しょうめんしょうとつする【正面衝突する】しょうめんしょうとつ【正面衝突】しょうめん【正面】しょうもうされる【消耗される】しょうもうする【消耗する】しょうもうせん【消耗戦】しょうもうてき【消耗的】しょうもうひん【消耗品】しょうもう【消耗】しょうやく・せいやく・きぐすり【生薬】しょうゆ【醤油】しょうようする【慫慂する】しょうよう【慫慂】しょうよ【賞与】しょうらいせいがない【将来性がない】しょうらいせい【将来性】しょうらい【将来】しょうらい【松籟】しょうりする【勝利する】しょうりつ【勝率】しょうりゃくきごう【省略記号】しょうりゃくされる・せいりゃくされる【省略される】しょうりゃくする・せいりゃくする【省略する】しょうりゃくする【省略する】しょうりゃく・せいりゃく【省略】しょうりょうする【渉猟する】しょうりょうする【称量する】しょうりょう【小量・少量】しょうりょう【渉猟】しょうりょう【称量】しょうりょこう【小旅行】しょうりょする【焦慮する】しょうりょ【焦慮】しょうり【勝利】しょうれいきん【奨励金】しょうれいしょう【奨励賞】しょうれいする【奨励する】しょうれい【奨励】しょうろう・しゅろう【鐘楼】しょうろく【抄録】しょうろんぶん【小論文】しょうろん【小論】しょうわくせい【小惑星】しょうわする【唱和する】しょう・わらわ【妾】しょうわるだ【性悪だ】しょうわる【性悪】
しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
1. 마주치다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For two objects to crash into each other head-on.真正面からぶつかり合う。Se heurter de plein fouet l'un contre l'autre.Estar o ponerse una persona o cosa frente a otra. يتصادم وجها لوجهөөд өөдөөсөө эгц тулах, мөргөлдөх.Va chạm thẳng vào nhau. สิ่งสองสิ่งชนหรือกระทบกันsaling bertubrukanНапрямую столкнуться с кем-либо или чем-либо.
- 서로 똑바로 부딪치다.
crash against; collide; run against
ぶつかる。ぶつける。つきあたる【突き当たる】。しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
se heurter, se percuter, se buter
confrontar
يتواجه
мөргөлдөх, мөргөх, тулах
va phải, đụng phải
ชน, บรรจบ, กระแทก, กระทบ
berpukulan, bertabrakan, beradu
сильно удариться
2. 맞받다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To collide head-on. 真正面からぶつかり合う。Se cogner contre quelque chose.Dícese del encuentro violento y frontal de dos cosas entre sí, como dos vehículos o personas. يقف مواجها لشيء ما بشكل مباشرнүүрэн талаараа мөргөлдөх.Đụng vào một cách chính diện.ชนตรงหน้าmenabrak dari depanСталкиваться лицевой, передней стороной.
- 정면으로 부딪치다.
crash head-on
ぶつける。しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
se heurter à
chocar de frente
يواجه
нүүрээрээ мөргөлдөх, нүүрээ мөргөх
đụng trực diện, đụng thẳng
ชน, กระทบ, ปะทะ
menabrak, menubruk
3. 맞부딪다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To bump against each other hard; to make people or things bump against each other.互いに勢いよく当たる。また、そうさせる。(Deux choses) Entrer violemment en contact ; mettre ainsi en contact.Encontrarse violentamente una cosa con otra. O producirse tal acción. يصدم بعضهم البعض بشكل عنيف، أو يجعلهم مثل ذلكхоорондоо хүчтэй мөргөлдөх. мөн тэгж мөргөлдүүлэх.Chạm mạnh vào nhau. Hoặc làm cho trở nên như thế. แตะกันอย่างแรง หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวsaling bersentuhan dengan kuat, atau menjadi seperti ituСильно задевать друг друга. Или приводить к подобному действию.
- 서로 세게 마주 닿다. 또는 그렇게 되게 하다.
- To conflict with or fight against each other. 互いに対立したり戦ったりする。S'opposer et tenir tête à l'autre réciproquement.Indisponerse con alguien o pelear.يواجه أو يقاتل بعضهم البعضзөрчилдөх буюу өөд өөдөөсөө харан хэрэлдэх.Đối lập nhau hay đối đầu, gây gổ.ขัดแย้งกันหรือทะเลาะกันต่อหน้าsaling bertentangan atau berhadapan dan berkelahiБороться друг с другом, противоречить друг другу.
- 서로 대립하거나 맞서 싸우다.
hit against each other; collide with each other
ぶつかる。つきあたる【突き当たる】。しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
se heurter, entrer en collision, se tamponner
chocarse
يصطدم
мөргөлдөх, мөргөх, мөргөлдүүлэх
đụng nhau, đâm vào nhau, làm đụng nhau
ชนกัน, กระทบกัน, กระแทกกัน, ปะทะกัน
bersentuhan, berbenturan, bergesekan
ударяться; стукаться
clash with each other
ぶつかる。しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
ne pas céder à quelqu'un, s'entêter, être en opposition
chocar
يصطدم
зөрчилдөх, харшилдах, хэрэлдэх, маргалдах
đối đầu, đối kháng
ทะเลาะกัน, ขัดแย้งกัน, ปะทะกัน
berseteru, berbenturan, bertengkar, berkelahi
противостоять
4. 맞부딪치다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To bump against each other hard; to make people or things bump against each other.互いに勢いよく当たる。また。そうさせる。(Deux choses) Entrer violemment en contact ; mettre ainsi en contact.Encontrarse violentamente una cosa con otra. O producirse tal acción. يصدم بعضهم البعض بشكل عنيف، أو يجعلهم مثل ذلكхоорондоо хүчтэй нүүр тулан хүрэх. мөн тийнхүү хүргэх.Chạm mạnh vào nhau. Hoặc làm cho trở nên như thế. แตะกันอย่างแรง หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวsaling bersentuhan dengan kuat, atau menjadi seperti ituСильно задевать друг друга. Или приводить к подобному действию.
- 서로 세게 마주 닿다. 또는 그렇게 되게 하다.
- To conflict with or fight against each other severely. 互いに激しく対立したり戦ったりする。S'opposer et fermement tenir tête à l'autre réciproquement.Indisponerse con alguien o pelear.يواجه أو يقاتل بعضهم البعض بشكل عنيفхоорондоо ноцтой зөрчилдөн маргалдах.Đối lập hay gây gổ với nhau một cách nghiêm trọng.ขัดแย้งกันหรือทะเลาะกันอย่างรุนแรงsaling bertentangan atau berkelahi dengan kuatБороться друг с другом, противоречить друг другу.
- 서로 심하게 대립하거나 싸우다.
hit against each other; collide with each other
ぶつかる。つきあたる【突き当たる】。しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
se heurter, entrer en collision, se tamponner
chocarse
يصطدم
мөргөх, мөргөлдөх
đâm vào nhau, làm đâm vào nhau
ชนกัน, กระทบกัน, กระแทกกัน, ปะทะกัน
bersentuhan, berbenturan, bergesekan
ударяться; стукаться
clash with each other
ぶつかる。しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
ne pas céder à quelqu'un, s'entêter, être en opposition
chocar
يصطدم
мөргөлдөх, сөргөлдөх, зөрчилдөх
đối kháng, đối đầu
ทะเลาะกัน, ขัดแย้งกัน, ปะทะกัน
berseteru, berbenturan, bertengkar, berkelahi
противостоять
5. 정면충돌하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For two objects to collide head-on.二つの物体が真正面からぶつかり合う。(Deux objets) Se heurter de face. Chocarse los dos cuerpos de frente.يضرب كلّ منهما الآخر بشكل مباشرхоёр эд зүйл нүүрэн талаараа мөргөлдөх.Hai vật thể va chạm một cách trực diện.วัตถุสองสิ่งกระทบกันทางด้านหน้า dua buah benda bertabrakan dari arah depanСтолкнуться лоб в лоб (о двух предметах).
- 두 물체가 정면으로 부딪치다.
- For two parties to fight against each other head-on.両側が真っ向から対立して争う。(Deux parties) Se confronter et se quereller. Pelearse las dos partes cara a cara.يقاتل الطرفان كلّ منهما الآخر بشكل مباشرхоёр тал нүүр тулан маргалдах.Hai phía va chạm và đánh nhau một cách trực diện.สองฝ่ายปะทะและทะเลาะกันต่อหน้า dua belah beradu dari arah depan dan berkelahiВести конфликт лицом к лицу (о двух сторонах).
- 두 편이 정면으로 맞부딪쳐서 싸우다.
collide head-on
しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
se heurter de plein fouet, se heurter de front
colisionarse frontalmente
يصطدم مباشرة
мөргөлдөх
xung đột trực diện
ชนกันทางด้านหน้า, ชนด้านหน้า
bertabrakan adu muka
столкнуться
confront head-on
しょうめんしょうとつする【正面衝突する】
colisionarse frontalmente
يصطدم مباشرة
маргалдах, мэтгэлцэх, тэмцэлдэх
đụng độ trực diện
ทะเลาะกันต่อหน้า, ปะทะกันโดยตรง
bertarung tatap muka
вести драку; вести спор
しょうめんしょうとつ【正面衝突】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of two objects colliding head-on.二つの物体が真正面からぶつかり合うこと。Fait que deux objets se heurtent de face. Acción de chocarse los dos cuerpos frontalmente.ضربة كلّ منهما الآخر بشكل مباشرхоёр эд зүйл нүүрэн талаараа мөргөлдөх явдал.Việc hai vật thể va chạm một cách trực diện.การที่วัตถุสองสิ่งกระทบกันทางด้านหน้าhal dua buah benda bertabrakan dari arah depanСтолкновение двух тел лоб в лоб.
- 두 물체가 정면으로 부딪침.
- The act of two parties fighting against each other head-on両側が真っ向から対立して争うこと。Fait que deux parties se confrontent et se querellent. Acción de pelearse las dos partes cara a caraمقاتلة يصطدم الطرفان كلّ منهما بالآخر بشكل مباشرхоёр тал нүүр тулан маргалдах явдал.Việc hai phía va chạm và đánh nhau một cách trực diện.การที่สองฝ่ายปะทะและทะเลาะกันต่อหน้าhal dua belah beradu dari arah depan dan berkelahiКонфликт двух сторон, ведущийся лицом к лицу.
- 두 편이 정면으로 맞부딪쳐서 싸움.
head-on collision
しょうめんしょうとつ【正面衝突】
collision frontale, choc frontal, heurt de plein fouet, heurt de front
colisión frontal
اصطدام مباشر
мөргөлдөөн
sự xung đột trực diện
การชนกันทางด้านหน้า, การชนด้านหน้า
tabrakan adu muka
столкновение; лобовой удар
head-on confrontation
しょうめんしょうとつ【正面衝突】
colisión frontal
اصطدام مباشر
тэмцэл, мөргөлдөөн
sự đụng độ trực diện
การทะเลาะกันต่อหน้า, การปะทะกันโดยตรง
pertarungan tatap muka
драка; спор; прямое столкновение
しょうめん【正面】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The side that one faces directly.まっすぐに向かい合っている面。Partie de face.Parte que se ve desde delante.ما يواجهه في الأمامяг өөдөөс харсан тал.Mặt đối diện nhìn thẳng.ด้านที่เห็นอย่างตรง ๆ sisi yang terlihat langsung berhadapanСторона прямо перед вашим взором.
- 똑바로 마주 보이는 면.
- The side of an object that faces the forward direction.物の前の面。En parlant d'un objet, côté antérieur.Parte delantera de una cosa.في شيء، وجه يتجه إلى الأمامэд зүйлсийн урагшаа харсан тал.Mặt hướng về phía trước, ở trước sự vật.ด้านที่มุ่งไปยังด้านหน้าในสิ่งของ sisi objek yang mengarah ke bagian depanУ вещи, сторона, направленная на лицевую сторону.
- 사물에서, 앞쪽으로 향한 면.
- The act of facing something directly.直接立ち向かうこと。Action de se faire face l'un à l'autre.Acción de encararse directamente.مقابلة مباشرةшууд харилцах.Sự đối mặt trực tiếp.การที่ปะทะโดยตรงhal yang berhadapan dengan langsungБыть непосредственно друг против друга.
- 직접 마주 대함.
front
しょうめん【正面】
face, façade, front
frente
وجه الشيء
урд нүүр, нүүрэн тал
chính diện
ด้านหน้า, ตรงหน้า, ส่วนหน้า, เบื้องหน้า
sisi depan
сторона
front part; facade
しょうめん【正面】
face, façade, front
frente
مقدّم
урд тал, урд нүүр
chính diện, mặt trước
ด้านหน้า, ตรงหน้า, ส่วนหน้า, เบื้องหน้า
sisi depan, bagian depan
лицевая сторона; поверхность; грань; фасад
facing head on
しょうめん【正面】
confrontation
frente
مقابلة
нүүр тулах
chính diện
ต่อหน้า, โดยตรง
hadapan langsung
лицом к лицу; друг против друга
しょうもうされる【消耗される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For something to be used up. 使ってなくなる。Être utilisé et disparaître.Desaparecer por el uso.يُستعمل وينتهيхэрэглэгдэж дуусах.Được dùng nên mất đi.ถูกใช้จนหมดไป menjadi habis karena sudah dipakai Полностью использоваться.
- 쓰여 없어지다.
be consumed
しょうもうされる【消耗される】
être consommé, être usé, s'utiliser, s'user
desgastarse, consumirse
يستهلك ، يستنفد ، يستنزف
зарцуулагдах, хэрэглэгдэх
bị tiêu hao, bị hao phí
ทำให้หมดไป, ทำให้สูญสิ้น, ทำให้สลาย
terpakai, dikonsumsi
расходоваться; использоваться; изнашиваться; тратиться
しょうもうする【消耗する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To use something up.使ってなくす。Utiliser et faire disparaître.Hacer desaparecer con el uso.يستخدم وينهيхэрэглээд дуусгах. Dùng nên làm mất đi. ใช้แล้วทำให้หมดไป menghabiskan sesuatu dengan memakainyaТратить, изнашивать, расходовать; использовать.
- 써서 없애다.
consume
しょうもうする【消耗する】
consommer, user
gastar, desgastar, consumir
يستهلك
зарцуулах, хэрэглэх
tiêu dùng, tiêu thụ, tiêu hao, hao phí
หมดไป, สูญสิ้น, สลาย
menghabiskan
расходовать; использовать
しょうもうせん【消耗戦】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A war that does not easily come to an end despite continuous pouring in of workforce, weapons, rations, etc. 人員や兵器・食料などを投入し続けてもなかなか勝負が決まらない戦争。Guerre dont l'issue est très incertaine, alors qu'on y injecte constamment des hommes, des armes, des provisions alimentaires, etc.Guerra en la que no se decide fácilmente la victoria por la continua inversión de recursos humanos, armas, alimento, etc.حرب لا تنتهي بسهولة على الرغم من إرسال كثير من الجنود والسلاح أو الأغذية أو غيرها بشكل مستمرّцэрэг, зэр зэвсэг, хоол хүнс зэргийг маш ихээр зарцуулсан ч хурдан дуусдаггүй дайн.Chiến tranh không dễ phân thắng bại mặc dù liên tục bổ sung nhân lực, vũ khí hay lương thực...สงครามที่ไม่มีการแพ้ชนะอย่างง่าย ๆ ถึงแม้จะระดมพล อาวุธ หรือเสบียงหรืออื่น ๆ อย่างต่อเนื่องก็ตาม perang yang sulit diperkirakan pemenangnya meskipun terus ada pemasokan prajurit atau senjata, makanan, dsbЛегко не разрешающаяся война, не смотря на постоянное пополнение военными силами, оружием, продуктами и т.п.
- 인원이나 무기, 식량 등을 계속 투입해도 쉽게 승부가 나지 않는 전쟁.
- A difficult task in need of continuous investment of workforce or money, etc.人力や資金などがしきりに投入される難しい仕事。Travail dur dans lequel on doit investir constamment de la main-d'oeuvre, des fonds, etc. Batalla dificultosa por su continua inversión de recursos humanos, fondos, etc. عمل متعب يتطلب كثير من القوى العاملة والأموال أو غيرها باستمرارхүн хүч буюу хөрөнгө ихээр шаардагдсан хэцүү ажил.Công việc nhọc nhằn liên tục đầu tư nhân lực hay vốn... เรื่องยากที่ต้องระดมบุคลากร หรือเงินทุนหรือสิ่งอื่น ๆ อย่างต่อเนื่อง hal atau pekerjaan sulit yang terus diperlukan tenaga atau dana dsbСложная работа, в которую постоянно вводятся новые рабочие, средства и т.п.
- 인력이나 자금 등이 계속 투입되는 힘든 일.
war of attrition
しょうもうせん【消耗戦】
guerre d'usure
guerra de agotamiento, guerra de desgaste
حرب استنزاف
зардал ихтэй дайн
cuộc chiến tiêu hao, cuộc chiến hao tổn
สงครามยืดเยื้อ, สงครามล้างผลาญ
нескончаемая война; бой на истощение
attrition
しょうもうせん【消耗戦】
batalla de desgaste
зарцуулалт өндөр ажил
việc tốn kém
การเจรจายืดเยื้อ, การไม่ยุติการเจรจา
しょうもうてき【消耗的】
1. 소모적¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Having the quality of using something up.使用によってなくなる性質が多いこと。Ce qui est fortement enclin à s'utiliser et à disparaître.Algo que tiene tendencia a desaparecer una vez ha sido utilizado.شيء يحتوي بكثرة على خواص تُستهلك أو تُستنزف مع الاستعمالхэрэглэгдээд алга болдог шинж чанар бүхий зүйл.Cái mang nhiều tính chất được sử dụng và bị mất đi. สิ่งที่มีลักษณะที่ถูกใช้จนหมดไปมากhal banyak bersifat habis setelah dipakai (digunakan sebagai kata benda)Склонный к расходованию, изнашиванию, трате.
- 쓰여 없어지는 성질이 많은 것.
consuming; exhausting
しょうもうてき【消耗的】
(n.) épuisant
ser consuntivo
استهلاكيّ
зарцуулалт, үрэгдэл ихтэй
tính chất tiêu hao, tính chất hao phí, tính chất hao tổn
การทำลายล้าง
konsumtif
2. 소모적²
DéterminantDeterminer冠形詞Pewatasاسم الوصفатрибутивное словоĐịnh từТодотгол үгDeterminanteคุณศัพท์관형사
- Having the quality of using something up.使ってなくなる性質の強いさま。Qui est fortement enclin à s'utiliser et à disparaître.Que tiene virtud de consumirse por el uso.أن يكون مستعملا ومنتهيا في أغلب الوقتхэрэглэгдээд дуусахдаа амарханCó nhiều tính chất được dùng nên mất đi.ที่มีคุณสมบัติที่ถูกใช้จนหมดไปอย่างมากyang bersifat habis setelah dipakai Склонный к растрате, использованию, расходованию.
- 쓰여 없어지는 성질이 많은.
consuming; exhausting
しょうもうてき【消耗的】
(dét.) épuisant
consuntivo
استهلاكيّ ، مستهلك
зарцуулалт, хэрэглээ ихтэй
mang tính tiêu hao, mang tính hao phí, mang tính hao tổn
ที่หมดไป, ที่สูญสิ้น, ที่สลาย
しょうもうひん【消耗品】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An object such as paper or a ballpoint pen, which is used up or worn out. 紙やボールペンのように、使うにつれ減ったりなくなったりする品物。Objet qui s'use ou disparaît au fur et à mesure qu'on le consomme ou l'utilise, comme du papier, un stylo, etc.Cosa que se gasta o desaparece con el uso como el papel o bolígrafo.شيء يختفي أو يبلى بسبب استعماله مثل ورقة أو قلم حبر جافцаас, үзэг, хүнс мэтийн хэрэглэгдээд дуусдаг эд зүйл.Đồ vật bị cũ hoặc bị mất đi nếu dùng như giấy hay bút.สิ่งของที่ใช้แล้วทู่ลงหรือหมดไป เช่น กระดาษหรือปากกาbarang yang habis atau berkurang bila digunakan seperti kertas atau pulpen Используемые без остатка товары, такие как бумага или ручки.
- 종이나 볼펜처럼 쓰면 닳거나 없어지는 물건.
- (figurative) A thing or person abandoned after being used only when necessary. (比喩的に)必要な時だけ利用され、その後捨てられる存在。(figuré) Personne qui est abandonnée après avoir été exploitée par quelqu'un.(FIGURADO) Cosa que se tira tras usarla en caso necesario.(مجازيّ) شيء يؤخذ عند الحاجة إليه فقط ويتركه فيما بعد(зүйрл) хэрэгтэй үедээ ашиглагдаад хаягддаг нэгэн.(cách nói ẩn dụ) Vật chỉ tận dụng khi cần thiết rồi bỏ đi.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งที่ใช้ตอนจำเป็นแล้วก็ถูกทิ้งไป(bahasa kiasan) keberadaan yang hanya digunakan saat dibutuhkan lalu dibuang(перен.) Существо, используемое только в момент необходимости, затем выбрасываемое за ненадобностью.
- (비유적으로) 필요할 때만 이용하고 버려지는 존재.
consumable; expendable
しょうもうひん【消耗品】
produit de consommation
artículo de desgaste
بضائع استهلاكيّة
хэрэглээний зүйл
đồ dùng, vật dụng tiêu hao
วัสดุสิ้นเปลือง, สินค้าประเภทใช้แล้วหมดไป
barang konsumsi
мелкие канцелярские принадлежности
consumable; expendable
しょうもうひん【消耗品】。つかいすて【使い捨て】
artículo de desgaste
нөөц зүйл, нөөц хүн
công cụ
สิ่งที่ใช้แล้วทิ้ง
しょうもう【消耗】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of using something up.使ってなくすこと。Action d'utliiser et de faire disparaître.Gasto y extinción. استخدام واستنفادхэрэглээд дуусгах явдал.Việc không còn do sử dụng hết.การใช้แล้วหมดไป hal menghabiskan sesuatu karena menggunakannyaПолное использование чего-либо.
- 써서 없앰.
consumption
しょうもう【消耗】
consommation, usure, détérioration
consumición
استهلاك
зарцуулалт, үрэгдэл
sự tiêu hao
การหมดไป, การสูญสิ้น, การสลาย
konsumsi, pemakaian
расходование; использование; изнашивание; трата
しょうやく・せいやく・きぐすり【生薬】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Medical ingredients extracted from herbs. 草などで作った植物性の薬材。Produits médicinaux conçus à partir d'herbes.Medicina hecha de hierbas. أدوية مصنوعة من أعشابөвсөөр хийсэн ургамалын эм.Nguyên liệu thuốc có tính thực vật làm từ các loại cỏ. เครื่องปรุงยาจากพืชที่ทำจากประเภทหญ้าobat dari tumbuhan yang dibuat dari jenis rumputМедикамент, изготовленный из разных видов трав.
- 풀 종류로 만든 식물성의 약재.
- Medicine made by using animals, plants, minerals, and microorganisms, etc., without processing them or changing their qualities. 動物・植物・鉱物・微生物などを、そのまま、またはその性質を変えずに用いて作った薬。Médicament conçu à partir d'animaux, de plantes, de minéraux, de micro-organismes, etc. tels quels ou sans changer leurs caractéristiques.Medicina hecha de animales, plantas, minerales o microorganismos o sustancias naturales sin cambiar sus caracteres. أدوية مصنوعة من حيوانات ونباتات، معادن، بكتيريا أو غيرها بطبيعتها أو دون تغييرамьтан ургамал, эрдэс бодис, бичил бие зэргийг тэр хэвээр нь хэрэглэх буюу шинж чанарыг нь өөрчлөлгүй ашиглаж хийсэн эм.Thuốc dùng nguyên vẹn hoặc không thay đổi tính chất mà tận dụng động thực vật, khoáng vật, vi sinh vật… để làm nên. ยาที่ใช้สัตว์และพืช แร่ธาตุ หรือจุลินทรีย์ เป็นต้น โดยดั้งเดิมหรือใช้โดยที่ไม่เปลี่ยนแปลงคุณสมบัติobat yang dibuat dengan menggunakan binatang dan tumbuhan, mineral, mikroorganisme, dsb dengan apa adanya atau tidak menggunakan sesuatu yang mengganti karakternyaМедикамент, изготовленный из животных, растительных, минеральных, бактериальных и прочих веществ или же без их существенного изменения.
- 동식물, 광물, 미생물 등을 그대로 쓰거나 성질을 바꾸지 않고 이용하여 만든 약.
herbal medicine
しょうやく・せいやく・きぐすり【生薬】
médicament naturel, médicament non chimique
hierba medicinal
دواء عشبي
эмийн ургамал
thảo dược
ยาสมุนไพร
ramuan herbal, obat herbal
травяное лекарство
crude drug
しょうやく・せいやく・きぐすり【生薬】
médicament d'origine animale ou végétale
medicina natural
эм бэлдмэл
sinh dược
ยาสด
obat alami
しょうゆ【醤油】
1. 간장¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Salty, black liquid used to flavor food.料理の塩加減をするのに使う、塩っぱい味の黒い液体。Liquide noir au goût salé utilisé pour assaisonner des mets.Líquido salado de color negro que se utiliza para sazonar alimentos.سائل أسود مالح يُستخدم لنكهة الطعامхоолны амт тааруулахад хэрэглэдэг, давсархаг амттай хар өнгөтэй шингэн.Chất lỏng màu đen có vị mặn, dùng vào việc nêm vị mặn cho món ăn.ซีอิ๊ว : ของเหลวสีดำมีรสชาติเค็มโดยใช้เพื่อปรับรสชาติความเค็มของอาหารcairan berwarna hitam yang rasanya asin, digunakan untuk membumbui masakanСолёная, чёрного цвета жидкость, добавляемая в пищу для придания ей солёного вкуса.
- 음식의 간을 맞추는 데 쓰는, 짠맛이 나는 검은색 액체.
soy sauce
しょうゆ【醤油】
ganjang, sauce de soja
ganjang, salsa de soja
كان جانج
ганьжан, цуу
Ganjang; nước tương, xì dầu
คันจัง
kecap asin
соевый соус
2. 왜간장
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Soy sauce made in the Japanese way, not in the traditional Korean way.昔からの伝統的な方式でなく、日本の醸造方式によって作られる醤油。Sauce de soja confectionnée à la méthode japonaise, non pas celle de tradition coréenne.Salsa de soja que se elabora según la metodología japonesa y no según el método tradicional.صلصة الصويا تُصنع بطريقة يابانيّة ليست بطريقة كوريّة تقليديّةсолонгосын уламжлалт аргаар бус, япон аргаар хийсэн цуу.Nước tương không làm theo kiểu truyền thống của Hàn Quốc mà làm theo kiểu Nhật Bản.ซีอิ๊วที่ทำแบบญี่ปุ่นไม่ใช่วิธีดั้งเดิมkecap asin yang tidak dibuat dengan cara tradisional tetapi dengan cara JepangСоевый соус, приготовленный не традиционным корейским способом, а японским.
- 재래식 방식이 아닌 일본식으로 만든 간장.
Japanese soy sauce
しょうゆ【醤油】
sauce soja japonaise
salsa de soja japonesa
صلصة الصويا اليابانيّة
япон цуу
nước tương Nhật Bản, xì dầu Nhật Bản
ซีอิ๊วแบบญี่ปุ่น, ซีอิ๊วของญี่ปุ่น
kecap asin Jepang
японский соевый соус
3. 장⁶
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A salty, black-colored liquid used for seasoning food.料理に塩味をつけるために使われる黒色の液体。Liquide noir au goût salé, qu'on utilise pour ajuster le salé d'un plat.Líquido negro con sabor salado que se usa para sazonar alimentos.سائل أسود ملحيّ يستخدم في تمليح الطعامхоолны давс тааруулахад хэрэглэдэг, давслаг, хар өнгийн шингэн. Chất lỏng màu đen có vị mặn dùng nêm vào thức ăn cho vừa khẩu vị.ของเหลวสีดำที่มีรสเค็ม ใช้ปรุงรสของอาหารcairan hitam berasa asin yang digunakan untuk memberikan rasa pada makananЖидкость чёрного цвета, солённая на вкус, применяется в качестве приправы к пище.
- 음식의 간을 맞추는 데 쓰는, 짠맛이 나는 검은색 액체.
soy sauce
しょうゆ【醤油】
sauce soja
salsa de soja
جانغ
цуу
nước tương
ซีอิ๊วขาว
kecap, kecap asin
соевый соус
しょうようする【慫慂する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To try to persuade or induce someone to do something.説き伏せて勧める。Persuader quelqu'un efficacement ou l'amadouer pour l'inciter à faire quelque chose.Recomendar tras convencer o persuadir.يجعله مطمئنا ويسلّم بما أراده لهсайн ятгах буюу гуйн санал болгох.Thuyết phục khéo léo hoặc dỗ dành khuyên nhủ. ชักชวนโดยโน้มน้าวได้ดีหรือการอ้อนวอนmembujuk dengan baik atau merayu dan mempengaruhiНастойчиво убеждать или принуждать с помощью уговоров.
- 잘 설득하거나 달래어 권하다.
urge; pressure
しょうようする【慫慂する】。うながす【促す】
persuader, inciter, exhorter, convaincre, encourager, conseiller
persuadir, convencer
يقنع
ятгах, санал болгох
năn nỉ, khuyên lơn
โน้มน้าว, อ้อนวอน, ชักชวน, จูงใจ, เกลี้ยกล่อม, ชักจูง, ชักนำ
merayu, membujuk
побуждать; стимулировать; поощрять; мотивировать
しょうよう【慫慂】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of trying to persuade or induce someone to do something.説き伏せて勧めること。Action de persuader quelqu'un efficacement ou de l'amadouer pour l'inciter à faire quelque chose.Recomendación que se hace después de convencer o persuadir a alguien. أن يجعله مطمئنا ويسلّم بما أراده لهсайн ятгах буюу гуйж санал болгох явдал.Việc thuyết phục khéo léo hoặc dỗ dành khuyên nhủ. การชักชวนโดยโน้มน้าวได้ดีหรือการอ้อนวอนhal membujuk dengan baik atau mempengaruhi dengan rayuanТщательное убеждение или принуждение путём уговоров.
- 잘 설득하거나 달래어 권함.
urge; pressure
しょうよう【慫慂】
persuasion, incitation, exhortation, conseil
inducción, incitación, instigación
اقناع
ятгах, санал болгох
sự năn nỉ, sự khuyên lơn
การโน้มน้าว, การอ้อนวอน, การชักชวน, การจูงใจ, การเกลี้ยกล่อม, การชักจูง, การชักนำ
rayuan, bujukan
побуждение; стимулирование; поощрение; мотивация
しょうよ【賞与】
1. 보너스
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Extra money that one receives beyond one's regular pay, according to one's achievement or contribution.定期的な給与のほかに、業績や貢献度に応じてもらう割増賃金。Argent que l'on reçoit en récompense, en plus de la rémunération régulière, en fonction d'une performance ou du niveau de contribution.Dinero que se recibe aparte del salario regular por un mérito o contribución .مال إضافي يُتاح للموظف ما عدا الأجر العادي وفقا لانجازاته أو مساهمته үйлдвэр компаниас ажилчдад үндсэн цалингаас нь тусад нь өгдөг мөнгө. Tiền nhận thêm như phần thưởng dựa vào những thành tựu hay sự cống hiến ngoài tiền lương định kỳ.เงินที่ให้เพิ่มเป็นรางวัลตามผลงานหรือการทำประโยชน์นอกเหนือจากเงินเดือนประจำuang yang diberikan perusahaan kepada para pegawai di luar upah yang diterima setiap bulannya Денежное вознаграждение, вручаемое работникам фирмы в соответствии с результативностью, помимо установленной заработной платы.
- 정기적인 급여 이외에 업적이나 공헌도에 따라 상으로 더 받는 돈.
bonus
ボーナス。しょうよ【賞与】
prime
bonificación, gratificación
مكافأة
бонус, шагналт цалин, шагнал
tiền thưởng
โบนัส, เงินโบนัส, เงินพิเศษ, เงินแถม, เงินเพิ่ม, เงินปันผลกำไร
bonus
премия; премиальная зарплата
2. 상여금
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Additional money received besides one's regular pay as a bonus or gift according to one's achievement or contribution.定期的な給料の他に、業績や貢献度によって褒賞として受け取る追加給料。Somme d’argent reçue, en dehors du salaire régulier, en fonction des mérites ou des services.Recompensa monetaria que se recibe como pago extra por contribuciones o logros.مبلغ من المال يحصل عليه الموظف كاضافة الى الراتب الأصلي حسب الأداءтогтмол цалингаас гадна ололт амжилт, гавьяа зүтгэлээ үнэлүүлэн шагнал болгон авсан мөнгө.Tiền nhận thêm ngoài tiền lương định kỳ, là phần thưởng theo mức độ cống hiến hay thành tích làm việc. เงินที่รับเพิ่มเป็นรางวัลจากเงินเดือนประจำที่ได้รับตามระดับการทำประโยชน์หรือผลงานuang yang diterima dari hasil kerja atau jasa di luar bayaran atau gaji tetapДенежные средства, которые дополнительно получают в качестве приза, т.е. помимо установленной заработной платы, за заслуги в работе и т.п.
- 정기적인 급여 이외에 업적이나 공헌도에 따라 상으로 더 받는 돈.
bonus
しょうよ【賞与】。ボーナス
prime, bonification, gratification, bonus
gratificación, bonificación, sobresueldo
علاوة
мөнгөн шагнал, шагналт цалин, нэмэгдэл цалин, бонус
tiền thưởng
โบนัส, เงินโบนัส, เงินรางวัล, เงินพิเศษ, เงินปันผลกำไร
bonus, upah tambahan
бонус
しょうらいせいがない【将来性がない】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- Business or a person having no possibility of being successful.仕事や人が成功しそうな見通しがない。(Chose ou personne) Qui n'a pas de possibilité de réussir.Dícese de una persona o un proyecto: que tiene escasa posibilidad de que tenga un buen futuro. ليس هناك احتمال نجاح لعمل شخص ماажил үйлс сайн бүтэх, хүн амжилтанд хүрч чадах боломжгүй.Không có khả năng mà việc hay người có lẽ sẽ tốt đẹp.ไม่มีความเป็นไปได้ที่งานหรือคนดูเหมือนจะไปได้ด้วยดี tidak ada kemungkinan hal atau orang yang akan berhasilОтсутствие возможностей на успех.
- 일이나 사람이 잘될 것 같은 가능성이 없다.
hopeless; having no prospects
みこみがない【見込みがない】。しょうらいせいがない【将来性がない】
sans espoir, désespéré
incorregible, incurable, sin futuro, poco prometedor, de mal augurio, de mal agüero
ميؤوس منه
ирээдүйгүй
vô vọng, không hy vọng, không có ý chí
ไปไม่รอด, ไม่มีแวว, ไม่มีอนาคต, ไม่มีความเป็นไปได้
tak ada harapan
しょうらいせい【将来性】
1. 가망성
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The state or extent of possibility or hope of realizing one's dream. 望む通りになる可能性と希望がある状態やその度合い。État d’une chose qui peut être réalisée ou dont on peut espérer la réalisation, comme souhaité ; degré de possibilité de cette réalisation.Estado o grado de posibilidad o esperanza de hacer realidad un sueño.حالة أو مدى احتمال تحقيق أملхүссэний дагуу биелэх боломж буюу найдвар байх байдал, хэмжээ.Trạng thái hay mức độ có khả năng hay hi vọng sẽ được như mong mỏi.ระดับหรือสภาพที่มีความหวังหรือความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จตามที่ปรารถนาkeadaan atau taraf adanya kemungkinan atau harapan terwujudnya suatu hal sesuai dengan yang diinginkanНаличие шансов, надежды на осуществление чего-то желаемого
- 바라는 대로 이루어질 가능성이나 희망이 있는 상태나 정도.
possibility; chance; prospect
みこみ【見込み】。あて【当て】。しょうらいせい【将来性】
chance, possibilité, probabilité, perspective
posibilidad, oportunidad, perspectiva
إمكانية، احتمال
найдлага, найдвар, ирээдүй, боломж, бололцоо
tính triển vọng, tính khả thi
แนวโน้ม, ความหวัง, ความเป็นไปได้, ความน่าจะเป็น
prospek, kemungkinan, peluang
возможность; перспектива
2. 싹¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A sign that something or someone will be successful.ある仕事や人がこれから成功しそうな感じ。Indice qui semble montrer que tout se passera bien, pour une chose ou une personne.Indicio del buen futuro de alguien o algo. دليل على أن شيئًا أو شخصًا ما يبدو كأنه سيكون جيدًاямар нэгэн ажил хэрэг, хүн цаашид хөгжин дэвших гэж буй янз байдал.Dấu hiệu mà việc hay người nào đó có lẽ sắp tới sẽ tốt đẹp.ลางที่ดูเหมือนว่าคนหรืองานบางอย่างจะไปได้ด้วยดีtanda-tanda bahwa sebuah pekerjaan atau seseorang akan berjalan dengan baikПервые признаки начинающегося развития чего-либо.
- 어떤 일나 사람이 앞으로 잘될 것 같은 낌새.
prospect
みこみ【見込み】。ゆうぼう【有望】。しょうらいせい【将来性】
signe
buen augurio, buen agüero, promesa
горьдлого, найдвар
sự đâm chồi, sự phát triển
หน่อ, ยอด
akar, cikal bakal
росток
3. 싹수
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The possibility of someone or something being successful.物事や人物が成功しそうな可能性。Possibilité que quelque chose ou quelqu'un prospère.Posibilidad de que prospere un trabajo o una persona.احتمال تحقيق شخص ما نجاحاажил үйлс сайн бүтэх, хүн амжилтанд хүрч чадахуйц боломж.Khả năng mà việc hay người có lẽ sẽ tốt đẹp.ความเป็นไปได้ที่งานหรือคนดูเหมือนจะไปได้ดี kemungkinan hal atau orang akan berhasilВозможность преуспеть в каком-либо деле.
- 일이나 사람이 잘될 것 같은 가능성.
chance
みこみ【見込み】。かのうせい【可能性】。しょうらいせい【将来性】
avenir, pronostic, espoir, présage, augure, auspice
oportunidad
احتمال نجاح
ирээдүй, найдвар
sự hứa hẹn, sự hy vọng, triển vọng
แวว, ความหวัง, อนาคต, ความเป็นไปได้
kemungkinan berhasil
надежда
4. 장래성
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A possibility to be successful or making it big in the future.将来、成功・発展するであろうという見込み。Possibilité de réussir ou de faire de grandes choses dans le futur.Posibilidad de tener éxito o de desarrollarse grandemente en el futuro.إمكانية فيها ينجح أو يصبح عظيما في المستقبلирээдүйд амжилтанд хүрэх юмуу их сайн болж чадах боломж.Khả năng có thể thành công hay trở nên rất tốt đẹp sau này.ความเป็นไปได้ที่จะสามารถประสบความสำเร็จในอนาคตหรือดำเนินไปได้ด้วยดีkemungkinan untuk berhasil atau berjalan dengan baik di masa depanВозможность большого успеха или удачи в будущем.
- 앞으로 성공하거나 크게 잘될 수 있는 가능성.
prospects
しょうらいせい【将来性】
avenir, perspectives, potentiel
expectativa, perspectiva
إمكانية في المستقبل
ирээдүйн төлөв байдал
tính tương lai, tính triển vọng, tính tiềm năng
ความมีอนาคต, ความมีอนาคตที่ดี
masa depan, prospek, harapan
будущность; перспективность
しょうらい【将来】
1. 뒷길
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The process of moving toward the future.未来へ向かって進んでいく過程。Processus qui passe en s'orientant vers l'avenir;Proceso de seguir hacia delanteمرحلة تتقدم نحو المستقبلирэх өдрүүдийг чиглэн явж буй явц. Quá trình hướng tới ngày sau.ขั้นตอนที่เดินหน้ามุ่งไปวันข้างหน้าproses perbaikan menuju masa depanПроцесс выхода в будущее.
- 앞날을 향하여 나아가는 과정.
future
しょうらい【将来】。このさき【この先】
ирээдүй
con đường sau này, con đường về sau
วันหน้า, วันข้างหน้า
masa depan, jalan ke depan
2. 미래
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Time to come.これから来る時。Moment à venir.Momento por venir.الزمن القادمцаашид тохиох өдөр.Lúc sẽ đến sau này.วันข้างหน้าที่จะมาhari yang nanti akan datangДни, которые наступят позже.
- 앞으로 올 때.
future; days ahead
みらい【未来】。しょうらい【将来】
futur, avenir
futuro
مستقبل
ирээдүй
tương lai
อนาคต, วันข้างหน้า
masa depan
будущее; грядущее; будущее время
3. 새벽
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The start of something or the beginning of a new age.ある物事の出発、または新しい時代の始まり。Début d'une affaire ou commencement d'une nouvelle ère.Comienzo de una nueva era o punto de partida de un trabajo.بداية أمر ما أو بداية عصر جديدямар нэгэн ажлын эхлэл ба шинэ үеийн эхлэл. Sự khởi đầu của việc nào đó hoặc sự bắt đầu của thời đại mới.การเริ่มต้นในงานสิ่งใดหรือเริ่มยุคใหม่ awal dari permulaan atau waktu yang sesuatu yang baru dimulai atau era baruНачало новой эпохи или начало какого-либо дела.
- 어떤 일의 출발이나 새 시대의 시작.
dawn
しょうらい【将来】。しんじだい【新時代】
mañana
эхлэл
buổi bình minh
วันใหม่, รุ่งอรุณ, อรุโณทัย
awal
рассвет
4. 앞
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A time to come.近づいてくる時間。Temps qui approche.Tiempo que está por llegar.زمن يلي الحاضرойртон ирэх цаг хугацаа.Thời gian đang đến gần.เวลาที่ใกล้เข้ามาwaktu yang akan datangВ будущем.
- 다가올 시간.
future
さき【先】。こんご【今後】。みらい【未来】。しょうらい【将来】
avant, devant, tête, proue, face
futuro
مستقبل
өмнөх
trước mắt
ข้างหน้า, ต่อไป, วันหน้า, วันหลัง
masa depan, masa mendatang
впереди
5. 앞길
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The road ahead in one's life or the time one will spend along such road.これから生きていく道。または、その日々。Chemin à prendre dans l'avenir ; les jours à vivre dans l'avenir.Camino a vivir en el futuro. O esos días.طريقة يعيش بها في المستقبل، أو في الأيام القادمةцаашид амьдрах ёстой зам. мөн тэр өдрүүд.Con đường sẽ sống sau này. Hoặc những ngày ấy.ทางที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไปหรือวันๆ ในลักษณะดังกล่าวjalan yang harus ditempuh nantinya, atau hari-hariБудущая жизненная тропа.
- 앞으로 살아갈 길. 또는 그 나날.
future; days ahead; way
ぜんと【前途】。ゆくて【行く手】。しょうらい【将来】
avenir, futur
camino a seguir, camino a continuar
طريق المستقبل
ирээдүй, хожим, хойч, цаашдын амьдрал
con đường phía trước
หนทางในอนาคต
hari-hari
6. 앞날
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The days ahead that one is supposed to live or the way ahead. これから生きて行く未来の日々。また、その道。Jours à partir de maintenant ; un tel chemin à faire. Días que quedan por vivir en el futuro.الأيام المقبلة أن واحدا من المفترض أن يعيش أو الطريق إلى الأمامөмнөөс угтаж буй ирээдүйн өдөр хоног.Những ngày sắp tới. Hoặc con đường như thế.วันในอนาคตที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไป หรือเส้นทางดังกล่าวhari yang akan datang, masa yang akan datang Будущие дни. А также этот путь.
- 앞으로 살아갈 미래의 날. 또는 그 길.
future; days to come
しょうらい【将来】。みらい【未来】。ごじつ【後日】
avenir, futur
futuro, porvenir, el mañana
المستقبل, الأيام المقبلة
ирээдүй, хожим хойч
ngày sau
วันหน้า, วันข้างหน้า, วันที่เหลืออยู่, เส้นทางในอนาคต, เส้นทางวันข้างหน้า
hari depan, masa depan
будущее
7. 이다음
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The moment after a certain time passes.ある程度の時間が過ぎた後。Après l'écoulement d'un certain temps.Luego de haber transcurrido cierto tiempo.بعد مرور وقت قليلхэсэг хугацаа өнгөрсний дараа.Sau một khoảng thời gian qua đi.หลังจากเวลาสักระยะหนึ่งผ่านไปsetelah beberapa waktu berlalu Спустя некоторое время.
- 얼마간의 시간이 지난 뒤.
next time; later
こんご【今後】。しょうらい【将来】
(n.) dans le futur, à l'avenir
después
مقبل
дараа, нэгэн цагт
sau đó
ต่อไป, ถัดไป
kemudian
позже
8. 이담
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- After some time passes.ある程度の時間が過ぎた後。Après l'écoulement d'un certain temps.Luego de haber transcurrido cierto tiempo. بعد مرور وقت قليلхэсэг хугацаа өнгөрсний дараа.Sau khoảng thời gian bao lâu qua đi. หลังจากที่เวลาช่วงหนึ่งได้ผ่านไปsetelah beberapa waktu berlaluСпустя некоторое время.
- 얼마간의 시간이 지난 뒤.
later
こんご【今後】。しょうらい【将来】
(n.) dans le futur, à l'avenir
después
مقبل
дараа, нэгэн цагт
sau này, sau đó
หลังจากนี้, ต่อจากนี้
nantinya, nanti, kemudian hari
9. 장래
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The time to come.これから先。Avenir proche.Días por venir.يوم سيأتيирэх хожмын өдөр.Ngày tháng sau này mà sẽ tới.วันข้างหน้าที่กำลังจะมาถึงhari depan yang akan datangПриближающиеся дни.
- 다가올 앞날.
- Possibilities or prospects for the future.これからの可能性や見込み。Possibilité ou perspective sur l'avenir.Perspectiva o posibilidad de un futuro.إمكانية وآفاق المستقبلхойших боломж ба хэтийн төлөв.Triển vọng hay khả năng sau này.แนวโน้มหรือความเป็นไปได้ในวันข้างหน้าkemungkinan atau harapan di masa depanНадежда на что-либо или возможности в будущем.
- 앞으로의 가능성이나 전망.
future
しょうらい【将来】。みらい【未来】
avenir, futur
futuro, mañana, porvenir
مستقبل
ирээдүй, хожим
tương lai
ในอนาคต, วันหน้า
masa depan, masa yang akan datang
будущее
future; promise
しょうらい【将来】。みらい【未来】
futuro, perspectiva
ирээдүй
tương lai
อนาคต, วันข้างหน้า
cita-cita
перспектива; потенциал
10. 장차
AdverbeAdverb副詞AdverbiaظرفнаречиеPhó từДайвар үгAdverbioคำวิเศษณ์부사
- In the years ahead, or in the years to come.これから。未来に。Au fur et à mesure ; dans le futur.En adelante, en el futuro.في المستقبل، يوما ماцаашдаа, ирээдүйд.Về sau. Trong tương lai.อนาคต เวลาภายหน้าdi masa yang akan datangВ период времени, который последует за наступающим.
- 앞으로. 미래에.
in the future
しょうらい【将来】。こんご【今後】
à l'avenir, petit à petit
algún día, en la posteridad
في المستقبل ، يوما ما
хожим, алсдаа
sau này
อนาคต, วันหน้า, วันข้างหน้า, ต่อไป, วันต่อไป
masa mendatang
в будущем; впредь
11. 진로
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The direction of one's future. 将来の生きていく方向。Orientation de vie dans le futur.Dirección de la vida al futuro.اتجاه الحياة نحو المستقبلцаашдын амьдралын чиглэл. Phương hướng của cuộc sống trong tương lai.ทิศทางของชีวิตในวันข้างหน้าarah kehidupan di masa depan Направление будущей жизни.
- 장래의 삶의 방향.
future path
しんろ【進路】。ぜんと【前途】。しょうらい【将来】。ゆくて【行く手】。いくさき・ゆくさき【行く先】
carrière, route
camino, rumbo
хойшдын зам
tiền đồ, con đường sau này, con đường tương lai
ทางเดินของชีวิต, อาชีพ, การงาน
masa depan, masa mendatang
профориентация
しょうらい【松籟】
1. 솔바람
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A breeze passing through pine trees. 松林に吹く風。Vent soufflant entre les pins.Brisa que sopla por los pinos.ريح تهبّ بين أشجار الصنوبرнарс модны завсраар үлээх салхи.Gió thổi lướt qua giữa những cây thông.ลมที่พัดเฉียดผ่านระหว่างต้นสนangin yang bertiup menyentuh sela-sela pohon cemaraВетер, проходящий между соснами.
- 소나무 사이를 스쳐 부는 바람.
breeze in pine trees
まつかぜ【松風】。しょうらい【松籟】
brisa que sopla del pino
ريح تهبّ بين أشجار الصنوبر
нарс модны салхи
gió rừng thông
ลมที่พัดผ่านต้นสน
angin cemara
ветер, дующий между соснами
2. 송풍
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A breeze passing through pine trees. 松林に吹く風。Vent soufflant entre les pins.Viento que sopla por el bosque de pinos.ريح تهب عبر غابة أشجار الصنوبرнарс модон ой шугуйг шүргэн үлээх салхи.Gió thổi lướt qua giữa rừng cây thông.ลมที่พัดผ่านระหว่างป่าต้นสนangin yang berhembus di tengah hutan pohon pinusВетер, проходящий между соснами в лесу.
- 소나무 숲 사이를 스쳐 부는 바람.
breeze in pine trees
まつかぜ【松風】。しょうらい【松籟】
viento del pinar
ريح تهب عبر غابة أشجار الصنوبر
нарсан ойн салхи
gió rừng thông
ลมที่พัดผ่านป่าสน
ветер в соснах; ветер, дующий между соснами; ветер, проходящий между соснами
しょうりする【勝利する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To win a war, game, etc.戦争や試合などで勝つ。Gagner une guerre, un match, etc.Vencer en la guerra, partido, etc.ينتصر في معركة أو مباراة وما إلى ذلكдайн болон тэмцээн уралдаан зэрэгт ялах.Thắng trong chiến tranh hay trận đấu...ชัยชนะในสงครามหรือการแข่งขัน เป็นต้นmenang dalam perang atau pertandingan dsbОдержать победу в соревновании, состязании; выиграть бой, войну.
- 전쟁이나 경기 등에서 이기다.
win a victory
しょうりする【勝利する】
obtenir la victoire, triompher
triunfar, ganar, vencer, derrotar
يفوز
ялах, дийлэх
thắng lợi, chiến thắng
ชนะ, มีชัย, ได้รับชัยชนะ
menang
победить
しょうりつ【勝率】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The rate of winning a game, etc.試合などで勝った比率。Proportion de victoires à des matchs, etc.Proporción de la victoria en partidos, etc.. نسبة الفوز في مسابقة أو لعبة...إلخтэмцээнд ялсан хувь, харьцаа. Tỷ lệ thắng trong thi đấu.อัตราชนะในการแข่งขัน เป็นต้นpersentase kemenangan dalam pertandingan dsbПроцент достижения успеха в соревнованиях.
- 경기 등에서 이긴 비율.
winning rate
しょうりつ【勝率】
pourcentage de victoires
porcentaje de triunfos
معدل الفوز
хожлын харьцаа
tỷ lệ thắng
สถิติการชนะ
peluang menang
процент побед
しょうりゃくきごう【省略記号】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A punctuation mark used to indicate a shortening or omission of words.言いたいことを省略したり、言いたいことがないことを表すのに用いる符号。Symbole de ponctuation utilisé lorsque des propos sont réduits ou pour indiquer le fait qu'il n'y a plus rien à ajouter.Signo de puntuación que se usa para reducir el contenido o cuando no se tiene nada más que añadir.علامة ترقيم تدلّ على كلام مقصوص أو عدم وجود الكلامхэлэх үгээ багасгахдаа юм уу хэлэх үг байхгүй байгааг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг өгүүлбэрийн тэмдэглэгээ.Dấu câu dùng khi rút gọn lời nói hoặc khi thể hiện không có lời.เครื่องหมายวรรคตอนที่ใช้เมื่อแสดงการไม่มีคำพูดหรือลดคำพูดที่จะพูดtanda baca yang digunakan saat menyingkat perkataan yang diucapkan atau untuk menyatakan tidak berkata-kataЗнак препинания, используемый при сокращении речи или когда нечего сказать.
- 할 말을 줄였을 때나 말이 없음을 나타낼 때에 쓰는 문장 부호.
ellipsis
しょうりゃくきごう【省略記号】
points de suspension
puntos suspensivos, elipsis
ثلاث نقاط
гурван цэг, хураангуйлах цэг
dấu chấm lửng, dấu ba chấm
เครื่องหมายเว้นคำ(...)
elipsis
многоточие
しょうりゃくされる・せいりゃくされる【省略される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For a part of a whole to be reduced or removed, making it short or simple.全体から一部が減ったり取り除かれたりして短く簡単になる。(Partie d'un ensemble) Se raccourcir ou être enlevé, et devenir plus court ou plus simple.Pasarse de una cosa a otra, dejándose las intermedias o algunas partes de modo que se haga más sencilla o menos complicada. يصبح قصيرا أو بسيطا بسبب تقصير أو إسقاط بعض أجزاء من شيء كاملбүхэл зүйлийн нэг хэсэг хураагдах, танагдах юмуу товчхон болох. Một phần được rút bớt hoặc bỏ đi từ tổng thể nên trở nên ngắn lại hoặc trở nên đơn giản. สั้นลงหรือง่ายขึ้น เนื่องจากลดหรือเว้นบางส่วนจากทั้งหมด menghilangkan sebagian dari keseluruhan atau terbuang dan jadi pendek, atau jadi sederhana Одна часть от целого уменьшается, укорачивается, упрощается.
- 전체에서 일부분이 줄거나 빠져 짧아지거나 간단해지다.
be left out; be omitted
しょうりゃくされる・せいりゃくされる【省略される】。はぶかれる【省かれる】
être omis, être supprimé, être retranché, sauter
saltarse, omitirse
ينحذف
хураангуйлагдах, хасагдах
được tỉnh lược, được rút gọn
ถูกย่อ, ถูกตัด, ถูกละ
diringkas, disederhanakan, disingkat
быть пропущенным; быть сокращенным
しょうりゃくする・せいりゃくする【省略する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To reduce or remove a part of a whole to make it short or simple.全体から一部を減らしたり取り除いたりして短く簡単にする。Rendre quelque chose plus court ou plus simple en réduisant ou enlevant une partie d'un ensemble.Pasar de una cosa a otra, dejándose las intermedias o algunas partes de modo que se haga más sencilla o menos complicada. يجعل شيئا قصيرا أو بسيطا من خلال تقصير أو إسقاط بعض أجزاء من شيء كاملбүхэл зүйлийн нэг хэсгийг танах буюу хасаж богино эсвэл хялбар болгох. Rút bớt hoặc bỏ đi một phần từ tổng thể để làm cho ngắn lại hoặc đơn giản. ลดหรือลบบางส่วนออกจากทั้งหมด แล้วทำให้สั้นลงหรือง่ายขึ้น mengurangi sebagian dari keseluruhan atau menyederhanakan sesuatu Уменьшать, укорачивать или упрощать одну часть от целого.
- 전체에서 일부분을 줄이거나 빼어 짧게 또는 간단하게 만들다.
leave out; omit
しょうりゃくする・せいりゃくする【省略する】。はぶく【省く】
omettre, supprimer, retrancher, sauter
saltar, omitir
يحذف
хураангуйлах, хасах, товчлох
tỉnh lược, lược bỏ, rút gọn
ย่อ, ตัด, ละ, เว้น
meringkas, menyederhanakan, menyingkat
упускать; укорачивать; уменьшать
しょうりゃくする【省略する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To ignore someone's opinion or message or not deliver it to others.人の意見を無視したり、正確に伝えなかったりする。Ignorer ou interrompre l'opinion d'une autre personne, et ne pas la transmettre.Desatender la opinión de otra persona o dejar algo sin ser transmitido a otra persona.لا يحترم رأي شخص آخر أو يتوقّف في منتصف الطريق ولا ينقلهбусдын санаа бодлыг үл ойшоох ба үгийг нь дамжуулахгүй байх.Coi thường ý kiến của người khác hoặc ngừng giữa chừng và không truyền đạt. เมินเฉยความคิดเห็นของคนอื่นหรือตัดกลางทางและไม่ส่งต่อmengabaikan atau memotong pendapat orang lain di tengah-tengah dan tidak menyampaikannyaПрерывать другого человека на полуслове.
- 다른 사람의 의견을 무시하거나 중간에서 끊고 전하지 않다.
stop; cut
はぶく【省く】。しょうりゃくする【省略する】
descuidar, olvidar, desestimar
таслах
cắt ngang, cắt xén
เมินเฉย, เพิกเฉย, ทำไม่รู้ไม่ชี้
memotong
отрезать; прервать; перебивать
しょうりゃく・せいりゃく【省略】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of reducing or removing a part of a whole to make it short or simple.全体から一部を減らしたり取り除いたりして短く簡単にすること。 Fait de raccourcir et de rendre simple quelque chose en supprimant une partie.Reducción o eliminación de una parte de un conjunto para hacerla más corta y simple.تقليل أو حذف جزء من الكل ليصبح أقصر أو أبسطнийт зүйлийн нэг хэсгийг танах буюу хасаж богино, товчхон болгох явдал. Sự rút bớt hoặc bỏ đi một phần từ tổng thể và làm cho ngắn lại hoặc cho đơn giản.การลดบางส่วนลงจากทั้งหมดหรือตัดออกทำให้สั้นลง หรือการทำให้สั้นกระชับขึ้น hal mengurangi sebagian dari keseluruhan atau membuang dan membuat jadi pendek, atau membuat menjadi sederhanaУпрощение или сокращение за счёт вырезания какой-либо части из целого.
- 전체에서 일부분을 줄이거나 빼어 짧게 또는 간단하게 만듦.
omission; deletion
しょうりゃく・せいりゃく【省略】
omission, suppression, ellipse
omisión, eliminación
حذف
хасах, товчлох, орхих, гээх
sự lược bỏ, sự rút gọn
การย่อ, การตัด, การละ
penghilangan sebagian
сокращение; опущение; выпущение
しょうりょうする【渉猟する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To experience and learn a wide range of things by reading a lot of books or going to many places.幅広く本を読んだり、広くあちこち歩き回って多様な経験を重ねながら学ぶ。Faire des expériences variées et apprendre en lisant beaucoup ou en se rendant dans différents endroits.Dícese de una persona que lee muchos libros, viaja por múltiples lugares y demuestra poseer profundos conocimientos y experiencias en múltiples ámbitos. يقرأ كتبا كثيرة أو يذهب إلى أماكن كثيرة للحصول على خبرات متنوّعة ومتوفّرةном их уншиж энд тэнд явж их зүйл биеэр үзэж боловсрох .Đọc sách nhiều hoặc đi đây đi đó, trải nghiệm và làm quen đủ mọi thứ. เรียนรู้และผ่านประสบการณ์จากหลายสิ่งอย่างกว้างขวาง โดยการอ่านหนังสือหรือเดินทางไปหลาย ๆ แห่ง mengumpulkan pengalaman dan mematangkan diri dengan banyak membaca buku atau mengunjungi banyak tempat Читать много книг или познавать многое на собственном опыте.
- 책을 많이 읽거나 여기저기 찾아다니며 많은 것을 두루 경험하고 익히다.
read widely
しょうりょうする【渉猟する】
beaucoup lire pour bien dominer un sujet
ser muy leído, tener múltiples conocimientos
يقرأ كثيرًا ، يدرس واسعًا
гэгээрэх, боловсрох
từng trải, hiểu biết rộng
อ่านอย่างกว้างขวาง, เรียนรู้อย่างกว้างขวาง
menguasai
много читать
しょうりょうする【称量する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To count the number of things, or measure the volume, weight, etc., of things.数量を計ったり、体積や重さなどを計ったりする。Évaluer avec un appareil de mesure, la quantité, le volume ou le poids.Comprobar una cantidad o determinar el peso o el volumen de una cosa. يعاير كمية أو حجم أو وزن тоо хэмжээ, хүнд хөнгөн, уртын хэмжээг хэмжих.Đo lường số lượng, thể tích hay cân nặng v.v…คำนวณปริมาณ หรือวัดปริมาตรหรือน้ำหนัก เป็นต้นmenghitung jumlah, volume, berat, dan lain sebagainyaОпределять количество или объём, вес и т.п.
- 수량을 헤아리거나 부피나 무게 등을 재다.
measure
けいりょうする【計量する】。しょうりょうする【称量する】。けいそくする【計測する】。そくていする【測定する】
mesurer, peser
medir
يقيس، يَزِن
хэмжих
đo lường, định lượng
ชั่ง, ตวง, วัด
mengukur, menimbang
измерять; взвешивать
しょうりょう【小量・少量】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small amount.わずかな分量。Petite quantité. Número o suma escasa de algo. كمية صغيرةбага хэмжээ.Số lượng ít.ปริมาณที่น้อย jumlah yang sedikitМаленькое количество.
- 적은 양.
small quantity
しょうりょう【小量・少量】
poca cantidad
كمية قليلة
цөөн хэмжээ
lượng nhỏ
ปริมาณน้อย, จำนวนน้อย
sedikit, sejumlah kecil
しょうりょう【渉猟】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of experiencing and learning a wide range of things by reading a lot of books or going to many places.幅広く本を読んだり、広くあちこち歩き回って多様な経験を重ねながら学ぶこと。Fait de lire beaucoup de livres, de faire de nombreuses expériences variées et d'acquérir des connaissances sur de nombreuses choses en visitant de nombreux endroits.Acción de experimentar y aprender un amplio rango de cosas leyendo muchos libros o yendo a varios lugares.تجربة الكثير من الأشياء من خلال قراءة الكثير من الكتب أو الزيارات للكثير من الأماكن ном их уншиж энд тэнд явж их зүйл биеэр үзэж боловсрох явдал.Việc có nhiều kinh nghiệm và thuần thục với nhiều việc do đi đây đó hay đọc nhiều sách. การเรียนรู้และผ่านประสบการณ์จากหลายสิ่งอย่างกว้างขวาง โดยการอ่านหนังสือหรือเดินทางไปหลาย ๆ แห่งhal mengumpulkan pengalaman dan mematangkan diri dengan banyak membaca buku atau mengunjungi banyak tempat Чтение большого количества книг или повсеместный поиск, приобретение знаний и опыта.
- 책을 많이 읽거나 여기저기 찾아다니며 많은 것을 두루 경험하고 익힘.
being widely read
しょうりょう【渉猟】
lecture pour parvenir à maitriser, lecture très étendue, lecture très complète, érudition
erudición
التجربة الواسعة
гэгээрэл
sự hiểu biết rộng, sự đọc nhiều biết rộng
การอ่านอย่างกว้างขวาง, การเรียนรู้อย่างกว้างขวาง
banyak membaca
ознакомление; изучение; исследование
しょうりょう【称量】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of counting the number of things, or measuring the volume, weight, etc., of things.数量を計ること。また、体積や重さなどを計ること。Action de mesurer une quantité, un volume, un poids, etc.Acción de contar una cantidad o medir el volumen o el peso de un objeto.عد الكمية أو قياس الحجم أو الوزن أو غيرهтоо хэмжээг тооцоолох явдал. мөн хүнд ба уртыг хэмжих явдал.Việc đếm số lượng. Hay việc đo lường thể tích, cân nặng v.v...การคำนวณปริมาณ หรือวัดปริมาตรหรือน้ำหนัก เป็นต้นmembilang atau mengukur volume, berat, dan sebagainyaОпределение количества, массы или какой-либо другой величины.
- 수량을 헤아리거나 부피나 무게 등을 잼.
weighing; measuring
けいりょう【計量】。しょうりょう【称量】。けいそく【計測】。そくてい【測定】
mesure, pesée, jaugeage, mesurage
medición, medida
قياس، تقييس
хэмжилт, хэмжих
sự đo lường, sự cân đo
การชั่ง, การตวง, การวัด
ukuran, timbangan
измерение
しょうりょこう【小旅行】
1. 야유회
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An outdoor social gathering. 親睦のために、屋外の野原に出かけて遊ぶこと。Fait de se retrouver et de s'amuser en plein air pour être plus proches.Viaje corto o reunión que se hace al aire libre para estrechar amistad.اجتماع في الهواء الطلق الاجتماعيةдотносон нөхөрлөх зорилгоор хээр хөдөө гарч зугаацаж хөгжилдөх цугларалт.Cuộc họp mặt đi chơi dã ngoại để tăng tình thân thiết, hòa thuận. การรวมกลุ่มกันแล้วไปพักค้างแรมนอกสถานที่เพื่อกระชับมิตรภาพperkumpulan yang diadakan di luar untuk mempererat pertemanan Совместное времяпрепровождение на открытом воздухе с целью сближения и сплочения коллектива.
- 친목을 위하여 야외에 나가서 노는 모임.
picnic; outing
ピクニック。しょうりょこう【小旅行】。やゆうかい【野遊会】
excursion, pique-nique, sortie à la campagne
excursión, paseo, picnic, fiesta campestre
نزهة
зугаалга, аялал, хөдөө хээр салхинд гарах явдал
buổi dã ngoại, chuyến dã ngoại
การออกไปเที่ยว(นอกบ้าน), ปิกนิก, การไปค่าย, การไปเอาติ้ง
piknik, tamasya
пикник; загородная прогулка; прогулка на природе
2. 엠티
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An excursion that a group goes on together to foster solidarity or camaraderie. 団体の構成員たちが親睦のために出かける短い旅行。Court voyage qu'on fait entre les membres d'un même groupe pour se rapprocher davantage.Corto viaje que hacen entre los miembros de un grupo con el propósito de conocerse mejor.رحلة قصيرة لأعضاء جماعة ما من أجل تقريب العلاقات بين الأعضاءбүлэг хамт олон бие биетэйгээ илүү дотносох зорилгоор хамтдаа явдаг богино аялал.Chuyến du lịch ngắn ngày cùng với nhau nhằm giúp các thành viên trong một tổ chức trở nên gần gũi nhau hơn.การออกเดินทางไปเที่ยวสั้น ๆ เพื่อให้สมาชิกในกลุ่มมีความใกล้ชิดกันมากขึ้นperjalanan singkat bersama-sama untuk mendekatkan para anggota sebuah kelompokКраткосрочное путешествие, в которое отправляются члены какой-либо организации, объединения для того, чтобы сблизиться друг с другом.
- 단체 구성원들이 서로 더 가까워지기 위해 어울려 떠나는 짧은 여행.
outing; trip
しょうりょこう【小旅行】
sortie, excursion, soirée d'intégration
viaje con compañeros, viaje con colegas
إيمتي، معسكر لتوثيق العلاقات
аялал, зугаалга
du lịch nhóm, chuyến MT
ค่ายพี่น้องสัมพันธ์, ค่ายสานสัมพันธ์
malam kekerabatan, membership training
しょうりょする【焦慮する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To be worried so much and suffer from anxiety about something.とても気を使い、心配して気をもむ。S'inquiéter et se tourmenter pour quelqu'un ou quelque chose auquel on attache beaucoup d'importance.Estar muy obsesionado con las preocupaciones. يتعرّض لإرهاق ذهني ولقلق شديدихэд сэтгэл зовниж, шаналах.Rất lưu tâm, lo lắng và ưu phiền.ทำให้กังวลใจ เป็นห่วง ใส่ใจมากsangat risau, khawatir, dan cemasОчень сильно переживать, беспокоиться, тревожиться.
- 몹시 마음을 쓰며 걱정하고 애를 태우다.
be fretful; be on pins and needles; be nervous
しょうしする【焦思する】。しょうりょする【焦慮する】
s'inquiéter, se faire du souci
estar muy preocupado, estar nervioso
يقلق كثيرا
ихэд шаналах, ихэд санаашрах
lao tâm khổ tứ
วิตก, วิตกกังวล, กังวล, เป็นห่วง
khawatir, cemas
Бояться; опасаться; волноваться
しょうりょ【焦慮】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Being worried so much and suffering from anxiety about something.とても気を使い、心配して気をもむこと。Action d'être très inquiet et d'avoir beaucoup de tracas (au sujet de quelque chose) à en donner de l'anxiété. Estado de ánimo marcado por una excesiva preocupación o desazón. إرهاق ذهبي وقلق شديد ихэд сэтгэл зовниж, шаналах явдал.Việc rất lưu tâm, lo lắng và ưu phiền.การทำให้กังวลใจ เป็นห่วง ใส่ใจมากhal sangat risau, khawatir, dan was-wasОчень сильное переживание, беспокойство, тревога.
- 몹시 마음을 쓰며 걱정하고 애를 태움.
heavy cares; constant worry
しょうし【焦思】。しょうりょ【焦慮】
(n.) action de s’inquiéter, action de se faire du soucis, action de se tourmenter, action de se tracasser
ansiedad, inquietud
قلق كبير
ихэд шаналах, ихэд санаашрах
sự bồn chồn lo lắng
ความวิตก, ความวิตกกังวล, ความกังวล, ความเป็นห่วง
kekhawatiran, kecemasan
しょうり【勝利】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A victory in a war, game, etc.戦争や試合などで勝つこと。Fait de gagner une guerre ou un match, etc.Resultar vencedor en guerra, partido, etc..انتصار في حرب أو مسابقة ...إلخдайн буюу тэмцээн уралдаан зэрэгт ялах явдал.Việc chiến thắng trong trận chiến hay trận đấu thể thao.การมีชัยในสงครามหรือการแข่งขัน เป็นต้นhal menang dalam perang atau pertandingan dsbУспех в войне или соревновании, и т.д.
- 전쟁이나 경기 등에서 이김.
victory
しょうり【勝利】
victoire, triomphe
victoria, triunfo
فوز
ялалт
sự chiến thắng, sự thắng lợi
ชัยชนะ, ความมีชัย
kemenangan
победа
しょうれいきん【奨励金】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Money given to someone as assistance in order to encourage him/her to do something.あることをするようにすすめるために交付する金銭。Argent que l'on donne pour compléter les coûts nécessaires pour faire quelque chose, en signe d'encouragement.Dinero de ayuda que se concede para impulsar la realización de cierto hecho.مال يعطى من أجل تشجيع القيام بعمل ماямар нэг зүйлийг хийхийг хүсч уриалан, нэмэрлэж тусалдаг мөнгө.Tiền trợ giúp nhằm khuyến khích làm một việc nào đó.เงินที่เสริมและช่วยเหลือเพื่อสนับสนุนให้ทำในสิ่งที่ดี uang untuk membantu mengajak untuk melakukan hal yang baikДеньги, выдаваемые для поддержки в выполнении какого-либо дела.
- 어떤 일을 하도록 권하기 위해 보태어 도와주는 돈.
subsidy
しょうれいきん【奨励金】
subvention, prime (d'encouragement)
subsidio, subvención
منحة
хандив, тусламжийн мөнгө, шагнал урамшуулал
tiền trợ cấp
เงินอุดหนุน, เงินสนับสนุน
dana dukungan, dana bantuan
поощрительная премия
しょうれいしょう【奨励賞】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An award granted to encourage those with potential among the participants of a competition but not one of the main prizes.主要賞ではないが、大会に参加した人の中で見込みのある人に激励の意味で与える賞。Prix qui ne fait pas partie des prix officiels, décernés en signe d'encouragement à des participants d'un concours qui ont montré du potentiel.Premio que no es el principal pero que se da por sus potencialidades a las personas que han participado en el concurso en aras de alentarlas.جائزة تعطى لمشاركين ذوي إمكانية في مسابقة من أجل تشجيعهم على الرغم من أنّها ليست جائزة رئيسيةүндсэн шагнал биш боловч тэмцээн уралдаанд оролцсон хүмүүс дундаас цаашид ирээдүйтэй хүмүүсийг урамшуулан өгөх шагнал.Tuy không phải là giải chính nhưng là giải thưởng trao mang tính khích lệ cho những người có tiềm năng trong số những người tham gia đại hội. รางวัลที่ไม่ใช่รางวัลหลักแต่ให้แก่ผู้คนที่มีความสามารถให้เห็นในบรรดาผู้คนที่เข้าร่วมในการแข่งขันโดยมีความหมายว่าให้กำลังใจpenghargaan yang diberikan sebagai tanda memberi semangat kepada orang-orang yang menunjukkan bakat perlombaanПриз, которым награждаются участники состязания в целях поощрения их потенциальных способностей.
- 본상은 아니지만 대회에 참가한 사람들 가운데 가능성이 엿보이는 사람들에게 격려하는 뜻에서 주는 상.
participation prize
しょうれいしょう【奨励賞】
prix de participation
premio fomentador, mención honorífica
جائزة للتشجيع
тусгай шагнал
giải triển vọng, giải khuyến khích
รางวัลชมเชย, รางวัลปลอบใจ
hadiah hiburan, penghargaan hiburan
поощрительный приз
しょうれいする【奨励する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To ask or encourage someone to do good deeds.良いことをするようにすすめはげます。 Pousser quelqu'un ou lui relever le moral pour l'amener à faire une bonne action.Aconsejar o impulsar para que se efectúen buenas actividades.يقوّاه ويحثّه للقيام بعمل جيدсайн зүйл хийхийг ятгах болон зоригжуулж өгөх.Khuyến khích hay thúc đẩy để làm tốt.แนะนำหรือสนับสนุนให้ทำในสิ่งที่ดี mengajak atau memberi dukungan untuk melakukan hal yang baikСоветовать или поддерживать для того, чтобы дела шли успешно.
- 좋은 일을 하도록 권하거나 북돋아 주다.
encourage
しょうれいする【奨励する】
encourager
fomentar, exhortar
يشجّع
урамшуулах, хөхүүлэх, сайшаах, дэмжих
khuyến khích, động viên
ส่งเสริม, ให้กำลังใจ, สนับสนุนช่วยเหลือ
mendorong, mengusulkan, menyarankan, menganjurkan, mendukung
поощрять; стимулировать; воодушевлять
しょうれい【奨励】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of asking or encouraging someone to do good deeds. 良いことをするようにすすめはげますこと。Fait d'encourager ou de relever le moral de quelqu'un pour l'amener à faire une bonne action.Acción de aconsejar o impulsar para que se efectúen buenas actividades.تشجيع أو تقوية لقيام بعمل جيدсайн зүйл хийхийг ятгах болон зоригжуулж өгөх явдал.Khuyến khích hay thúc đẩy để làm tốt.การแนะนำหรือสนับสนุนให้ทำในสิ่งที่ดี hal mengajak atau memberi dukungan untuk melakukan hal yang baikСовет или поддержка для того, чтобы дела шли успешно.
- 좋은 일을 하도록 권하거나 북돋아 줌.
encouragement
しょうれい【奨励】
encouragement
fomento, exhortación
تشجيع
урамшуулал, дэмжлэг, урам, магтаал, сайшаал
sự khuyến khích, sự khích lệ
การส่งเสริม, การให้กำลังใจ, การสนับสนุนช่วยเหลือ
dorongan, usul, saran, anjuran, dukungan
поощрение; стимулирование; воодушевление
しょうろう・しゅろう【鐘楼】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small structure without doors and walls from which a big bell is hung.大きな鐘をつるすために作った、門と壁のない小さい建築物。Petite maison dépourvue de porte et de mur, qui est construite pour soutenir et abriter une grande cloche.Casa pequeña construida sin pared ni puerta para dejar colgada en su interior una campana grande.منزل صغير بلا أبواب والجدران بنيت للحفاظ على وضع جرس كبيرтом хонх зүүхийн тулд барьсан хаалга болон ханагүй жижигхэн байшин.Nhà nhỏ được xây trên cao nhằm treo chiếc chuông lớn.สิ่งก่อสร้างขนาดเล็กที่สร้างโดยไม่มีประตูและผนังเพื่อการแขวนระฆังขนาดใหญ่ rumah kecil yang didirikan di tempat tinggi untuk menggantungkan lonceng besarМаленький домик, построенный на высоком месте для того, чтобы повесить колокол.
- 큰 종을 달아 두기 위해 문과 벽이 없이 지은 작은 집.
belfry
しょうろう・しゅろう【鐘楼】
clocher
campanario
سرادق الجرس
хонхны дуган, хонхны цамхаг
lầu chuông, tháp chuông
หอระฆัง, ศาลาระฆัง
колокольня
しょうろく【抄録】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of choosing and writing only necessary parts from a piece of writing or a book, or such a record.文章や本から必要な部分だけを書き抜くこと。また、そのように書き抜いた記録。Partie écrite tirée d'un dossier ou d'un livre ; telle note.Anotación solamente de la parte necesaria de un libro o un escrito. O ese registro.الكتابة من خلال اقتباس جزء ضروريّ من كتاب. أو كتابة مثل ذلكбичиг, зохиолоос хэрэгтэй хэсгийг л түүж бичих явдал. мөн тийм тэмдэглэл.Sự chỉ chọn ra và ghi lại những phần cần thiết trong bài viết hay cuốn sách. Hoặc ghi chép như vậy.การคัดเลือกและจดเฉพาะส่วนที่จำเป็นจากหนังสือหรือตัวอักษร หรือการจดบันทึกลักษณะดังกล่าวhal hanya memilih dan menuliskan bagian yang diperlukan dalam artikel atau buku, atau untuk menyebut catatan demikianВыбор и запись только самых важных моментов. Или подобная запись.
- 글이나 책에서 필요한 부분만을 뽑아서 적음. 또는 그런 기록.
abstract; excerpt
しょうろく【抄録】。ぬきがき【抜書き】
extrait
resumen, síntesis, sinopsis
ملخص، موجز
товч тэмдэглэл, товчлол
sự tóm tắt, tóm tắt
การคัดย่อ, การคัดลอก, การจด, การจดบันทึก
ikhtisar, abstrak, ringkasan
аннотация; краткое изложение
しょうろんぶん【小論文】
1. 소론
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A short discourse or dissertation of a narrow topic.主題が大きいものでなく分量が長くない論説や論文。Dissertation ou thèse dont le thème n'est pas large et dont le contenu n'est pas long.Discurso de poca extensión o breve disertación sobre un tema. تقرير أو أطروحة قصيرة في موضوع ضيق сэдэв болон хэмжээгээр жижиг эссэ ба эрдэм шинжилгээний өгүүлэл.Luận văn hoặc bài luận có chủ đề nhỏ và nội dung ngắn.บทความวิจัยหรือบทบรรณาธิการที่ความยาวไม่ยาวและหัวข้อไม่กว้าง tulisan editorial atau tesis yang topiknya tidak luas dan tidak panjang(pendek)Недлинное выступление или доклад по необъёмной теме.
- 주제가 크지 않고 길이가 길지 않은 논설이나 논문.
essay
しょうろん【小論】。しょうろんぶん【小論文】
opinion, exposé, thèse
artículo corto
مقال صغير
жижиг нийтлэл
bài tiểu luận, bài báo
บทความ
pendapat, opini, pandangan
2. 에세이
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A piece of writing that contains one's logical thinking about a slightly serious topic. 多少重い主題について自分の考えを論理的に述べた文章。Écrit que l'on rédige logiquement à partir de sa propre pensée sur un sujet plus ou moins lourd. Escrito en el cual el autor desarrolla lógicamente su idea sobre un tema de cierta importancia.الكتابة التي كتب فيها فكرته بشكل منطقي حول موضوع ليس خفيفاбага зэрэг хүнд сэдвээр өөрийн бодол санааг учир шалтгааны уялдаа холбоотойгоор бичсэн бичвэр.Bài viết lô gíc những suy nghĩ của bản thân theo những chủ đề khá nặng.งานเขียนที่เขียนความคิดของตนเองอย่างมีเหตุผลโดยใช้หัวข้อที่ค่อนข้างหนักartikel atau tulisan degan tema yang agak berat sesuai dengan pikiran sendiri secara masuk akalЛогически построенный текст, где выражены собственные мысли о какой-либо проблеме.
- 다소 무거운 주제로 자신의 생각을 논리적으로 쓴 글.
essay
エッセー。しょうろんぶん【小論文】
essai, dissertation, rédaction,
estudio, tesis, monografía
مقال
эссе, нийтлэл
bài tự luận
บทความ
esai
эссе
しょうろん【小論】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A short discourse or dissertation of a narrow topic.主題が大きいものでなく分量が長くない論説や論文。Dissertation ou thèse dont le thème n'est pas large et dont le contenu n'est pas long.Discurso de poca extensión o breve disertación sobre un tema. تقرير أو أطروحة قصيرة في موضوع ضيق сэдэв болон хэмжээгээр жижиг эссэ ба эрдэм шинжилгээний өгүүлэл.Luận văn hoặc bài luận có chủ đề nhỏ và nội dung ngắn.บทความวิจัยหรือบทบรรณาธิการที่ความยาวไม่ยาวและหัวข้อไม่กว้าง tulisan editorial atau tesis yang topiknya tidak luas dan tidak panjang(pendek)Недлинное выступление или доклад по необъёмной теме.
- 주제가 크지 않고 길이가 길지 않은 논설이나 논문.
essay
しょうろん【小論】。しょうろんぶん【小論文】
opinion, exposé, thèse
artículo corto
مقال صغير
жижиг нийтлэл
bài tiểu luận, bài báo
บทความ
pendapat, opini, pandangan
しょうわくせい【小惑星】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small planet between Mars and Jupiter, which revolves around the sun.火星と木星の軌道間で太陽を公転する小さい惑星。Petite planète qui tourne autour du soleil et se trouve entre Mars et Jupiter. Planeta pequeño cuya órbita se halla comprendida entre Marte y Júpiter, y que gira alrededor del sol. كوكب صغير يدور حول الشمس بين مسار المريخ والمشتري ангараг болон бархасбадийн хооронд оршиж нарыг тойрдог жижиг эрхэс. Hành tinh nhỏ, quay quanh Mặt Trời và ở giữa quỹ đạo của sao Hỏa và sao Mộc.ดาวเคราะห์ขนาดเล็กที่หมุนโคจรรอบดวงอาทิตย์ในระหว่างวงโคจรของดาวอังคารและดาวพฤหัสบดีplanet kecil yang berputar mengelilingi matahari di antara lintasan mars dan jupiterМаленькая планета Солнечной системы, располагаемая между Марсом и Юпитером.
- 화성과 목성의 궤도 사이에서 태양의 둘레를 도는 작은 행성.
asteroid
しょうわくせい【小惑星】
petite planète, astéroïde, planétoïde
asteroide
كوكب صغير
жижиг гараг
tiểu hành tinh
ดาวเคราะห์เล็ก, ดาวเคราะห์น้อย, แถบดาวเคราะห์น้อย
asteroid
астероид
しょうわする【唱和する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To do a certain act in return for another's poem, song, etc. 詩や歌などを受け、応じて答える。Répondre à un poème, une chanson, etc.Responder con un acto determinado a un poema, una canción, etc.يُجيب رداً على الشعر أو الأغنيةшүлэг, дуу зэрэгт хариу өгөх.Đối đáp ứng theo thơ hay bài hát...ตอบโดยตอบโต้ต่อเพลงหรือกลอน เป็นต้นmenanggapi dan menjawab puisi atau lagu dsbПредоставлять ответ на вопрос, используя стих, песню и т.п.
- 시나 노래 등에 응하여 대답하다.
return; respond; reciprocate
しょうわする【唱和する】
répondre
responder
يُجيب, يستجيب ل
хариу өгөх
đáp lời
ตอบกลับ, แสดงการตอบกลับ, ต่อ(เพลง, กลอน)
menanggapi, menjawab
отвечать
しょう・わらわ【妾】
PronomPronoun代名詞PronominaضميرместоимениеĐại từТөлөөний үгPronombreคำสรรพนาม대명사
- (archaic) A word used by a married woman to address herself humbly to an older person.昔、結婚した女性が目上の人に自分をへりくだって言う語。(archaïque) Expression utilisée par une femme mariée pour se désigner elle-même avec modestie.(ARCAICO) Palabra que usa una mujer casada para referirse a sí misma con modestia frente a otra persona mayor.(في قديم الزمان) كلمة تدلّ على امرأة متزوجة من شخص أكبر سنا بشكل متواضع(хуучирсан үг) хүнтэй суусан эмэгтэй ахмад хүнд өөрийгөө даруухнаар заан нэрлэх үг.(ngày xưa) Cách nói để người phụ nữ đã có gia đình chỉ bản thân mình một cách hạ thấp với người bề trên.เมีย(คำที่ผู้หญิงที่แต่งงานแล้วใช้เรียกตนเอง) : (ในอดีต)คำที่ผู้หญิงที่แต่งงานแล้วใช้เรียกลดสถานะตนเองกับผู้อาวุโส(pada zaman dahulu) kata yang digunakan seorang wanita bersuami untuk merujuk dirinya sendiri di depan orang yang dituakan atau lebih tinggi(архаизм) Слово, которым называет себя замужняя женщина, принижая себя перед старшими.
- (옛날에) 결혼한 여자가 윗사람에게 자신을 낮추어 가리키는 말.
i; me
しょう・わらわ【妾】
cheop
cheop
تشواب
thiếp
ช็อบ
hamba
замужняя женщина
しょうわるだ【性悪だ】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- Someone or something being annoying because he/she or it bothers or harasses one in a wicked or playful manner.悪戯っぽく人をいじめたり困らせるために憎たらしい感じがする。Qui est détestable par ses farces enquiquinantes et pénibles.Que da la sensación de malicia por molestar e inquietar a la otra persona con actos de juguetón. ما يسبب المضايقة والإزعاج للآخرين بشكل طريفтоглоом шоглоомоор бусдыг зовоож, үйлийг нь үзэн, дургүй хүрмээр мэдрэмж төрүүлэх.Trêu chọc làm người khác bực bội và gây phiền phức đáng ghét.แกล้งผู้อื่นด้วยการล้อเล่นและทำให้เกิดความรู้สึกรำคาญและไม่ชอบmemiliki sisi menyebalkan karena mempermainkan atau menyusahkan orang lain dengan bercandaВызывать чувство ненависти к кому-либо, шутливо издеваясь и надоедая.
- 장난스럽게 남을 괴롭히고 귀찮게 굴어 미운 느낌이 있다.
provoking; perverse; nasty
いじわるだ【意地悪だ】。しょうわるだ【性悪だ】
méchant, enquiquinant, emmerdant, rasant
travieso, juguetón, diablillo, pícaro
مؤذي، خَبِيث، مشاكس
сахилгагүй, дэггүй, дүрсгүй, төрхгүй, томоогүй, зүггүй
tinh quái, tinh nghịch
เคือง, แหย่, ล้อเล่น
tengil, nakal, menyebalkan
мучить; изнурять; ненавидеть; докучать
しょうわる【性悪】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- (disparaging) A fierce temper.一癖ある荒い気性を卑しめていう語。(péjoratif) Caractère de se mettre facilement en colère en étant grossier et exigeant. (DESPECTIVO) Persona con un carácter feroz o irascible.غضوب ( استهانة)(доош.) '성깔'(муу ааш авир.)(cách nói xem thường) Tính cáu bẳn.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน) '성깔' (อารมณ์โกรธง่าย)(dalam bentuk vulgar) kasar, keras, dan mudah marah(пренебр.) Вспыльчивый характер.
- (낮잡아 이르는 말로) 성깔.
being short-tempered
しょうわる【性悪】
caractère violent, caractère acerbe, caractère agressif, caractère impétueux, caractère irritable, caractère irascible
fiera
طبع سريع الغضب
ааш муут, авир муут
tính cáu bẳn, tính cộc cằn
อารมณ์โกรธง่าย, อารมณ์ฉุนเฉียว, อารมณ์พลุ่งพล่านง่าย
temperamen, pemarah
раздражительность; резкий характер
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しょくしゅうかん【食習慣】 - しょくみんち【植民地】 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
しょうわ【唱和】 - しょくざい【贖罪】 (0) | 2020.02.10 |
しょうひんか【商品化】 - しょうめつ【消滅】 (0) | 2020.02.10 |
しょうとう【檣灯】 - しょうひんかする【商品化する】 (0) | 2020.02.10 |
しょうそくふめい【消息不明】 - しょうてん【焦点】 (0) | 2020.02.10 |