あきらかにされる【明らかにされる】あきらかにする【明らかにする】あきらかになる【明らかになる】あきらかに【明らかに】あきらめられる【諦められる】あきらめる【諦める】あきらめ【諦め】あきる【飽きる】あきれかえる【呆れ返る】あきれはてる【呆れ果てる】あきれるあきれる【呆れる】あきれる【呆れる・惘れる】あきんど【商人】あき【秋】あき【飽き】あぎと【顎門】あくい【悪意】あくえいきょう【悪影響】あくえん【悪縁】あくぎょう・あっこう【悪行】あくしつさ【悪質さ】あくしつ【悪質】あくしゅうがする【悪臭がする】あくしゅう【悪習】あくしゅう【悪臭】あくしゅする【握手する】あくしゅみ【悪趣味】あくしゅ【握手】あくじゅんかん【悪循環】あくじょうけん【悪条件】あくせい【悪性】あくせくあくせくする【齷齪する】あくせくする【齷齪する・偓促する】あくせくと【齷齪と・偓促と】あくせく【齷齪】あくせんくとうする【悪戦苦闘する】あくせんくとう【悪戦苦闘】あくたい【悪態】あくたれぐちをたたく【悪たれ口を叩く】あくたれぐち【悪たれ口】
あきらかにされる【明らかにされる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For a fact, opinion, position, etc., to be stated.ある事実や考え、立場などがはっきりと明きらかになる。(Fait, idée, position, etc.) Être déclaré de façon claire et explicite.Mostrar claramente una verdad, un pensamiento o una postura.يتم الكشف عن واقع ما أو فكرة أو غيرها بشكل واضحямар нэг бодит үнэн юмуу бодол санаа, байр суурь зэрэг тодорхой илэрч гарах. Sự việc, suy nghĩ hay lập trường nào đó được thể hiện rõ nên được làm sáng tỏ.ข้อเท็จจริง ความคิด หรือสถานการณ์ใด ๆ เป็นต้น ถูกเปิดเผยและทำให้แสดงออกมาอย่างชัดเจนsuatu kenyataan atau pemikiran, pendapat, dsb dikeluarkan dan dinyatakanБыть разоблачённым, чётко выявленным (о каком-либо факте, мысли, позиции и т.п.).
- 어떤 사실이나 생각, 입장 등이 분명히 드러내어져 밝혀지다.
be announced; be proclaimed
せんめいされる【闡明される】。あきらかにされる【明らかにされる】。あかされる【明かされる】
être annoncé, être proclamé
proclamar, aclarar, esclarecer, elucidar
كشف الحقيقة
тодорхой болох, тайлбарлагдах, танигдах
được lí giải, được làm rõ
ถูกทำให้กระจ่าง, ถูกทำให้ชัดเจน, ถูกอธิบาย
dijelaskan, diluruskan
выявляться; раскрываться; освещаться; открываться
あきらかにする【明らかにする】
1. 가려내다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To find out what is right and wrong or what was done right and wrong.是と非など、物事の良し悪しを判断して明らかにする。Distinguer ce qui est juste de ce qui ne l'est pas, le bien du mal.Discernir lo justo y lo injusto, o lo correcto y lo incorrecto. يوضّح صحة أو خطأ شيء ، أو العمل الجيد وغير الجيدзөв буруу болон сайн муу зэргийг гаргах.Làm rõ đúng sai hay giỏi kém.ค้นหาสิ่งที่ถูกหรือผิดและการทำดีหรือไม่ดีให้พบmenggolong-golongkan sesuatu yang benar dan yang salah, yang bagus dan tidak bagus, dsbПолучить ясное представление о правильном и неправильном, хорошем и плохом.
- 옳고 그름이나 잘함과 잘못함 등을 밝혀내다.
identify; distinguish
あきらかにする【明らかにする】。つきとめる【突き止める】。ただす
discerner, départager
discernir, distinguir
يبيّن
салгаж ялгах. ангилах, тунгаах
sàng lọc, phân biệt
เฟ้นหา
mengidentifikasikan, membedakan, mengetahui
определить; выяснить; выявить
2. 밝혀내다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To judge the truth, value, or right and wrong of something and show the result. 真理、価値、是非などを判断して明るみに出す。Juger et révéler la vérité, la valeur, le juste et l'injuste de quelque chose, etc.Exponer algo tras juzgar su razón, valor, exactitud, etc.يفكّر في الحق، القيم، الخطأ والصواب أو غيره ويبديهүнэн, үнэ цэнэ, зөв бурууг зэргийг шүүн гаргах. Phán đoán và thể hiện chân lí, giá trị, sự đúng sai…เผยให้เห็นถึงสิ่งที่พิจารณาเกี่ยวกับข้อเท็จจริง คุณค่า ความถูกต้อง หรือความไม่ถูกต้อง เป็นต้นmenemukan, menguak, menilai kebenaran atau kesalahan dsb sesuatu kemudian memperlihatkan atau mengumumkannyaОпределить и показать правду, ценности, правильность или неправильность и т.п.
- 진리, 가치, 옳고 그름 등을 판단하여 드러내다.
reveal; disclose; discover
あかす【明かす】。しょうする【証する】。あきらかにする【明らかにする】
éclaircir
comprobar, descubrir, revelar, aclarar, manifestar, mostrar
يكشف
илрүүлэх
làm sáng tỏ
เปิดเผย, ทำให้แจ่มแจ้งชัดเจน, พิสูจน์ให้เห็น, แสดงให้เห็น
menemukan, menguak, memberikan penjelasan
освещать; открывать
3. 밝히다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To find out a certain fact, value, whether something is right or wrong, etc.ある事実や価値、是非などを究明する。Découvrir la vérité, la valeur, le juste ou l'injuste de quelque chose, etc.Descubrir la veracidad, valor, exactitud, etc.يبيّن أمرا ما أو قيمة أو الحق والباطلямар нэг үнэн, үнэ цэнэ, зөв буруу зэргийг мэдэх. Biết được sự thật hay giá trị, sự đúng sai... nào đó.ค้นหาข้อเท็จจริง คุณค่าหรือความผิดถูกใด ๆmencari tahu fakta atau kebenaran sesuatuРаскрывать какую-либо правду, ценность, правоту или неправоту и т.п.
- 어떤 사실이나 가치, 옳고 그름 등을 알아내다.
study; clarify
あかす【明かす】。しょうする【証する】。あきらかにする【明らかにする】
éclaircir, élucider
comprobar, descubrir, revelar, aclarar, manifestar, mostrar
يوضّح
илрүүлэх, гаргах, дэлгэх
làm rõ
ค้นหา, เผยให้เห็น, ทำให้เห็นอย่างชัดเจน
membuktikan
открывать; разоблачать
4. 천명하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To state a fact, opinion, position, etc.ある事実や考え、立場などをはっきりと明きらかにする。Déclarer un fait, une idée, une position, etc. de façon claire et explicite.Mostrar claramente una verdad, un pensamiento o una postura.يعبر عن واقع ما أو فكرة أو غيرها بشكل واضحямар нэг бодит үнэн юмуу бодол санаа, байр суурь зэргийг тодорхой илэрхийлж гаргах. Làm sáng tỏ cho thấy rõ ràng một lập trường, suy nghĩ hay sự thật nào đó.เปิดเผยและทำให้ข้อเท็จจริง ความคิด หรือสถานการณ์ใด ๆ เป็นต้น แสดงออกมาอย่างชัดเจนmengeluarkan dan menyatakan suatu kenyataan atau pemikiran, pendapat, dsbРазоблачать, чётко выявляя какой-либо факт, мысль, позицию и т.п.
- 어떤 사실이나 생각, 입장 등을 분명히 드러내어 밝히다.
announce; proclaim
せんめいする【闡明する】。あきらかにする【明らかにする】。あかす【明かす】
annoncer, proclamer
proclamar, aclarar, esclarecer, elucidar
يعبّر
тодруулах, тайлбарлах, таниулах
làm rõ, làm sáng tỏ
ทำให้กระจ่าง, ทำให้ชัดเจน, อธิบาย
menjelaskan, meluruskan
выявлять; раскрывать; открывать; выяснять
あきらかになる【明らかになる】
1. 가려지다²
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For the outcome of a competition, the right or wrong of something or facts to be clearly determined.勝ち負けや是と非など、本当の事実が何であるかがはっきりと明らかになる。S’avérer juste ou injuste, vainqueur ou vaincu, vrai ou faux etc.Definirse claramente la victoria o la derrota, lo justo y lo injusto, o la verdad de un hecho. توضيح الأمر تماما ، سواء كان فوزا أو خسارة ، صحيحا أو خطأ ، أو أي حقائقялсан ялагдсан, зөв буруу, үнэн худлын аль болох нь тогтоогдох.Làm sáng tỏ thắng thua hay đúng sai, sự thật… là gì.สามารถแยกแยะได้อย่างชัดเจนว่าสิ่งใดถูกหรือผิด เรื่องใดจริงหรือไม่จริง หรือรู้แพ้รู้ชนะsalah dan benar menjadi jelas(победа или поражение, правда и т.п. ) Проясняться и становиться очевидным.
- 승패나 옳고 그름, 사실 등이 무엇인지 분명하게 밝혀지다.
be determined; be verified
あきらかになる【明らかになる】。つきとめられる【突き止められる】。ただされる
être discerné, être départagé, être déterminé
revelarse, descubrirse, aclararse, esclarecerse
يتبيّن
тодорхой болох, илэрхий болох
được phân biệt, được phân định, được sàng lọc
แยก, แบ่ง, แยกแยะ, รู้ลักษณะแตกต่าง
terungkap
различаться; выясняться
2. 밝혀지다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For the truth, value, right and wrong , fact, etc., of something to be revealed and made known. 真理、価値、是非などが明るみに出て知られる。(Vérité, valeur, juste ou injuste de quelque chose, etc.) Être jugée et révélée.Exponerse algo tras juzgar su razón, valor, exactitud, veracidad, etc.يتضح ويظهر الحق، القيم، الخطأ والصواب أو الحقيقة أو غيرهاүнэн, үнэ цэнэ, зөв буруу зэрэг гарч мэдэгдэх. Chân lí, giá trị, sự đúng sai, sự thật…thể hiện ra và được biết tới.ข้อเท็จจริง คุณค่า ความถูกต้อง หรือความไม่ถูกต้อง เป็นต้น ถูกเปิดเผยให้ทราบfakta, nilai, kebenaran atau kesalahan sesuatu, dsb diperlihatkan dan diumumkanСтановиться открытым (об истине, ценностях, правильности или неправильности, правде и т.п.).
- 진리, 가치, 옳고 그름, 사실 등이 드러나 알려지다.
be revealed; be disclosed
あかされる【明かされる】。しょうされる【証される】。あきらかになる【明らかになる】
être éclairci, s'éclaircir
comprobarse, descubrirse, revelarse, aclararse, manifestarse, mostrarse
ينكشف
илрэх
được làm sáng tỏ
ถูกเปิดเผย, ถูกประกาศ
didedahkan, dijelaskan
проясняться; обнаруживаться; раскрываться
あきらかに【明らかに】
1. 밝히
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- In a bright light, etc.明りなどが強く。(Lumière, etc.) De manière éclairée.Brillando una luz, etc. أن يكون الضوء أو غيره لامعاгалын гэрэл зэрэг гэгээ татуулан.Ánh đèn... (một cách) sáng rõ.แสงไฟ เป็นต้น อย่างส่องสว่าง dengan cahaya api dsb yang terangОслепительно сияя (о свете).
- 불빛 등이 환하게.
- Clearly and surely.賢明で明確に。De manière claire et explicite.De manera clara y cierta. أن يكون بوضوح وضبطухаантай бөгөөд товч тодорхой.Một cách hiển hiện và phân minh.อย่างฉลาดและชัดเจนdengan terang dan jelasЧётко и отчётливо.
- 똑똑하고 분명하게.
brightly
あかるく【明るく】。あきらかに【明らかに】
d'une manière radieuse
brillantemente, claramente
فاتحا
тод
một cách sáng tỏ
อย่างสว่าง, อย่างส่องสว่าง, อย่างสุกสว่าง, อย่างส่องแสง, อย่างพรายแสง
dengan terang
ярко
clearly
あかるく【明るく】。あきらかに【明らかに】
nettement, distinctement
lúcidamente, nítidamente, claramente
واضحا
тодорхой
một cách rõ ràng
อย่างชัดเจน, อย่างแจ่มแจ้ง, อย่างแน่ชัด, อย่างกระจ่าง
dengan jelas, dengan terang
ясно
2. 빤히
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- In the state of being slightly bright as a light shines in darkness. 暗いところに光がさして明るく。Clairement, la lumière illuminant un endroit sombre.Brillando una luz clara en la oscuridad.أن يصبح مضاء في الظلام بسبب الضوء الساطعхаранхуй дунд тод гэрэл тусч буй адил гэгээтэйMột cách sáng rõ vì ánh sáng chiếu vào trong bóng tối.อย่างสว่างเนื่องจากมีแสงส่องออกมาในความมืดcahaya yang terang menerangi dengan cemerlang dalam kegelapan(в кор. яз. является нар.) Яркий свет светло освещает в темноте.
- 어둠 속에서 밝은 빛이 비치어 환하게.
- In a state in which the result or state of something is clear.あることの結果や状態が分明に。(Résultat ou état) Clairement.Mostrándose evidente el resultado o estado de algo. أن تصبح نتيجة أمر ما أو وضعه واضحاямар нэгэн хэргийн үр дүн ба байр байдал тодорхой маргаанггүйKết quả hay trạng thái của việc nào đó một cách rõ ràng. ผลลัพธ์หรือสภาพของสิ่งใดอย่างชัดเจนkesimpulan atau keadaan dari suatu hal terlihat dengan jelasРезультат какого-либо дела или состояние ясны и точны.
- 어떤 일의 결과나 상태가 분명하게.
brightly
あきらかに【明らかに】
brillantemente, claramente, resplandecientemente
لامعًا
тодхон, тодруулан, гэрэлтүүлэн
một cách sáng bừng
(แสง)รำไร
dengan terang, dengan cemerlang
ясно
plainly; obviously
あきらかに【明らかに】
evidentemente, obviamente, claramente
واضحًا، جيّدًا
илэрхий
một cách hiển nhiên, một cách chắc chắn
อย่างแจ่มจัด, อย่างชัดเจน, อย่างแน่ชัด
dengan jelas, dengan pasti
очевидно
3. 역력히
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- In a manner of one's feelings, appearance, memory, etc., being distinct and definite.感情や姿、記憶などがはっきりしていて明らかに。(Sentiment, apparence, mémoire, etc.) Clairement et certainement.Con claridad y viveza, sentimientos, imágenes, recuerdos, etc.المشاعر أو المظهر أو الذاكرة محددة بوضوحмэдрэмж, дүр төрх, дурсамж тод, тодорхой.Cảm xúc hay hình ảnh, kí ức rõ ràng và phân minh.อารมณ์หรือท่าทาง ความทรงจำ เป็นต้น โดยที่มีความชัดเจนและแจ่มชัด perasaan, ingatan, atau bentuk dsb dengan jelas dan pastiТочно и ясно (о чувствах, виде, воспоминаниях и т.п.).
- 감정이나 모습, 기억 등이 또렷하고 분명하게.
clearly; obviously
れきれきと【歴歴と】。あきらかに【明らかに】。いちじるしく【著しく】
évidemment, incontestablement, indéniablement, nettement, manifestement
evidentemente, claramente, obviamente
بوضوح
тодорхой, баттай
rõ rệt, rõ ràng
อย่างชัดเจน, อย่างแจ่มแจ้ง
dengan jelas
отчётливо; явно
4. 훤히
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- In the state of something being transparent, obvious or quite predictable.物事の内容や事情が確実で確かであるさま。Sûrement et clairement, en parlant du contenu ou des circonstances d'une affaire. Dicho del contenido o la situación de algo, de modo que esté cierto y claro.بشكل واضح ومؤكّد لمحتوى أمر ما أو حالتهямар нэг ажил хэргийн агуулга учир явдал нь ил тодорхой.Nội dung hay sự tình việc nào đó chắc chắn và rõ ràng.อย่างที่สถานการณ์หรือเนื้อหาของงานใดๆชัดเจนและแน่นอนdengan suatu isi atau kondisi suatu hal jelas dan nyataОчень чётко и ясно (о содержании, ситуации какого-либо дела).
- 어떤 일의 내용이나 사정이 확실하고 분명하게.
clearly; obviously
あきらかに【明らかに】
clairement, nettement
cierta y claramente
واضحا
тодорхой, ил
một cách sáng tỏ, một cách rõ ràng
อย่างชัดเจน, อย่างชัดแจ้ง, อย่างแน่นอน
dengan jelas, dengan nyata
あきらめられる【諦められる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For something one intended to do or a thought to be stopped.しようとしていたことや考えなどが途中でやめられる。(Ce que l'on était en train de faire ou de penser) Être laissé tomber à mi-chemin.Abandonarse la idea de hacer algo que se pensaba o pretendía. يتمّ تنازُل عن عملٍ أو فكرةٍ كان يقوم بها أو كان ينوي القيام بها في منتصفهхийх гэж байсан зүйл болон бодол явцын дунд орхигдох.Suy nghĩ hay việc đang làm bị dừng lại giữa chừng.ความคิดหรือสิ่งที่จะทำถูกล้มเลิกในกลางคันsesuatu yang ingin dilakukan atau dipikirkan dihentikan di tengah-tengahПрекращаться на полпути (о деле или намерении, которые кто-либо собирался выполнить).
- 하려던 일이나 생각이 중간에 그만두어지다.
be given up
あきらめられる【諦められる】。ほうきされる【放棄される】。ギブアップされる
être abandonné, être enterré
abandonarse
يتمّ تنازُل
хаягдах, орхигдох
bị bỏ ngang chừng, bị bỏ giữa chừng, bị từ bỏ
ถูกล้มเลิก, ถูกยกเลิก, ถูกละทิ้ง
ditinggalkan, diserahkan
быть заброшенным; быть брошенным; быть оставленным
あきらめる【諦める】
1. 내놓다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To exclude someone from a group or place, or give him/he up. ある対象や範囲から抜いたり断念したりする。Retirer d'un sujet ou d'un domaine déterminés ou finir par abandonner.Quitar o apartar algo de cierto objeto o ámbito.يستبعد شخصا من مجموعة معينة أو مكان معين أو يتنازل عن شيء ماямар нэг объект, хүрээ зэргээс хасах юмуу холдох.Loại trừ ra khỏi phạm vi hay đối tượng nào hoặc từ bỏ đi.ละทิ้งหรือเอาออกจากเป้าหมายหรือขอบเขตใด ๆ melepas dari suatu objek atau lingkup atau menyerahИсключать из какой-либо сферы или отказываться от кого-либо или чего-либо.
- 어떤 대상이나 범위에서 빼거나 포기해 버리다.
exclude; give up
のぞく【除く】。あきらめる【諦める】
excluir, descartar, rechazar, relegar, apartar, aislar, despreciar, repudiar, exceptuar
يستبعد
орхих, хаях
từ bỏ, bỏ đi
ละทิ้ง, ทอดทิ้ง, ปล่อย, ปล่อยไป
meninggalkan, mengesampingkan
выставлять (из дома); прогонять; исключать; отрекаться; отказываться; не признавать своим
2. 단념하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To throw away or give up one's idea.持っていた考えを捨てたり諦めたりする。 Renoncer à une pensée ou l'abandonner.Dejar o abandonar una idea. يتخلى عن فكرته أو مبدئه ويستسلمбодож санаж явсан зүйлээ хаях, орхих.Bỏ cuộc hoặc từ bỏ suy nghĩ vốn có.ยกเลิกหรือทิ้งความคิดที่เคยมี membuang atau melepas pikiran yang dimilikiОставлять или отказываться от прежних мыслей.
- 가지고 있던 생각을 버리거나 포기하다.
give up; abandon
だんねんする【断念する】。ほうきする【放棄する】。あきらめる【諦める】
renoncer à, abandonner, laisser tomber
desistir
يصرف النظر عن
бодохоо болих, мартах
từ bỏ
ยกเลิก, ทิ้ง, ละวาง, ปล่อยวาง
menyerah
признавать безнадёжным; отчаиваться; бросать; сдаваться
3. 버리다¹
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To quit a work or job one has been engaged in.やっていたことや職業をやめる。Interrompre son travail ou son métier.Dejar lo que se estaba haciendo o el trabajo.يترك عملا أو وظيفة كان يعمل فيهاхийж байсан ажил мэргэжлээ орхих.Ngưng công việc hay nghề nghiệp đang làm.หยุดทำงานหรืออาชีพที่ทำอยู่berhenti dari pekerjaan atau profesi yang dilakukanБросать проделываемую работу или профессию.
- 하던 일이나 직업을 그만두다.
quit
なげすてる【投げ捨てる・投げ棄てる】。あきらめる【諦める】
abandonner, quitter, déserter, délaisser
abandonar, dejar, renunciar
يترك
болих, орхих, хаях, гарах, орхин одох
bỏ, thôi
ทิ้ง, ละทิ้ง, เลิกทำ(งาน, อาชีพ)
meninggalkan, membuang
оставлять
4. 집어치우다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To quit something that one used to do or tried to do.している事やしようとしていた事を途中でやめる。Laisser tomber un travail en cours ou un travail en projet.Abandonar un trabajo o algo que estaba por hacer. يترك عمله أو عملا كان ينوي القيام بهхийж байсан зүйл болон хийх гэж байсан зүйлээ болих.Thôi không làm việc vốn đang làm hoặc định làm. เลิกล้มงานที่จะทำหรืองานที่เคยทำอยู่memberhentikan hal/pekerjaan yang sedang dilakukan atau yang akan dilakukanОставлять, бросать прежнюю работу или ту, которую собирался делать.
- 하던 일이나 하려고 한 일을 그만두다.
quit; stop
ほうりだす【放り出す】。あきらめる【諦める】。やめる
abandonner, renoncer, lâcher, quitter
tirar, dejar, renunciar, botar
ينسحب
хаях, орхих, болих
ngừng, chấm dứt, từ bỏ, thôi việc
หยุด, เลิก, ยุติ, ยกเลิก, ล้มเลิก, ระงับ, ลาออก
menutup, memberhentikan
5. 체념하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To throw away or give up one's expectations, hopes, etc.期待や希望などを捨てて諦める。Renoncer totalement à quelque chose sans attente ou espoir. Renunciar a algo totalmente sin tener esperanzas o expectativas.يتنازل تمامًا مع التخلّي عن التوقّع أو الأمل أو غيرهماитгэл, найдвараа алдан урам зориг мохох.Từ bỏ và gác lại hoàn toàn kì vọng hay hi vọng.ละทิ้งความคาดหมายหรือความหวัง เป็นต้น และล้มเลิกmembuang harapan dan cita-cita dsb dan sangat menyerahРешительно не принимать что-либо, отбросив все ожидания, надежды и т.п.
- 기대나 희망 등을 버리고 아주 단념하다.
resign; surrender
ていねんする【諦念する】。あきらめる【諦める】
résigner
resignar
يتنازل، يتخلّى
шантрах
đoạn tuyệt, từ bỏ
ล้มเลิกความตั้งใจ, ล้มเลิกความคิด, เลิกหวัง
mengundurkan diri, mundur dari
отказаться от; оставить
6. 포기하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To stop doing something one intended to do or a thought.しようとしていたことや考えなどを途中でやめる。Laisser tomber à mi-chemin ce que l'on était en train de faire ou de penser.Abandonar la idea de hacer algo que se pensaba o pretendía.يتنازل عن عملٍ أو فكرةٍ كان يقوم بها أو كان ينوي القيام بها في منتصفهхийх гэж байсан зүйл болон бодлоо явцын дунд больж орхих.Dừng lại và bỏ ngang chừng suy nghĩ hay việc đang làm dở.ล้มเลิกความคิดหรือสิ่งที่ตั้งใจจะทำกลางคันberhenti melakukan sesuatu yang ingin dilakukan atau berpikir di tengah-tengahПрекращать на полпути дело или намерения, которые собирался осуществить.
- 하려던 일이나 생각을 중간에 그만두다.
give up
あきらめる【諦める】。ほうきする【放棄する】。ギブアップする
abandonner, enterrer, renoncer
rendirse, abandonar
يتنازل
болих, хаях, орхих, няцах, ухрах
từ bỏ
ล้มเลิก, ยกเลิก, ละทิ้ง
menyerah, putus asa
бросать; оставлять
あきらめ【諦め】
1. 단념
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Abandoning or giving up one's idea.持っていた考えを捨てたり諦めること。Fait de renoncer à son idée.Acción de abandonar o resignarse a las ideas que uno tenía.التخلي عن فكرة أو التنازل عنها бодож санаж явсан зүйлээ хаях ба орхих явдал.Sự bỏ cuộc hoặc bỏ đi ý định.การยกเลิกหรือทิ้งความคิดที่เคยมี membuang atau melepas pikiran yang dimiliki (digunakan sebagai kata benda)Отказ от прежних мыслей.
- 가지고 있던 생각을 버리거나 포기함.
abandonment; giving up the idea of something
だんねん【断念】。ほうき【放棄】。あきらめ【諦め】
abandon, renonciation, renoncement, abdication
resignación, renuncia, abandono, conformidad
التخلي
бодохоо болих, мартах
sự từ bỏ
การยกเลิก, การทิ้ง, การละวาง, การปล่อยวาง
menyerah, melepas, membuang
отречение; оставление
2. 체념
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The condition of throwing away or giving up one's expectations, hopes, etc.期待や希望などを捨てて諦めること。Renonciation totale sans attente ou espoir. Renuncia total de algo sin tener esperanzas o expectativas.التنازل تمامًا مع التخلّي عن التوقّع أو الأملитгэл, найдвараа алдан урам зориг мохох явдал.Sự từ bỏ và gác lại hoàn toàn kì vọng hay hi vọng.การละทิ้งความคาดหมายหรือความหวัง เป็นต้น และล้มเลิกhal membuat harapan dan cita-cita dsb dan sangat menyerahРешительное отвержение надежд, ожиданий и т.п.
- 기대나 희망 등을 버리고 아주 단념함.
resignation; surrender
ていねん【諦念】。あきらめ【諦め】
résignation
resignación
تنازُل، تخلّي
шантрал
sự đoạn tuyệt, sự từ bỏ
การล้มเลิกความตั้งใจ, การล้มเลิกความคิด, การเลิกหวัง
pengunduran diri, keputusasaan
отказ; отвержение
3. 포기²
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of stopping doing something one intended to do or a thought.しようとしていたことや考えなどを途中でやめること。Action de laisser tomber à mi-chemin ce que l'on était en train de faire ou de penser.Acción de dejar de realizar una acción que se intentaba hacer, o pensamiento que se pretendía concebir. تنازُل عن عملٍ أو فكرةٍ كان يقوم بها أو كان ينوي القيام بها في منتصفهхийх гэж байсан зүйл болон бодлоо явцын дунд больж орхих явдал.Việc ngừng lại giữa chừng suy nghĩ hay công việc đang làm.การล้มเลิกความคิดหรือสิ่งที่จะทำในกลางคันhal berhenti melakukan sesuatu yang ingin dilakukan atau berpikir di tengah-tengahПрекращение на полпути (о деле или намерении, которые кто-либо собирался выполнить).
- 하려던 일이나 생각을 중간에 그만둠.
giving up
ほうき【放棄】。あきらめ【諦め】。ギブアップ
abandon, enterrement, renoncement
renuncia, abandono
تنازُل
болих, хаях, орхих, няцах, ухрах
sự từ bỏ, sự bỏ dở chừng, sự bỏ ngang chừng
การล้มเลิก, การยกเลิก, การละทิ้ง
penarikan diri, pemunduran, pengunduran, menyerah, putus asa
оставление; заброшенность; отказ
あきる【飽きる】
1. 물리다¹
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To become so much sick and tired of someone or something that one hates to face him/her/it again.これ以上欲しくないほど嫌になる。En avoir marre au point de ne plus avoir envie d'y faire face.Fastidiarse tanto como para no querer ver más.يشعر بالتعب والملل بحيث لا يريد أن يفعل هذا مرة أخرى дахин харьцахаас дургүй хүрмээр туйлын дургүйцэл төрөх.Rất ghét đến mức ghét gặp lại.เบื่อมากจนไม่อยากจะเผชิญอีกครั้งmerasa sangat bosan sampai tidak mau melakukannya lagiСтановиться привычным до сильного отвращения.
- 다시 대하기 싫을 만큼 매우 싫증이 나다.
be sick and tired of; have had enough
あきる【飽きる】
en avoir assez de quelque chose
aburrirse, hartarse, fastidiarse, hastiarse
يَسأَم
зэвүүцэх, аягүйцэх, дургүйцэх
chán ngấy, chán ghét
เบื่อ, เบื่อหน่าย
jemu, muak
надоедать; приедаться; пресытиться
2. 질리다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To be fed up with a thing, food, etc.物事や料理などに嫌気が差す。Se lasser de quelque chose ou d'un plat.Sentir fastidio por un suceso o una comida. يضجر من أمر ما أو يمل من طعام ماямар нэгэн юм буюу хоол гэх мэтэд дургүй болох.Phát ghét đối với món ăn hay việc nào đó...เบื่อหน่ายในอาหารหรือสิ่งใด เป็นต้น muncul ketidaksukaan pada suatu hal atau pekerjaan dsbУставать от какой-либо работы или пищи.
- 어떤 일이나 음식 등에 싫증이 나다.
be sick of; be tired of
あきる【飽きる】。あきあきする【飽き飽きする】。こりる【懲りる】。うんざりする
se saturer, s'assommer, être rassasié, en avoir assez
cansarse, hartarse
يضجر
залхах, дургүй хүрэх
chán ghét, chán ngấy
เบื่อ, เบื่อหน่าย, ระอา, เอือม
bosan, jemu
надоедать; наскучить
あきれかえる【呆れ返る】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- (slang) Surprisingly good or excellent.驚くほどよい、すばらしいことを俗にいう語。(familier) Qui est bon ou excellent au point de surprendre.(VULGAR) Sorprendentemente bueno o magnífico.(عاميّة) يكون مذهلا وجيدا وممتازا(бүдүүлэг.) гайхмаар сайхан буюу гайхалтай байх.(cách nói thông tục) Tốt hoặc xuất sắc tới mức kinh ngạc. (คำสแลง)ดีหรือยอดเยี่ยมจนน่าตกใจ(bahasa kasar) bagus atau penting sampai mengejutkan(простореч.) Удивительно хороший, потрясающий.
- (속된 말로) 놀랄 만큼 좋거나 훌륭하다.
fantastic; fabulous
あきれはてる【呆れ果てる】。あきれかえる【呆れ返る】
fantastique, sensationnel, génial
excelente, destacable
مدهش
гайхах, гайхалтай, гайхалтай сайхан
sững sờ, sững người, khỏi chê, không chê vào đâu được
งง, งงงัน, อึ้ง, ตกตะลึง, ยอดเยี่ยม, น่าทึ่ง
mengejutkan, mencengangkan
изумительный; удивительный
あきれはてる【呆れ果てる】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- (slang) Surprisingly good or excellent.驚くほどよい、すばらしいことを俗にいう語。(familier) Qui est bon ou excellent au point de surprendre.(VULGAR) Sorprendentemente bueno o magnífico.(عاميّة) يكون مذهلا وجيدا وممتازا(бүдүүлэг.) гайхмаар сайхан буюу гайхалтай байх.(cách nói thông tục) Tốt hoặc xuất sắc tới mức kinh ngạc. (คำสแลง)ดีหรือยอดเยี่ยมจนน่าตกใจ(bahasa kasar) bagus atau penting sampai mengejutkan(простореч.) Удивительно хороший, потрясающий.
- (속된 말로) 놀랄 만큼 좋거나 훌륭하다.
fantastic; fabulous
あきれはてる【呆れ果てる】。あきれかえる【呆れ返る】
fantastique, sensationnel, génial
excelente, destacable
مدهش
гайхах, гайхалтай, гайхалтай сайхан
sững sờ, sững người, khỏi chê, không chê vào đâu được
งง, งงงัน, อึ้ง, ตกตะลึง, ยอดเยี่ยม, น่าทึ่ง
mengejutkan, mencengangkan
изумительный; удивительный
Idiomあきれる
관용구기(가) 차다
- To become speechless with surprise and perplexity.とても驚いたり、あきれ返ったりして物が言えない。Ne plus pouvoir parler du fait d'une grande surprise ou stupeur.No poder hablar por estar muy asustado o perplejo.لا يمكنه الكلام بسبب الدهشة الشديدة والمفاجأة الشديدةихэд гайхан алмайрах буюу санаанд багтамгүйгээс үг гарахгүй байх.Không nói nên lời vì quá ngạc nhiên hoặc lặng đi.ตกตะลึงหรือตกใจมากแล้วจึงพูดไม่ออกtidak bisa berkata karena sangat terkejut atau tercengangОчень испугаться, быть не в состоянии вымолвить и слова.
- 너무 놀라거나 어이가 없어 말이 안 나오다.
One's spirit is full
あきれる。開いた口が塞がらない
La vigueur est bloquée
llenarse de energía, llenarse de vigor, llenarse de vitalidad
مصاب بدهشة أو مذعور
хэлэх үггүй болох, хэлэх үг олдохгүй байх
sững người, sửng sốt
(ป.ต.)กำลังภายในอัดแน่น ; ตะลึงจนพูดไม่ออก
онеметь; потерять дар речи
あきれる【呆れる】
1. 기막히다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Something being surprising or unpleasant, making someone dumbfounded.あることにとても驚き、不快で呆れ果てる。Abasourdi en étant très surpris ou contrarié par quelque chose.Que se siente atónito por algo que asusta o irrita.أمرٌ ما مُدهِش أو مزعج جدًّا، مما يجعل الشخص مذهولًاямар нэгэн зүйлд ихэд гайхах буюу тавгүйтсанаас санаанд багтамгүй байх.Việc gì đó rất ngạc nhiên hoặc bực mình nên lặng người đi. เรื่องใดน่าตกใจหรือไม่พอใจเป็นอย่างมากจึงไม่น่าเชื่อsuatu hal sangat mengejutkan dan mencengangkan karena kecewaНе знающий как поступить от сильного испуга, волнения и т.п.
- 어떤 일이 매우 놀랍거나 언짢아서 어이없다.
absurd
あきれる【呆れる】
muet de stupeur, supéfait, effaré, dérouté
espantado, horrorizado
سخيف
бачимдах, хэлэх үг олдохгүй байх
sững sờ, choáng váng, sững người
อึ้ง, พูดไม่ออก, ตกตะลึง
menakjubkan, mengagumkan, mengejutkan, mengagetkan, luar biasa
опешевший; онемевший
2. 놀라다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To feel absurd or struck dumb about something.あっけにとられたり唖然としたりする。Ne pas savoir quoi faire ou avoir le souffle coupé.Impactar y dejar sin habla. يصاب بالذعر أو يكون في حيرةсанаанд багтамгүй байх буюу хэлэх үггүй болох.Lặng đi hoặc không nói nên lời.ไร้สาระหรือไม่น่าเชื่อkelewat batas atau tidak masuk akalПоразительный или захватывающий.
- 어이가 없거나 기가 막히다.
be dumbfounded
あきれる【呆れる】
ne plus savoir que faire, être dans une grande perplexité, être dans un grand embarras, perdre sa parole, demeurer sans voix, rester sans voix, être tolalement interloqué, rester totalment muet, rester totalement d'étonnement, rester totalmeent de stupeur, être stupéfait, être stupéfié de, être frappé de stupeur, être ébahi, être abasourdi, être muet, être muet de stupeur, être ahuri, être hébété
sorprender, asombrar
хэлэх үггүй болох
ngỡ ngàng, ngạc nhiên
ตกตะลึง, ประหลาดใจ, แปลกใจ
terperanjat, tidak masuk akal
поражаться; удивляться
3. 질리다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To be dumbfounded or unnerved because one is surprised or scared.驚きや恐怖のため、あっけにとられたりくじけたりする。Avoir le courage ou l'énergie abattu suite à une surprise ou à une frayeur.Quedar sin fuerza o sin palabras por susto o miedo.ينبهت لأنه اندهش وتخوّفцочих юмуу айж хэлэх үггүй болох буюу хүч тамир тасрах.Ngạc nhiên hoặc sợ hãi đến mức kinh ngạc hay không còn cảm thấy hứng thú nữa.เรี่ยวแรงที่ถูกตัดทอนไปหรือกำลังใจถูกกีดขวางเนื่องจากตกใจหรือกลัวkaget atau takut sehingga tercengang atau patah semangatПриходить в замешательство или терять силу духа от испуга или страха.
- 놀라거나 무서워서 기가 막히거나 기운이 꺾이거나 하다.
be frightened; be terrified
あきれる【呆れる】。おぼえる【怯える】。こりる【懲りる】
se démoraliser, se décourager, se rebuter
acobardarse, palidecer
يذعر، يتخوّف، يتبرّم
мэл гайхах, алмайрах
chán ngấy, chán ghét, khiếp hãi
ตกตะลึง, ตกตะลึงพรึงเพริด
tercengang, terguncang, terkejut
разочароваться (в ком-либо); терять веру
4. 터무니없다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Something having no foundation, as it is ridiculous and lacks credibility. 荒唐無稽で信頼できず、根拠になるものが全然ない。Qui n'a pas du tout de fondement, est ridicule et manque de crédibilité.Que es absurdo y desconfiable, y carece de fundamentos. ليس له أساس إطلاقا بسبب عدم وجود الثقة والجدوىутга учиргүй, итгэмээргүй огт үндэслэлгүй.Ngớ người và không có tính tin cậy, hoàn toàn không có căn cứ.ไม่มีเหตุผลเลยเพราะเหลวไหลและไม่มีความน่าเชื่อถือtak masuk akal dan tak bisa dipercayai karena tak ada bukti sama sekaliНеразумный, ненадёжный, абсолютно недостоверный.
- 황당하고 믿음성이 없어 전혀 근거가 없다.
absurd; groundless
こんきょがない【根拠がない】。とほうもない【途方もない】。とんでもない。とてつもない【途轍もない】。むちゃだ【無茶だ】。あきれる【呆れる】
absurde, insensé, infondé, démesuré, extravagant, anormal
infundado, injustificado, absurdo
لا مبرّر له
үндэсгүй, дэмий, утгагүй
vô lí, vô căn cứ
ไร้สาระ, ไร้เหตุผล, เหลวไหล, บ้าบอ, ไม่สมเหตุสมผล, ไม่น่าเชื่อถือ
tak masuk akal, tak berdasar
абсурдный; нелепый
あきれる【呆れる・惘れる】
1. 어이없다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Being dumbfounded due to an extremely unexpected occurrence.あまりにも意外なことに呆れ返りそうになる。Qui a l'air perplexe du fait d'éprouver quelque chose de tout à fait imprévu.Que es exorbitante por sufrir algo muy inesperado.الشعور بالارتباك الشديد والاختناق بسبب التعرض لأمر غير متوقع على الإطلاقихэд санамсаргүй зүйл тохиолдон хэлэх үггүй болох.Gặp phải việc quá bất ngờ nên có vẻ sững sờ. ดูเหมือนตะลึงจนพูดไม่ออกเพราะไปเจอกับสิ่งที่ไม่คาดคิดseperti mengejutkan karena tertimpa hal yang sangat di luar dugaanЗапирающий дыхание от неожиданности, непредсказуемости того, что случилось.
- 너무 뜻밖의 일을 당해서 기가 막히는 듯하다.
absurd; ridiculous; preposterous
あきれる【呆れる・惘れる】。あっけにとられる【呆気に取られる】。あぜんとする【唖然とする】
absurde, déraisonnable, insensé, qui est dans l'embarras, (adj.) ne plus savoir que faire, dans l'embarras
atónito, absurdo, exorbitante
مصدوم
мэл гайхах, санаанд багтахгүй байх, хачирхалтай, төсөөлөмгүй
vô lí, phi lí
ไร้สาระ, ไม่น่าเชื่อ, น่าประหลาดใจ, เหลือเชื่อ, เหลวไหล
mengejutkan, luar biasa
небывалый; неимоверный; неподдающийся (объяснению или здравому смыслу)
2. 어처구니없다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Being dumbfounded due to an extremely unexpected occurrence.あまりにも意外なことに呆れ返りそうになる。Qui a l'air de ne pas savoir quoi dire du fait de subir un événement tout à fait imprévu.Espantado por haber sufrido algo muy inesperado.ينتابه شعور بالصدمة والدهشة بسبب تعرضه لحدث غير متوقع على الإطلاقбодсоноос маш өөр байж хэлэх үг олдохгүй байх.Gặp phải việc quá bất ngờ nên như thể chết lặng.ประสบกับเรื่องที่ไม่คาดคิดจึงเหมือนพูดไม่ออก mengalami hal yang sangat tidak terduga lalu sampai merasa itu sangat tidak dipercayaiБыть в недоумении от неожиданно случившегося.
- 너무 뜻밖의 일을 당해서 기가 막히는 듯하다.
absurd; ridiculous; preposterous
あきれる【呆れる・惘れる】。あっけにとられる【呆気に取られる】。あぜんとする【唖然とする】
stupéfiant, absurde, déraisonnable, étonnant, surprenant, incroyable, insensé
atónito, asombrado, estupefacto, pasmado
لا يُصَدَّق، غير معقول، مَصدوم، مَصعوق
санаанд үл багтах, санаанд оромгүй
điếng người, chết lặng
ไม่น่าเชื่อ, ไม่น่าเป็นไปได้
tidak masuk akal
абсурдный; невероятный
あきんど【商人】
1. 장사꾼
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A person who sells goods as an occupation.商いを仕事とする人。Personne dont le métier est de vendre des objets.Persona que tiene la profesión de vender mercancías.مَن يمارس بيع أشياء كمهنةэд бараа худалдаалахыг ажил мэргэжлээ болгон хийдэг хүн.Người chuyên làm công việc bán hàng hóa.ผู้ที่ประกอบอาชีพค้าขายสิ่งของorang yang menjadikan berjualan sebagai pekerjaannyaТот, кто занимается торговлей какого-либо товара.
- 물건을 파는 일을 직업으로 하는 사람.
merchant
しょうばいにん【商売人】。しょうにん【商人】。あきんど【商人】
vendeur(euse), marchand(e), commerçant(e)
comerciante, vendedor, mercader, mercante, negociante
تاجر
худалдаачин, наймаачин
người buôn bán, thương nhân
พ่อค้า, แม่ค้า, ผู้ค้า, ผู้จำหน่าย
penjual, pedagang
торговец; коммерсант; торгаш
2. 장사치
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- (disparaging) A person who engages in business.商売をする人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui tient un commerce.(PEYORATIVO) Persona que comercia.(استهانة) مَن يمارس أعمال التجارة(басамж.) наймаа хийдэг хүн.(cách nói coi thường) Người buôn bán.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่ทำการค้าขาย(bentuk pengabaian) orang yang berdagang(пренебр.) Тот, кто занимается торговлей.
- (낮잡아 이르는 말로) 장사하는 사람.
merchant
しょうばいにん【商売人】。しょうにん【商人】。あきんど【商人】
marchand(e), vendeur(euse), commerçant(e)
comerciante, vendedor, mercader, mercante, negociante
تاجر
наймаачин, панзчин
dân buôn, con buôn
พ่อค้า, แม่ค้า
penjual
торгаш
あき【秋】
1. 가을
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- One of four seasons which comes between summer and winter.四季の一つで、夏と冬の間の季節。Une des quatre saisons, qui succède à l'été et précède l'hiver.Una de las cuatro estaciones del año que se encuentra entre verano e invierno.أحد الفصول الأربعة، وهو فصل بين الصيف والشتاء дөрвөн улирлын нэг бөгөөд зун ба өвлийн улирлын завсарт тохиох улирал.Một trong bốn mùa, mùa giữa mùa hè và mùa đông.ฤดูกาลหนึ่งใน 4 ฤดูซึ่งอยู่ระหว่างฤดูร้อนและฤดูหนาว satu dari antara 4 musim, musim di antara musim panas dan musim dinginОдно из четырёх времен года, сменяющее лето и предшествующее зиме.
- 네 계절 중의 하나로 여름과 겨울 사이의 계절.
fall
あき【秋】
automne
otoño
الخريف
намар
mùa thu
ฤดูใบไม้ร่วง
musim gugur
осень
2. 가을날
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A day in autumn, or the weather of autumn.秋の1日。または秋の天気。Jour d’automne ; temps qu’il fait en automne.Un día de otoño, o estado atmosférico de esa estación. يوم في الخريف أو طقس فصل الخريف намрын өдөр. мөн намрын улирлын цаг агаар.Một ngày của mùa thu. Hoặc thời tiết của mùa thu.วันในฤดูใบไม้ร่วง หรืออากาศฤดูใบไม้ร่วงsatu hari di musim gugur atau cuaca di musim gugurОсенний день. Или осенняя погода.
- 가을의 하루. 또는 가을철의 날씨.
autumn day
あきのひ【秋の日】。あき【秋】。しゅうじつ【秋日】
jour automnal
día de otoño, clima otoñal
يوم طقسه خريفي
намрын өдөр
ngày thu, trời thu
วันฤดูใบไม้ร่วง, อากาศฤดูใบไม้ร่วง
hari musim gugur, cuaca musim gugur
осенний день
3. 가을철
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Time when the season is autumn.秋の季節。秋のころ。Saison qui correspond à l’automne.Estación o temporada de otoño. الفصل الذي يتبع فصل الصيفулирал нь намар байх үе.Lúc mùa là mùa thu.ตอนที่เป็นฤดูใบไม้ร่วงsaat ketika musim gugurОсеннее время года.
- 계절이 가을인 때.
autumn
あき【秋】。しゅうき【秋季】。あきば【秋場】
saison automnale, automne
otoño, estación otoñal, temporada otoñal
موسم الخريف
намрын улирал
mùa thu
ฤดูใบไม้ร่วง
musim gugur
осенний сезон
あき【飽き】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A thought or feeling that one neither likes nor wants to do something.気に入らなかったりしたくないという思いや気持ち。Pensée ou sentiment ressenti(e) lorsque quelque chose ne nous plaît pas ou lorsqu'on n'a pas envie de faire quelque chose.Pensamiento o sentimiento de desagradar o de no querer hacer algo.فكرة أو شعور يجعل أحدا لا يعجبه شيء أو لا يحب أن يفعل شيئاсэтгэлд нийцэхгүй буюу хиймээргүй санагдах бодол буюу мэдрэмж. Suy nghĩ hay cảm xúc không hài lòng hay không muốn làm.ความรู้สึกหรือความคิดที่ไม่อยากทำหรือไม่ถูกใจpikiran atau rasa tidak ingin melakukan atau yang tidak berkenan di hatiЧувство неудовольствия или нежелания делать что-либо.
- 마음에 들지 않거나 하고 싶지 않은 생각이나 느낌.
dislike; disgust; boredom
あき【飽き】
ennui, lassitude, (n.) en avoir assez, ne plus aimer
aburrimiento, fastidio
كراهية، ملل
жигшил, дургүйцэл
sự chán ghét
ความเบื่อ, ความเบื่อหน่าย, ความจำเจ
ketidaksukaan, kejemuan
неудовольствие; неприятность; надоедание
あぎと【顎門】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The protruding part of a face, below the mouth.人の顔の中で、口の下にある、やや尖った形で突出している部分。Partie pointue et bombée située sous la bouche, sur le visage d'une personne.Parte prominente de la mandíbula inferior del rostro humano.جزء بارز تحت الفم من وجه المرءхүний нүүрний уруулын доод талд шөвийж гарсан хэсэг.Phần dưới miệng nhô nhọn ra trên khuôn mặt của con người.ส่วนที่ยื่นออกอย่างแหลมตรงด้านล่างปากจากใบหน้าของคน bagian yang runcing di bawah mulut pada wajah orangЗаострённая нижняя часть человеческого лица.
- 사람의 얼굴에서 입 아래의 뾰족하게 나온 부분.
- The organs located on the upper and lower parts of one’s mouth, which are used to pronounce sounds or chew food, etc.口の上下にあり、声を出したり食べ物をかみ砕いたりする役割をする器官。Organe situé au-dessus et en-dessous de la bouche, et qui sert à la prononciation ou à mâcher des aliments.Órgano del cuerpo ubicado en las partes superior e inferior de la cavidad bucal, que ayuda a pronunciar sonidos o masticar los alimentos para triturarlos.جهاز موجود في الأجزاء العلوية والسفلية من الفم، يقوم بدور في نطق الأصوات أو مضغ الطعامуруулын дээд доод талд байрлаж авиа гаргах ба хоол зажлах үүрэгтэй эрхтэн.Bộ phận ở trên và dưới của miệng, đóng vai trò phát âm hoặc nhai thức ăn...อวัยวะที่ทำหน้าที่เคี้ยวอาหารหรือสิ่งอื่น หรือออกเสียงโดยตั้งอยู่ที่ด้านล่างและด้านบนของปาก organ yang terletak di atas dan bawah mulut yang berfungsi untuk berartikulasi atau mengunyah makananЛицевой орган, двигающий верхнюю и нижнюю части ротовой полости произнося звуки или пережёвывая пищу.
- 입의 위와 아래에 위치해 발음을 하거나 음식 등을 씹는 역할을 하는 기관.
chin
あご・あぎ【顎】。あぎと【顎門】
menton
mentón
ذقن
эрүү
cằm
คาง
dagu
подбородок
jaws
あご・あぎ【顎】。あぎと【顎門】
mâchoire
mandíbula
فكان، حنكان
эрүү
hàm
คาง, ขากรรไกร
rahang
челюсти
あくい【悪意】
1. 심사¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A feeling of resentment that prompts one to get in the way or ruin someone else's affair.気に入らなくて邪魔したり、困らせようとする気持ち。Sentiment consistant à vouloir déranger quelqu'un ou quelque chose ou bien le faire échouer en raison de son insatisfaction.Intuición o presentimiento confuso e irracional.قلب غير راض يعرقل أو يوقع شيئا في الموقع الخطأзохисгүйгээр, саад учруулах ба бүтэлгүйтүүлэх гэсэн санаа.Tâm ý xấu xa định gây phương hại hoặc làm cho sai lệch.จิตใจที่จะขัดขวางหรือจะทำให้ผิดพลาดไปเพราะไม่พอใจperasaan untuk mengganggu atau melakukan sesuatu dengan tidak benar karena merasa kesal atau tidak puasЗлобное состояшие души, которое мешает чему-либо.
- 못마땅하여 방해하거나 잘못되게 하려는 마음.
grudge
あくい【悪意】。いじわるさ【意地悪さ】
malice, humeur acariâtre
sentimiento
хорон санаа, хорлонтой санаа
sự ác tâm, sự ác ý
ใจร้าย
негативная аура
2. 악의
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An evil heart. 悪い心。Mauvais esprit.Malquerencia. خبيث النيةхорон муу сэтгэл санаа.Lòng xấu.จิตใจที่เลวhati atau niat yang tidak baikЧувство вражды, неприязни.
- 나쁜 마음.
- A bad intention. 良くない意味。Intention qui n'est pas bonne.Intención adversa. نيّة سيئةсайн бус утга агуулга.Ý không tốt.ความหมายที่ไม่ดีmaksud yang tidak baikОтрицательный, плохой смысл.
- 좋지 않은 뜻.
evil heart
あくい【悪意】。わるぎ【悪気】
malveillance, méchanceté, intention malveillante
malevolencia, malicia
سوء النيّة
хорон муу санаа, муу санаа
ác tâm, tâm địa độc ác
ใจร้าย, ความประสงค์ร้าย, การมีเจตนาร้าย, ความเคียดแค้น
kebencian, kemurkaan, hati buruk, niat buruk, maksud buruk
недоброжелательность; враждебность
spite; ill will; impure intention
あくい【悪意】。わるぎ【悪気】
malveillance, méchanceté, intention malveillante
mala intención, mala voluntad
хорон муу санаа, муу санаа
ác ý
การตีความไปในทางที่ไม่ดี, การคิดไปในทางที่ไม่ดี, การหมายความไปในทางที่ไม่ดี
maksud jahat, maksud buruk
злой умысел
あくえいきょう【悪影響】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An adverse effect.悪い影響。Influence qui n'est pas bonne.Mala influencia.تأثير مضّرмуу нөлөө.Sự tác động không tốt. อิทธิพลที่ไม่ดีpengaruh yang burukОтрицательное воздействие.
- 나쁜 영향.
bad influence
あくえいきょう【悪影響】
mauvaise influence, influence néfaste, influence nocive
influencia nociva
تأثير سيئ، تأثير مضّر
хортой үр дагавар
ảnh hưởng xấu.
อิทธิพลชั่วร้าย, อำนาจชั่วร้าย, ผลกระทบอันชั่วร้าย
pengaruh buruk, efek buruk, pengaruh merugikan
дурное влияние
あくえん【悪縁】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad relationship with someone.よくない縁。Relation qui n'est pas bonne.Lazo no muy bueno.علاقة سيئة مع شخص ماсайн бус хувь зохиол.Nhân duyên không tốt.เนื้อคู่ที่ไม่ดีต่อกันhubungan atau takdir yang tidak bisa menjadi baikСвязь между кем-либо, доставляющая несчастье, беды и т.п.
- 좋지 못한 인연.
ill-fated relationship; evil destiny
あくえん【悪縁】
relation infortunée, lien fatal
relación fatal, lazo malo
قدر سيئ، علاقة سيئ الحظ
харш барилдлага
duyên xấu
เนื้อคู่ที่ไม่ดี, ความสัมพันธ์ที่ไม่ดี, ความผูกพันที่ไม่ดี
hubungan buruk
роковая связь; злая судьба
あくぎょう・あっこう【悪行】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad behavior.悪い行動。Mauvaise action.Comportamiento malo. سيرة شريرةбуруу муу үйлдэл.Hành vi xấu xa.การกระทำที่ไม่ดีtindakan yang burukДурной поступок.
- 나쁜 행동.
evil conduct; wrongdoing
あくぎょう・あっこう【悪行】
méfait, mal, crime
mala acción, mala conducta
تصرّف شرير، ذنب
муу явдал, буруу үйл, балмад ажиллагаа
hành động ác nhân
การกระทำที่ไม่ดี, การกระทำที่แย่, พฤติกรรมที่ไม่ดี, พฤติกรรมที่แย่
tindakan buruk, kejahatan
проступок; преступление; злодеяние
あくしつさ【悪質さ】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A foul, vicious disposition.性質が悪くてあくどいこと。Caractère très méchant et horrible.Carácter sumamente malo y terrible. شخصية وحشية، قذرة، خبيثةзан чанар олиггүй, хорон муу байх явдал.Tính chất xấu xa và độc địa. ความมีนิสัยชั่วและอำมหิตhal karakter buruk dan kerasСтрогость, жёсткость характера.
- 성질이 고약하고 독함.
viciousness; perversity; harshness
あくしつさ【悪質さ】。きょうあくさ【凶悪さ】
méchanceté, atrocité, malveillance
perversidad, malicia, malevolencia
وحشي، شريرّ، مكر، عناد، فساد خلقي
хортой, бузар, муухай, аюултай
sự ác độc, sự độc ác
ความชั่วร้าย, ความโหดร้าย, ความเลวทราม, ความดุร้าย, ความร้ายกาจ, ความชั่วช้าสามานย์
keganasan, kebengisan, kekerasan
жестокость; бесчеловечность
あくしつ【悪質】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A quality of being mean and evil. たちが悪い性質。Caractère mauvais et pervers.Carácter o naturaleza ruin y despreciable.شخصية سيئة وقاسيةхаргис муу зан ааш.Tính chất không ra gì và xấu xa.ลักษณะที่ไม่ดีและแย่karakter atau sifat tidak baik dan burukДурной характер; плохой характер.
- 못되고 나쁜 성질.
being wicked; being vicious
あくしつ【悪質】
nature mauvaise
vil, mal carácter
شرير
харгис, балмад зан, түрэмгий авир, догшин
tính chất xấu
ลักษณะไม่่ดี, ลักษณะแย่, นิสัยไม่ดี, นิสัยแย่, คุณภาพไม่ดี, คุณภาพแย่
jahat, buruk
あくしゅうがする【悪臭がする】
1. 쾨쾨하다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Smelling bad enough to annoy people nearby, as when something is very dirty or rotten.非常に汚れたり腐敗して気に障るほど悪いにおいがする。Qui sent une odeur écœurante due à la saleté ou à une pourriture considérable au point d'en être dégoûtant.Que un olor es muy feo y causa náuseas por la excesiva suciedad o putrefacción.تكون رائحة سيئة لدرجة أنها تؤذي المشاعر بسبب أوساخ أو غيرهاихэд бохирдсон юмуу ялзарснаас дотор муухайрмаар муухай үнэр гарах.Mùi khó chịu tới mức buồn nôn vì rất bẩn hoặc hôi thối. กลิ่นเหม็นถึงขนาดที่น่าสะอิดสะเอียนเพราะเน่าเสียหรือสกปรกเป็นอย่างมาก bau yang menyengat karena menjadi sangat kotor atau busuk hingga mengganggu Сильно загрязнённый или издающий сильно гнилой запах.
- 몹시 더러워지거나 썩어서 비위에 거슬릴 만큼 냄새가 고리다.
musty; fusty; stinky; smelly
におう【臭う】。くさい【臭い】。あくしゅうがする【悪臭がする】
écœurant, dégoûtant
apestoso, hediondo, maloliente
ذو رائحة كريهة
эхүүн
hôi, hôi hám
เหม็นอับ, เหม็นเน่า, เหม็นบูด, เหม็นเปรี้ยว, เหม็นสาบ
menyengat, menusuk hidung, menjijikkan
2. 퀴퀴하다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Smelling bad enough to annoy people nearby, as when something is very dirty or rotten.非常に汚れたり腐敗して気に障るほど悪いにおいがする。Qui dégage une odeur écœurante en raison d'une saleté ou d'une pourriture considérable au point d'être dégoûtant.Que un olor es muy feo y causa náuseas por la excesiva suciedad o putrefacción.تكون رائحته سيئة لدرجة أن تؤذي المشاعر بسبب أوساخ أو غيرهاихэд бохирдсон юмуу ялзарснаас дотор муухайрмаар муухай үнэр гарах.Mùi khó chịu tới mức buốn nôn với cái quá bẩn hoặc thiu hỏng. กลิ่นเหม็นถึงขนาดที่น่าสะอิดสะเอียนเพราะเน่าเสียหรือสกปรกเป็นอย่างมาก bau yang menyengat hingga mengganggu karena sangat kotor atau busukПротивный запах от сильного загрязнения или гнили, которая вызывает рвотную реакцию.
- 몹시 더러워지거나 썩어서 비위에 거슬릴 만큼 냄새가 구리다.
musty; fusty; stinky; smelly
におう【臭う】。くさい【臭い】。あくしゅうがする【悪臭がする】
écœurant, dégoûtant
hediondo, pestilente, apestoso, maloliente
ذو رائحة كريهة
эхүүн
hôi thối, nồng nặc
เหม็นอับ, เหม็นเน่า, เหม็นบูด, เหม็นเปรี้ยว, เหม็นสาบ
menyengat, menjijikkan, menusuk hidung
あくしゅう【悪習】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad habit or corrupt practice.悪い習慣。Mauvaise habitude.Mal hábito. عادات سيئة أو ممارسات فاسدة муу зуршил.Tập quán xấu. ความเคยชินที่ไม่ดีkebiasaan yang burukПлохая привычка.
- 나쁜 습관.
bad habit; evil practice
あくしゅう【悪習】
vice, pratique malsaine
vicio, mala costumbre
عادات سيئة
дон, хорт зуршил
hủ tục
ความเคยชินที่ไม่ดี, นิสัยที่ไม่ดี
kebiasaan buruk
дурная привычка, вредная привычка
あくしゅう【悪臭】
1. 고린내
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A nasty, repulsive smell.くさいにおい。嫌なにおい。Odeur répugnante.Olor apestoso y desagradable.رائحة سيئة ومنفرةтаагүй эхүүн үнэр. Mùi rất nặng và khó chịu.กลิ่นที่เหม็นเน่าและไม่สดชื่นbau memuakkan dan tidak sedapДурной, неприятный запах.
- 고약하고 불쾌한 냄새.
stink
しゅうき【臭気】。あくしゅう【悪臭】
mauvaise odeur, odeur fétide, puanteur
mal olor, olor fétido, olor hediondo
رائحة كريهة
нэхшингэ үнэр, ялзарсан үнэр, гутанги үнэр
mùi hôi thối
กลิ่นเหม็นอับ, กลิ่นเหม็นเน่า
bau busuk
вонь
2. 구린내
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A stinking smell like that of feces or of a fart.大便やおならのような臭い匂い。Odeur nauséabonde telle celle des excréments ou des pets.Olor repugnante como el del excremento o el pedo.رائحة سيئة مثل رائحة البراز أو الضرطةбаас болон унгасны үнэр шиг муухай үнэр.Mùi hôi thối giống như mùi phân hoặc trung tiện.กลิ่นเหม็นที่น่ารังเกียจเหมือนกลิ่นอุจจาระหรือกลิ่นผายลมbau busuk atau menjijikkan yang seperti bau tahi atau bau kentutОтвратительный запах, подобный запаху экскрементов или газов.
- 똥이나 방귀 냄새와 같이 고약한 냄새.
nasty smell; stink
くさみ【臭み】。あくしゅう【悪臭】
mauvaise odeur, puanteur, odeur infecte
pestilencia, hedor
رائحة سيئة
өмхий үнэр
mùi thối
กลิ่นเหม็น
bau busuk, bau kentut, bau tahi
дурной запах; вонь
3. 악취
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad smell.嫌なにおい。Mauvaise odeur.Mal olor.رائحة غير طيبة муухай үнэр.Mùi tệ hại. กลิ่นที่ไม่ดีbau yang tidak enakНеприятный запах.
- 나쁜 냄새.
odor; stink
あくしゅう【悪臭】
puanteur, odeur infecte, odeur nauséabonde
hedor, fetidez
رائحة كريهة
өмхий үнэр
mùi hôi thối
กลิ่นเหม็น
bau tidak sedap, bau busuk
вонь, зловоние
4. 취기¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A smell bad enough to offend people.気分を悪くさせる嫌なにおい。Mauvaise odeur écoeurante.Olor desagradable que afecta negativamente al estómago.رائحة سيئة تُؤذي المشاعرдотор муухайруулсан онцгүй муухай үнэр.Mùi không tốt gây cảm giác khó chịu.กลิ่นเหม็นที่ไม่ดีทำให้อารมณ์เสียbau tak sedap yang membuat mual perutОтвратительный запах, портящий аппетит.
- 비위를 상하게 하는 좋지 않은 냄새.
stink; odor
しゅうき【臭気】。あくしゅう【悪臭】
puanteur, fétidité, pestilence
olor malo
رائحة كريهة
муухай үнэр, эвгүй үнэр
mùi hôi
กลิ่นเหม็น, กลิ่นไม่พึงประสงค์
bau busuk
вонь; зловоние; дурной запах
あくしゅする【握手する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To extend a hand to hold the hand of another person, to greet, thank or reconcile.挨拶や仲直りなどの表現として、二人が片手を差し出して握り合う。(Deux personnes) Tendre chacun une main et attraper celle de l'autre en signe de salutation, de remerciement, de réconciliation, etc.Dícese de dos personas: tender una mano cada una para darse un apretón de manos para saludarse, agradecerse, reconciliarse, etc.يمدّ يدَه مواجهًا شخصًا آخر ويمسك على يده في تعبير على التحية، الشكر أو المصالحة أو غيرهاмэндчилгээ, талархал, эвлэрлийн утгаар хоёр хүн нэг нэг гараа өөд өөдөөсөө сунган барих.Hai người chìa tay mình ra bắt tay với ý chào hỏi, cảm tạ, hòa giải…คนสองคนต่างยื่นมือข้างหนึ่งออกมาจับมือกัน ด้วยความหมายการทักทาย การขอบคุณ หรือการคืนดี เป็นต้นdua orang saling mengulurkan salah satu tangan dan berjabatan sebagai arti salam, terima kasih, berdamai, dsbПротянув одну руку, взять друг друга за руку в знак приветствия, благодарности, примирения и т.д.
- 인사, 감사, 화해 등의 뜻으로 두 사람이 각자 한 손을 내밀어 마주 잡다.
shake hands; shake one's hand
あくしゅする【握手する】
partager une poignée de main, se serrer la main
apretar la mano, estrechar la mano
يصافح
гар барих
bắt tay
จับมือ
berjabat tangan
пожимать руки
あくしゅみ【悪趣味】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad habit.悪い趣味。Mauvais passe-temps.Gusto que es malo. هواية سيئةолиггүй сонирхол.Sở thích xấu. งานอดิเรกที่แย่hobi yang tidak baikПлохое хобби.
- 나쁜 취미.
- An odd and peculiar habit. おかしくて変わっている趣味。Passe-temps singulier et extraordinaire.Gusto que es excéntrico y extraño. هواية مميزة غريبةэтгээд сонин, хачин сонирхол.Sở thích lạ đời và quái gở. งานอดิเรกที่แปลกและประหลาดhobi yang aneh dan ganjilСтранное хобби.
- 별나고 괴상한 취미.
bad habit; bad taste
あくしゅみ【悪趣味】
mauvais goût
mal gusto
هواية سيئة
thói hư tật xấu
งานอดิเรกไม่ดี, รสนิยมแย่, รสนิยมไม่ดี
hobi buruk, selera buruk, kesukaan yang tidak baik
плохое увлечение (чем-либо)
odd habit; peculiar habit
あくしゅみ【悪趣味】
goût excentrique
gusto excéntrico
هواية مميزة غريبة
sở thích ngược đời
รสนิยมแปลก ๆ, งานอดิเรกแปลก ๆ
hobi aneh
необычное увлечение (чем-либо)
あくしゅ【握手】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of extending a hand to hold the hand of another person, to greet, thank or reconcile.挨拶や感謝、仲直りなどの表現として、二人が片手を差し出して握り合うこと。Fait pour deux personnes de tendre chacun une main et d'attraper celle de l'autre, en signe de salutation, de remerciement, de réconciliation, etc.Dícese de dos personas: acción de tender una mano cada una para darse un apretón de manos para saludarse, agradecerse, reconciliarse, etc.ما مدّ يدَه مواجهًا شخصًا آخر ويمسك على يده في تعبير على التحية، الشكر أو المصالحة أو غيرهاмэндчилгээ, талархал, эвлэрлийн утгаар хоёр хүн нэг нэг гараа өөд өөдөөсөө сунган барих үйл.Việc hai người chìa tay mình ra bắt tay với ý chào hỏi, cảm tạ, hòa giải…การที่คนสองคนยื่นมือข้างหนึ่งกันและกัน แล้วจับมือกัน ด้วยความหมายการทักทาย การขอบคุณ หรือการคืนดี เป็นต้นhal yang dua orang saling mengulurkan salah satu tangan dan berjabatan sebagai arti salam, terima kasih, berdamai, dsbВзаимное пожатие правых рук в знак приветствия, благодарности, примирения и т.п.
- 인사, 감사, 화해 등의 뜻으로 두 사람이 각자 한 손을 내밀어 마주 잡는 일.
handshake
あくしゅ【握手】
poignée de main
estrechamiento de manos, apretón de manos
مصافحة
гар атгах, гар барих
sự bắt tay
การจับมือ
jabat tangan
рукопожатие
あくじゅんかん【悪循環】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A state in which one bad thing leads to another bad thing, which still leads to another bad thing in a repetitive cycle. 悪い事が悪い結果につながり、またその結果が原因になって、再び悪い結果を生む現象が繰り返されること。Répétition continuelle d’un phénomène par lequel un malheur entraîne un mauvais résultat, et ce mauvais résultat entraîne un autre malheur et ce dernier entraîne encore un mauvais résultat, etc.Situación repetitiva en la que un vicio genera consecuencia adversa, y ésta se convierte a su vez en un nuevo vicio para traer un nuevo resultado adverso. تكرار الظاهرة حيث شيء سيئ يؤدي إلى شيء سيئ آخر، والذي يؤدي بدوره إلى شيء سيئ آخر وهكذا باستمرارмуу хэрэг явдал, муу үр дагавар дагуулж, түүнээс шалтгаалан бас дахин муу үр нөлөө гарах үзэгдэл үргэлжлэн давтагдах явдал.Hiện tượng việc xấu sinh ra kết quả xấu rồi kết quả đó lại là nguyên nhân sinh ra kết quả xấu khác và cứ tiếp tục như vậy. การที่ปรากฏการณ์ซึ่งเรื่องไม่ดีส่งผลลัพธ์ที่แย่ออกแล้วผลลัพธ์ที่แย่อันนั้นก็กลายไปเป็นสาเหตุแล้วจึงทำให้เกิดผลลัพธ์ที่แย่ขึ้นอีกครั้งเกิดขึ้นอย่างซ้ำๆ ต่อเนื่องhal di mana gejala sesuatu yang buruk akan memberikan dampak buruk, atau dampak tersebut menjadi alasan untuk muncul dampak buruk lainnya muncul terus berputarПродолжительная цепь чего-либо плохого, когда отрицательный результат является причиной следующего чего-либо плохого и так продолжается снова и снова.
- 나쁜 일이 나쁜 결과를 내고 또 그 결과가 원인이 되어 다시 나쁜 결과를 내는 현상이 계속 되풀이됨.
- A state in which the economy gets worse due to the repeated occurrence of harmful causes leading to bad results. 悪い原因や結果が繰り返され、経済状況などがさらに悪くなること。Fait que de mauvaises causes et de mauvais résultats apparaissent de manière récurrente et que la situation s'aggrave encore plus.Situación económica en la que se repiten vicios y consecuencias adversas, conduciendo a efectos cada vez más negativos. وضع الاقتصاد يزداد سوءًا بسبب تكرار حدوث أشياء ضارة مما يؤدي إلى نتيجة سيئةмуу шалтгаан ба үр дагавар давтагдан эдийн засгийн байдал улам муудах явдал.Việc tình hình kinh tế trở nên tồi tệ hơn khi mà nguyên nhân và kết quả xấu cứ lặp lại. เรื่องซึ่งสาเหตุและผลลัพธ์ที่ไม่ดีเกิดขึ้นซ้ำ ๆ แล้วสภาพเศรษฐกิจจึงแย่ลงไปเป็นอย่างมากhal sebab dan dampak buruk berulang dan kondisi ekonomi menjadi lebih buruk Продолжительный упадок в экономике, когда плохой результат является причиной следующей плохой экономической ситуации.
- 나쁜 원인과 결과가 되풀이되어 경제 상황이 더욱 나빠지는 일.
vicious circle
あくじゅんかん【悪循環】
cercle vicieux
círculo vicioso
حلقة مفرغة
муу үйлийн давтамж, аюулт эргүүлэг
vòng lẩn quẩn
วงจรอุบาทว์, วงจรของปัญหา
lingkaran setan, lingkaran jahat
замкнутый круг
vicious circle
あくじゅんかん【悪循環】
cercle vicieux
círculo vicioso
муу үйлийн давтамж, уналт, аюулт эргүүлэг
vòng lẩn quẩn
วงจรอุบาทว์, วัฏจักรเลวร้าย, สถานการณ์หมุนเวียนที่เลวร้าย
siklus buruk
замкнутый круг
あくじょうけん【悪条件】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad condition.悪い条件。Condition qui n'est pas bonne.Condición desfavorable.ظروف صعبة таарамжгүй муу нөхцөл.Điều kiện xấu.เงื่อนไขที่ไม่ดีkondisi yang tidak baikПлохие условия; неблагоприятные условия.
- 나쁜 조건.
bad condition; unfavorable condition
あくじょうけん【悪条件】
mauvaise condition, condition défavorable, mauvaise circonstance
mala condición
ظروف شاقةـ ظروف سلبية
муу нөхцөл, хүнд нөхцөл, таагүй байдал
điều kiện xấu
เงื่อนไขที่ไม่ดี, เงื่อนไขที่แย่, เงื่อนไขที่เสียเปรียบ
kondisi buruk
あくせい【悪性】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A bad quality.たちが悪いこと。Nature nocive de quelque chose.Cualidad de malo.طبيعة شريرةхортой зан чанар бүхий.Tính chất ác độc.ลักษณะที่ชั่วร้ายsifat yang jelekЗлые или вредоносные проявления или качества характера.
- 악한 성질.
- The state of a disease becoming so severe that it is difficult to cure or it threatens one's life.病気が治りにくいこと。または、生命が脅かされるほど病気がひどいこと。Fait qu'une maladie soit difficile à soigner ou qu'elle constitue une grande menace pour la vie.Cualidad de una enfermedad que es difícil de curar o tan grave que amenaza la vida.شدّة المرض بدرجة تهديد الحياة أو صعوبة الشفاءямар нэгэн өвчин эмгэг эмчлэхэд хүндрэлтэй байх юмуу амь насанд нь аюул учруулах хэмжээний ноцтой байх.Mức độ nghiêm trọng khi nói về bệnh khó chữa hoặc bệnh nguy hiểm đến tính mạng.โรคใด ๆ ซึ่งรักษาหายยากหรือรุนแรงจนอาจคร่าชีวิตได้penyakit serius yang tidak mudah menyembuhkanСтепень опасности очень трудноизлечимой или смертельной болезни.
- 어떤 병이 고치기 어렵거나 생명을 위협할 정도로 심함.
viciousness
あくせい【悪性】
malignité, malfaisance, malveillance, (n.) pernicieux, néfaste
maldad
خبث
хорон, хортой, хорт, муу
tính xấu, tính chất xấu xa
ชั่วร้าย, ร้ายแรง, ลักษณะร้าย, ความโหดร้าย
sifat jelek
вредоносный, злой
malignancy
あくせい【悪性】
(n.) sévère, malin, pernicieux, éprouvant, traumatique
malignidad
хортой, хорт
ác tính
ร้ายแรง
serius
злокачественный
あくせく
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- A word describing a state of feeling flustered or having a hard time because something is beyond one's ability or power.手に負えず、慌てたり苦しんだりするさま。Idéophone illustrant la manière dont on se donne beaucoup de mal à faire quelque chose par manque de force.Sintiéndose repetidamente perplejo o tiene dificultades porque tiene que resolver algo que está más allá de su propia capacidad o poder.هيئة عدم احتمال شئ فوق الطاقة فينهج الشخص باستمرار أو يشعر بعبءхүч хүрэхгүй байнга тэвдэх болон зовж бэрхшээх байдал.Hình ảnh thiếu sức nên liên tục chếnh choáng hay mệt mỏi.ลักษณะที่กระสับกระส่ายหรือลำบากอยู่บ่อย ๆ เพราะเกินกำลังbentuk yang bersusah payah melakukan sesuatu(в кор. яз. является им. сущ.) Быть не по силам, в тягость.
- 힘에 부쳐 자꾸 쩔쩔매거나 힘들어하는 모양.
strugglingly; with difficulty
あくせく。あっぷあっぷ
difficilement, péniblement
intentando desesperadamente, estando exhausto
متعبًا ، مؤلمًا
үйлээ үзэх, тамаа цайх
lảo đà lảo đảo, xiêu va xiêu vẹo, bấp ba bấp bênh
อย่างดิ้นรน, อย่างตะเกียกตะกาย
あくせくする【齷齪する】
1. 허덕거리다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To repeatedly feel flustered or have a hard time because something is beyond one's ability or power. 手に負えず、慌てふためいたり苦しんだりする。Se donner beaucoup de mal à faire quelque chose par manque de force.Sentirse repetidamente perplejo o tiene dificultades porque tiene que resolver algo que está más allá de su propia capacidad o poder.يكون الأمر فوق طاقته فينهج باستمرار أو يشعر بعبءхүч чадал хүрэхгүй үргэлж тэвдэн хэцүү байх.Thiếu sức nên cứ chếnh choáng hay mệt mỏi.สับสนวุ่นวายหรือลำบากอยู่บ่อย ๆ เพราะเกินกำลังkekurangan tenaga sehingga terus-menerus bingung atau merasa payahЗаходить в тупик или испытывать трудности от того, что что-либо не по силам.
- 힘에 부쳐 자꾸 쩔쩔매거나 힘들어하다.
struggle; try desperately; be exhausted
くろうする【苦労する】。あくせくする【齷齪する】。あえぐ【喘ぐ】。あっぷあっぷする
haleter, suffoquer, peiner, souffrir
intentar desesperadamente, estar exhausto
يلهث ، ينهج
үйлээ үзэх, тамаа цайх, үгээ хэлэх
lảo đảo, xiêu vẹo, bấp bênh
ดิ้นรน, ตะเกียกตะกาย
berkesusahan, merasa berat, merasa payah, merasa lelah
находиться в тяжёлой ситуации; метаться; биться как рыба об лёд
2. 허덕대다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To repeatedly feel flustered or have a hard time because something is beyond one's ability or power. 手に負えず、慌てふためいたり苦しんだりする。Se donner beaucoup de mal à faire quelque chose par manque de force.Sentirse repetidamente perplejo o tiene dificultades porque tiene que resolver algo que está más allá de su propia capacidad o poder.يكون الأمر فوق طاقته فينهج باستمرار أو يشعر بعبءхүч чадал хүрэхгүй үргэлж тэвдэн хэцүү байх. Thiếu sức nên liên tục chếnh choáng hay mệt mỏi. สับสนวุ่นวายหรือลำบากอยู่บ่อย ๆ เพราะเกินกำลัง หรือดิ้นรน kekurangan tenaga sehingga terus-menerus bingung atau merasa payahЗаходить в тупик или испытывать трудности от того, что что-либо не по силам.
- 힘에 부쳐 자꾸 쩔쩔매거나 힘들어하다.
struggle; try desperately; be exhausted
くろうする【苦労する】。あくせくする【齷齪する】。あえぐ【喘ぐ】。あっぷあっぷする
haleter, suffoquer, peiner, souffrir
intentar desesperadamente, estar exhausto
يلهث ، ينهج
тамаа цайх, үйлээ үзэх, зовох, үгээ хэлэх
lảo đảo, xiêu vẹo, bấp bênh :
ดิ้นรน, ตะเกียกตะกาย
berkesusahan, merasa berat, merasa payah, merasa lelah
находиться в тяжёлой ситуации; метаться; биться как рыба об лёд
3. 허덕이다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To feel flustered or have a hard time because something is beyond one's ability or power. 手に負えず、慌てふためいたり苦しんだりする。Se donner beaucoup de mal à faire quelque chose par manque de force.Sentirse perplejo o tiene dificultades porque tiene que resolver algo que está más allá de su propia capacidad o poder.يكون الأمر فوق طاقته فينهج أو يشعر بعبءхүч чадал хүрэхгүй үргэлж тэвдэн хэцүү байх.Thiếu sức nên cứ chếnh choáng hay mệt mỏi.สับสนวุ่นวายหรือลำบากอยู่บ่อย ๆ เพราะเกินกำลัง kekurangan tenaga sehingga bingung atau merasa payahЗаходить в тупик или испытывать трудности от того, что что-либо не по силам.
- 힘에 부쳐 쩔쩔매거나 힘들어하다.
struggle; try desperately; be exhausted
くろうする【苦労する】。あくせくする【齷齪する】。あえぐ【喘ぐ】。あっぷあっぷする
haleter, suffoquer, peiner, souffrir
intentar desesperadamente, estar exhausto
يلهث ، ينهج
үйлээ үзэх, зүдрэх, зовох
lảo đảo, xiêu vẹo, bấp bênh
ดิ้นรน, ตะเกียกตะกาย
berkesusahan, merasa berat, merasa payah, merasa lelah
находиться в тяжёлой ситуации; метаться; биться как рыба об лёд
4. 허덕허덕하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To repeatedly feel flustered or have a hard time because something is beyond one's ability or power.手に負えず、慌てたり苦しんだりする。Se donner beaucoup de mal à faire quelque chose par manque de force.Sentirse repetidamente perplejo o tiene dificultades porque tiene que resolver algo que está más allá de su propia capacidad o poder.هو فوق طاقته فينهج باستمرار أو يشعر بعبءхүч хүрэхгүй байнга тэвдэх болон зовж бэрхшээх.Thiếu sức nên liên tục chếnh choáng hay mệt mỏiกระสับกระส่ายหรือลำบากอยู่บ่อย ๆ เพราะเกินกำลังbersusah payah untuk melakukan sesuatuБыть не по силам, в тягость.
- 힘에 부쳐 자꾸 쩔쩔매거나 힘들어하다.
struggle; try desperately; be exhausted
くろうする【苦労する】。あくせくする【齷齪する】。あえぐ【喘ぐ】あっぷあっぷする
haleter, suffoquer, peiner, souffrir
intentar desesperadamente, estar exhausto
يلهث ، ينهج
үйлээ үзэх, тамаа цайх
lảo đà lảo đảo, xiêu va xiêu vẹo, bấp ba bấp bênh
ดิ้นรน, ตะเกียกตะกาย
berkesusahan
あくせくする【齷齪する・偓促する】
1. 악착같다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Very rough and tenacious.非常に頑固で粘り強い。Très fort et tenace.Muy firme y terco. متشبّث بموقفهмаш бат хатуу, уйгагүй байх.Rất cương quyết và dai dẳng. แข็งแกร่งและพากเพียรเป็นอย่างมากsangat tangguh dan tidak putus asaОчень твёрдый, настойчивый.
- 매우 억세고 끈질기다.
persevering; persistent
あくせくする【齷齪する・偓促する】
acharné, persévérant, opiniâtre, tenace
tenaz, perseverante, testarudo, incansable
متشبّث بموقفه
нөр, шаргуу, уйгагүй, цөхрөлтгүй
bền bỉ, lì lợm
มุ่งมั่น, ตั้งใจเด็ดเดี่ยว, ตั้งใจสูง, บากบั่น, ขยันหมั่นเพียร, อุตสาหะ, แน่วแน่
gigih, ulet, tangguh
упорный; напористый
2. 악착스럽다
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Having an attitude of doing something very persistently and tenaciously.非常に頑固で粘り強く物事を処理していこうとする。Ayant une attitude consistant à travailler de manière très forte et tenace.Que tiene una actitud muy firme y terca. في موقف معين يفعل أمرًا ما باستمرار وبعناد شديدмаш бат хатуу, уйгагүй хөдөлмөрлөх.Có thái độ làm việc một cách rất cương quyết và dai dẳng. มีลักษณะท่าทางที่ดำเนินงานไปอย่างแข็งแกร่งและพากเพียรเป็นอย่างมากmemiliki sikap menangani sesuatu dengan sangat tangguh dan tidak putus asaИмеющий очень твёрдую решимость, уверенность в отношении к выполнению работы.
- 매우 억세고 끈질기게 일을 해 나가는 태도가 있다.
somewhat persevering; somewhat persistent
あくせくする【齷齪する・偓促する】
acharné, tenace, opiniâtre, persévérant
tenaz, perseverante, testarudo, incansable
مثابر إلى حدّ ما
шаргуу, уйгагүй, цөхрөлтгүй
bền bỉ, gan lì
มีความมุ่งมั่นตั้งใจ, มีความตั้งใจเด็ดเดี่ยว, มีความตั้งใจสูง, มีความมุมานะ, มีความอุตสาหะ, มีความขยันหมั่นเพียร, มีความอดทน
gigih, ulet, tangguh
упорный; напористый
あくせくと【齷齪と・偓促と】
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- With a very rough and tenacious attitude.非常に頑固で粘り強く。De manière très forte et tenace.De modo muy firme y terco. بشكل مُتصلِّب وعنيد للغايةмаш бат хатуу, уйгагүйгээр.Một cách rất cương quyết và dai dẳng. อย่างแข็งแกร่งและพากเพียรเป็นอย่างมากdengan sangat tangguh dan tidak putus asaОчень твёрдо, настойчиво.
- 매우 억세고 끈질기게.
perseveringly; persistently
あくせくと【齷齪と・偓促と】
avec acharnement, avec ténacité, opiniâtrement, avec opiniâtreté, avec persévérance, avec ténacité, avec une détermination farouche, avec une ferme résolution, d'arrache-pied, sans repos
tenazmente, perseverantemente, testarudamente, incansablemente
بمداومة، بإصرار، بعناد
шаргуу, уйгагүйгээр, цөхрөлтгүйгээр
một cách bền bỉ, một cách lì lợm
อย่างมุ่งมั่น, อย่างตั้งใจเด็ดเดี่ยว, อย่างตั้งใจสูง, อย่างบากบั่น, อย่างขยันหมั่นเพียร, อย่างอุตสาหะ, อย่างแน่วแน่
dengan gigih, dengan ulet, dengan tangguh
упорно; напористо
あくせく【齷齪】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- One's attitude in work being strong and persistent.物事を処理する態度が頑固で粘り強いこと。Fait d'avoir une attitude obstinée et tenace dans la réalisation d'un travail.Obstinación y pertinacia en el comportamiento para llevar a cabo algo.أسلوب أحد في العمل وهو مصرّ ومثابرажил хийж байгаа байдал нь бат хатуу, уйгагүй байх явдал.Thái độ làm việc gì đó mạnh mẽ và kiên trì. การมีลักษณะท่าทางในการทำงานที่มุ่งมั่นและพากเพียรsikap yang tidak menyerah dan tidak putus asaОчень твёрдая решимость, уверенность в отношении к выполнению работы.
- 일을 해 나가는 태도가 억세고 끈질김.
stubbornness; tenacity
あくせく【齷齪】
acharnement, opiniâtreté, obstination, ténacité
terquedad, obstinación, tozudez, tenacidad
عناد، إصرار، مثابرة
нөр, шаргуу, уйгагүй, цөхрөлтгүй байдал
sự bền bỉ, sự kiên trì
ความมุ่งมั่นตั้งใจ, ความพากเพียร, ความอุตสาหะ, ความมุมานะ, ความอึด
kegigihan, keuletan, ketangguhan
упорство; напор
あくせんくとうする【悪戦苦闘する】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To have a fight, battle, game, match, etc., using all one's energy, despite a very difficult condition.非常に厳しくて困難な状況の中で全力を尽くして戦う。Se battre de toutes ses forces dans des conditions très pénibles et difficiles.Luchar con trabajos duros o grandes dificultades para superarlos.يحارب بكلّ قواه على الرغم من الظروف الصعبة والشاقةмаш хүнд, хэцүү нөхцөл байдалд бүх хүчээ дайчлан тэмцэх.Dốc hết sức chiến đấu trong điều kiện rất vất vả và khó khăn. ต่อสู้โดยใช้แรงทั้งหมดที่มีภายใต้เงื่อนไขที่ยากและลำบากเป็นอย่างมากbertarung menggunakan semua tenaga dengan kondisi yang sangat sulit dan susah Вести неимоверно трудную борьбу в тяжёлых условиях с применением всех сил.
- 몹시 힘들고 어려운 조건에서 힘을 다해 싸우다.
have a desperate fight; have a hard battle
あくせんくとうする【悪戦苦闘する】
lutter farouchement, se battre désespérément, combattre le dos au mur
bregar, batallar, luchar a muerte
يحارب في معركة قاسيّة
хүчээ шавхан тэмцэх, амь бие хайргүй тэмцэх
chiến đấu ác liệt, chiến đấu gian khổ
ต่อสู้อย่างดุเดือด, แข่งขันอย่างดุเดือด, ต่อสู้อย่างรุนแรง, แข่งขันอย่างเต็มที่
bertarung keras, bertarung hebat
отчаянно сражаться
あくせんくとう【悪戦苦闘】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A fight, battle, game, match, etc. using all the energy, despite a very difficult condition.非常に厳しくて困難な状況の中で全力を尽くして戦うこと。Fait de se battre de toutes ses forces, dans uns situation très pénible et difficile.Acción de luchar con toda fuerza en una condición muy dura y dificultosa.استخدام جميع الطاقة في الشجار، التقاتل، التحارب، على الرغم من الظروف الصعبة والشاقةмаш хүнд, хэцүү болзолд бүх хүчээ дайчлан тэмцэх явдал.Việc dùng hết sức trong điều kiện khó khăn và rất vất vả để chiến đấu.การต่อสู้โดยใช้แรงทั้งหมดที่มีภายใต้เงื่อนไขที่ยากและลำบากเป็นอย่างมากpertarungan dengan menggunakan semua tenaga dengan kondisi yang sangat sulit dan susahОчень трудная борьба в тяжёлых условиях с задействованием всех сил.
- 몹시 힘들고 어려운 조건에서 힘을 다해 싸움.
desperate fight; hard battle; close game
あくせんくとう【悪戦苦闘】
lutte désespérée, combat difficile
batalla dificultosa
مشاجرة يائسة، تقاتل قانط، تحارب مستقتل، استماتة
хүч шавхсан тэмцэл
(sự) chiến đấu gian khổ
การต่อสู้อย่างดุเดือด, การแข่งขันอย่างดุเดือด, การต่อสู้อย่างรุนแรง, การแข่งขันอย่างเต็มที่
pertarungan sulit, pertarungan keras, pertarungan hebat
отчаянное сражение; тяжёлый бой
あくたい【悪態】
1. 욕설
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A vulgar remark which insults or blames another. 人を無視したり非難したりする下品な言葉。Mot grossier qui méprise ou blâme autrui.Palabra vulgar que critica y desprecia al otro.كلمة تحتقر الآخرين أو تهينهمбусдыг үл тоомсорлох юмуу шүүмжилсэн муу муухай үг.Lời tục tĩu mắng mỏ hay coi thường người khác.คำหยาบคายที่ใช้ดูถูกหรือประณามผู้อื่นperkataan kasar yang meremehkan atau mengkritik orang lainГрубое высказывание, критикующее или игнорирующее другого человека.
- 남을 무시하거나 비난하는 상스러운 말.
curse; abuse; insult
あくたい【悪態】。わるくち・わるぐち【悪口】。ぞうげん・ぞうごん【雑言】
injure, insulte, grossièreté
insulto
شتيمة
хараал, зүхэл
lời chửi bới, lời chửi rủa, lời mắng nhiếc
คำด่า, คำสบถ
hinaan, bahasa kasar, bahasa tidak senonoh
брань; ругательство; ругань; упрёки
2. 욕질
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of using abusive language. 悪口を言うこと。Action d'injurier.Acción de insultar.القيام بالشتيمةхараах явдал.Hành vi chửi bới.พฤติกรรมที่ด่าทอ perbuatan yang menyumpah serapah atau memaki-makiОскорбление кого-либо.
- 욕하는 짓.
curse; abuse; insult
あくたい【悪態】。わるくち・わるぐち【悪口】。ぞうげん・ぞうごん【雑言】
injure, insulte, grossièreté, gros mot, méchanceté
insulto
سِبابٌ
хараал, зүхэл
sự lăng mạ, sự chửi rủa
การด่าทอ
sumpah serapah
брань; оскорбление
あくたれぐちをたたく【悪たれ口を叩く】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To say bad things about someone or wish bad luck for someone.人をけなしたり、不幸になるように呪う言葉を口にする。Dire du mal d'autrui et le maudire pour qu’il lui arrive un malheur.Denigrar o echar maldiciones contra alguien deseando que le venga algún daño. يلعن بسبب وقوع أمور سيئة من شخص آخر أو يقدح فيهбусдыг доромжлох ба бусдад гай түйтгэр учруулахаар хараал хэлэх.Chửi rủa người khác hoặc nguyền rủa để điều tồi tệ xảy ra với người khác.พูดสาปแช่งเพื่อทำให้เกิดเรื่องร้ายแก่ผู้อื่นหรือคำพูดให้ร้ายผู้อื่นmengatakan jelek-jelek mengenai orang lain atau mengutuk agar hal buruk terjadi pada orang lainГоворить уничижающие либо проклинающие слова в адрес другого человека.
- 남을 헐뜯거나 남에게 나쁜 일이 일어나도록 저주하는 말을 하다.
curse; vilify; criticize
ぼうげんをはく【暴言を吐く】。ばげんする【罵言する】。あくたれぐちをたたく【悪たれ口を叩く】
injurier, invectiver, médire de, dire du mal de, calomnier, diffamer, cancaner
hablar mal de alguien, maldecir
يلعن، ينتقده بالسوء
хараах, зүхэх
chỉ trích, bình phẩm, phê phán
สาปแช่ง, ก่นด่า
mengutuk, mengumpat
проклинать
あくたれぐち【悪たれ口】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A remark to criticize or wishing bad luck for someone.人をけなしたり、不幸になるように呪う言葉。Mots que l'on emploie pour dire du mal de quelqu'un ou de le maudire pour qu'il lui arrive quelque chose.Palabra imprecatoria que se lanza para infamar a alguien o para que le ocurra algo malo.عبارة لنقد شخص ما أو الدعوى بالأذى لهбусдыг доромжлох буюу бусдад гай түйтгэр учруулахаар хараах үг.Lời phỉ báng để vu khống người khác hoặc làm xảy ra những việc tồi tệ.คำที่ใช้ในการสาปแช่งเพื่อทำให้เกิดเรื่องร้ายกับผู้อื่นหรือคำพูดให้ร้ายผู้อื่นperkataan menjelek-jelekkan orang lain atau mengutuk agar hal buruk terjadiСлова, уничижающие либо посылающие проклятие другому.
- 남을 헐뜯거나 남에게 나쁜 일이 일어나도록 저주하는 말.
curse; malediction; criticism
わるくち【悪口】。ばげん【罵言】。あくたれぐち【悪たれ口】
invective, injure, insulte, médisance, cancans, calomnie
maldición, palabrota, imprecación
لعنة، دعوة بالأذى، نقد
хараал, хараал жатга, зүхэл
lời ác độc, lời nói xấu, lời lăng mạ
คำสาปแช่ง, คำก่นด่า
kutukan, laknat, umpatan
проклятие
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
あける【明ける】 - あご・あぎ【顎】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
あくたれる【悪たれる】 - あけられる【開けられる】 (0) | 2020.02.07 |
あがらせる【上がらせる】 - あきらかだ【明らかだ】 (0) | 2020.02.07 |
あかり・ひ【灯】 - あがめる【崇める】 (0) | 2020.02.07 |
あかあかと【赤赤と】 - あからめる【赤らめる】 (0) | 2020.02.07 |