あいき【噯気】あいくち【合口】あいけん【愛犬】あいこうか【愛好家】あいこうしん【愛校心】あいこうする【愛好する】あいこう【愛好】あいこくか【愛国歌】あいこくしゃ【愛国者】あいこくしゅぎ【愛国主義】あいこくしん【愛国心】あいこくする【愛国する】あいこくせいしん【愛国精神】あいこくてき【愛国的】あいこく【愛国】あいことなる【相異なる】あいこ【相子】あいさいか【愛妻家】あいさつさせる【挨拶させる】あいさつする【挨拶する】あいさつのことば【挨拶の言葉】あいさつをかわす【挨拶を交わす】あいさつ【挨拶】あいしゅか【愛酒家】あいしょうか【愛唱歌】あいしょうきょく【愛唱曲】あいしょうされる【愛唱される】あいしょうする【愛唱する】あいしょう【愛唱】あいしょう【愛称】あいじょうぶかい【愛情深い】あいじょうぶかく【愛情深く】あいじょう【愛情】あいじん【愛人】あいする【愛する】あいずする【合図する】あいず【合図】あいせきする【哀惜する】あいせきする【相席する・合席する】あいせき【哀惜】あいせき【相席・合席】あいせっする【相接する】あいせつだ【哀切だ】あいぜんごする【相前後する】あいそ・あいそう【愛想】あいそがいい【愛想が良い】あいそがつきる【愛想が尽きる】あいそする【哀訴する】あいそ【哀訴】あいぞうひん【愛蔵品】あいだ・かん【間】あいだがら【間柄】あいだぐい【間食い】
あいき【噯気】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act in which the gas created by food that has not digested well in one's stomach comes out through one's mouth; or such gas.消化不良により発生したガスが口から出てくること。また、そのガス。Fait d'expulser par la bouche du gaz produit dans l'estomac par une mauvaise digestion des aliments consommés ; ce gaz.Acción de expeler con ruido por la boca los gases del estómago formados a raíz de mala digestión. O tal gas expelido. فعل خروج غاز الطعام الذي لم يهضم جيدا في المعدة من خلال الفم. أو هذا الغازидсэн хоол сайн шингээгүйн улмаас үүсэх хий амаар гарч ирэх явдал. мөн тухайн хий.Việc hơi xuất hiện do thức ăn đã ăn không tiêu hoá được phát ra ngoài miệng. Hoặc khí ga ấy.การที่แก๊สที่เกิดเนื่องจากอาหารที่รับประทานไปไม่ย่อยซึ่งออกมาทางปาก หรือแก๊สดังกล่าวhal yang keluarnya gas dari mulut karena makanan yang telah dimakan tidak dapat dicerna dengan baik, atau gas yang demikianИзгнание газов через рот, возникших в результате переваривания употреблённой еды.
- 먹은 음식이 잘 소화되지 않아서 생긴 가스가 입으로 나옴. 또는 그 가스.
burp; belching; eructation
げっぷ。おくび。あいき【噯気】
rot, éructation
eructo
تجشُّؤ
хэхрэх
sự ợ, cái ợ, khí ợ
การเรอ, การเรอออกมา, แก๊สในกระเพาะ
sendawa, gas sendawa
отрыжка
あいくち【合口】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A short knife with a sharpened blade on one side. 刀の一方に刃をつけた短い刀。court couteau dont la lame n'est tranchante que sur un côté.Espada de corta longitud que tiene filo en un solo lado.سيف قصير ذو حدّ واحدнэг талдаа ир бүхий богино хутга.Loại kiếm ngắn có một bên lưỡi thẳng đứng.มีดที่มีความยาวสั้น และมีคมมีดเพียงแค่ด้านเดียวpisau yang pendek dan terdapat mata pisau di salah satu sisinyaМеч с коротким клинком.
- 칼의 한쪽에 날이 서 있는 길이가 짧은 칼.
dagger
たんとう【短刀】。あいくち【合口】
couteau, poignard
daga, puñal, espada corta, cuchillo
خنجر
тонгорог
kiếm ngắn
กริช, มีดสั้น
golok, pedang pendek
короткий меч; кинжал, стилет
あいけん【愛犬】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of loving a dog or the dog cherished. 犬をかわいがること。また、その犬。Fait d'aimer un chien ; ce chien adoré.Acción de mimar a un perro o perro mimado.الحيوانات الأليفة، كلب، عمل من أعمال المحبة كلب أو الكلب العزيزةнохойг өхөөрдөх явдал. мөн тухайн нохой.Sự yêu mến chó. Hoặc con chó đó.ความเอ็นดูสุนัข หรือสุนัขดังกล่าวhal menyayangi anjing, atau anjing tersebutЛюбовь и симпатия к собаке. Или любимая собака.
- 개를 귀여워 함. 또는 그 개.
pet; pet dog
あいけん【愛犬】
cynophilie, chien chéri, chien favori, chien domestique
perro faldero, perro doméstico, mascota canina
كلب أليف
тэжээмэл нохой
sự yêu chó, chó yêu
ความรักสุนัข, ความเอ็นดูสุนัข, สุนัขบ้าน, สุนัขที่น่าเอ็นดู
anjing piaraan, sayang anjing
любимая собака
あいこうか【愛好家】
1. 아마추어
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person who enjoys the arts, sports, crafts, etc., as a hobby, not as a job.芸術・スポーツ・技術などを、職業や専門としてではなく趣味として楽しむ人。Personne qui n'est pas un professionnel d'art, de sport ou de technologie, etc. mais qui pratique par plaisir.Persona que practica como afición sin ser profesional o sin que sea su profesión tales como arte, deporte, técnica, etc..شخص يتمتع بالفن، الرياضة، الحرف ...إلخ كهواية ليس وظيفةурлаг, спорт, технологи зэргийг ажил мэргэжлээр бус сонирхлоор хийдэг хүн.Người thưởng thức những thứ như nghệ thuật, thể thao, công nghệ theo sở thích chứ không phải hoạt động một cách chuyên nghiệp.คนที่ไม่ได้ชำนาญหรือทำเป็นอาชีพแต่เพลิดเพลินทำเป็นงานอดิเรกในทางศิลปะ กีฬา งานเขียน เป็นต้น orang yang melakukan seni, olahraga, teknik, dsb bukan sebagai profesional namun menikmatinya sebagai hobiЧеловек, занимающийся искусством, спортом, техникой и т.п. в качестве хобби, не профессионально.
- 예술, 운동, 기술 등을 직업이나 전문으로 하는 것이 아니라 취미로 즐기며 하는 사람.
amateur; beginner; novice
アマチュア。アマ。あいこうか【愛好家】。しろうと【素人】
amateur
aficionado, aficionada, amateur
هاوٍ، غير محترف، مبتدئ
мэргэжлийн бус, сонирхогчийн
không chuyên, nghiệp dư, amatơ
(มือ)สมัครเล่น
amatir
любитель
2. 애호가
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person who loves a certain object or work and is devoted to it. ある対象や仕事などを好んで愛する人。Personne qui aime (faire) quelque chose.Persona que ama y quiere algún objeto o actividad.مَن يحب شيئا أو عملا معينا والمخصصة لهямар нэг зүйл буюу ажилд хайрлан дурладаг хүн.Người thích và yêu công việc hay sự vật nào đó. คนที่ชอบและรักในงานหรือวัตถุใด ๆorang yang mencintai dan menyukai suatu benda atau pekerjaanТот, кто любит или кому нравится какой-либо предмет или действие.
- 어떤 사물이나 일을 사랑하고 좋아하는 사람.
lover; fan; enthusiast
あいこうか【愛好家】
amateur
aficionado, amante, entusiasta
عاشق، هاوٍ
хорхойтон, сонирхогч
người hâm mộ, người say mê
คนที่ชอบ, คนที่รัก, คนที่รักใคร่, คนที่โปรดปราน, คนที่นิยม
pencinta, pencandu
поклонник; почитатель; любитель; болельщик
あいこうしん【愛校心】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An affectionate and cherishing love for the school that one goes to or graduated from. 自分が通っている学校、または卒業した母校を大事にして愛する心。Fait d'aimer et de chérir son école ou son ancienne école.Afecto y amor que siente hacia la escuela en la que estudia o de la que se ha graduado.حب حنون والاعتزاز للمدرسة أن واحدا يذهب إلى أو تخرج منөөрийн явдаг буюу төгссөн сургуулиа хамгаалан хайрлах сэтгэл.Lòng yêu thương và quý trọng ngôi trường mình đang học hay đã tốt nghiệp.จิตใจที่รักและหวงแหนโรงเรียนตัวเองที่สำเร็จการศึกษาหรือศึกษาอยู่perasaan mencintai sekolah tempat sedang atau sudah menimba ilmuЧувство любви и заботы к школе, которую кто-либо окончил или посещает в данный момент.
- 자기가 다니거나 졸업한 학교를 아끼고 사랑하는 마음.
love for one's school
あいこうしん【愛校心】
amour d'école
amor a su escuela, adhesión a su alma máter
قلب حب المدرسة
төрөлх сургуулиа хайрлах сэтгэл
lòng yêu trường
ความรักโรงเรียน, ความรักสถาบัน
rasa cinta almamater
любовь к школе
あいこうする【愛好する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To like and love something. 愛し好む。Adorer et aimer quelqu’un ou quelque chose.Amar y querer. يحب شيئًا ما ويعجب بهхайрлан дуртай байх.Yêu và thích.รักและชื่นชอบsangat mencintai dan menyukai sesuatuЛюбить.
- 사랑하고 좋아하다.
love; like; be fond of
あいこうする【愛好する】
aimer, avoir du goût pour
amar, aficionarse a, querer, apreciar
يحب
хайрлах, дурлах
yêu thích, ưa chuộng, hâm mộ
นิยมชมชอบ, ชื่นชอบ, โปรดปราน
menggemari, menyukai, mencintai
あいこう【愛好】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of loving and liking something. 愛し好むこと。Fait d'aimer et adorer.Amar y querer algo. Gustar de algo.أن يحب ويودхайрлан дуртай байх явдал.Sự yêu và thích.ความรักและชื่นชอบhal mencintai dan menyukaiЛюбовь.
- 사랑하고 좋아함.
love; liking; fondness
あいこう【愛好】
amour, goût
afición, gusto, cariño
حب، مودة
хайртай, дуртай
sự yêu thích, sự ưa chuộng
ความนิยมชมชอบ, ความชื่นชอบ, ความโปรดปราน
gemar, suka
あいこくか【愛国歌】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The national anthem of Korea.韓国の国歌。Hymne national de la République de Corée.Himno nacional de la República de Corea.النشيد الوطني لكورياБНСУ-ын төрийн дуулал.Quốc ca của Đại Hàn Dân Quốc.เพลงชาติเกาหลี : เพลงประจำชาติของสาธารณรัฐเกาหลีlagu kebangsaan Republik KoreaГимн Республики Корея.
- 대한민국의 국가.
Korean national anthem
あいこくか【愛国歌】
himno nacional de la república de corea
النشيد الوطني الكوري
төрийн дуулал
Aegukga; Ái quốc ca
แอกุกกา
Aegukka
гимн, патриотическая песня
あいこくしゃ【愛国者】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person who loves one's own country. 自分の国を愛する人。Personne qui aime sa patrie. Persona que ama a su patria.مَن يحب بلادهөөрийн улсыг хайрладаг хүн.Người yêu mến đất nước của mình.คนที่รักประเทศของตนเองorang yang mencintai negaranya sendiriЧеловек, любящий своё отечество.
- 자신의 나라를 사랑하는 사람.
patriot
あいこくしゃ【愛国者】
patriote
patriota
وطني
эх оронч, эх оронч хүн, эх орондоо хайртай хүн, эх оронч үзэлтэн
người yêu nước, nhà yêu nước
คนรักชาติ, ผู้ที่รักชาติ
nasionalis, pencinta tanah air
патриот
あいこくしゅぎ【愛国主義】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An idea that a person is supposed to love his/her own country and devote himself/herself to the country; or such a mindset. 自分の国を愛し、自国のためにすべてを捧げて尽くすべきだという思想。また、その態度。Idéologie qu'une personne doit aimer son pays et se donner corps et âme pour sa patrie ; une telle attitude. Actitud o pensamiento de amar la propia patria y de dedicar todas las fuerzas del cuerpo y alma para la patria.فكرة أن واحدا من المفترض أن الحب له / بلدها وتكريس نفسه / نفسها إلى البلاد، أو مثل هذه العقليةөөрийн улсыг хайрлаж улс орныхоо төлөө бие сэтгэлээ зориулан бүх хүчээ дайчлах ёстой гэсэн үзэл. мөн тийм байр суурь.Tư tưởng yêu mến đất nước mình và dốc sức, dốc lòng vì đất nước. Hoặc thái độ như vậy.แนวคิดที่รักประเทศของตนเองและต้องใช้ความพยายามโดยอุทิศร่างกายและจิตใจเพื่อประเทศชาติ หรือท่าทีดังกล่าวpola pikir yang mencintai negaranya sendiri serta mengerahkan seluruh tenaga berisikan seluruh jiwa dan raga, atau sikap yang demikianПреданность и любовь к своей стране, готовность посвятить все физические и душевные силы на благо отечества. Подобное сознание.
- 자신의 나라를 사랑하고 나라를 위해 몸과 마음을 바쳐 있는 힘을 다해야 한다는 사상. 또는 그런 태도.
patriotism
あいこくしゅぎ【愛国主義】。パトリオティズム
patriotisme
patriotismo
الوطنية
эх оронч үзэл, улсаа хайрлах үзэл, эх орноо хайрлах үзэл
chủ nghĩa yêu nước
ลัทธิชาตินิยม, ความรักชาติยิ่งชีพ
nasionalis
патриотизм
あいこくしん【愛国心】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A love for one's own country. 自分の国を愛する心。Amour pour sa patrie. Espíritu de amor hacia la propia patria.قلب يحب بلادهөөрийн улсыг хайрлах сэтгэл.Tấm lòng yêu mến đất nước mình.จิตใจที่รักประเทศของตนเองperasaan mencintai negaranya sendiriЛюбовь к своей стране.
- 자신의 나라를 사랑하는 마음.
patriotism
あいこくしん【愛国心】
patriotisme
patriotismo, estíritu patriótico
وطنية
эх оронч сэтгэл, эх орноо хайрлах сэтгэл
lòng yêu nước
จิตใจที่รักชาติ, ความรักชาติ
rasa cinta tanah air
чувство патриотизма; патриотический дух
あいこくする【愛国する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To love one's own country.自分の国を愛する。Aimer son pays.Amar su patria. يحبّ بلادهөөрийн улс орныг хайрлах.Yêu mến đất nước mình.รักประเทศของตนเองmencintai negaranya sendiriЛюбить свою страну.
- 자신의 나라를 사랑하다.
do acts of patriotism; be patriotic
あいこくする【愛国する】
être patriotique
amar su patria
يحبّ وطنه
эх орноо хайрлах, өөрийн улсыг хайрлах
yêu nước, ái quốc
รักชาติ, รักประเทศชาติ
cinta tanah air
любить Родину
あいこくせいしん【愛国精神】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A spirit of cherishing and loving one's own country. 自分の国を大事にし、愛する精神。Esprit d'une personne qui chérit et aime sa patrie. Mentalidad de estimar y amar a la propia patria.روح الاعتزاز والمحبة بلدهөөрийн улс орныг хамгаалан хайрлах сэтгэлгээ.Tinh thần thương yêu và quý trọng đất nước của mình.จิตใจที่รักและหวงแหนประเทศของตนsemangat menyayangi dan mencintai negara sendiriЛюбовь, забота, преданность своему государству.
- 자기 나라를 아끼고 사랑하는 정신.
patriotic spirit
あいこくせいしん【愛国精神】
esprit patriotique
espíritu patriótico, alma patriota
الروح الوطنية
эх оронч сэтгэлгээ
tinh thần yêu nước
ความรักชาติ
cinta tanah air
дух патриотизма
あいこくてき【愛国的】
1. 애국적¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A state of loving one's own country. 自分の国を愛すること。Fait d'aimer sa patrie. Espíritu de amar a la propia patria.أن يحب بلادهөөрийн эх орныг хайрлах явдал.Sự yêu mến đất nước mình.ความรักประเทศของตนเองmencintai negaranya sendiri (digunakan sebagai kata benda)Проникнутый любовью к отечеству.
- 자신의 나라를 사랑하는 것.
being patriotic
あいこくてき【愛国的】
(n.) patriotique
patriótico
وطني
эх оронсог, эх оронч
tính yêu nước
ที่รักประเทศชาติ, ที่รักชาติ
nasionalis, cinta tanah air
патриотичный
2. 애국적²
冠形詞DeterminanteĐịnh từاسم الوصفคุณศัพท์DéterminantТодотгол үгPewatasатрибутивное словоDeterminer관형사
- Loving one's own country.自分の国を愛するさま。Qui aime son pays.Que ama su patria. مُحِبّ لوطنهөөрийн улсыг хайрладаг.Yêu mến đất nước mình.ที่รักประเทศของตนเองmencintai negaranya sendiri (diletakkan di depan kata benda)Любящий свою Родину.
- 자신의 나라를 사랑하는.
patriotic
あいこくてき【愛国的】
(dét.) patriote, patriotique
patriótico, patriota
وطنيّ
эх оронсог, эх оронч
mang tính yêu nước
ที่รักประเทศชาติ, ที่รักชาติ
nasionalis, cinta tanah air
патриотический
あいこく【愛国】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of loving one's own country. 自分の国を愛すること。Fait d'aimer sa patrie.Sentimiento de amor a la patria.أن يحب بلادهөөрийн улс орныг хайрлах явдал.Sự yêu mến đất nước mình.ความรักประเทศของตนเองhal mencintai negaranya sendiriПреданность и любовь к своему отечеству, своему народу.
- 자신의 나라를 사랑함.
patriotism
あいこく【愛国】
patriotisme
patriotismo
حب الوطن
эх орноо гэсэн хайр, эх орноо хайрлах хайр
sự yêu nước
ความรักชาติ
cinta tanah air
патриотизм
あいことなる【相異なる】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Differing from each other. 互いに違っている。Dissemblable.Distinto uno con otro entre sí. مختلف بين طرفينхоорондоо өөр байх.Khác nhau. แตกต่างกันsaling berbedaОтличающийся друг от друга.
- 서로 다르다.
different
そういする【相違する】。あいことなる【相異なる】
différent, distinct
diferente
مختلف
харилцан өөр байх, ондоо байх, ялгаатай байх
khác nhau, vênh nhau
ต่าง, ต่างกัน, แตกต่าง, แตกต่างกัน, ไม่เหมือนกัน
berbeda, beragam, beraneka ragam
различный; отличный
あいこ【相子】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A state in which neither side is better or worse than the other. 双方に優劣がないこと。Fait qu'il n'y ait pas de distinction de meilleur ou de moins bon entre deux personnes ou deux choses.Estado en el que ninguno de los dos es mejor ni peor que el otro.لا يوجد ميزة ولا عيب بين الفريقينхоёр тал хооронодоо илүү дутуу зүйлгүй байх явдал.Việc hai bên không có sự hơn kém với nhau.การที่ทั้งสองฝ่ายไม่มีที่ดีและด้อยกว่ากันdua pihak saling bersalah sehingga tidak dapat dikatakan salah seorang yang bersalah(в кор. яз. является им. сущ.) Нет лучшей или худшей среди двух сторон.
- 두 편이 서로 낫고 못함이 없음.
being even; being equal; being neck and neck
おたがいさま【お互い様】。あいこ【相子】
(n.) quitte, même
lo mismo, no diferencia, igual
"في زانغ فا زانغ"
адил, ижил, тэнцүү
sự ngang ngửa, sự ngang bằng
การเท่าเทียม, การเสมอกัน, การเท่ากัน, การไม่แพ้ชนะกัน
あいさいか【愛妻家】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A husband who loves and cherishes his wife. 妻を大事にして愛してやまない夫。Mari qui aime et chérit sa femme.Esposo que aprecia y ama a su esposa.زوج يحب زوجته وتعتزهاэхнэрээ маш их хайрлан халамжилдаг нөхөр.Người chồng yêu quý vợ.สามีที่รักและทะนุถนอมภรรยาorang yang mencintai dan mengasihi isterinyaМуж, любящий и оберегающий жену.
- 아내를 아끼고 사랑하는 남편.
faithful husband; doting husband
あいさいか【愛妻家】
mari dévoué
esposo abnegado, esposo leal, marido dedicado, esposo solícito
زوج مخلص ، زوج يحب زوجته
эхнэртээ халамжтай хүн
người chiều vợ
คนรักภรรยา, คนหลงภรรยา
suami setia, suami andalan
заботливый муж
あいさつさせる【挨拶させる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To make someone show courtesy when meeting or saying goodbye to another.人に会った時や別れる時に礼を示すようにさせる。Faire en sorte que quelqu'un montre de la bienséance en rencontrant ou en se séparant de quelqu'un d'autre.Hacer que muestre cortesía en encontrarse o despedirse de alguien. يجعله يقدم التحية بأدب عند اللقاء والفراقуулзах болон салж явахдаа хүндэтгэл илэрхийлүүлэх.Làm cho thể hiện lễ nghĩa khi gặp gỡ hay chia tay.ทำให้แสดงมารยาทเมื่อเวลาพบเจอหรือจากกันmembuat orang menunjukkan sopan santun ketika bertemu atau berpisahЗаставить выразить жест уважения при встрече или прощании.
- 만나거나 헤어질 때에 예의를 나타내게 하다.
- To make someone show courtesy in expressing gratitude or congratulations.感謝する事や祝い事などについて礼を示すようにさせる。Faire en sorte que quelqu'un montre de la bienséance pour exprimer de la gratitude à un autre ou féliciter un autre.Hacer que muestre cortesía en cosas de agradecimiento o felicitación.يجعله يقدّم التحية بأدب للتعبير عن الشكر أو التهنئة أو غيرهاталархсан болон баяр хүргэсэн явдал зэрэгт ёс зүйг илэрхийлүүлэх.Làm cho thể hiện lễ nghĩa về việc cảm tạ hay việc chúc mừng...ทำให้แสดงมารยาทต่อเรื่องที่จะยินดีหรือเรื่องที่ขอบคุณmembuat orang menunjukkan sopan santun mengenai hal yang disyukusi atau hal yang dirayakan dsbЗаставить выражить жест уважения при благодарном деле или деле, о котором стоит поздравить.
- 고마운 일이나 축하할 일 등에 대해 예의를 나타내게 하다.
- To make people who meet for the first time introduce each other by giving their names.初めて会う人同士が互いに名前を知らせて、自分を紹介するようにさせる。Faire se présenter des gens qui se rencontrent pour la première fois, en s'échangeant leur nom, etc.Hacer que se presenten las personas en su primer encuentro dando a conocer sus nombres.يجعل أشخاص يقدّمون أنفسهم بأسمائهم كلا منهم للآخر عند أوّل لقاء بينهمанх уулзсан хүмүүс хоорондоо нэрээ хэлж өөрийгөө танилцуулахад хүргэх.Làm cho những người mới gặp nhau lần đầu cho biết tên nhau và giới thiệu về mình.ทำให้คนที่พบเจอกันครั้งแรกแนะนำตนเองกันพร้อมทั้งบอกชื่อให้รู้จักกันmemperkenalkan diri sendiri dengan saling memberi tahu nama antara orang-orang yang baru pertama kali bertemuСделать так, чтобы впервые встретившиеся люди представились друг другу и рассказали о себе.
- 처음 만나는 사람들이 서로 이름을 알려 주며 자기를 소개하게 하다.
make someone greet; make someone salute
あいさつさせる【挨拶させる】。えしゃくさせる【会釈させる】
faire saluer
hacer saludar
мэндлүүлэх, салах ёс хийлгэх
bảo chào hỏi
ให้ทักทาย, ให้กล่าวทักทาย
(membuat) memberi salam
make someone express his/her thanks; make someone express his/her gratitude
あいさつさせる【挨拶させる】
faire saluer, faire remercier
hacer saludar
баяр хүргүүлэх, талархал илэрхийлүүлэх, мэнд дэвшүүлэх
chào hỏi (cảm ơn, chúc mừng…) (thể sai khiến)
ให้ขอบคุณ, ให้โค้งคำนับ, ให้ค้อมศีรษะ, ให้ทักทาย
(membuat) menyelamati, berterimakasih
introduce
あいさつさせる【挨拶させる】
introduire
presentar
يقدّم إلى
мэндлүүлэх, танилцуулах
chào hỏi (làm quen) (thể sai khiến)
ให้แนะนำตัว, ให้พูดแนะนำตัว, ให้กล่าวแนะนำตัว
memperkenalkan
познакомить
あいさつする【挨拶する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To show courtesy when meeting or saying goodbye to someone.人に会った時や別れる時に礼を示す。Montrer de la politesse en rencontrant ou en se séparant de quelqu'un. Mostrar cortesía al encontrarse o despedirse de alguien.يقدّم التحية بأدب عند اللقاء والفراقуулзах буюу салж явахдаа хүндэтгэл илэрхийлэх.Thể hiện lễ nghĩa khi gặp gỡ hay chia tay.แสดงมารยาทเมื่อพบหรือลาจากกันmenunjukkan kesopanan saat bertemu atau saat berpisahСоблюдать правила приличия при встрече или расставании.
- 만나거나 헤어질 때에 예의를 나타내다.
- To show courtesy in expressing gratitude or congratulations.感謝する事や祝い事などについて礼を示す。 Faire preuve de politesse en exprimant de la reconnaissance à quelqu'un ou en le félicitant.Mostrar cortesía para agradecer o felicitar algo.يقدّم التحية بأدب للتعبير عن الشكر أو التهنئة أو غيرهاбаярламаар болон баяр хүргэх зүйлд хүндэтгэлээ илэрхийлэх. Thể hiện lễ nghĩa về việc cảm tạ hay việc chúc mừng...แสดงมารยาทเกี่ยวกับสิ่งที่รู้สึกขอบคุณหรือเรื่องที่จะแสดงความยินดี เป็นต้นmenunjukkan kesopanan dengan menyampaikan rasa terima kasih atas jasa yang telah diterimaВыражать вежливость через поздравления или проявление благодарности за какое-либо дело.
- 고마운 일이나 축하할 일 등에 대해 예의를 나타내다.
- For people who meet for the first time to introduce each other by giving their names.初めて会う人同士が互いに名前を知らせて、自分を紹介する。 (Gens qui se rencontrent pour la première fois) Se présenter en s'échangeant le nom, etc.Presentarse las personas que se ven por primera vez intercambiándose sus respetivos nombres.يقدّم أشخاص بأسمائهم كلا منهم للآخر عند أوّل لقاء بينهمанх уулзаж байгаа хүмүүс бие биедээ нэрээ хэлж өөрийгөө танилцуулах. Những người gặp lần đầu tiên cho biết tên nhau và giới thiệu về mình..ผู้คนที่พบกันเป็นครั้งแรกบอกชื่อและแนะนำตัวต่อกันsaling berkenalan karena pertama kali bertemuВстретившись впервые, представиться друг другу и рассказать о себе.
- 처음 만나는 사람들이 서로 이름을 알려 주며 자기를 소개하다.
greet; salute
あいさつする【挨拶する】。えしゃくする【会釈する】
saluer
saludar
يحيّ
мэндлэх, салах ёс хийх
chào hỏi
ทักทาย
memberi salam
приветствовать; прощаться; здороваться; знакомиться; представляться
express one's thanks; express one's gratitude
あいさつする【挨拶する】
saluer, remercier
saludar
талархах, талархал илэрхийлэх
chào hỏi (cảm ơn, chúc mừng...)
โค้งคำนับ, ค้อมศีรษะ, ทักทาย
mengucapkan, menyampaikan
соблюдать вежливость; благодарить
introduce
あいさつする【挨拶する】
s'introduire
saludar
мэндчилэх, мэндлэх, танилцуулах, танилцах
chào hỏi (làm quen)
ทักทาย, แนะนำตัวเอง
memberi salam, memperkenalkan diri
знакомиться; представляться
あいさつのことば【挨拶の言葉】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A remark for greeting someone. 挨拶でいう言葉。Paroles échangées par politesse pour se saluer.Palabras para saludar a alguien.كلمة التحيّةмэнд мэдэн хэлдэг үг.Lời nói để chào.คำที่กล่าวเป็นการทักทายkata yang digunakan untuk memberi salamСлова, произносимые в качестве приветствия.
- 인사로 하는 말.
greetings; words of greeting
あいさつのことば【挨拶の言葉】
formules de politesse, mots de courtoisie pour saluer, politesse, compliments
saludo
تحيّة
мэндчилгээ
lời chào
คำกล่าวทักทาย, คำปราศรัย
kata salam, kata ucapan, kata selamat
слова приветствия; приветственные слова; приветственная речь
あいさつをかわす【挨拶を交わす】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To mutually exchange first and last names, when two people meet and greet for the first time.初めて会って挨拶をするとき、相手に自分の名前を教え合う。Lorsqu'on rencontre quelqu'un pour la première fois, s'échanger les noms et prénoms.Dicho de personas que se encuentran por primera vez, presentarse entre sí.عملية التعارف بالأسماء الأولى والأخيرة بين الناس عندما يلتقون ويتبادلون التحية للمرة الأولىанх уулзсан хүмүүс танилцахдаа бие биедээ овог нэрээ хэлэх.Cho biết tên và họ của nhau khi chào gặp gỡ lần đầu.บอกชื่อและนามสกุลซึ่งกันตอนกล่าวทักทายในการพบกันครั้งแรกsaling memberitahukan marga dan nama saat pertama kali bertemu dan memberi salamНазывать свои имя и фамилию во время приветствия при первой встрече.
- 처음 만나서 인사할 때 서로 성과 이름을 알려 주다.
mutual introduction
あいさつをかわす【挨拶を交わす】。なのりあう【名乗り合う】
s'introduire
intercambiar nombre y apellido, presentarse el uno al otro
يعرفون بأنفسهم
нэр усаа мэдэлцэх
giới thiệu danh tính, giới thiệu họ tên, giới thiệu làm quen
บอกชื่อและนามสกุล, บอกชื่อเสียงเรียงนาม
memperkenalan diri satu sama lain
представляться
あいさつ【挨拶】
1. 인사²
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- That act of showing courtesy when meeting or saying goodbye to someone, or such words or actions.人に会った時や別れる時に礼を示す。または、そのような言葉・行動。Fait de manifester de la politesse envers quelqu'un quand on le rencontre ou lorsqu'on se sépare de lui ; une telle parole ou une telle action.Representación de cortesía al encontrarse o despedirse. O esa palabra o acto.تعبير أدبي عند اللقاء أو التوديع، أو الكلام أو الفعل مثل ذلكуулзах буюу салах үед ёслол илэрхийлэх явдал. мөн тийм үг буюу үйлдэл.Việc thể hiện lễ nghĩa khi gặp gỡ hay chia tay. Hoặc lời nói hay hành động như vậy.การแสดงมารยาทเมื่อเวลาพบเจอหรือจากกัน หรือคำพูดและท่าทางดังกล่าวhal menunjukkan kesopanan saat bertemu atau berpisah, atau perkataan atau tindakan yang demikianПроявление этикета при встрече или расставании. А также подобная речь или действия.
- 만나거나 헤어질 때에 예의를 나타냄. 또는 그런 말이나 행동.
- For people who meet for the first time to introduce each other by giving their names, or such words or actions.初めて会う人同士が互いに名前を知らせて、自分を紹介すること。または、そのような言葉・行動。Fait que des personnes se rencontrant pour la première fois s’échangent leurs noms et se présentent ; une telle parole ou une telle action.Acción y resultado de introducir o introducirse. O tal palabra o acción. أن يقدّم أشخاص أسماءهم في أوّل لقاء، أو الكلام أو الفعل أو مثل ذلكанх уулзсан хүмүүс хоорондоо нэрээ хэлж өөрийгөө танилцуулах явдал. мөн тийм үг ба үйлдэл.Việc những người gặp lần đầu tiên cho biết tên nhau và giới thiệu về mình. Hoặc lời nói hay hành động như vậy.การที่คนที่พบเจอกันครั้งแรกแนะนำตนเองกันพร้อมทั้งบอกชื่อให้รู้จักกัน หรือคำพูดและการกระทำดังกล่าวhal orang-orang yang pertama kali bertemu saling memberitahukan nama dan memperkenalkan diri, atau perkataan dan tindakan yang demikianПредставление себя при первой встрече с кем-либо, называя своё имя. А также подобные слова или действия.
- 처음 만나는 사람들이 서로 이름을 알려 주며 자기를 소개함. 또는 그런 말이나 행동.
- The act of showing courtesy to express gratitude or congratulation, or such words or actions.感謝する事や祝い事などについて礼を示すこと。または、そのような言葉・行動。Fait de manifester de la politesse à propos de quelque chose dont on est reconnaissant ou qu'on doit féliciter ; une telle parole ou une telle action.Agradecimiento, reconocimiento de un favor o beneficio que se nos ha hecho. O tal palabra o acción. تقديم تحية بشكل أدبي للتعبير عن الشكر أو التهنئة، أو الكلام أو الفعل أو مثل ذلكталархсан болон баяр хүргэсэн явдал зэрэгт ёслол илэрхийлэх явдал. мөн тийм үг ба үйлдэл.Việc thể hiện lễ nghĩa về việc cảm tạ hay việc chúc mừng... Hoặc lời nói hay hành động như vậy.การแสดงมารยาทต่อเรื่องที่จะยินดีหรือเรื่องที่ขอบคุณ หรือคำพูดและท่าทางดังกล่าวhal menunjukkan kesopanan untuk hal yang patut diterimakasihkan atau diucapi selamatПроявление этикета при выражении благодарности за что-либо или при поздравлении с чем-либо. А также подобные слова или действия.
- 고마운 일이나 축하할 일 등에 대해 예의를 나타냄. 또는 그런 말이나 행동.
greetings
あいさつ【挨拶】。えしゃく【会釈】
salut, salutation, courbettes, inclination, révérence
saludo
تحية
мэнд, мэндчилгээ
sự chào hỏi
การทักทาย, คำทักทาย, คำกล่าวทักทาย
pemberian salam, salam
приветствие
greetings
あいさつ【挨拶】
présentation
introducción, presentación
تقديم
мэнд, мэндчилгээ
sự chào hỏi (làm quen)
การแนะนำตัว, การพูดแนะนำตัว, การกล่าวแนะนำตัว
perkenalan diri
знакомство; приветствие
greetings
あいさつ【挨拶】
politesse, courtoisie, bienséance, convenances, bonnes manières
felicitación, enhorabuena, agasajo
تهنئة
талархал, мэнд, мэндчилгээ
sự chào hỏi (cảm ơn, chúc mừng...)
การแสดงความยินดี, การกล่าวแสดงความยินดี
ucapan
поздравление
2. 통성명
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of mutually exchanging first and last names, when two people meet and greet for the first time. 初めて会って挨拶をするとき、相手に自分の名前を教え合うこと。Lorsqu'on rencontre quelqu'un pour la première fois, fait de s'échanger les noms et prénoms.Dicho de personas que se encuentran por primera vez, acción de presentarse entre sí.عملية التعارف بالأسماء الأولى والأخيرة بين الناس عندما يلتقون ويتبادلون التحية للمرة الأولىанх уулзсан хүмүүс танилцахдаа бие биедээ овог нэрээ хэлэх явдал.Việc cho biết tên và họ của nhau khi chào gặp gỡ lần đầu.การบอกชื่อและนามสกุลซึ่งกันตอนกล่าวทักทายในการพบกันครั้งแรกhal saling memberitahukan marga dan nama saat pertama kali bertemu dan memberi salamНазывание своих имени и фамилии друг другу во время приветствия при первой встрече.
- 처음 만나서 인사할 때 서로 성과 이름을 알려 줌.
mutual introduction
あいさつ【挨拶】。なのりあうこと【名乗り合うこと】
introduction (mutuelle)
intercambio de nombre y apellido, presentación a sí mismo
التعريف بالنفس
нэр усаа мэдэлцэх
việc giới thiệu danh tính, việc giới thiệu làm quen
การบอกชื่อและนามสกุล, การบอกชื่อเสียงเรียงนาม
saling berkenalan
представление себя
あいしゅか【愛酒家】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person who loves and enjoys drinking alcoholic beverages. 酒を飲むのを非常に好む人。Personne qui aime beaucoup boire de l'alcool.Persona a la que le gusta beber bebidas alcohólicas.مَن يحب الخمر ويتمتع بشرابه جداًархинд маш их дуртай хүн.Người rất thích rượu.คนที่ชื่นชอบสุราเป็นอย่างมาก orang yang sangat menyukai minuman keras/minuman beralkoholЧеловек, очень любящий выпить.
- 술을 매우 좋아하는 사람.
elbow-bender; alcohol enthusiast; lover of alcoholic beverage
あいしゅか【愛酒家】。さけずき【酒好き】。さとう【左党】。ひだりきき【左利き】
gros buveur, grand buveur (d'alcool)
bebedor
محب الخمر
архинд дурлагч
bợm rượu, sâu rượu
คนชอบดื่มเหล้า, นักดื่มสุรา
penggemar minuman keras
любитель спиртного
あいしょうか【愛唱歌】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A song that one particularly enjoys singing. 好んでよく歌う歌。Chanson que l'on aime chanter souvent.Canción que a uno le gusta cantar.أغنية يُتمتع بغناءهاбайнга дуулдаг дуртай дуу.Bài hát thích hát.เพลงที่ร้องอย่างสนุกสนานlagu yang banyak disukai atau dinyanyikanПесня, которая исполняется с наслаждением.
- 즐겨 부르는 노래.
one's favorite song
あいしょうか【愛唱歌】。あいしょうきょく【愛唱曲】
chanson favorite
canción favorita, canción preferida
أغنية مفضلة
дуртай дуу, сүлд дуу
bài hát yêu thích, bài hát thích hát
เพลงโปรด, เพลงที่ชอบ
lagu favorit, laku kesukaan
любимая песня
あいしょうきょく【愛唱曲】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A song that one particularly enjoys singing. 好んでよく歌う歌。Chanson que l'on aime chanter souvent.Canción que a uno le gusta cantar.أغنية يُتمتع بغناءهاбайнга дуулдаг дуртай дуу.Bài hát thích hát.เพลงที่ร้องอย่างสนุกสนานlagu yang banyak disukai atau dinyanyikanПесня, которая исполняется с наслаждением.
- 즐겨 부르는 노래.
one's favorite song
あいしょうか【愛唱歌】。あいしょうきょく【愛唱曲】
chanson favorite
canción favorita, canción preferida
أغنية مفضلة
дуртай дуу, сүлд дуу
bài hát yêu thích, bài hát thích hát
เพลงโปรด, เพลงที่ชอบ
lagu favorit, laku kesukaan
любимая песня
あいしょうされる【愛唱される】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For a certain song to be sung frequently.ある歌が日ごろよく歌われる。(Certaine chanson) Être souvent chantée.Cantarse una canción muy popularmente. تُغنّى أغنية معينة على نحو ممتع ямар нэг дуу талархал хүлээн байнга дуулагдах.Bài hát nào đó được thích hát. ขับร้องเพลงที่โปรดปรานใดsuatu lagu sering dinyanyikan karena disukainyaКакая-либо любимая песня с радостью поётся.
- 어떤 노래가 즐겨 불리다.
(song) be loved
あいしょうされる【愛唱される】
être chanté avec amour
cantarse popularmente, ser la canción favorita
تُغنّى أغنية معينة
дуртай дуу болох
được ưa chuộng, được chuộng hát
เพลงที่ชื่นชอบร้อง, เพลงที่โปรดปรานในการร้อง
suka dinyanyikan
あいしょうする【愛唱する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To enjoy singing a certain song.ある歌を日ごろ好んで歌う。Chanter souvent une certaine chanson.Cantar frecuentemente una determinada canción.يحبّ أن يغنّي أغنيةً معينةًямар нэг дууг дурлан дуулах.Thích hát bài hát nào đó.นิยมร้องเพลงใดๆ senang/suka menyanyikan lagu tertentuПеть с удовольствием любимую песню.
- 어떤 노래를 즐겨 부르다.
love to sing a song
あいしょうする【愛唱する】
aimer chanter
cantar frecuentemente, cantar su canción favorita
يتمتع بغناء أغنية معينة
дурлан дуулах
ưa chuộng, hay hát, chuộng hát
รักการร้องเพลง, โปรดปรานการร้องเพลง, ชื่นชอบการร้องเพลง
suka menyanyikan
あいしょう【愛唱】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of enjoying singing a certain song. ある歌を日ごろ好んで歌うこと。Fait d'aimer chanter une chanson. Acción de cantar frecuentemente una canción favoritaأن يحب أن يغني أغنية, أن يتمتع بغناء أغنية معينةямар нэг дууг дурлан дуулах явдал.Sự thích hát bài hát nào đó.การร้องเพลงใด ๆ ด้วยความสนุกสนาน hal senang menyanyikan suatu laguПение любимой песни.
- 어떤 노래를 즐겨 부름.
love to sing a song
あいしょう【愛唱】
amour pour une chanson
interpretación frecuente de una canción favorita
تمتع غناء أغنية معينة
дурлан дуулах
(sự) thích hát
ความชื่นชอบในการร้องเพลง, ความโปรดปรานในการร้องเพลง
suka menyanyi
あいしょう【愛称】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A name used instead of real name for calling someone affectionately and endearingly. 実名の代わりに親しみを込めて優しく呼ぶ名前。Appellation affectueuse substituant le nom.Expresión que se utiliza en lugar del nombre de una persona para llamarla más amigable y cariñosamente.اسم يستخدم بدلا من الاسم الحقيقي لمَن يدعو بشخص مود ومحبوبөөрийн жинхэнэ нэрний оронд, халуун дотноор нэрлэж дууддаг нэр.Tên khác với tên vốn có được đặt ra để gọi một cách thân mật và yêu thương.ชื่ออื่นที่ต่างจากชื่อเดิมซึ่งตั้งขึ้นเพื่อใช้เรียกอย่างสนิทสนมและเอ็นดูnama lain yang dibuat beda dari nama asli untuk panggilan akrab dan mesraДругое не настоящее имя, придуманное для ласкового и дружественного обращения.
- 원래 이름 대신 친하고 다정하게 부르는 이름.
pet name; nickname
あいしょう【愛称】。ニックネーム
surnom affectueux
palabra de cariño, diminutivo, mote, sobrenombre, apodo
اسم تحببي
өхөөрдсөн нэр, хоч, нэр цол
tên đáng yêu, tên thân mật
ชื่อเล่น
nama panggilan akrab
ласковое прозвище; ласкательное имя
あいじょうぶかい【愛情深い】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- One's mind of treating someone kindly being sincere and faithful. 他人への思いやりや愛情が誠実で深い。(Amour que l’on porte à quelqu'un et ou avec lequel on le traite) Sincère et très grand.Que cuida de alguien con gran devoción y sinceridad. قلب يعامل شخصًا آخر بالتكريم وبحنين شديد صادق ومخلصбусдыг хайрлах сэтгэл чин үнэнч туйлын байх.Tấm lòng yêu quý và hành động vì người khác rất chân thật và vô cùng tận.จิตใจที่จะถนอมและทำประโยชน์ให้คนอื่นจริงจังและเต็มกำลังmenyayangi dan mempedulikan orang lain dengan sangat bersungguh-sungguh dan sepenuhnyaИскренний и огромный (о душе, стремящейся заботиться и делать что-либо ради других).
- 다른 사람을 아끼고 위하는 마음이 진실하고 지극하다.
warm; tender; deep
あいじょうぶかい【愛情深い】。けんしんてきだ【献身的だ】
attentif, solidaire
sincero, fiel
حنين
элэгсэг, сэтгэлээсээ
tận tụy
จริงจัง, จริงใจ, ทำเต็มกำลัง, ทำเต็มที่, ทำสุดกำลัง, ทำประโยชน์
bersungguh-sungguh, sepenuh hati
добросовестный
あいじょうぶかく【愛情深く】
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- With sincere and faithful mind in treating someone kindly. 他人への思いやりや愛情が誠実で深く。(Amour que l’on porte à quelqu'un et ou avec lequel on le traite) De manière sincère et très forte.Cuidando de alguien con gran devoción y sinceridad. قلب يعامل شخصًا آخر بالتكريم وبحنين شديد صادق ومخلصбусдын төлөөх сэтгэл чин үнэнч хичээнгүйгээр.Lòng yêu quý và hành động vì người khác rất chân thật và vô cùng tận.อย่างมีจิตใจที่จะถนอมและทำประโยชน์ให้คนอื่นจริงจังและเต็มกำลังmenyayangi dan mempedulikan orang lain yang sangat bersungguh-sungguh dan sepenuhnyaискренний (о душе, стремящейся заботиться или делать что-либо ради других).
- 다른 사람을 아끼고 위하는 마음이 진실하고 지극하게.
warmly; tenderly; deeply
あいじょうぶかく【愛情深く】。けんしんてきに【献身的に】
avec beaucoup de soin, en mettant beaucoup de cœur
sinceramente, fielmente
بشكل حنين
элэгсэг, сэтгэлээсээ
một cách tận tụy, một cách tận tình
อย่างจริงจัง, อย่างจริงใจ, อย่างเต็มกำลัง, อย่างเต็มที่, อย่างสุดกำลัง
dengan sungguh-sungguh, dengan sepenuh hati
добросовестно
あいじょう【愛情】
1. 사랑¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The state of being sexually attracted to and having strong affection for a person.相手に性的な魅力を感じて、熱烈に恋い慕う情。Sentiment d’amour passionné éprouvé pour l'autre partie en lui trouvant un charme sensuel.Sentimiento de gustar ardientemente por sentir atracción sexual del otro.قلب ينجذب انجذابا جنسيّا إلى طرف آخر ويحبّه بشكل شديد эсрэг хүйстэндээ татагдан хүчтэй дурлан хайрлах сэтгэл.Sự cảm thấy hấp dẫn về tình dục và thích mãnh liệt đối tượng.จิตใจที่รู้สึกได้ถึงเสน่ห์ของฝ่ายตรงข้ามและชอบอย่างจริงจังhati yang merasakan daya tarik secara seksual pada lawan dan menyukainya dengan penuhЧувство бережного отношения и пылкости друг к другу между женщиной и мужчиной.
- 상대에게 성적으로 매력을 느껴 열렬히 좋아하는 마음.
- The attitude of sincerely caring about someone out of affection.可愛がって大事にする心。Sentiment par lequel on traite avec soin quelqu'un à qui on porte de l'affection et que l'on chérit.Sentimiento de afecto con devoción por considerarlo valioso y precioso.قلب يحبّ شخصا أو شيئا ويولع ويعتني به كل العناية нандигнан энхрийлж хамаг сэтгэл зүрхээ зориулах сэтгэл.Tấm lòng yêu quý, trân trọng và hết sức chân thành.จิตใจที่หวงแหน นับว่าเป็นสิ่งสำคัญ และทำให้ทุกสิ่งทุกอย่างhati yang sepenuh hati karena menyayangi dan menganggapnya berhargaЧувство очень бережного и трепетного обращения по отношению к какому-либо предмету или объекту.
- 아끼고 소중히 여겨 정성을 다해 위하는 마음.
- The attitude of trying to help and understand others.同情して助けようとする心。Âme qui veut aider ou comprendre autrui.Sentimiento de querer ayudar y entender al otro.فكرة تساعد الآخرين ويفهمهمбусдад тусалж, ойлгох гэсэн сэтгэл.Tấm lòng muốn giúp đỡ và thấu hiểu người khác.จิตใจที่พยายามที่จะเข้าใจและช่วยเหลือผู้อื่นhati yang ingin membantu dan memahami orang lainЖелание помочь и понять другого.
- 남을 돕고 이해하려는 마음.
- The attitude of liking or enjoying something very much.何かを好んで楽しむ気持ち。Âme qui aime beaucoup quelque chose ou qui en jouit.Sentimiento de disfrutar o querer mucho algo.قلب يحبّ شيئا كثيرا جدّا أو يتمتّع به ямар нэг зүйлд ихэд дуртай байх ба хийх дуртай байх сэтгэл.Tấm lòng rất thích hoặc hay làm cái gì đó một cách thích thú.จิตใจที่ชอบและเพลิดเพลินกับสิ่งใด ๆ เป็นอย่างยิ่งhati yang sangat menyukai atau menikmati sesuatuЧувство симпатии или радости к чему-либо.
- 무엇을 매우 좋아하거나 즐기는 마음.
love
あい【愛】。こい【恋】。あいじょう【愛情】
amour, affection, tendresse
amor
عشق
хайр, дурлал
tình yêu
ความรัก
cinta
любовь
love
あい【愛】。いつくしみ【慈しみ】。あいじょう【愛情】
amor
شغمف
хайр, халамж
tình yêu thương
ความรัก
cinta, kasih sayang
любовь
care
あい【愛】。いつくしみ【慈しみ】。あいじょう【愛情】
amor
حب
хайр, энэрэл
tình thương
ความรัก, ความเห็นใจ
cinta kasih, belas kasih
любовь
love
あい【愛】。あいじょう【愛情】
amor
حب
хайр
tình yêu
ความรัก, ความชอบ
percintaan
любовь
2. 애정
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A loving heart that one feels for someone or something.人、または物を愛する心。Sentiment d’aimer quelqu'un ou quelque chose.Sentimiento de afecto hacia alguien o algo.شخص أو شيء ما عزيز على القلبхэн нэгнийг болон ямар нэг зүйлийг хайрлах сэтгэл.Lòng yêu thương ai đó hay cái gì đó.จิตใจที่รักในคนใด ๆ หรือสิ่งใด ๆhati untuk mencintai atau menyukai seseorang atau sesuatuЧувство глубокой привязанности, симпатии к кому-либо, чему-либо.
- 누군가 혹은 무언가를 사랑하는 마음.
- Mutual longing and loving feelings between a man and a woman.男女間で互いを恋い慕い、愛する心。Entre un homme et une femme, sentiment de se souvenir l'un de l'autre avec nostalgie et de s’aimer.Sentimiento entre un hombre y una mujer, que hace que se echen de menos y se amen entre sí.قلب يتشوّق ويحبّ بين الرجل والمرأة بعضهما ببعضэрэгтэй, эмэгтэй хүмүүс бие биенээ үгүйлэн хайрлах сэтгэл.Lòng nhớ thương giữa nam nữ với nhau.ใจที่รักและคิดถึงกันในระหว่างผู้ชายและผู้หญิงhati yang merindukan dan menyayangi antara laki-laki dan perempuanЧувство горячей сердечной склонности, влечения между мужчиной и женщиной.
- 남녀 간에 서로 그리워하고 사랑하는 마음.
love; affection
あいじょう【愛情】。じょうあい【情愛】
amour, affection, tendresse, attachement
amor, cariño, afecto
عاطفة، محبّة، حبّ، عطْف
хайр, хайр сэтгэл, хайр халамж
tình cảm, ái tình
ความรัก, ความพอใจ, ความชอบ, ความชื่นชอบ
kasih sayang
любовь
love; affection
あいじょう【愛情】。じょうあい【情愛】
amour, affection, passion, penchant amoureux
amor, cariño, afecto
عاطفة، محبّة، حبّ، عطْف
халуун сэтгэл, хайр, хайр сэтгэл
ái tình, tình yêu
ความปรารถนา, ความใคร่, ความเสน่หา, ความรักใคร่
rasa cinta
любовь
3. 정⁴
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- love; affection: The state of mind where one feels love or affection for someone.愛したり、親しいと感じたりする心。Sentiment d’amour ou de sympathie éprouvé pour quelqu'un ou pour quelque chose.Sentimiento de sentir amor o amistad.شعور القلب بالحبّ أو الودّхайртай, дотно хэмээн мэдрэх сэтгэл.Tâm hồn cảm nhận thấy yêu mến hoặc thân mật.ความรัก; ความผูกพัน; ความเป็นมิตร; ความใกล้ชิด : จิตใจที่รู้สึกว่าใกล้ชิดหรือรักใคร่perasaan mencintai atau akrab dan dekatСостояние души, наполненное чувством любви или дружбы.
- 사랑하거나 친근하다고 느끼는 마음.
jeong
あいじょう【愛情】
affection, tendresse, amour, bonté, cœur, amitié
afecto, cariño, inclinación
элбэрэл хайр, дотно сэтгэл
tình cảm
ช็อง
ikatan, rasa kasih, rasa sayang
привязанность
あいじん【愛人】
1. 사랑¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person that one loves and cares about dearly..大好きで大切に思う人。Personne que l'on aime et chérit beaucoup.Persona que valora y quiere mucho.الشخص الذي يحبّه ويعشقه بشكل كبيرихэд хайрлаж, эрхэмлэх сэтгэл.Người mà mình rất thích và trân trọng.คนที่ชอบและหวงแหนเป็นอย่างมากorang yang sangat disukai dan disayangiЧеловек, который очень сильно нравится и с которым бережно обращаешься.
- 많이 좋아하고 아끼는 사람.
love
あいじん【愛人】。こいびと【恋人】。ラバー
amour
amor
عشيق
хайр
tình yêu (của tôi), người yêu
คนรัก
cinta, pujaan
любовь
2. 임
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person that one loves and misses.愛して、恋しく思う人。Personne que l'on aime et qui nous manque.Persona a la que se ama y se extraña. شخص يُحبُّه أو يشتاق إليهхайрлан санагалзах хүн.Người mà mình yêu và nhớ.คนที่รักและคะนึงถึงorang yag disayangi dan dirindukanЛюбимый и желанный человек.
- 사랑하고 그리워하는 사람.
love; loved one
こいびと【恋人】。あいじん【愛人】。じょうじん【情人】
personne aimée, bien-aimé, amour
amado
حبيب
амраг, хайрт хүн
người ấy
ที่รัก, คนรัก, สุดที่รัก
kekasih
あいする【愛する】
1. 사랑하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To be sexually attracted to someone and like him/her very much.相手に性的な魅力を感じて、熱烈に恋い慕う。Ressentir une attirance sexuelle pour quelqu'un, et avoir de l'affection passionnée pour lui(elle).Querer fervientemente una persona por sentir atractivo sexual.ينجذب انجذابا جنسيّا إلى طرف آخر ويحبّه بشكل شديدэр эм хоёр бие биедээ дурлан энхрийлэхCảm nhận sức hấp dẫn về tình dục và thích đối tượng một cách mãnh liệt.ชอบอย่างหลงใหลโดยรู้สึกถึงความดึงดูดทางเพศต่อฝ่ายตรงข้ามmerasa tertarik secara seksual terhadap pihak lawan dan sangat menyukainyaНравиться, ощущать физическое влечение к человеку противоположного пола.
- 상대에게 성적으로 매력을 느껴 열렬히 좋아하다.
- To cherish, value, and care for someone with all one's heart.可愛がって大事にする。Chérir, s'attacher et penser au bien de quelqu'un de tout son cœur.Estimar con todo corazón a alguien apreciando y valorándolo.يحبّ شخصا أو شيئا ويولع ويعتني به كل العنايةэрхэмлэн үзэж, чин сэтгэлээ зориулах.Yêu quý, trân trọng và hết sức chân thành.ทุ่มเทอย่างจริงจังโดยให้ความทะนุถนอมและหวงแหนmenyayangi dan menganggap berharga serta berbuat sepenuh hati untuknyaБеречь, заботиться, вкладывать всю свою душу.
- 아끼고 소중히 여겨 정성을 다해 위하다.
- To try to help and understand another person.同情して助けようとする。Aider quelqu'un et essayer de le comprendre.Ayudar y tratar de comprender al prójimo.#يحاول أن يساعد شخصا آخر ويفهمهбусдад туслан ойлгохыг хичээхMuốn giúp đỡ và hiểu người khác.พยายามที่จะช่วยเข้าใจและช่วยเหลือผู้อื่นberusaha membantu dan memahami orang lainСтараться помочь другому и понять его.
- 남을 돕고 이해하려고 하다.
- To like or enjoy something very much.何かを好んで楽しむ。Beaucoup aimer ou jouir d'une chose.Querer o disfrutar algo mucho.يحبّ شيئا كثيرا جدّا أو يتمتّع بهямар нэгэн зүйлд дурлах.Rất thích hoặc thường hay làm cái gì đó một cách thích thú.ชอบหรือรื่นรมย์ในสิ่งใดเป็นอย่างมากsangat menyukai atau menyenangi sesuatuОчень радоваться чему-либо, наслаждаться.
- 무엇을 매우 좋아하거나 즐기다.
love
あいする【愛する】。こいする【恋する】
aimer
amar, querer
يعشق
хайрлах
yêu
รัก, ชื่นชอบ, เสน่หา, พิศวาส
mencintai
любить
love; care
あいする【愛する】。いつくしむ【慈しむ】
aimer
amar, querer
يشغف
хайрлах
yêu thương
รัก, ชื่นชอบ, เสน่หา
mengasihi, menyayangi
любить
care; help
あいする【愛する】。いつくしむ【慈しむ】
prendre soin
amar
يساعد، يَعنَى
хайрлах
yêu thương, thương
รัก, รักใคร่
mempertimbangkan
любить
like; enjoy
あいする【愛する】
aimer, chérir
amar, querer
يولَع
хайрлах
yêu thích, yêu chuộng
รัก, ชื่นชอบ
mencintai
любить
2. 친애하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To feel close and attached to, and love someone.とても親しくて近い関係にあると思い、愛する。Aimer quelqu'un en le considérant comme intime et familier. Amar y tratar con mucho cariño y considerarlo muy cercano.يحبّه ويعتبره قريبا وحميما جدّاмаш ойр, дотнод тооцож хайрлах.Yêu thương và coi là gần gũi và thân thiết.นับว่าใกล้ชิดสนิทสนมและรักใคร่มากmenganggap sangat dekat dan akrab serta mencintainyaИспытывать чувство любви и близости, находясь в тесных отношениях.
- 매우 가깝고 친하게 여기며 사랑하다.
love; feel affection for
しんあいなる【親愛なる】。あいする【愛する】。けいあいする【敬愛する】
chérir, aimer, affectionner, adorer
querer, amar, tener afecto
يحبّ، يعطف
дотно, найрсаг
thân ái, thân mến
รัก, นับถือ
menyayangi, mencintai
любить; дорогой; уважаемый
あいずする【合図する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To communicate one's thoughts using a body gesture or moving one's eyes.身振りや目配せで意思を伝える。Dire son avis par un geste ou un regard.Transmitir cierta intención por medio de gestos o guiños.يعبر عن معنى ما من خلال حركة الجسم أو حركة العينбие болон нүдээрээ ямар нэгэн утгыг илэрхийлэн дамжуулах.Truyền đạt ý nào đó bằng động tác cơ thể hay mắt. ถ่ายทอดความประสงค์ใดๆ โดยท่าทางหรือสายตาmenyampaikan suatu maksud lewat gerak tubuh atau isyarat mataПередавать какой-либо смысл, используя телодвижения или взгляд.
- 몸짓이나 눈짓으로 어떤 뜻을 전달하다.
give a signal
サインする。あいずする【合図する】
faire signe
señalar, indicar, mostrar
يرسل إشارة
дохих
ra dấu, ra hiệu
ให้สัญญาณ, ส่งสัญญาณ, ทำเครื่องหมาย
memberi tanda
сигналить; подавать сигнал
あいず【合図】
1. 사인²
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of communicating one's thoughts using a body gesture or moving ones eyes, or any such movement.身振りや目配せで意思を伝えること。また、その動作。Action de dire son avis par un geste ou le regard ; un tel mouvement.Acción de transmitir una intención con el cuerpo o la mirada. O esa acción.تعبير عن الفكرة من خلال حركة العين أو حركة الجسم، أو تلك الحركةбиеийн хөдөлгөөн болон нүдний хөдөлгөөнөөр харилцаагаа дамжуулах ажил хэрэг. мөн тийм хөдөлгөөн.Việc truyền đạt ý tứ bằng cử động cơ thể hay ánh mắt. Hoặc động tác như vậy.การถ่ายทอดเจตนาโดยผ่านท่าทางหรือสายตา หรือท่าทางดังกล่าวhal berkomunikasi melalui gerakan atau kerdipanто, что показывают жестами или мимикой, чтобы передать какое-либо значение. Либо такое движение.
- 몸짓이나 눈짓으로 의사를 전달하는 일. 또는 그런 동작.
signal
サイン。あいず【合図】
signe
señal
إشارة
биеийн хэлэмж, нүдний хэлэмж
sự ra ký hiệu, ra hiệu
การส่งสัญญาญ, ท่า
isyarat
Знак
2. 시그널
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of delivering information or messages, or issuing an instruction by using certain signs, sounds, gestures, etc. 一定の符号・音・ジェスチャーで情報や意思を伝達したり指示すること。また、そのときに使う符号。Fait de transmettre une information ou une intention, ou de donner des directives par des signes, des sons, des gestes, etc. ; signes ainsi utilisés.Acción de transmitir o instruir una información o voluntad mediante determinado signo, sonido, gesto, etc. O ese signo que sirve para tal acción.القيام بإشارة أو نقل معلومة أو فكرة بواسطة شفرة معينة، أو صوت، أو لغة الجسد إلخ، أو شفرة تستخدم لذلكтодорхой тэмдэг, чимээ, гар хөлийн дохио зэргээр мэдээлэл болон санаагаа дамжуулах, заах явдал. мөн тэгэхэд хэрэглэдэг тэмдэг. Việc chuyển tải thông tin hay ý nghĩ hoặc ra chỉ thị bằng kí hiệu, âm thanh, cử chỉ... nhất định. Hoặc dấu hiệu dùng để làm như thế.การชี้แนะหรือถ่ายทอดข้อมูลหรือความคิดเห็นโดยสัญลักษณ์ เสียงหรือท่าทางที่กำหนด เป็นต้น หรือสัญลักษณ์ที่ใช้ตอนที่กระทำดังกล่าว hal menyampaikan informasi/pendapat atau memerintah melalui tanda, suara, gerakan, dsb, atau tanda yang digunakan untuk yang demikianПередача или указание определённого знака, звука, телодвижения или пр. информации или мнения. Или знак, используемый для этого.
- 일정한 부호, 소리, 몸짓 등으로 정보나 의사를 전달하거나 지시를 함. 또는 그렇게 하는 데 쓰는 부호.
signal
シグナル。あいず【合図】。しんごう【信号】
signal
señal
إشارة
дохио
việc ra tín hiệu, tín hiệu
สัญญาณ, สัญลักษณ์
sinyal
сигнал
3. 신호
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A signal such as a certain sound, color, light, and gesture, which is used according to an agreement in order to deliver a certain message.ある内容を伝えるために相手とあらかじめ決めておいて使う音・色・光・仕草などの符号。Son, couleur, lumière, geste ou autre signe définis à l'avance entre des gens pour s'échanger des informations.Determinado sonido, color, luz, seña corporal o demás signos que se usan para comunicar mensajes entre sí bajo acuerdo previo. إشارة مثل صوت، ولون، وضوء، أو إيماءة محددة تستخدم عن طريق الاتفاق بين الناس لتبادل معلومات ما ямар нэг агуулгыг дамжуулахын тулд харилцан тохиролцож хэрэглэдэг тодорхой нэг дуу авиа, өнгө, гэрэл, биеийн хөдөлгөөн зэрэг тэмдэг дохио.Dấu hiệu nhất định như âm thanh, màu sắc, ánh sáng, động tác cơ thể... được ước hẹn với nhau và sử dụng để truyền đạt nội dung nào đó.สัญญาณ เช่น เสียง สีสัน การทำไม้ทำมือ ที่กำหนดและตกลงร่วมกันให้ใช้ในการสื่อเนื้อหาใด ๆtanda seperti suara, warna, sinar, gerak tubuh, dsb tertentu yang telah disepakati untuk digunakan dalam menyampaikan suatu keteranganОпределённые звуковые, цветовые, световые знаки, знаки жестов и т.п., которые по договорённости используются для передачи какого-либо содержания.
- 어떤 내용의 전달을 위해 서로 약속하여 사용하는 일정한 소리, 색깔, 빛, 몸짓 등의 부호.
- Something that tells someone that a certain thing has happened or will happen. すでに起きたことやこれから起きることを知らせること。Ce qui indique qu'une chose est survenue ou qu'elle surviendra.Algo que avisa de algún acontecimiento ya ocurrido o que está por venir. شيء يخبر عن شيء ما قد حدث أو سيحدثямар нэг зүйл өрнөсөн юмуу өрнөх гэж байгааг мэдэгддэг зүйл.Cái cho biết việc nào đã xảy ra hoặc sẽ xảy raการแจ้งให้ทราบถึงเรื่องใด ๆ ที่เกิดขึ้นแล้วหรือจะเกิดขึ้นhal di mana suatu peristiwa terjadi atau memberitahukan akan terjadiИзвещение о каком-либо деле, которое произошло или произойдёт.
- 어떤 일이 일어났거나 일어날 것을 알려 주는 것.
code; sign
しんごう【信号】。あいず【合図】。シグナル。サイン
signal
señal, seña
إشارة
дохио, тэмдэг, сигнал
tín hiệu
สัญญาณ
simbol, isyarat, sinyal
сигнал
sign; signal
しんごう【信号】。あいず【合図】。シグナル
signal
señal, signo
дохио
tín hiệu, dấu hiệu
การให้สัญญาณ, การส่งสัญญาณ
sinyal
сигнал; сигнализация
4. 신호탄
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- (figurative) An incident that tells that something is about to begin.(比喩的に)あることが始まろうとすることを知らせる事件。(figuré) Incident qui indique le déclenchement imminent d'une chose.(FIGURADO) Suceso que avisa del comienzo de algo. (مجازيّ) حدث يشير إلى قرب بدء أمر ما(зүйрл.) ямар нэгэн зүйл эхлэх гэж буйг мэдэгдэх явдал.(cách nói ẩn dụ) Sự việc cho biết hàm ý việc nào đó sắp được bắt đầu. (ในเชิงเปรียบเทียบ)เหตุการณ์ที่บอกให้ทราบว่าเรื่องบางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น(bahasa kiasan) peristiwa yang memberitahukan hendak dimulainya suatu hal(перен.) Происшествие, которое оповещает начало какого-либо события.
- (비유적으로) 어떤 일이 시작되려고 함을 알리는 사건.
signal
あいず【合図】
signal
indicio, señal, síntoma
буудлагын дохио
phát đạn tín hiệu, sự châm ngòi
การยิงให้สัญญาณ
api
あいせきする【哀惜する】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Sad and pitiful.悲しみ惜しむ。Triste et regrettable.Que mueve a tristeza y lástima. يحزن ويشعر بالأسفгуниглан харуусах.Buồn và thương tiếc.เศร้าและเสียใจsedih dan menyayangkanИспытывать грусть и досаду в душе.
- 슬프고 안타깝다.
sorrowful; mournful
あいせきする【哀惜する】。きのどくだ【気の毒だ】。なごりおしい【名残惜しい】
pitoyable, attristant
triste y lamentable
حزين وشاعر بالأسف
гуниглах, ганихрах, гансрах
đau lòng, đau đớn
น่าเศร้า, น่าเสียดาย, น่าเสียใจ
berduka, bersedih
грустно; печально; досадно
あいせきする【相席する・合席する】
1. 동석하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To accompany someone or share a table.席を共にする。Être en un lieu en compagnie de quelqu'un.Ponerle a alguien un compañero en algún espacio.يرافق شخص ما في الجلوسнэг дор хамт суух.Cùng một chỗ.อยู่ด้วยกันในที่เดียวกันberada di tempat yang samaСидеть вместе.
- 자리를 같이하다.
sit together
どうせきする【同席する】。あいせきする【相席する・合席する】
s'asseoir à la même table
sentar juntos, asignar compañero
يجلس معاً
хамт суух, цуг суух, нэг дор суух
ngồi chung, ngồi cùng
นั่งด้วยกัน, เข้าร่วมด้วยกัน, อยู่ที่เดียวกัน
duduk bersama
сидеть рядом
2. 합석하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To sit at the same table with another. 同じ席につく。S'asseoir ensemble à la même table.Sentarse junto con alguien en la misma mesa o asiento. يجلس في نفس المكان معاнэг суудалд хамт суух.Ngồi chung cùng chỗ.นั่งรวมกันในตำแหน่งเดียวกันduduk bersama di kursi atau tempat duduk yang samaСадиться на одинаковое место.
- 같은 자리에 함께 앉다.
share a table; join
あいせきする【相席する・合席する】
se réunir
compartir la mesa, compartir el asiento
يجلس مع
зэрэгцэн суух, хамт суух
ngồi cùng
นั่งด้วยกัน, นั่งรวมกัน, นั่งร่วมกัน
duduk sebangku
садиться вместе
あいせき【哀惜】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A state of feeling sad and pitiful. 悲しみ惜しむこと。Tristesse et regret.Sentimiento de tristeza y lamento.حالة من الشعور بالحزن ويرثى لهاгуниглан харуусах явдал.Sự buồn và nuối tiếc.ความเศร้าและเสียใจhal yang menyedihkan dan disayangkanГрустное и досадное состояние души.
- 슬프고 안타까움.
grief; lamentation; regret
あいせき【哀惜】
chagrin, douleur, peine
pena, lamento, pesar, dolor
حزن ورثاء؛ نأسف
уй гашуудал
sự thương tiếc
ความเศร้า, ความเสียดาย, ความเสียใจ
kedukaan
грусть; печаль; досада
あいせき【相席・合席】
1. 동석
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Accompanying someone or sharing a table.席を共にする。また、同じ席。Fait d’accompagner quelqu’un à table ou de partager une table.Sentarse en una misma mesa o espacio que se comparte.حضور إلى مكان معا أو نفس المكانхамт суух явдал. мөн нэг суудал.Việc cùng ngồi một vị trí. Hoặc cùng vị trí.การนั่งด้วยกัน หรือที่นั่งเดียวกันhal menyamakan posisi, atau posisi yang sama Тот же порядок мест или места рядом друг с другом
- 자리를 같이함. 또는 같은 자리.
sitting together
どうせき【同席】。あいせき【相席・合席】
action de s’asseoir ensemble
uso compartido de una mesa, sentarse en una misma mesa, sentarse juntos
الجلوس معا
нэг суудал, адил суудал
sự ngồi chung, sự ngồi cùng, cùng chỗ
การนั่งด้วยกัน, การเข้าร่วมด้วยกัน, การอยู่ที่เดียวกัน
penyamaan posisi, tempat yang sama
места рядом; одинаковое место
2. 합석
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of sitting at the same table with another. 同じ席につくこと。Fait de s'asseoir à la même table.Acción de sentarse junto con alguien en la misma mesa o asiento. جلوس في نفس المكان معاнэг суудалд хамт суух явдал.Việc ngồi chung cùng chỗ.การนั่งรวมกันในตำแหน่งเดียวกันhal yang duduk bersama di kursi yang samaПосадка вместе, сидеть вместе.
- 같은 자리에 함께 앉음.
sharing a table; joining
あいせき【相席・合席】
action de s'asseoir en compagnie de quelqu'un
el compartir una mesa, el compartir un asiento
جلوس مع
зэрэгцэн суух, хамт суух
sự ngồi cùng
การนั่งด้วยกัน, การนั่งรวมกัน, การนั่งร่วมกัน
(hal) duduk sebangku
あいせっする【相接する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For two objects to touch each other.接し合う。Se trouver collés l'un à l'autre.Acercarse de frente dos cosas hasta rozarse.يتصل وجها بوجهөөд өөдөөсөө харан нийлэх.Chạm vào nhau.แตะกันพอดีsaling bersentuhanКасаться друг друга.
- 마주 닿다.
touch each other
あいせっする【相接する】。ふれあう【触れ合う】
se toucher, se trouver l'un contre l'autre
tocarse
يلتصق
наалдах, хүрэлцэх, нийлэх, нийлэх
chạm nhau, đụng nhau
ติดกัน, แตะกัน, ชิดกัน
соприкасаться
あいせつだ【哀切だ】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Very pitiable and sad.非常に哀れでもの悲しい。Qui rend compatissant et triste.Que es muy lamentable y triste. مُثير للشفقة ومُحزن جدًّاмаш их энэлэн шаналсан.Rất tội nghiệp và đau buồn.เศร้าสร้อยและน่าเวทนาใจเป็นอย่างมาก sangat memilukan dan menyedihkanОчень печально и жалостно.
- 몹시 애처롭고 슬프다.
mournful; pathetic
あいせつだ【哀切だ】
très triste, émouvant, touchant, pathétique
triste, patético
مشفق
хөөрхийлөлтэй, гунигтай
lâm li, thống thiết
เศร้าโศก, น่าเวทนา, น่าเห็นใจ
mengharukan, tersentuh
あいぜんごする【相前後する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For two or more actions, states, etc., to occur in chronological succession.二つ以上の行動や状態などが連続して発生する。(Deux ou plusieurs actes, états, etc.) Se produire successivement l'un après l'autre dans le temps.Producirse de seguido más de dos actos o estados antes y después.يحدث فِعْلان أو وضعان أو أكثر بالتسلسل الزمنيхоёроос илүү үйлдэл буюу байдал зэрэг цаг хугацааны хувьд өмнө хойно үргэлжлэн бий болох.Từ hai trở lên hành động hay trạng thái xảy ra một cách liên tiếp nhau về mặt thời gian.สภาพ การกระทำหรือสิ่งอื่นที่เกินกว่าสองขึ้นไปได้เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องตามลำดับเวลาหน้าหลัง tindakan atau kondisi dsb yang lebih dari dua muncul beruntun di depan dan belakang secara temporalПроисходить друг за другом во времени (о двух и более состояниях, действиях).
- 둘 이상의 행동이나 상태 등이 시간적으로 앞뒤로 이어 발생하다.
occur in succession
ぜんごする【前後する】。あいぜんごする【相前後する】
realizarse consecutivamente
يتسلسل
хойно урдаа орох, өмнө хойно орох
nối tiếp, theo sau
หน้าหลัง
beruntun, berkaitan, berurutan
случаться до и после
あいそ・あいそう【愛想】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The fondness felt toward someone.相手に対する愛情。Affection qu'on éprouve envers quelque chose.Afecto que se siente hacia cierto sujeto.شفقة يشعر بها تجاه شيء ماямар нэгэн юмны талаар мэдэрсэн халуун сэтгэл.Tình cảm mà mình cảm nhận về đối tượng nào đó. ความรักใคร่ที่รู้สึกต่อสิ่งใด ๆrasa sayang yang dirasa terhadap suatu obyekЧувство привязанности к чему-либо.
- 어떤 대상에 대하여 느끼는 애정.
affection
あいそ・あいそう【愛想】
attachement, prédilection
cariño
عاطفة
хайр, энэрэл, дотно сэтгэл
cảm tình
ความรัก, ความรักใคร่, ความชอบ
kesukaan, kesayangan
あいそがいい【愛想が良い】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- One's personality, manner of speaking, behavior, etc., being soft, gentle, and kind.性格や言葉つき、行動などが柔らかくて優しく、思いやりがある。(Caractère, façon de parler, comportement, etc.) Doux, affectueux et gentil.Que tiene un carácter o un modo de hablar o actuar tierno, simpático y gentil. شخصيته أو لهجته، أو سلوكه... إلخ ناعم ولطيف وعطوفзан чанар, үг хэл, үйл хөдлөл нь зөөлөн, эелдэг. Tính cách, lời nói hay hành động... mềm mỏng, dịu dàng và tình cảm.การกระทำ น้ำเสียงหรือลักษณะนิสัย เป็นต้น ที่นุ่มนวลและอ่อนโยน สุภาพ sifat atau perkataan, tindakan orang yang lembut, riang, dan mesraМягкий, нежный и дружелюбный характер, язык, действия и пр.
- 성격이나 말투, 행동 등이 부드럽고 상냥하고 다정하다.
affable; amiable
やさしい【優しい】。あいそがいい【愛想が良い】
aimable, affable, plaisant, agréable
dócil, obediente, afable, amable, agradable, simpático
لطيف
уян зөөлөн, эелдэг ялдам
nhã nhặn, ân cần
อ่อนหวาน, อ่อนโยน, ละมุนละไม
ramah, baik hati, lemah lembut
あいそがつきる【愛想が尽きる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To lose a liking and develop a dislike for something.好きな気持がなくなって、いやになる。Détester quelqu'un parce qu'on n'a plus d'affection pour lui.Causarle disgusto a alguien tras desaparecerse el sentimiento de agrado.يفقد الحب تجاهه ويصبح يكرهه дуртай байсан сэтгэл үгүй болж дургүй хүрэх.Lòng yêu thích không còn và sinh lòng ghét bỏ.จิตใจที่เคยชอบหายไปและเกิดจิตใจที่ไม่ชอบperasaan menyukai hilang dan perasaan benci atau sebal terbentukОстывают чувства симпатии к кому-либо и возникает чувство неприязни.
- 좋아하던 마음이 없어지고 싫은 마음이 생기다.
grow sick of
あいそがつきる【愛想が尽きる】
se détacher, se séparer, s'isoler
disgustarse
يكره
дургүй хүрэх, дур гутах, дургүй болох
mất cảm tình
ชิงชัง, เบื่อหน่าย, ไม่ชอบ, รังเกียจ
menyebalkan, memuakkan
остыть в чувствах
あいそする【哀訴する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To describe one's situation, such as unfair treatment, pitiable circumstances, etc., plaintively to someone. 悔しくて苦しい事情などを強く嘆き訴える。Expliquer avec empressement sa situation injuste à quelqu'un.Explicar ansiosamente a alguien la situación lastimosa o el gran apuro en que se encuentra.يقول ظروفا مجحفة ومؤسفة إلخ إلى الآخر جدّيّاгомдол цөхрөл юм уу хүнд хэцүү нөхцөл байдлаа хэн нэгэнд чин сэтгэлээсээ ярих.Nói với người khác một cách khẩn thiết về hoàn cảnh bi đát và oan ức của mình.พูดอ้อนวอนสถานการณ์ที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมและน่าสมเพชเวทนาให้แก่ผู้อื่นmengatakan kondisi tertekan dan kesedihan yang dirasa dsb kepada orang lain dengan sepenuh hati Искренне рассказывать другому человеку о своём обидном, бедном положении и пр.
- 억울하고 딱한 사정 등을 다른 사람에게 간절하게 말하다.
complain; whine
あいそする【哀訴する】
se répandre en lamentations, se lamenter, pleurer sur son sort, gémir
quejarse, gimotear
يلتمس من، يناشد، يرفع شكوى، يشتكي
зовлонгоо тоочих
kêu ca, phàn nàn, than phiền, than vãn
อ้อนวอน, ร้องขอ, วิงวอน
mengeluh, berkeluh kesah
жаловаться; выкладывать душу
あいそ【哀訴】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of describing one's situation, such as unfair treatment, pitiable circumstances, etc., plaintively to someone.悔しくて苦しい事情などを強く嘆き訴えること。Fait d'expliquer avec empressement sa situation injuste à quelqu'un.Acción de explicar ansiosamente a alguien la situación lastimosa o el gran apuro en que se encuentra.القول بظروف مجحفة مؤسفة إلى شخص آخر بجدّيَّةгомдол цөхрөл ба хүнд хэцүү нөхцөл байдлаа хэн нэгэнд чин сэтгэлээсээ ярих явдал.Việc nói với người khác một cách khẩn thiết về hoàn cảnh bi đát và oan ức của mình.การพูดอ้อนวอนสถานการณ์ที่ไม่ได้รับความเป็นธรรมและน่าสมเพชเวทนาให้แก่ผู้อื่นhal yang mengatakan alasan tertekan dan sedih dsb kepada orang lain dengan sepenuh hati Искренний рассказ другому человеку о своём обидном, бедном положении.
- 억울하고 딱한 사정 등을 다른 사람에게 간절하게 말함.
complaint; whining
あいそ【哀訴】
pleurnicherie, jérémiade, lamentation, doléance, pleurnichement
queja, gimoteo
شكوى
зовлонгоо тоочих
sự kêu ca, sự phàn nàn, sự than phiền, sự than vãn
การอ้อนวอน, การร้องขอ, การวิงวอน
keluhan
あいぞうひん【愛蔵品】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A thing that one cherishes. 大事に所持しているもの。Objet que l'on garde précieusement. Objeto que se guarda valiosamente.شيء نفيس فيُختفظ بهчухалчлан нандигнадаг эд зүйл.Thứ đồ vật giữ gìn một cách quý trọng.สิ่งของที่เก็บรักษาไว้อย่างมีค่าและหวงแหนharta milik yang sangat pentingБережно и ценно хранимый предмет.
- 소중하게 간직하는 물건.
cherished things; treasures
あいぞうひん【愛蔵品】
objet chéri, possession chère
objeto apreciado, objeto atesorado, tesoro personal
شيء حافظ مهم
нандигнадаг эд, хайрладаг эд
món đồ yêu quý
ของรัก, ของรักของหวง, สิ่งอันเป็นที่รัก
benda kesayangan
любимый предмет
あいだ・かん【間】
依存名詞Sustantivo dependienteDanh từ phụ thuộcاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระNom dépendantЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikatзависимое имя существительноеBound Noun의존 명사
- A bound noun used to refer to a gap between two places.2つの場所と場所の間。Nom dépendant indiquant l'espace situé entre deux endroits.Distancia entre dos determinados sitios. مسافة ما بين مكانينхоёр газрын хоорондох зай.Giữa hai nơi nào đó.ระหว่างสถานที่ใด ๆ สองแห่งjarak antara dua buah tempatУказывает на расположение чего-либо среди двух точек в пространстве.
- 어떠한 두 장소의 사이.
- A bound noun used to refer to a relationship among two or more people or groups.ある関係にある人や団体の間柄。Nom dépendant indiquant une relation entre des personnes ou des organisations mutuellement concernées.Relación entre personas o grupos que mantienen determinados lazos entre sí. العلاقة بين شخص وجماعة ذات صلة ماхүмүүс болоод албан байгууллагын харилцаа холбоо.Giữa cá nhân hay tổ chức có quan hệ nào đó.ระหว่างคนหรือคณะที่มีความสัมพันธ์ใด ๆ กันjarak antara orang yang memiliki hubungan atau kelompokУказывает на группу людей, коллектив, находящихся в какой-либо взаимосвязи, взаимоотношениях.
- 어떠한 관계가 있는 사람이나 단체의 사이.
between
あいだ・かん【間】
entre, de … à …
ما بين
хооронд
giữa, khoảng giữa
ระหว่าง, ช่วงระหว่าง, ระยะห่างระหว่าง
jarak, antara
между
between; among
あいだ・かん【間】
entre
харилцаа
giữa
ระหว่าง
jarak, antar, antara
между
あいだがら【間柄】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A mutual relationship or the degree of emotional bond in a relationship.互いに結んだ関係や、付き合って親しくなった度合い。Niveau d'affection obtenue d'une relation ou d'un lien.Nivel de acercamiento entre personas o de una relación.مدى الحب أو الصداقة في العلاقة بين شخصينхоорондоо тогтоосон харилцаа ба нөхөрлөж дассан байдал.Quan hệ kết giao với nhau hoặc mức độ có tình cảm do quen biết.ความสัมพันธ์ที่สานระหว่างกันหรือระดับที่ผูกพันกันโดยคบหากันtingkat keakraban yang mengikat suatu hubungan atau kencanОтношения между кем-либо.
- 서로 맺은 관계나 사귀어서 정이 든 정도.
relationship
あいだがら【間柄】。なか【仲】
relation, termes, rapports, lien
relación, lazo
علاقة
харилцаа, харьцаа
quan hệ
ความสัมพันธ์, การติดต่อ, ความสนิทสนม, ความใกล้ชิด
hubungan
связь
あいだぐい【間食い】
1. 간식
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Food that one eats between meals.食事と食事の間に食べるちょっとした食べ物。Mets simple que l'on mange entre deux repas.Alimento ligero que se ingiere entre las comidas. طعام خفيف يُؤكَل بين الوجبات хоолноос хоолны хооронд хөнгөн зууш болгон иддэг зүйл.Thức ăn đơn giản giữa các bữa ăn.อาหารที่มีไว้กินอย่างง่าย ๆ ในระหว่างมื้ออาหารmakanan yang dimakan dengan mudah sebelum atau sesudah makan besarЛёгкая еда, употребляемая между основными приёмами пищи.
- 식사와 식사 사이에 간단히 먹는 음식.
snack
かんしょく【間食】。あいだぐい【間食い】。おやつ【お八つ】
goûter, de quoi grignoter, casse-croûte, encas
merienda, refrigerio, tentempié
وجبة خفيفة
хөнгөн хоол, зууш
thức ăn giữa buổi, thức ăn nhẹ
อาหารว่าง, อาหารทานเล่น
makanan kecil, cemilan
перекус; лёгкая закуска
2. 주전부리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of keeping on snacking, or such a habit.しきりに何かおやつを食べること。また、そのくせ。Action de manger des friandises entre les repas en continu ; une telle habitude.Acción de comer muchas golosinas y otros alimentos ligeros entre medio de la comida. O esa costumbre.أن يأكل تصبيرة باستمرار، أو عادة مثل ذلكбайнга чихэр боов амттан идэх явдал. мөн тийм зуршил.Việc liên tục ăn vặt . Hoặc cái tật như vậy. การกินของจุบจิบเรื่อย ๆ หรือนิสัยในลักษณะดังกล่าวhal yang terus makan makanan ringan, atau kebiasaan yang demikian(в кор. яз. является им. сущ.) Постоянно перекусывать. Такая привычка.
- 계속 군것질을 함. 또는 그런 버릇.
snacking
かんしょく【間食】。あいだぐい【間食い】
action de grignoter en continu
تصبيرة
амны зугаа, чихэр боов идэх
sự ăn vặt, tật ăn vặt
การกินเล่นจุบจิบ, การกินของเล่นจุบจิบ, นิสัยกินเล่นจุบจิบ
перекусы
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
あい【愛】 - あおい【青い】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
あいとなる【相隣る】 - あいわする【相和する】 (0) | 2020.02.07 |
あいだ・ま【間】 - あいとう【哀悼】 (0) | 2020.02.07 |
ああしろこうしろ - あいきょう【愛嬌・愛敬】 (0) | 2020.02.07 |
1升与えて1斗返される - ああしながら (0) | 2020.02.07 |