พ่อค้า, แม่ค้า, คนขายของ
คำนาม명사
    พ่อค้า, แม่ค้า, คนขายของ
  • ผู้ที่ขายสิ่งของให้กับผู้คน
  • 물건을 사람들에게 파는 사람.
พ่อค้า, แม่ค้า, ผู้ค้า, ผู้ขาย, ผู้จำหน่าย, ผู้ประกอบการค้า, คนขาย, คนขายของ
คำนาม명사
    พ่อค้า, แม่ค้า, ผู้ค้า, ผู้ขาย, ผู้จำหน่าย, ผู้ประกอบการค้า, คนขาย, คนขายของ
  • คนที่ทำการค้าขาย
  • 장사를 하는 사람.
พ่อค้า, แม่ค้า, ผู้ค้า, ผู้จำหน่าย
คำนาม명사
    พ่อค้า, แม่ค้า, ผู้ค้า, ผู้จำหน่าย
  • ผู้ที่ประกอบอาชีพค้าขายสิ่งของ
  • 물건을 파는 일을 직업으로 하는 사람.
พ่อค้าแม่ค้าเบ็ดเตล็ด, พ่อค้าแม่ค้าขายปลีก
คำนาม명사
    พ่อค้าแม่ค้าเบ็ดเตล็ด, พ่อค้าแม่ค้าขายปลีก
  • คนที่เที่ยวไปโน้นไปนี้แล้วขายของเล็ก ๆ น้อย ๆ
  • 여기저기 돌아다니면서 자질구레한 물건을 파는 사람.
พ่อค้าแม่ค้าในตลาด
คำนาม명사
    พ่อค้าแม่ค้าในตลาด
  • กลุ่มคนที่ค้าขายของในตลาด
  • 시장에서 장사하는 사람의 무리.
พ่อค้าใหญ่, พ่อค้ารายใหญ่, พ่อค้าที่ร่ำรวย
คำนาม명사
    พ่อค้า(แม่ค้า)ใหญ่, พ่อค้า(แม่ค้า)รายใหญ่, พ่อค้า(แม่ค้า)ที่ร่ำรวย
  • พ่อค้าที่มีเงินมากหรือประกอบธุรกิจขนาดใหญ่
  • 큰 규모의 장사를 하거나 돈이 많은 상인.
พองขึ้น, เปล่งขึ้น, บวมขึ้น, โตขึ้น
คำกริยา동사
    พองขึ้น, เปล่งขึ้น, บวมขึ้น, โตขึ้น
  • ผิวเนื้อบวมเล็กน้อยหรือเป็นตุ่มพอง
  • 살가죽이 조금 붓거나 부르트다.
พอง, นูนขึ้น, ยื่นออกมา, โป่งขึ้นมา
คำกริยา동사
    พอง, นูนขึ้น, ยื่นออกมา, โป่งขึ้นมา
  • ส่วนกลางโปนออกมาอย่างนูนหนา
  • 가운데가 불룩하게 나오다.
พอง, พองโต
คำคุุณศัพท์형용사
    พอง, พองโต
  • หัวใจเปี่ยมล้นไปด้วยความรู้สึกใด ๆ จนเหมือนจะระเบิด
  • 가슴이 어떤 느낌으로 꽉 차서 터질 듯하다.
คำวิเศษณ์부사
    พอง, พองโต
  • อย่างหัวใจเปี่ยมล้นไปด้วยความรู้สึกใด ๆ จนเหมือนจะระเบิด
  • 가슴이 어떤 느낌으로 꽉 차서 터질 듯하게.
พอง, ฟู, ลอย, บวม, ผุด
คำกริยา동사
    พอง, ฟู, ลอย, บวม, ผุด
  • โป่งพองออกมาสู่ข้างนอกหรือลอยขึ้นมาสู่ข้างบน
  • 겉으로 부플거나 위로 솟아오르다.
พอง, อืด, บวม
คำกริยา동사
    พอง, อืด, บวม
  • สิ่งที่ต้มหรือนึ่งพองขึ้น
  • 끓이거나 삶은 것이 붇다.
พอ...จึง..., พอได้...จึง...
    พอ...จึง..., พอได้...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใหม่ที่แตกต่างจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีต
  • 과거의 사실이나 상황과 다른 새로운 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
    พอ...จึง..., พอได้...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใหม่ที่แตกต่างจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีต
  • 과거의 사실이나 상황과 다른 새로운 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
พอ...จึง..., พอได้...จึง…
    พอ...จึง..., พอได้...จึง…
  • สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใหม่ที่แตกต่างจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีต
  • 과거의 사실이나 상황과 다른 새로운 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
พอ...จึงได้รู้ว่า...
    พอ...จึงได้รู้ว่า...
  • สำนวนที่แสดงถึงการเพิ่งได้รู้สิ่งที่ปรากฏในคำพูดข้างหลัง หลังจากที่กระทำสิ่งที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าแล้ว
  • 앞의 말이 나타내는 행동을 하고 난 후에 뒤의 말이 나타내는 사실을 새로 깨달음을 나타내는 표현.
พอจะ...
    พอจะ...
  • สำนวนที่แสดงว่าเรื่องที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นอย่างเพียงพอ
  • 앞의 말이 나타내는 일이 일어나는 것이 충분히 가능함을 나타내는 표현.
พอจะ...ก็...
    พอจะ...ก็...
  • สำนวนที่แสดงเจตนาของพฤติกรรมใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 어떤 행위의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
    พอจะ...ก็...
  • สำนวนที่แสดงเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
พอจะ...ก็..., พอคิดจะ...ก็...
    พอจะ...ก็..., พอคิดจะ...ก็...
  • สำนวนที่แสดงเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
Proverbsพอจะใช้ก็หาไม่เจอ
    (ป.ต.)แม้กระทั่งขี้หมาเวลาจะใช้ทำยาก็ไม่มี ; พอจะใช้ก็หาไม่เจอ
  • (ในเชิงเปรียบเทียบ)แม้สิ่งที่มีอยู่มากในยามปกติครั้นถึงเวลาจำเป็นที่จะใช้กลับหาไม่ได้
  • 평소에 흔하던 것도 막상 쓰려고 하면 없다.
พอชวน...ก็..., พอเสนอว่า...ก็..., พอบอกว่า...ก็...
    พอชวน...ก็..., พอเสนอว่า...ก็..., พอบอกว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้แสดงว่าการชักชวนหรือข้อเสนอที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 권유나 제안의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
พอชวน...ก็เลย...
    พอชวน...ก็เลย...
  • สำนวนที่แสดงการที่ถือเนื้อความของการเสนอหรือการชักชวนเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 제안이나 권유의 내용을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 삼음을 나타내는 표현.
พอชวนให้...ก็..., พอบอกให้...ก็..., บ้างก็ชวนให้..., บ้างก็บอกให้...
วิภัตติปัจจัย어미
    พอชวนให้...ก็..., พอบอกให้...ก็..., บ้างก็ชวนให้..., บ้างก็บอกให้...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงว่าชักชวนให้ทำนี้ด้วยและชักชวนให้ทำนั่นด้วย
  • 이리하자 하기도 하고 저리하자 하기도 함을 나타내는 연결 어미.
พอซ็อดชอนกล
คำนาม명사
    พอซ็อดชอนกล
  • ชอนกลเห็ด; แกงเห็ด : ชอนกลที่ทำโดยการใช้เห็ดเป็นส่วนประกอบหลัก
  • 버섯을 주재료로 하여 만든 전골.
พอซ็อน
คำนาม명사
    พอซ็อน
  • ถุงเท้าเกาหลีโบราณ : สิ่งของที่ใส่ที่เท้าเหมือนถุงเท้าตอนที่ใส่ชุดประจำชาติเกาหลี ทำด้วยผ้ามีลักษณะเหมือนรูปเท้า
  • 천으로 발 모양과 비슷하게 만들어 주로 한복을 입을 때 양말처럼 발에 신는 물건.
พอซ็อนโค
คำนาม명사
    พอซ็อนโค
  • ปลายถุงเท้าเกาหลีโบราณ; หัวถุงเท้าเกาหลีโบราณ : ส่วนที่ยื่นออกมาแหลม ๆ ที่ปลายด้านหน้าของถุงเท้าเกาหลีโบราณ
  • 버선의 앞쪽 끝에 뾰족하게 올라온 부분.
พอดี
คำวิเศษณ์부사
    (พบกัน, สบตากัน)พอดี
  • ลักษณะที่เผชิญหน้ากันทันทีทันใด
  • 갑자기 마주치는 모양.
คำวิเศษณ์부사
    (พบกัน, สบตากัน)พอดี
  • ลักษณะที่เผชิญหน้าพร้อมด้วยหรือต่อเนื่องกัน
  • 여럿이 다 또는 잇따라 마주치는 모양.
Idiomพอดี, ตรงกัน
    (ป.ต.)รอยตรงกัน ; พอดี, ตรงกัน
  • จำนวนหรือปริมาณที่กำหนด เป็นต้น พอดี
  • 일정한 수나 양 등이 들어맞다.
พอดี, ตรงเป๊ะ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, ตรงเป๊ะ
  • ลักษณะที่งานที่เคยทำต่อเนื่องหรือความเคลื่อนไหว เป็นต้น หยุดหรือเสร็จสิ้นพร้อมด้วยหรือต่อเนื่องกัน
  • 계속되던 일이나 움직임 등이 여럿이 다 또는 잇따라 그치거나 멈추는 모양.
พอดี, ตรง, เป๊ะ, เปี๊ยบ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, ตรง, เป๊ะ, เปี๊ยบ
  • โดยไม่ผิดกันแม้แต่น้อย
  • 조금도 틀림이 없이.
พอดี, ตรง, เผง, เป๊ะ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, ตรง, เผง, เป๊ะ
  • ใกล้มากในทั้งทางระยะห่างและระยะเวลา
  • 시간적으로나 공간적으로 아주 가까이.
พอดี, พอควร, ให้พอดี, ให้พอควร, ให้เหมาะสม
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, พอควร, ให้พอดี, ให้พอควร, ให้เหมาะสม
  • เท่าที่ไม่เกินไปมากจากขอบเขตที่รับมาหรือได้รับอนุญาต
  • 허락되거나 받아들여지는 범위를 크게 넘지 않는 만큼.
พอดี, พอดิบพอดี, ตรง, แม่นยำ, เป๊ะ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, พอดิบพอดี, ตรง, แม่นยำ, เป๊ะ
  • ลักษณะที่จำนวนหรือขนาด สถานการณ์ เป็นต้น ตรงกันอย่างถูกต้องทั้งหลาย
  • 여럿이 다 수량이나 크기, 상황 등이 정확하게 맞는 모양.
พอดี, พอดิบพอดี, พอเหมาะ, เข้ากัน, เข้ากันดี, เหมาะสม, ถูกต้อง, สมควร, คู่ควร, สมบูรณ์
คำคุุณศัพท์형용사
    พอดี, พอดิบพอดี, พอเหมาะ, เข้ากัน, เข้ากันดี, เหมาะสม, ถูกต้อง, สมควร, คู่ควร, สมบูรณ์
  • มีจุดที่ไม่ล้ำเกินหรือขาดแคลนเพราะเข้ากันพอดีกับเกณฑ์ ระดับหรือเงื่อนไขที่กำหนดไว้
  • 일정한 기준이나 조건 또는 정도에 잘 맞아 넘치거나 모자라지 않은 데가 있다.
พอดี, พอดิบพอดี, แม่นยำ, เป๊ะ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, พอดิบพอดี, แม่นยำ, เป๊ะ
  • ลักษณะที่จำนวนหรือขนาด สถานการณ์ เป็นต้น ตรงกันอย่างถูกต้อง
  • 수량이나 크기, 상황 등이 정확하게 맞는 모양.
พอดี, พอเหมาะ, ได้ดี
คำคุุณศัพท์형용사
    พอดี, พอเหมาะ, ได้ดี
  • ความรับผิดชอบที่ได้รับผิดชอบหรือบทบาท เป็นต้น เป็นไปได้ด้วยดีพอเหมาะ
  • 맡은 바 책임이나 역할 등이 제대로 되어 충분하다.
พอดึลพีรี
คำนาม명사
    พอดึลพีรี
  • ขลุ่ยที่ทำจากต้นหลิว; ปี่ใบหลิว : ขลุ่ยที่ทำจากเปลือกของกิ่งต้นหลิว
  • 버드나무 가지의 껍질로 만든 피리.
  • พอดึลพีรี
  • การเป่าใบหลิวให้เกิดเสียง, การเป่าใบหลิว : การที่พับใบหลิวแล้วคาบหรือเอาสอดระหว่างสองนิ้วแล้วเป่าให้เกิดเสียงเหมือนขลุ่ย
  • 버들잎을 접어서 물거나 두 손가락 사이에 끼고 피리 같은 소리가 나게 부는 것.
พอดี, ว่าจะ, เกือบจะ, ประจวบเหมาะ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, ว่าจะ, เกือบจะ, ประจวบเหมาะ
  • โดยบังเอิญพอเหมาะพอดีกับกรณีหรือโอกาสใด
  • 어떤 기회나 경우에 딱 맞게 우연히.
พอดี, เต็ม
คำคุุณศัพท์형용사
    พอดี, เต็ม
  • ไม่ขาดแม้แต่น้อย
  • 조금도 모자라지 않다.
พอดี, เป๊ะ
คำวิเศษณ์부사
    พอดี, เป๊ะ
  • อย่างดีมาก
  • 아주 잘.
พอดี, ไม่ขาดแคลน
คำคุุณศัพท์형용사
    พอดี, ไม่ขาดแคลน
  • พอดีอย่างไม่มีการเหลือหรือความขาดแคลน
  • 남거나 모자람이 없이 빠듯하다.
พอดี, ไม่ขาดไม่เกิน, ไม่มีเหลือ
คำคุุณศัพท์형용사
    พอดี, ไม่ขาดไม่เกิน, ไม่มีเหลือ
  • ทรัพย์สิน หรือแรง เป็นต้น พอดีกับการทำสิ่งใด ๆ โดยที่ไม่มีเหลือ
  • 어떤 일을 하기에 재물이나 힘 등이 겨우 될 만해서 여유가 없다.
พ่อตา
คำนาม명사
    พ่อตา
  • พ่อของเมีย
  • 아내의 아버지.
Proverbsพ่อตาและแม่ยายควรปฏิบัติต่อลูกเขยเป็นอย่างดี
    (ป.ต.)ลูกเขยเป็นแขกร้อยปี ; พ่อตาและแม่ยายควรปฏิบัติต่อลูกเขยเป็นอย่างดี
  • ลูกเขยเป็นแขกตลอดกาล ซึ่งหมายถึงลูกเขยเป็นบุคคลที่พ่อตาและแม่ยายไม่สามารถปฏิบัติต่ออย่างสะเพร่าตลอดเวลา
  • 사위는 영원한 손님이라는 뜻으로, 사위는 장인ㆍ장모에게 언제나 소홀히 대할 수 없는 존재임.
พอถามว่า...ก็...
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงปฏิกิริยาหรือคำตอบโดยเชื่อมต่อ พร้อมทั้งอ้างอิงเนื้อความที่ได้ถามก่อนหน้านี้
  • 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ผู้พูดหรือคนอื่นเชื่อมโยงคำถามที่ถามแล้วแสดงคำตอบหรือปฏิกริยานั้น
  • 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문에 이어 그 반응이나 대답을 나타내는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงปฏิกิริยาหรือคำตอบโดยเชื่อมต่อ พร้อมทั้งอ้างอิงเนื้อความที่ได้ถามก่อนหน้านี้
  • 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงปฏิกิริยา คำตอบ หรืออย่างอื่นเกี่ยวกับคำถามของตนเองหรือผู้อื่นโดยเชื่อมต่อจากคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 자신이나 다른 사람의 질문에 대한 상대의 대답이나 반응 등을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่เชื่อมโยงคำถามใดที่ผู้อื่นได้ถามหรือคำถามของผู้พูดแล้วแสดงถึงการตอบหรือปฏิกริยานั้น
  • 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문에 이어 그 반응이나 대답을 나타내는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงเนื้อหาที่ถามก่อนหน้านี้ แล้วเชื่อมโยงไปถึงสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น
  • 이전에 질문한 내용을 언급하면서 그와 관련된 상황을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงปฏิกิริยาหรือคำตอบโดยเชื่อมต่อ พร้อมทั้งอ้างอิงเนื้อความที่ได้ถามก่อนหน้านี้
  • 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่แสดงถึงคำตอบหรือปฏิกิริยาตอบสนองนั้น ๆ ซึ่งต่อเนื่องจากคำถามที่ผู้พูดหรือผู้อื่นถาม
  • 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문에 이어 그 반응이나 대답을 나타내는 표현.
    พอถามว่า...ก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงเนื้อความที่ถามไปก่อนหน้านี้ไปพร้อมกับพูดเชื่อมโยงไปสู่สถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าว
  • 이전에 질문한 내용을 언급하면서 그와 관련된 상황을 이어 말할 때 쓰는 표현.
พอถามว่า...ก็..., ถามว่า...แล้วก็...
    พอถามว่า...ก็..., ถามว่า...แล้วก็...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงเนื้อหาที่ถามก่อนหน้านี้ แล้วโยงไปถึงสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น
  • 이전에 질문한 내용을 언급하면서 그와 관련된 상황을 이어 말할 때 쓰는 표현.
พอถามไปว่า...ก็
    พอถามไปว่า...ก็
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงปฏิกิริยา คำตอบ หรืออย่างอื่นเกี่ยวกับคำถามของตนเองหรือผู้อื่นโดยเชื่อมต่อจากคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 자신이나 다른 사람의 질문에 대한 상대의 대답이나 반응 등을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
พอที่จะ...ได้, เพียงพอที่จะ...ได้
วิภัตติปัจจัย어미
    พอที่จะ...ได้, เพียงพอที่จะ...ได้
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการที่ปริมาณหรือระดับที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุของคำพูดในประโยคหลัง
  • 앞에 오는 말이 나타내는 분량이나 수준이 뒤에 오는 말의 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
พอที่จะ...ได้, เพียงพอที่จะ...ได้, จน..., จนถึงขนาด...
วิภัตติปัจจัย어미
    พอที่จะ...ได้, เพียงพอที่จะ...ได้, จน..., จนถึงขนาด...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ปริมาณหรือระดับที่ปรากฏอยู่ในคำพูดข้างเป็นสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังหลัง
  • 앞에 오는 말이 나타내는 분량이나 수준이 뒤에 오는 말의 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
พอทำได้, ทำได้แต่ไม่ดีมาก
คำกริยา동사
    พอทำได้, ทำได้แต่ไม่ดีมาก
  • ไม่เพียงพอแต่ก็ทำได้อย่างไม่มีปัญหาพิเศษใด ๆ
  • 충분하지는 않지만 어느 정도로, 특별하게 문제없이 하다.

+ Recent posts

TOP