khỏi.สำนวนที่ใช้แสดงและเน้นย้ำความเป็นเงื่อนไขหรือเหตุผลที่ไม่อาจหลบหลีกได้ ungkapan yang menekankan dan menunjukkan hal syarat atau alasan yang tidak bisa dihindariвыражение, подчёркивающее условия или причины, которых нельзя избежать.
- 피할 수 없는 조건이나 이유임을 강조하여 나타내는 표현.
Proverbsถ้าไม่ได้ดีก็โทษบรรพบุรุษ
blaming [the graves of] one's ancestors when things are not going well
うまくいかなければ祖先(お墓)のせい。
Si l'on échoue, on en attribue la responsabilité aux ancêtres (aux tombes)
si se fracasa es culpa del ancestro [tumba]
عندما يفشل يلقي اللوم على أجداده، الهزيمة يتيمة والنصر له ألف أب
(шууд орч.) болохгүй бол өвөг дээдсийн буруу
(không được bèn đổ lỗi cho tổ tiên), việc không được tại trời
(ป.ต.)ถ้าไม่ได้ดีก็โทษบรรพบุรุษ[สุสาน]; รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
(Досл.) Винить предков, если что-либо не получается
- An expression used to refer to the attitude of a person who blames others when things go wrong.事がうまく行かなければ、その責任を他人に擦り付ける態度を意味する表現。Expression désignant l'attitude consistant à rejeter sur autrui l'échec de l'affaire en question.Expresión para indicar que le atribuye toda la responsabilidad a la otra persona cuando las cosas salen mal.عبارة تدلّ على أن شخصا ما عندما يفشل يلقي المسؤولية على شخص آخرажил хэрэг бүтэлгүйтэх үед хариуцлагыг бусдад тохох хандлагыг илэрхийлсэн үг.Cách nói ám chỉ thái độ thoái thác trách nhiệm cho người khác khi việc không được như ý.คำพูดที่กล่าวถึงท่าทางที่โยนความรับผิดชอบให้คนอื่นในตอนที่งานล้มเหลวkata yang menyatakan sikap membuat orang lain bertanggung jawab saat sesuatu gagal atau tidak berjalan baikвыражение, которое употребляется, когда кто-либо перекладывает ответственность за свои дела на кого-либо другого.
- 일이 안될 때 그 책임을 남에게 돌리는 태도를 이르는 말.
Proverbsถ้าไม่ได้เป็นสถานที่จับปลาก็มีแต่แมงกะพรุนชุกชุมเท่านั้น
A failing fishing ground tends to be infested with jellyfish
漁場がうまくいかない時はクラゲばかりたかる
Seules les méduses pullulent dans un lieu de pêche destiné à ne pas avoir de succès
si la pesquería no funciona se llena de medusas
(ป.ต.)ถ้าไม่ได้เป็นสถานที่จับปลาก็มีแต่แมงกะพรุนชุกชุมเท่านั้น; มีแต่เรื่องที่ลำบากและไม่เกี่ยวข้องอยู่เต็มไปหมด, ถ้าไม่มีอะไรเลยอาจจะดีกว่าเพราะมีแต่เรื่องที่ยุ่งยากเต็มไปหมด
(Досл.) Когда нет рыбной ловли, попадаются одни медузы
- You may suffer a lot of difficulties and troubles if things are destined to go wrong.事がうまくいかず、大変で面倒くさいことばかり起こる。Expression indiquant que si les choses sont destinées à ne pas réussir, on ne peut rien y faire et des événements pénibles et gênants se produiront quand même.Cuando las cosas van a salir mal, surgen solamente incidentes agotadores y fastidiosos.لا يتم عمل حسب الإرادة ويحدث أمر متعب ومزعج فقط عندما يفشل عملЯмар нэгэн ажил үйл бүтэхгүй байхад улам хүнд хэцүү хэрэг явдал, зовлон нэрмээс учрах гэсэн утгатай зүйр цэцэн үг.Nếu công việc mà không suôn sẻ thì sẽ chỉ có việc không vừa ý, vất vả, phiền toái xảy ra.ถ้าเรื่องจะเดินไปไม่ดี ก็จะไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง และเกิดแต่เรื่องที่ยากลำบากและน่ารำคาญเท่านั้นsesuatu hal tidak begitu sukses dan terjadi hal-hal yang menyusahkan sajaкогда не получается основная работа, приходится делать всякую ерунду.
- 일이 안되려면 뜻대로 되지 않고 힘들고 귀찮은 일만 생긴다.
ถ้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cave
どうくつ【洞窟】。ほらあな・どうけつ【洞穴】
grotte, caverne
túnel
نفق
агуй
hang
ถ้ำ
gua
пещера
- A long, deep tunnel dug underground or through rocks. 土や岩の中へ深く長く掘られたもの。Excavation profonde et longue faite dans de la roche ou sous un terrain.Excavación larga y profunda del suelo o una roca.حفرة ممتدة وعميقة في الأرض والصخرгазар буюу хадны дотогшоо урт бөгөөд гүнзгий хонхойсон нүх. Khoảng trống được đào thật dài và sâu vào trong lòng đất hay đá.สิ่งที่ดินหรือโขดหินถูกขุดลงไปลึกและยาวlubang yang tergali memanjang ke dalam tanah atau batu besarДлинное и глубокое полое пространство в земной коре или скале.
- 땅이나 바위가 안으로 깊고 길게 파인 것.
ถ้ำ...
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
-dong
どう【洞】
hang, động
ถ้ำ...
gua
- A suffix used to mean a grotto or a cave.「洞窟」や「洞穴」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant « grotte » ou « caverne ».Sufijo que añade el significado de 'cueva' o 'túnel'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "كهف" أو "مغارة" ‘агуй’ буюу 'нүх'хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'động' hoặc 'hang'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ถ้ำ' หรือ 'อุโมงค์'akhiran yang menambahkan arti "gua" atau "terowongan"Суффикс со значением "пещера" или "берлога; нора".
- ‘동굴’이나 ‘굴’의 뜻을 더하는 접미사.
ถ้ำ, ถ้ำลึก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cave
どうくつ【洞窟】
grotte, caverne
cueva, gruta, caverna
كهف
агуй
hang động
ถ้ำ, ถ้ำลึก
gua alam, gua besar
пещера
- A big, deep natural hole in the earth.自然にできた広くて深い洞穴。Grotte large et profonde, apparue de manière naturelle.Caverna ancha y profunda formada naturalmente. كهف واسع وعميق تشكل بشكل طبيعيбайгалиасаа тогтсон өргөн бөгөөд гүн нүх.Động rộng và sâu, được xuất hiện một cách tự nhiên.ถ้ำที่ลึกและกว้างที่เกิดขึ้นโดยธรรมชาติgua yang luas dan dalam yang terbentuk secara alamiШирокое глубокое пространство в земле, возникшее естественным образом.
- 자연적으로 생긴 넓고 깊은 굴.
ถู, เสียดสี
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
rub
まさつする【摩擦する】
frotarse
يحتك
үрэх, үрэлцэх
ma sát
ถู, เสียดสี
bergesekan
тереться
- For two objects to rub, or to make something do such a thing.二つのものが擦れたり揉まれたりする。また、そうする。(Deux objets en contact) Être frictionnés ou frottés l'un par rapport à l'autre ; faire ainsi.Pasarse una cosa tocando la superficie de otra muchas veces. O producir tal acción. يتلامس شيئان ثم يحتكّان أو يفركان، أو يفعل ذلك الفعلхоёр биет хоорондоо үрэлцэх, эсвэл тэгж үрэх.Hai vật thể chạm vào nhau nên cọ xát hay chà xát. Hoặc làm cho như vậy.วัตถุสองอันได้สัมผัสและถูกขัดถูหรือขยี้กัน หรือทำในลักษณะดังกล่าวmenjadi bersentuhan dan bergesekannya dua permukaan objek, atau menjadi seperti ituСоприкасаться и тереться друг о друга (о двух предметах). Или делать так.
- 두 물체가 서로 닿아 문질러지거나 비벼지다. 또는 그렇게 하다.
ถี่, แน่น, ทึบ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
thick
こんもりする
largo, espeso, abundante
сагсайх
mọc tua tủa, mọc rậm rịt
ถี่, แน่น, ทึบ
lebat
- For plants, hair, etc., to be fine and long.植物や毛などがぎっしりと長く生えている(Plante, poil, etc.) Qui a poussé de manière serrée et longue.Que las plantas o los pelos están larga y espesamente crecidos.تجمُّع النبات أو الشعر... إلخ هنا وهناك بشكل كثيف وطويلургамал, үс зэрэг шигүү урт ургах. Thực vật hay lông tóc... mọc một cách san sát và dài.ขนหรือพืช เป็นต้น งอกออกยาวและแน่นถี่ที่นี่ที่โน่นtumbuhan atau rambut dsb tumbuh dengan rapat dan panjangБыть длинным и густым (о растении, шерсти и т.п.).
- 식물이나 털 등이 촘촘하고 길게 나 있다.
ถี่ ๆ, ถี่ยิบ, แน่น ๆ, หนา ๆ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
...ที่
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
- An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase and refers to the present state.前の言葉に連体修飾語の機能を持たせ、現在の状態を表す「語尾」。Terminaison donnant la fonction de déterminant à la proposition précédente et exprimant l'état présent.Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de una palabra determinante, e indica el estado del presente.لاحقة تقوم بدور الإسم الموصول فتجعل الجملة السابقة تقوم بوظيفة جملة صلة الموصول، وتدلّ على حالة الشيء في الوقت الحاليөмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгож, одоогийн байдлыг илэрхийлдэг нөхцөл.Vĩ tố khiến cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ và thể hiện sự kiện hay động tác được hoàn thành thì trạng thái đó vẫn đang được duy trì.วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำพูดข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนามและแสดงถึงสภาพที่เป็นอยู่ในปัจจุบันakhiran yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai kata pewatas, dan menyatakan keadaan saat iniОкончание, указывающее на состояние лица или предмета в настоящий момент, при котором впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение выполняет функцию определения.
- 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만들고 현재의 상태를 나타내는 어미.
...ที่...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-neun
する。ている
ـنونْ
mà
...ที่...
yang
- An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase and implies that an event or action is happening in the present.前の言葉に連体修飾語の機能を持たせ、出来事や動作が現在進行中であるという意を表す語尾。Terminaison attribuant la fonction de déterminant à la proposition précédente, et pour indiquer que la situation ou l'action en question se réalise au présent.Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de un componente determinante, e indica que un suceso o una acción se produce en el presente.لاحقة تجعل الكلام السابق يقوم بوظيفة الاسم وتدلّ على وقوع حادثة أو حركة ما في الزمن المضارعөмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгож, хэрэг явдал буюу үйлдэл нь одоо өрнөж байгааг илэрхийлдэг нөхцөл.Vĩ tố làm cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ và thể hiện sự kiện hay động tác xảy ra ở hiện tại.วิภัตติปัจจัยที่แสดงการที่ทำให้คำพูดข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนามและเหตุการณ์หรืออากัปกิริยาเกิดขึ้นในปัจจุบันakhiran untuk membuat kata di depannya berfungsi sebagai pewatas dan menyatakan kejadian atau tindakan terjadi sekarangОкончание, которое указывает на действие или событие в настоящем, преобразуя впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение в определение.
- 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만들고 사건이나 동작이 현재 일어남을 나타내는 어미.
ที
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
dae
はつ【発】。かい【回】
удаа
roi, bạt tay, nắm đấm
ที(ลักษณนาม)
pukulan, lecutan
удар; щелчок; щелобан
- A bound noun that serves as a unit for counting the frequency of beating.殴打の回数を数える単位。Nom dépendant, quantificateur pour compter le nombre de coups (assénés).Unidad de conteo del golpe.وحدة لعدّ مرات الضربцохих удааг тоолох нэгж. Đơn vị đếm số lần đánh.หน่วยนับจำนวนครั้งที่ตีsatuan untuk menghitung jumlah pukulanЕдиница счёта количества ударов при наказании.
- 때리는 횟수를 세는 단위.
ที่
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
de
ところ【所】
lugar, sitio
مكان ، نقطة
газар
nơi, chỗ
ที่
tempat
место
- A bound noun meaning a place or location.所や場所。Nom dépendant indiquant une place ou un endroit.Lugar o sitio.موضع أو مكانгазар буюу байршил.Nơi hay chỗ.ที่หรือสถานที่‘곳’ atau ‘장소’Употребляется для обозначения какого-либо места.
- 곳이나 장소.
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
-bun
ぶん【分】
phần
ที่
per, porsi, gizi
- A suffix used to mean a quantity.「分量」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant « quantité ».Sufijo que añade el significado de 'cantidad'. لاحقة تضيف معنى كمية'хэмжээ' хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'phân lượng'.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ปริมาณ'akhiran yang menambahkan arti "jumlah bagian"Суффикс со значением "объём".
- ‘분량’의 뜻을 더하는 접미사.
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
wi
い【位】
-ième
رتبة
дугаар, дүгээр
hạng, vị trí, cấp bậc
ที่(1, 2, 3)
peringkat
место; разряд
- A unit used to indicate a rank or order.等級や順位を表す単位。Nom dépendant servant de quantificateur de niveaux ou de classements.Palabra que indica grados o clases de algo. وحدة تعداد الدرجات أو الرتبангилал, дэс дараалал зэргийг илэрхийлдэг нэгж.Đơn vị chỉ đẳng cấp, ngôi bậc, thứ tự.หน่วยนับที่แสดงถึงลำดับหรือขั้นsatuan yang menyatakan pangkat, tingkat, urutan, dsbЕдиница, указывающая на разряд, категорию, порядок и т.п.
- 등급이나 등수를 나타내는 단위.
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
inbun
にんまえ【人前】
inbun
porción
إنبون
хүний
suất, phần
ที่(ลักษณนาม)
porsi
человек
- A bound noun that serves as a unit for measuring a quantity as a portion per person.人数を基準に分量を数える単位。Nom dépendant, unité qui sert à compter le nombre de portions en fonction du nombre de personnes.Unidad de conteo de cantidad según el número de personas.وحدة عدّ تستخدم في عدّ كمية على أساس عدد الأشخاصхүний тоог стандарт болгон хэмжээг тоолдог нэгж.Đơn vị đếm phân lượng dựa trên số người.หน่วยที่นับปริมาณโดยใช้จำนวนคนเป็นมาตรฐานunit untuk menghitung kuantitas berdasarkan jumlah orangЕдиница счёта, критерием которой является количество человек.
- 사람 수를 기준으로 분량을 세는 단위.
ที่...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ro
に。へ
à, vers, pour, en, à destination de, en direction de
-руу/-рүү, -луу/-лүү
sang
ที่...
ke
- A postpositional particle that indicates the direction of a movement.動きの方向を表す助詞。Particule indiquant la direction d'un mouvement.Posposición que indica la dirección del movimiento.كلمة ملحقة توضح الاتجاه أثناء الحركةхөдөлгөөний зүг чигийг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện phương hướng của chuyển động.คำชี้ที่แสดงทิศทางของการเคลื่อนไหวpartikel yang menyatakan arah gerakanЧастица, указывающая на направление движения.
- 움직임의 방향을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
rodaga
に。へ
à, vers, pour, en, à destination de, en direction de
-руу/-рүү, -луу/-лүү
ที่...
- A postpositional particle that indicates an emphasis on the direction of movement.動きの方向を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la direction d'un mouvement.Posposición que indica con énfasis la dirección del movimiento.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على اتجاه معين تم التحرك اليهхөдөлгөөний зүг чигийг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh phương hướng của sự chuyển động.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำทิศทางของการเคลื่อนไหว partikel yang digunakan saat menekankan arah gerakanЧастица, используемая при подчёркивании направления движения.
- 움직임의 방향을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
seo
で。にて
дээр, -д/-т
ở
ที่...
di
в; там; на; где
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a place where a certain act is being done.前の言葉がその行動が行われている場所であることを表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent signifie l'endroit où a lieu une action.Posposición que se usa para indicar el lugar en el que se realiza la acción de la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان فيه يجري فعلٌ ما үйл хөдлөл болж байгаа орон байрыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là địa điểm mà hành động nào đó được thực hiện.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสถานที่ที่การกระทำดำเนินอยู่partikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah tempat tindakan terjadiОкончание, указывающее на место действия впередистоящего слова.
- 앞말이 행동이 이루어지고 있는 장소임을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
e
に
à, dans, en, sur
-д/-т
ở, tại
ที่...
di, pada
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement refers to a certain place or space.前の言葉が場所や席であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente (en coréen) est un lieu ou un emplacement.Posposición que se usa cuando la palabra anterior indica cierto lugar o sitio.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان ما أو موقع ماөмнөх үг ямар нэгэн газар буюу байр болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là địa điểm hay chỗ nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นตำแหน่งหรือสถานที่ใด ๆpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah tempat atau lokasiОкончание, указывающее на какое-либо место или пространство.
- 앞말이 어떤 장소나 자리임을 나타내는 조사.
e
に。へ
à, en, sur, dans
-руу/-рүү, -луу/-лүү
đến, tới
ที่...
ke
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement refers to a destination or the course of a certain action.前の言葉が目的地であったり、ある行為の進行方向であったりすることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente (en coréen) est la destination ou la direction de progression d'une action.Posposición que se usa cuando la palabra anterior indica el destino o la dirección de avance de cierta acción.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان مقصود أو غاية تنفيذ فعل ماөмнөх үг зорьсон газар буюу ямар нэгэн үйлийн чиглэлийг зааж байгаа болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là đích đến hoặc là hướng diễn tiến của hành động nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นทิศทางที่ดำเนินไปของการกระทำใด ๆ หรือเป็นจุดหมายปลายทางpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah tempat tujuan atau arah jalannya tindakanОкончание, указывающее на направленность какого-либо действия или цели.
- 앞말이 목적지이거나 어떤 행위의 진행 방향임을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
eseo
で
à, dans, en, chez
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
ở, tại
ที่...
в; на
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a place where a certain action is being done.前の言葉が行動の行われる場所であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est le lieu où se passe une action.Posposición que se usa para indicar el lugar en el que se realiza la acción de la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان يتم فيه فعل ماөмнөх үг нь үйлдэл нь биелж буй газар болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện lời phía trước là địa điểm mà hành động nào đó được diễn ra.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสถานที่ที่การกระทำบรรลุผลpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah tempat tindakan terjadiОкончание, указывающее на место, где происходит указанное действие.
- 앞말이 행동이 이루어지고 있는 장소임을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
eseollang
では
-д/-т, дээр
ở, tại
ที่...
di
в; на
- A postpositional particle used when emphasizing that the preceding statement is a place or location.前の言葉がある場所や空間であるという意を強調して表す助詞。Particule servant à indiquer que ce qui précède désigne avec insistance un lieu ou un emplacement.Posposición que indica con énfasis que la palabra anterior es cierto lugar o sitio.لاحقة تدلّ على التأكيد على أن الكلام السابق مكان ما أو موقع ماөмнөх үг аль нэг газар буюу байр болохыг онцлон илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nhấn mạnh từ ngữ ở trước là địa điểm hay chỗ nào đó.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำว่าคำพูดข้างหน้าเป็นตำแหน่งหรือสถานที่ใด ๆpartikel yang menekankan dan menyatakan bahwa kalimat di depan adalah suatu tempat atau lokasiОкончание, указывающее на акцентирование какого-либо места или помещения впередистоящего слова.
- 앞말이 어떤 장소나 자리임을 강조하여 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
euro
に。へ
à, vers, pour, en, à destination de, en direction de
-руу/-рүү
sang
ที่...
ke
- A postpositional particle that indicates the direction of movement.動きの方向を表す助詞。Particule indiquant la direction d'un mouvement.Posposición que se usa para indicar la dirección del movimiento.كلمة ملحقة تدلّ على اتجاه الحركةхөдөлгөөний зүг чигийг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện phương hướng của sự di chuyển.คำชี้ที่แสดงทิศทางของการเคลื่อนไหวpartikel yang menyatakan arah gerakanЧастица, показывающая направление движения.
- 움직임의 방향을 나타내는 조사.
ทก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ทุกข์, กลุ้มใจ, กังวล
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
ทุกข์, ทุกข์ทรมาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
suffer
くのうする【苦悩する】
se tourmenter, se torturer
preocuparse, inquietarse, afligirse
يُكرب، يغتم
шаналах, сэтгэл зовиурлах
phiền não
ทุกข์, ทุกข์ทรมาน
menderita, bersusah
- To suffer mental torture.つらい思いで苦しむ。Être accablé de soucis.Sufrir tras hostigarse.يثقل على شخص الحزنُ والغمُّсэтгэл зүрх зовж шаналах.Lòng phiền muộn nên thấy buồn phiền.ทุกข์ทรมานเพราะจิตใจได้รับความลำบาก perasaan atau hati menderita dan merasa susahМучиться и терзать душу.
- 마음이 시달려서 괴로워하다.
ทุกข์ทรมาน, ขมขื่น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
extremely painful
にがにがしい【苦苦しい】
muy atormentado, muy angustiado
مؤلم
зовлонтой
cay đắng
ทุกข์ทรมาน, ขมขื่น
sangat menderita, sangat menyakitkan
- So painful.非常に苦しいTrès douloureux.Muy agobiado. مؤلم جدّاмаш зовлонтой.Rất đau khổ.ทุกข์ทรมานเป็นอย่างมาก sangat menderita atau sangat menyakitkanОчень мучительный.
- 몹시 괴롭다.
ทุกข์ทรมาน, ยากลำบาก, ขาดแคลน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
going through hardships
こんくする【困苦する】
déplorable
difícil, penoso, desafortunado, desdichado
يكون صعبا
хүнд, хэцүү, зовлонтой
khốn khổ
ทุกข์ทรมาน, ยากลำบาก, ขาดแคลน
sulit, susah
- One's situation or condition being miserable and hard.事情や身のうちが不憫で苦しい。(Situation, circonstances) Qui est difficile et à plaindre.Que está en una situación penosa y de sufrimiento.الحالة أو الظروف معوزة ومثيرة للعطفамьжиргаа болон байдал хүнд хэцүү байх.Hoàn cảnh hay điều kiện khốn khó và đáng thương.สถานภาพหรือสภาวการณ์น่าเวทนาและยากลำบากsituasi atau kondisi patut dikasihaniЖалкий и сложный (о состоянии, положении).
- 형편이나 처지가 딱하고 어렵다.
Idiomทุกข์ทรมาน, ระทมทุกข์
Idiomทุกข์ทรมาน, ลำบากใจ
tighten one's neck
首を締める。追い詰める。追い込む
saisir le cou de quelqu'un (serrer son cou)
apretar el cuello
يخنق
хоолой боох
(siết chặt cổ), siết cổ, bóp nghẹt cổ
(ป.ต.)ขันคอ ; ทุกข์ทรมาน, ลำบากใจ
(досл.) стягивать горло; беспокоить
- To give someone pain or a hard time.苦しめたり、苦労させたりする。Faire souffrir ou tourmenter quelqu’un.Hacer que sufra o sienta dolor.يسبب لشخص ما لم او صعوبةзовоох юм уу хүнд хэцүү болгох.Làm cho khổ sở hay làm cho vất vả.ทำให้ทุกข์ทรมานหรือทำให้ลำบากberbuat dengan menyakitkan atau menyusahkanПричинять боль или трудности.
- 고통스럽게 하거나 힘들게 하다.
Idiomทุกข์ทรมานใจ, ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
boil one's heart down
胸がじれる。気をもむ
avoir le cœur qui rétrécit
tener el corazón inquieto
сэтгэл түгших
lo lắng, lo âu
(ป.ต.)เคี่ยวหัวใจ ; ทุกข์ทรมานใจ, ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
(hatinya) tidak tenang, gelisah
(досл.) томить сердце; изнывать
- To feel anxious and agitated or nervous.心が不安で、いらいらする。(Cœur) Être inquiet ou impatient.Tener el corazón nervioso e inseguro.يشعر بالقلق والعصبية أو يتضايقсэтгэл санаа тогтворгүй буюу түгшүүртэй байх.Lòng bất an hoặc hồi hộp.จิตใจที่กระวนกระวายหรือมีความกังวลhatinya tidak tenang atau tidak stabil/gelisahОщущать беспокойство или нервничать.
- 마음이 불안하거나 초조하다.
ทุกข์ยาก, ยากลำบาก, ลำเค็ญ, ยากแค้น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
suffering hardship; painstaking; troubled
たいへんだ【大変だ】
éprouvant, laborieux, ardu
duro, difícil, trabajoso
شاق
зовлонтой, зүдгүүртэй
khó nhọc, khổ ải, khổ sở, vất vả, gian nan
ทุกข์ยาก, ยากลำบาก, ลำเค็ญ, ยากแค้น
membuat menderita, melelahkan
тяжкий; бедственный; мучительный
- Experiencing difficulties at work or in life.仕事や生活などが困難でつらいところがある。(Travail, vie, etc.) Qui est dur et difficile.Dícese de un trabajo o la vida, complicado, duro y que requiere de mucho esfuerzo.صعوبة ومشقة في العمل أو الحياةамьдрал болон ажил зовлон, зүдгүүртэй байх.Gặp nhiều khó khăn, vất vả trong công việc hay cuộc sống.การใช้ชีวิตหรือเรื่องมีจุดที่เหน็ดเหนื่อยและยากลำบากada titik kesulitan dan kesukaran dalam pekerjaan, hidup, dsbИмеющий трудности (о деле или жизни).
- 일이나 생활 등에 어렵고 힘든 점이 있다.
ทุกข์ยาก, เวทนา, เศร้าสลด, ลำเค็ญ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
miserable; wretched
ひさんだ【悲惨だ】。むごい【惨い】
misérable, (adj.) en détresse
trágico, miserable, infortunado, terrible, calamitoso
شقيّ
гунигт, гаслант, түгшүүртэй
bi thảm
ทุกข์ยาก, เวทนา, เศร้าสลด, ลำเค็ญ
menyedihkan, mengerikan, tragis
печальный; прискорбный; грустный
- Unbearably sad and dreadful.見るに耐えないほど悲しくて残酷である。Qui est insupportable à en être triste et affreux.Tan triste y trágico que resulta difícil tolerar. حزين ورهيب لدرجة عدم القدرة على التحمُّلтэвчихийн аргагүй гунигтай, аймаар. Đau buồn và cảm thấy khủng khiếp đến mức không thể chịu được.เศร้าโศกและโหดร้ายจนไม่สามารถอดทนได้ menyedihkan dan mengerikan sampai tidak bisa bertahan Невыносимо печальный и горестный.
- 견딜 수 없을 정도로 슬프고 끔찍하다.
ทุกข์ระทม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사