ちょうせつ【調節】ちょうせんうし【朝鮮牛】ちょうせんおうちょうじつろく【朝鮮王朝実録】ちょうせんごよう【朝鮮五葉】ちょうせんご【朝鮮語】ちょうせんしゃ【挑戦者】ちょうせんじょう【挑戦状】ちょうせんする【挑戦する】ちょうせんぞく【朝鮮族】ちょうせんてき【挑戦的】ちょうせんとういつ【朝鮮統一】ちょうせんにんじんしゅ【朝鮮人参酒】ちょうせんにんじんちゃ【朝鮮人参茶】ちょうせんにんじん【朝鮮人参】ちょうせんまつのみ【朝鮮松の実】ちょうせんまつ【朝鮮松】ちょうせん【挑戦】ちょうせん【朝鮮】ちょうぜいけん【徴税権】ちょうぜいする【徴税する】ちょうぜい【徴税】ちょうぜんとしている【超然としている】ちょうぜんと【超然と】ちょうそく【長足】ちょうそん【町村】ちょうそ【彫塑】ちょうぞく【超俗】ちょうたつされる【調達される】ちょうたつする【暢達する】ちょうたつする【調達する】ちょうたつちょう【調達庁】ちょうたつ【暢達】ちょうたつ【調達】ちょうたん【長短】ちょうだいだ【長大だ】ちょうだつする【超脱する】ちょうだつ【超脱】ちょうだのれつ【長蛇の列】ちょうちょうちょうちょうしい【蝶蝶しい】ちょうちょう【庁長】ちょうちょう【長調】ちょうちんのともしび【提灯の灯火】ちょうちん【提灯】ちょうつがい【蝶番】ちょうつけ・ちょうづけ【帳付け】ちょうていあん【調停案】ちょうていする【調停する】ちょうてい【調停】ちょうてん【頂点】ちょうとう【弔悼】ちょうとっきゅう【超特急】ちょうどちょうどいいところへちょうどそのとき【丁度その時】ちょうどよくちょうどよく【丁度よく】ちょうど【丁度】
ちょうせつ【調節】
1. 조절
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of correcting to a balanced state or adjusting to the circumstances.ほどよく釣り合いがとれるように正したり、状況に合わせたりすること。Action d'ajuster quelque chose pour le mettre en équilibre ou de l'adapter à une situation.Ajuste en estado apropiado u orden de las cosas. تعديل شيء ليكون متوازنا أو مناسبا لوضعтэнцвэртэй байхаар тааруулж тохируулах болон нөхцөл байдалд тохируулах явдал.Việc làm cho phù hợp với tình hình và chỉnh đốn cho phù hợp với sự quân bình.การปรับให้สมดุลหรือปรับให้เหมาะสมกับสถานการณ์hal menjaga keseimbangan serta menyesuaikan dengan keadaanПоддержание равновесия и настройка чего-либо в соответствии с ситуацией.
- 균형에 맞게 바로잡거나 상황에 알맞게 맞춤.
control
ちょうせつ【調節】
réglage, régulation, ajustement
regulación, control
ضبط
зохицуулалт, тохиргоо
sự điều tiết
การปรับ, การปรับแก้, การปรับให้เหมาะสม
penyesuaian, pengendalian, regulasi, kontrol
регулирование
2. 컨트롤
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of handling or adjusting something as one likes.思うがままに扱ったり調節すること。Action de traiter ou de réguler quelque chose selon son gré.Acción de tratar o manejar a conveniencia personal.التعامل مع أو تعديل شيء كما يشاءөөрийн дураар шийдвэрлэх буюу зохицуулах явдал.Việc điều tiết hay quản lý theo ý mình.การที่ดำเนินการหรือปรับให้ตามความประสงค์ของตัวเองhal menghadapi, menanggapi atau menyesuaikan dengan cara sendiri atau seenaknyaУправление и регулирование чего-либо по своему желанию.
- 자기 뜻대로 다루거나 조절하는 일.
control
コントロール。ちょうせつ【調節】。かんり【管理】
contrôle, manipulation, régulation
control
تحكُّم
хяналт, удирдлага, шалгалт
sự điều khiển, sự vận hành
การควบคุม
pengontrolan
контроль
ちょうせんうし【朝鮮牛】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Yellowish brown Korean native cattle.ウシの品種。韓国の在来種で黄褐色のウシ。Bœuf brun jaunâtre, d’une espèce indigène de la Corée.Vaca nativa de Corea de color amarillo.بقر كوري أصلي لونه أصفر غامقшар хүрэн өнгийн солонгосын уугуул үхэр.Bò bản địa của Hàn Quốc, màu nâu vàng.วัวท้องถิ่นในประเทศเกาหลีที่มีสีน้ำตาลแกมเหลือง sapi kampung Korea yang berwarna coklat kekuninganКорова местной корейской породы жёлто-коричневой окраски.
- 누런 갈색의 우리나라 토종 소.
hanu; Korean cattle
ハヌ【韓牛】。ちょうせんうし【朝鮮牛】
bœuf coréen
vaca nativa de corea
بقر كوريّ
солонгос нутгийн үүлдрийн үхэр, солонгос нутгийн үхэр
bò của Hàn Quốc
วัวเกาหลี, วัวพันธุ์เกาหลี
sapi Korea
корейская корова
ちょうせんおうちょうじつろく【朝鮮王朝実録】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Annals of the Joseon Dynasty; True Record of the Joseon Dynasty: a book that records historical events during the reign of the kings of the Joseon Dynasty; it covers 472 years of affairs from King Taejo to Cheoljong.朝鮮時代、王の在位中の歴史的事実を記録した書籍。初代太祖の時から哲宗に至るまで472年間の出来事を盛り込んでいる。Ouvrage relatant les faits historiques survenus pendant les règnes des rois de la dynastie Joseon. Ils comportent les événements couvrant 472 ans, de l’époque du roi Taejo à celle du roi Cheoljong.Libro en que se anotan los eventos históricos ocurridos durante los reinados de reyes de Reino de Joseon. Se inscribieron los asuntos de 472 años entre el primer rey y rey Cheoljong.كتب تتضمن الحقائق التاريخية التي حدثت في عصر مملكة جوسون، وهي تغطي الأحداث من عصر الملك تاجو إلى الملك تشول جونغ أي لمدة 472 عاماЖусонь улсын үеийн хаадын, хаан суудалдаа байх үед болсон түүхэн үйл явдлыг тэмдэглэсэн ном. Тэжу хааны үеэс Чолхааны үе хүртэлх 472 жилийн үйл явдлыгбагтаасан.Sách ghi lại những sự thật lịch sử dưới triều đại Joseon, gồm những sự kiện xảy ra trong vòng 472 năm từ thời vua Taejo đến thời vua Cheoljong.จดหมายเหตุราชวงศ์โชซ็อน : หนังสือที่บันทึกความจริงทางประวัติศาสตร์ที่เกิดขึ้นในช่วงเวลาที่กษัตริย์พระองค์ต่าง ๆ ขึ้นครองราชย์ในสมัยโชซอน ประกอบไปด้วยเหตุการณ์ตั้งแต่กษัตริย์แทโจจนถึงกษัตริย์ช่อลจง เป็นช่วงเวลาทั้งสิ้น 472 ปีbuku yang mencatat kenyataan bersejarah pada zaman Joseon, berisi peristiwa selama 472 tahun sejak berdiri hingga jatuhnya JoseonЗапись исторических событий, происходивших в эпоху Чосон. В книге описываются все события, произошедшие в течение 472 лет от правления короля Тхэджо до правления короля Чхольджон.
- 조선 시대 왕들의 재위 기간동안 일어난 역사적 사실을 기록한 책. 태조 때부터 철종 때까지 472년 동안의 일을 담고 있다.
Joseonwangjosillok
ちょうせんおうちょうじつろく【朝鮮王朝実録】
Joseonwangjosillok, Chroniques des rois de Joseon
Joseonwangjosillok
جوصون وانغ جو شيل لوك
Жусонь улсын хаадын түүхэн тэмдэглэл
Joseonwangjosillok; biên niên sử triều đại Joseon, Triều Tiên Vương Triều Thực Lục
โชซ็อนวังโจชิลรก
Joseonwangjosillok, Catatan Harian Kerajaan Joseon
Чосонванджосиллок
ちょうせんごよう【朝鮮五葉】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A tree with bundles of five needle-like leaves on it whose timber is used for furniture-making or construction and which grows pine nuts.木材は家具や建築に使われ、針状の葉が5枚ずつ束生する木。Arbre où poussent des feuilles en forme d'aiguille par groupe de cinq et des fruits de pignon, et dont le bois est utilisé comme matériau de construction ou pour créer des meubles.Árbol que da el piñón y sus hojas puntiagudas están reunidas de a cinco, cuya madera es utilizada en los muebles o en las construcciones. شجرة تنتج حبوب الصنوبر، ولها أوراق على شكل إبرة وتنشأ هذه الأوراق في مجموعة عددها خمسة ويستخدم الخشب في صنع الأثاث أو البناءмод нь гэрийн тавилга, барилгын материалд хэрэглэгдэнэ, зүү мэт хэлбэрийн шилмүүс нь тав таван багцаар дэлбээлдэг, хушны самар ургадаг мод.Cây có hạt thông, lá hình kim gọp từng năm chiếc một, gỗ của nó được dùng làm đồ nội thất hoặc dùng trong kiến trúc.ต้นไม้ที่ออกผลชัดหรือเมล็ดสนป่า ลักษณะใบเป็นรูปเหมือนเข็มขึ้นรวมกันทีละห้าใบ ไม้ใช้ทำเฟอร์นิเจอร์หรือก่อสร้างpohon yang senantiasa hijau yang kayunya digunakan untuk furnitur atau bangunan, berdaun seperti jarum yang tiap lima helainya berkumpul menjadi satu, dan menghasilkan kacang pinusХвойное вечнозелёное дерево, древесина которого используется в строительстве или изготовлении мебели, листья иголовидные, собранные вместе по пять штук, имеет плоды в виде кедровых орехов.
- 목재는 가구나 건축에 쓰이고, 바늘 모양의 잎이 다섯 개씩 뭉쳐서 나며, 잣이 열리는 나무.
Korean nut pine
ちょうせんまつ【朝鮮松】。ちょうせんごよう【朝鮮五葉】
pin
pino
صنوبر
хуш мод
cây thông
ต้นชัด, ต้นสนป่า
pohon pinus Korea, Pinus Koraiensis
кедр
ちょうせんご【朝鮮語】
1. 조선말
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The term used to mean the Korean language during Japan's colonial rule of Korea.日帝強占期の韓国語を指す語。Terme qui désignait la langue coréenne durant la colonisation japonaise.Palabra que denominaba la lengua coreana durante la ocupación japonesa.كلام يشير إلى اللغة الكورية في فترة احتلال اليابانЯпоны дарлалын үед солонгос хэлийг нэрлэж байсан үг.Từ chỉ tiếng Hàn Quốc vào thời kì Nhật Bản chiếm đóng. คำที่เคยใช้เรียกภาษาเกาหลีในช่วงญี่ปุ่นเข้ามายึดครองเกาหลี kata untuk terus menyebut bahasa Korea selama masa penjajahan JepangНазвание корейского языка в период японской оккупации.
- 일제 강점기에 한국어를 이르던 말.
- The language used during the Joseon Dynasty of Korea.朝鮮時代の言語。Langue que l'on utilisait sous la dynastie Joseon.Idioma de la Dinastía de Choson.لغة في عصر مملكة جوسونЖусон улсын үеийн хэл.Ngôn ngữ của thời đại Joseon. ภาษาในยุคโชซอน bahasa dari Dinasti JoseonЯзык во время правления династии Чосон.
- 조선 시대의 언어.
Korean
ちょうせんご【朝鮮語】
coréen
lengua de Choson
لغة جوسون
Жусон хэл
tiếng Joseon, tiếng Triều Tiên
ภาษาโชซอน, ภาษาเกาหลีเหนือ
bahasa Josoen
корейский язык
Korean; Korean alphabet
ちょうせんご【朝鮮語】
coréen
lengua de Choson
لغة جوسون
Жусон хэл
tiếng Joseon, tiếng Triều Tiên
ภาษาโชซอน
bahasa Joseon
корейский язык
2. 조선어
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The term used to refer to the Korean language during Japan's colonial rule of Korea.日帝強占期の韓国語を指す語。Terme qui désignait la langue coréenne durant la colonisation japonaise.Palabra que denominaba la lengua coreana durante la ocupación japonesa.كلام يشير إلى اللغة الكورية في فترة احتلال اليابانЯпоны дарлалын үед солонгос хэлийг нэрлэж байсан үг.Từ chỉ tiếng Hàn Quốc vào thời kì Nhật Bản chiếm đóng. คำที่เคยใช้เรียกภาษาเกาหลีในยุคที่ญี่ปุ่นเข้ามายึดครองเกาหลีkata merujuk pada bahasa Korea pada masa penjajahan JepangНазвание корейского языка в период японской оккупации.
- 일제 강점기에 한국어를 이르던 말.
- The language spoken in the Joseon Dynasty of Korea.朝鮮時代の言語。Langue que l'on utilisait sous la dynastie Joseon.Idioma de la Dinastía de Choson.لغة في عصر مملكة جوسونЖусон улсын үеийн хэл.Ngôn ngữ của thời đại Joseon. ภาษาในยุคโชซอน bahasa dari Dinasti JoseonНазвание корейского языка во время правления династии Чосон.
- 조선 시대의 언어.
Korean
ちょうせんご【朝鮮語】
coréen
lengua de Choson
لغة جوسون
жусон хэл
tiếng Joseon, tiếng Triều Tiên
ภาษาโชซอน, ภาษาเกาหลีเหนือ
bahasa Joseon
корейский язык
Korean
ちょうせんご【朝鮮語】
coréen
lengua de Choson
لغة جوسون
жусон хэл
tiếng Joseon, tiếng Triều Tiên
ภาษาโชซอน
bahasa Joseon
корейский язык
ちょうせんしゃ【挑戦者】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person that confronts and challenges something or someone who is the best at something.ある事、またはそれに最も優れた人に正面から張り合って戦いを挑む人。Personne qui affronte ou défie quelque chose ou quelqu'un qui est le meilleur (dans quelque chose).Persona que se enfrenta a algo o alguien que se considera el mejor o el más fuerte en un área determinada. شخص يواجه ويتحدّى شخصا آخر أكثر تفوّقا في عمل أو أمر ماямар нэг зүйлийн оргилд байгаа хүнийг тулаанд өдөн дуудаж буй хүн Người yêu cầu thi đấu trực tiếp với người đang đứng ở vị trí cao nhất của việc nào đó hoặc trong việc đó. คนที่ต่อสู้ซึ่ง ๆ หน้ากับเรื่องใด ๆ หรือกับคนที่เป็นเลิศในเรื่องนั้นorang yang bertanding secara frontal dengan suatu tantangan atau dengan orang yang berada di puncak tantangan tersebutЧеловек, бросающий вызов кому-либо или чему-либо.
- 어떤 일이나 그 일에 가장 뛰어난 사람에게 정면으로 맞서 싸움을 거는 사람.
challenger
ちょうせんしゃ【挑戦者】
challenger, challengeur, compétiteur(trice), concurrent(e), adversaire
desafiador, retador, contendiente
متحدّي
тулаанд дуудагч, ирүүлд дуудагч
người thách đấu
ผู้ท้าชิง, ผู้เข้าชิง, ผู้ประลอง
penantang
борец; провокатор; претендент; бросающий вызов
ちょうせんじょう【挑戦状】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A statement of the intention to confront and fight, or a writing of such intention.正面から張り合って戦う旨の表示。また、その旨を書き送る文。Signe exprimant l’intention d'affronter quelqu’un de front pour se battre contre lui ; écrit où une telle intention est notée.Manifestación de la voluntad de alguien de desafiar a otra persona para reñir con ella. O escrito en que se manifiesta tal voluntad. الإعراب عن العزم للمواجهة أو القتالхалз тулаанд дуудсан тэмдэг. мөн тийм утга бүхий бичиг. Sự biểu thị có ý nghĩa sẽ đấu nhau một cách trực tiếp. Hoặc bài viết gửi đi mang nội dung như vậy.สัญลักษณ์ที่มีความหมายว่าจะต่อสู้กันตัวต่อตัว หรือข้อความที่เขียนความมุ่งหมายดังกล่าวแล้วส่งไปtulisan yang dibuat lalu dikirim atau perlambang akan bertanding secara frontal, atau tulisan yang berisikan demikianЗнак, обозначающий желание встретиться в бою один на один. Или письмо с подобным смыслом.
- 정면으로 맞서 싸우겠다는 뜻의 표시. 또는 그러한 뜻을 적어 보내는 글.
challenge
ちょうせんじょう【挑戦状】
cartel, lettre de provocation en duel
reto, carta de desafío
بيان للتحدّي
тулаанд дуудсан тэмдэг
thư thách đấu
หนังสือท้า, หนังสือท้าประลอง
surat tantangan
вызов на бой
ちょうせんする【挑戦する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To stand up to and pick a fight with someone.真正面から向かい合って、喧嘩を売る。Affronter quelqu'un et provoquer une confrontation.Enfrentarse a una persona provocándola a una lucha o combate. يبدأ قتالا بشكل مباشرөөд өөдөөсөө харан хүч үзэх.Đối đầu một cách trực diện để gây chiến.ชวนทะเลาะวิวาทซึ่งหน้า ingin bertarung Вызывать кого-нибудь на бой один на один.
- 정면으로 맞서서 싸움을 걸다.
- (figurative) To face difficulties in order to obtain a valuable or targeted thing.(比喩的に)価値あるものや目標としたものを獲得するために困難に立ち向かう。(figuré) Affronter une difficulté en vue d'obtenir une chose de valeur ou d'atteindre un objectif.(FIGURADO) Afrontar o enfrentarse a una dificultad para el logro de algún fin. (مجازيّ) يواجه صعوبة من أجل الحصول على شيء قيّم أو تحقيق هدف(зүйрл) үнэ цэнтэй зүйл буюу зорьсон зүйлээ олж авах, хамгаалахын тулд тодорхой бэрхшээл зовлон туулахад бэлэн(cách nói ẩn dụ) Đối đầu với khó khăn để đạt được cái có giá trị hay mục tiêu.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เผชิญหน้ากับความยากลำบากเพื่อให้ได้สิ่งที่เป็นเป้าหมายหรือสิ่งที่มีคุณค่า (bahasa kiasan) menghadapi kesulitan untuk mencapai tujuan atau mendapatkan hal yang berharga(перен.) Сталкиваться лицом к лицу с трудностями с целью достижения чего-либо ценного или поставленной задачи.
- (비유적으로) 가치 있는 것이나 목표한 것을 얻기 위해 어려움에 맞서다.
be defiant; challenge
いどむ【挑む】。ちょうせんする【挑戦する】
défier, lancer un défi, braver, appeler, challenger
desafiar
يتحّدى
тэмцэлдэх, халз тулалдах
thách thức, thách đấu, thách đố
ท้าชิง, ท้าประลอง, ท้าดวล
menantang, menentang
бросать вызов
challenge
いどむ【挑む】。ちょうせんする【挑戦する】
défier, lancer un défi
desafiar
يتحّدى
сөрөн зогсох
tranh đấu
ท้าทาย
menghadapi tantangan
бросать вызов; пробовать
ちょうせんぞく【朝鮮族】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The Korean people living in China. 中国に住んでいる韓国系中国人。Population d’origine coréenne vivant en Chine.Raza de Corea que vive en China. جالية عرقية كورية تعيش في الصينХятадад амьдардаг солонгос үндэстэн.Dân tộc Hàn Quốc đang sinh sống ở Trung Quốc. ชนชาติเกาหลีที่อาศัยอยู่ที่ประเทศจีน bangsa Korea yang tinggal di CinaЭтнические корейцы, проживающие на территории Китая.
- 중국에 사는 우리 민족.
ethnic Korean population in China
ちょうせんぞく【朝鮮族】
Chinois d’origine coréenne
raza coreana
كوريّون في الصين
хятадын солонгос
dân tộc Triều Tiên, người Triều Tiên
ชนชาติโชซอน
bangsa Joseon
китайские корейцы
ちょうせんてき【挑戦的】
1. 도전적¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Willing to confront and fight.真正面から張り合って戦うように見えること。Ce qui semble chercher la confrontation en face à face.Lo que tiende a desafiar o agredir frontalmente a algo o alguien. أن يكون الشخص على استعداد للمواجهة والقتالөөд өөдөөсөө харан муудалцах байдалтай харагдаж буй зүйл. Việc tỏ ra vẻ đối đầu và đấu đá một cách trực tiếp.การดูเหมือนว่าต่อสู้กันซึ่ง ๆ หน้า hal yang terlihat seperti tantangan bertanding (digunakan sebagai kata benda) Содержащий в себе вызов, провокацию (о поведении, действиях, словах и т.п.)
- 정면으로 맞서 싸우는 것으로 보이는 것.
being defiant
ちょうせんてき【挑戦的】
(n.) provocateur, provocant, agressif
lo desafiante, lo agresivo
كونه متحديا
өдсөн маягтай
sự thách thức, vẻ thách đố
ที่ท้าทาย, ที่เป็นปฏิปักษ์, ที่ชวนวิวาท
menantang
вызывающий; провокационный
2. 도전적²
DéterminantĐịnh từPewatas冠形詞атрибутивное словоDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفТодотгол үгDeterminer관형사
- Standing up to and picking a fight with someone. 真正面から張り合って戦うように見えるさま。 Qui paraît affronter quelqu'un ou quelque chose. Que parece retar a alguien o algo frontalmente. أن يبدو أنّه متحدّ ومصارع بشكل مباشرөөд өөдөөсөө харан муудалцах байдалтай харагдаж буй.Thể hiện bằng việc đối đầu trực diện để chiến đấu.ดูเหมือนจะชวนทะเลาะวิวาทซึ่งหน้า terlihat seperti menentangВыказывающий желание встретиться в бою один на один.
- 정면으로 맞서 싸우는 것으로 보이는.
defiant; challenging
ちょうせんてき【挑戦的】
(dét.) provocateur, provocant
desafiante
في تحدّ
өдсөн маягтай
mang tính thách thức, mang tính thách đấu
ที่ท้าทาย, ที่เป็นปฏิปักษ์, ที่ชวนวิวาท
yang bersifat menentang/menantang
вызывающий; подстрекающий
ちょうせんとういつ【朝鮮統一】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Reunification of the Korean peninsula, which is divided into South Korea and North Korea.韓国と北韓に分断されている韓半島が再び一つになること。Réunification de la péninsule coréenne séparée entre Corée du Sud et Corée du Nord.Unificación de la península coreana que está dividida en norte y sur.عمل إعادة توحيد شبه جزيرة كورية منقسمة بين الشطرين الجنوبي والشماليӨмнөд, Хойд Солонгос хэмээн хуваагсан Солонгосын хойг дахин нэг болж нэгдэх үйл.Việc thống nhất hai miền Nam Bắc bị chia cắt của bán đảo Hàn thành một nước.การรวมเป็นหนึ่งอีกครั้งของคาบสมุทรเกาหลีที่ถูกแบ่งเป็นเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้perihal bersatunya semenanjung Korea yang terpecah menjadi Korea Utara dan Korea SelatanСоединение в одно государство разделённых на юг и север двух стран Корейского полуострова.
- 남한과 북한으로 갈라져 있는 한반도가 다시 하나가 되는 일.
inter-Korean reunification
なんぼくとういつ【南北統一】。ちょうせんとういつ【朝鮮統一】
réunification des deux Corées
unificación del Norte y Sur, reunificación de las dos Coreas
توحيد كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية
Өмнөд, Хойд Солонгосын нэгдэл
(sự) thống nhất Nam Bắc
การรวมชาติของเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้, การรวมประเทศของเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้
объединение Корейского полуострова
ちょうせんにんじんしゅ【朝鮮人参酒】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An alcoholic beverage made with ginseng.高麗人参を入れて仕込んだ酒。Alcool préparé avec du ginseng.Licor hecho con ginseng.خمر مصنوع من الجنسينغ хүн орхоодой хийж дарсан архи.Rượu làm bằng cách cho nhân sâm vào ngâm.เหล้าโสม : เหล้าที่ดองใส่โสมminuman keras yang dibuat dengan memasukkan ginsengСпиртной напиток с добавлением женьшеня.
- 인삼을 넣고 만든 술.
insamju
こうらいにんじんしゅ【高麗人参酒】。ちょうせんにんじんしゅ【朝鮮人参酒】
insamju, alcool de ginseng, liqueur de ginseng
insamju, vino de ginseng
خمر الجنسينغ
иньсамжү, хүн орхоодойн дарс
insamju; rượu sâm
อินซัมจู
arak ginseng
Инсамджу
ちょうせんにんじんちゃ【朝鮮人参茶】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- ginseng tea: An herbal tea brewed from ginseng.高麗人参を入れて沸かした茶。Tisane (ou infusion) préparée avec du ginseng.Té hervido con ginseng.شاي مغلي بالجنسينغхүн орхоодойг хийн буцалгасан цай.Trà cho nhân sâm vào nấu.ชาโสม : ชาที่มีส่วนผสมของโสมteh yang terbuat dari ginsengЧай, сваренный из женьшеня.
- 인삼을 넣어 끓인 차.
insamcha
こうらいにんじんちゃ【高麗人参茶】。ちょうせんにんじんちゃ【朝鮮人参茶】
insamcha, thé au ginseng
insamcha, té de ginseng
شاي الجنسينغ
иньсамча, хүн орхойдойн цай
insamcha; trà sâm
อินซัมชา
teh ginseng
инсамчха; женьшеневый чай
ちょうせんにんじん【朝鮮人参】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A perennial, araliaceous plant and medicinal herb that has edible roots; or its roots. 健康のためになる薬草で、根を食べるウコギ科の多年草。また、その根。Plante herbacée pluriannuelle de la famille des araliacées, ayant des propriétés pharmaceutiques et fortifiantes ; sa racine. Hierba o su raíz saludable de la familia de las araliáceas y de planta perenne que se emplea para comer su raíz.عشب طبيّ مفيد للصحّة وهو نبات معمر من الفصيلة الفشغية التي تُؤكل جذورها، أو الجذر نفسه үндсийг нь иддэг, эрүүл мэндэд тус нэмэр болдог тавилганын ангийн олон наст эмийн ургамал.Cây lâu năm thuộc họ cây bạch chì, rễ dùng để ăn như dược thảo tốt cho sức khỏe. Hoặc rễ cây đó.พืชที่มีอายุหลายปีตระกูลโสม กินรากเป็นยาสมุนไพรซึ่งดีต่อสุขภาพร่างกาย หรือรากไม้ดังกล่าวtanaman perennial keluarga pohon bertunas yang dimakan akarnya sebagai obat untuk membantu kesehatan, atau akar yang demikianМноголетнее травянистое растение семейства аралиевых, корни которой употребляют в качестве лекарственного растения, полезного для здоровья. А также корни этого растения.
- 건강에 도움을 주는 약초로 뿌리를 먹는 두릅나뭇과의 여러해살이풀. 또는 그 뿌리.
ginseng
こうらいにんじん【高麗人参】。ちょうせんにんじん【朝鮮人参】
ginseng
ginseng
الجنسينغ
хүн орхоодой
cây nhân sâm, củ nhân sâm
โสม
ginseng
женьшень
ちょうせんまつのみ【朝鮮松の実】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The sweet, oily fruit of Korean nut pine that is used to produce cooking oil or as garnish.香ばしい味で油気が多く、しぼって油をとったり料理の付け合わせとして使ったりするもの。Fruit du pin, au goût de noisette et contenant beaucoup d'huile, souvent utilisé pour produire de l'huile ou comme garniture de plat.Fruto del pino coreano, con un sabor sabroso y grasiento, que se usa para hacer aceites o guarnecer alimentos. ثمرة شجرة الصنوبر تستخدم في تابل النكهة للطعام أو في صنع الزيت لأنّها طيبة الرائحة وتحتوي على الكثير من الزيتамт нь сайхан бөгөөд өөх тос ихтэй учир тосыг нь авах болон хоолны хоолны чимэглэл болгож хэрэглэдэг хуш модны самар.Hạt của cây thông có vị ngon và nhiều tinh dầu được dùng để lấy dầu hoặc làm thức ăn rất có tiếng.ผลของต้นสนป่าที่ใช้เป็นเครื่องปรุงอาหาร หรือสกัดน้ำมันซึ่งได้น้ำมันมากและรสชาติหอมหวานbuah pohon pinus Korea yang rasanya gurih, mengandung banyak minyak, serta digunakan untuk diambil minyaknya atau untuk taburan pada makananПлоды кедрового дерева с приятным вкусом, очень жирные, поэтому используются для выработки масла, а также для украшения блюд.
- 맛이 고소하고 기름기가 많아 기름을 내거나 음식의 고명으로 쓰는 잣나무의 열매.
pine nut
ちょうせんまつのみ【朝鮮松の実】
pignon de pin, pigne
piñón
حبوب الصنوبر
хушны самар
hạt thông
ชัด, เมล็ดสนป่า, ไพน์นัท
kacang pinus
кедровый орех
ちょうせんまつ【朝鮮松】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A tree with bundles of five needle-like leaves on it whose timber is used for furniture-making or construction and which grows pine nuts.木材は家具や建築に使われ、針状の葉が5枚ずつ束生する木。Arbre où poussent des feuilles en forme d'aiguille par groupe de cinq et des fruits de pignon, et dont le bois est utilisé comme matériau de construction ou pour créer des meubles.Árbol que da el piñón y sus hojas puntiagudas están reunidas de a cinco, cuya madera es utilizada en los muebles o en las construcciones. شجرة تنتج حبوب الصنوبر، ولها أوراق على شكل إبرة وتنشأ هذه الأوراق في مجموعة عددها خمسة ويستخدم الخشب في صنع الأثاث أو البناءмод нь гэрийн тавилга, барилгын материалд хэрэглэгдэнэ, зүү мэт хэлбэрийн шилмүүс нь тав таван багцаар дэлбээлдэг, хушны самар ургадаг мод.Cây có hạt thông, lá hình kim gọp từng năm chiếc một, gỗ của nó được dùng làm đồ nội thất hoặc dùng trong kiến trúc.ต้นไม้ที่ออกผลชัดหรือเมล็ดสนป่า ลักษณะใบเป็นรูปเหมือนเข็มขึ้นรวมกันทีละห้าใบ ไม้ใช้ทำเฟอร์นิเจอร์หรือก่อสร้างpohon yang senantiasa hijau yang kayunya digunakan untuk furnitur atau bangunan, berdaun seperti jarum yang tiap lima helainya berkumpul menjadi satu, dan menghasilkan kacang pinusХвойное вечнозелёное дерево, древесина которого используется в строительстве или изготовлении мебели, листья иголовидные, собранные вместе по пять штук, имеет плоды в виде кедровых орехов.
- 목재는 가구나 건축에 쓰이고, 바늘 모양의 잎이 다섯 개씩 뭉쳐서 나며, 잣이 열리는 나무.
Korean nut pine
ちょうせんまつ【朝鮮松】。ちょうせんごよう【朝鮮五葉】
pin
pino
صنوبر
хуш мод
cây thông
ต้นชัด, ต้นสนป่า
pohon pinus Korea, Pinus Koraiensis
кедр
ちょうせん【挑戦】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of standing up to and picking a fight with someone.真正面から向かい合って、喧嘩を売ること。Fait de provoquer quelqu'un dans un combat pour l'affronter.Incitación a la pelea.مواجهة مباشرة إيذاناً بالقتال او التنافسнүүр тулан тэмцэлд дуудах явдал.Sự đối mặt với nhau thách đấu.การต่อสู้กันซึ่ง ๆ หน้า saling bertatap muka dan bertanding Призыв, побуждение к спору, бою лицом к лицу.
- 정면으로 맞서서 싸움을 걺.
- (figurative) An act of facing difficulties in order to obtain a valuable or targeted thing.(比喩的に)価値あるものや目標としたものを獲得するために困難に立ち向かうこと。(figuré) Fait de faire face à des difficultés pour obtenir quelque chose de valeur ou pour atteindre un objectif.(FIGURADO) Acción de enfrentarse a las dificultades para obtener algo valioso o llegar a un objetivo.(مجازي) مواجهة لصعوبات من أجل الحصول على شيء قيم أو مستهدف(зүйрл.) үнэ цэнэтэй зүйл буюу зорьсон зүйлдээ хүрэхийн төлөө бэрхшээл зовлонтой тэмцэх явдал.(cách nói ẩn dụ) Sự xông vào việc khó khăn để đạt được mục đích hoặc điều có giá trị.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การเผชิญหน้ากับความยากลำบากเพื่อให้ได้สิ่งที่เป็นเป้าหมายหรือสิ่งที่มีคุณค่า (bahasa kiasan) menghadapi dengan berani hal yang sulit (перен.) Встреча с трудностями лицом к лицу для достижения какой-либо цели, чего-либо важного, значимого.
- (비유적으로) 가치 있는 것이나 목표한 것을 얻기 위해 어려움에 맞섬.
challenge
ちょうせん【挑戦】
défi, challenge
desafío, reto, duelo
تحد
хүчээ сорих, тэнсэх, турших, сорилт
sự đối chiến
การท้าชิง, การท้าประลอง, การท้าดวล
tantangan
вызов
challenge
ちょうせん【挑戦】
défi, challenge
desafío, reto
تحديات
хүчээ сорих, тэнсэх, турших, сорилт
sự đương đầu, sự đối mặt
การท้าทาย, การเสี่ยง
tantangan
вызов
ちょうせん【朝鮮】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A dynasty that existed on the Korean Peninsula; in 1392, it was founded by Yi Seonggye on the basis of on Neo-Confucian ideals after he had overthrown the Goryeo Dynasty and relocated the capital to Hanyang; it fell in 1910 after having been deprived of its sovereignty by Japan.韓半島にあった国。1392年、李成桂が高麗を滅ぼし、漢陽(ハニャン)を首都とした国を建てた。性理学を主要理念とした。1910年、日本に国権を奪われて滅んだ。Pays existant autrefois dans la péninsule coréenne. Établi en 1392 par Yi Seonggye qui renversa le royaume de Goryeo, il prit comme capitale Hanyang et adopta comme doctrine principale le néo-confucianisme. Il chuta à son tour en 1910, privé de la souveraineté nationale par le Japon.País antiguo en la península coreana que fundó Yi Seong-gye en 1392 después derrotar Reino de Goryeo. Su capital es Hanyang y neo confucianismo es su principal filosofía. Fue usurpado soberanía y derrotado en 1910 por Japón.دولة كانت تقع في شبه الجزيرة الكورية وأسسها لي سونغ كيه وعاصمتها هان يانغ في عام 1392 بعد الإطاحة بمملكة غوريو وحكمت البلاد بناء على التعاليم الكونفوشية. وقد سقطت بعد خسارة سيادتها القومية أمام اليابان في عام 1910Солонгосын хойгт оршиж байсан улс. 1392 онд И Сонге Гурё улсыг эзлэн Ханьяныг нийслэлээр өргөмжлөн байгуулж күнзийн үзэл суртлыг нэвтрүүлсэн. 1910 онд Японд төрийн эрхээ булаалган мөхсөн.Quốc gia từng tồn tại ở bán đảo Hàn, do Yi Seong-gye (Lý Thành Quế) lật đổ Goryo và dựng nên vào năm 1392, sau đó chọn Han-yang (Hán Dương) làm thủ đô và chủ yếu xem học thuyết Tân Nho giáo là lý tưởng cuộc sống. Đất nước này đã bị diệt vong khi rơi vào tay Nhật Bản vào năm 1910.โชซอน : อาณาจักรที่เคยอยู่ในคาบสมุทรเกาหลี ในปีค.ศ.1392 พระเจ้าอีซองกเยโค่นล้มโครยอและสถาปนาตั้งฮันยางเป็นเมืองหลวง เน้นหลักและแนวความคิดของลัทธิขงจื้อใหม่ ต่อมาถูกญี่ปุ่นยึดอำนาจและล่มสลายลงในปีค.ศ.1910negara yang ada di semenanjung Korea, Yi Seong Gye yang menaklukkan Koryo pada tahun 1392 kemudian menjadikan Hanyang sebagai ibukotanya, berideologi utama pada neo konfusianisme, tahun 1910 hancur setelah dirampas kedaulatannya oleh Jepang Государство, существовавшее на территории Корейского полуострова с 1392 г. Было основано королём Ли Сонге после подавления Корё. Столицей был назначен г. Ханъян. В 1910 г. суверенное право было отобрано Японией и это государство прекратило своё существование.
- 한반도에 있던 나라. 1392년 이성계가 고려를 멸망시키고 한양을 수도로 하여 세웠으며 성리학을 주요 이념으로 하였다. 1910년 일본에 국권을 빼앗기고 멸망하였다.
Joseon
ちょうせん【朝鮮】
Joseon
Joseon
مملكة جوسون
Жусонь
Joseon; Triều Tiên
โชซ็อน
Kerajaan Joseon
Чосон
ちょうぜいけん【徴税権】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The right of a government to levy and collect taxes.政府が税金を徴収できる権利。Droit du gouvernement à recouvrer des impôts.Derecho que tiene el gobierno de recaudar impuestos. حقٌّ تقوم حكومة بتحصيل الضريبةзасгийн газрын татвар хураах эрх мэдэл. Quyền của chính phủ trong việc thu gom tiền thuế.สิทธิที่รัฐบาลเรียกเก็บภาษีได้hak pemerintah untuk mengumpulkan pajakПравительственное право на собирание налогов.
- 정부가 세금을 거두어들이는 권리.
taxing power
ちょうぜいけん【徴税権】
droit de perception des impôts
derecho de recaudación impositiva
حقّ جمْع ضريبة
татвар хураах эрх
quyền thu thuế
สิทธิในการเก็บภาษี
hak memungut pajak
право на взимание налогов
ちょうぜいする【徴税する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To levy and collect taxes.税金を徴収する。Recouvrer les impôts.Recaudar impuestos. يقوم بتحصيل الضريبةтатвар хурааж авах.Thu gom tiền thuế.เรียกเก็บภาษีmengumpulkan pajakСобирать налоги.
- 세금을 거두어들이다.
tax; impose a tax
ちょうぜいする【徴税する】
percevoir des impôts
cobrar impuestos, recaudar tributos
يجمع ضريبة
татвар хураах, татвар авах
thu thuế
เก็บภาษี, เรียกเก็บภาษี
memungut pajak
взимать налоги
ちょうぜい【徴税】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of collecting taxes. 税金を徴収すること。Recouvrement des impôts.Recaudación de impuestos.تحصيل الضريبةтатвар хураах явдал.Việc thu gom tiền thuế.การเรียกเก็บภาษีhal mengumpulkan pajakСобирание налогов.
- 세금을 거두어들임.
tax levy
ちょうぜい【徴税】
perception des impôts
recaudación tributaria, cobro de impuestos
جمْع ضريبة
татвар хураалт
sự thu thuế
การเก็บภาษี, การเรียกเก็บภาษี
pemungutan pajak
взимание налогов
ちょうぜんとしている【超然としている】
AdjectifTính từAdjektiva形容詞имя прилагательноеAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةТэмдэг нэрAdjective형용사
- Not being affected by any incident and staying calm and mature.物事にこだわらず平然としていてしっかりしている。Qui est calme et digne sans s'attacher à quoi que ce soit.Que es maduro y paciente, sin estar pendiente en algo.عديم الالتزام بأي أمر وهَادِئ وجليلямар нэгэн зүйлд боогдохгүй амар амгалан бөгөөд намбалаг суурьтай байх.Không rối bời bởi việc nào đó mà thản nhiên và điềm tĩnh.วางตัวสง่าและนิ่งเฉยโดยที่ไม่โดนผูกมัดในเรื่องบางอย่างtidak terikat pada apa pun dan bersikap tenangБезучастный к какому-либо делу, спокойный, серьёзный.
- 어떤 일에 얽매이지 않고 태연하고 의젓하다.
composed
ちょうぜんとしている【超然としている】
détaché, indifférent
maduro, sensato, prudente
يقف بمعزل، لا مُبَالٍ
хэрэг явдлаас тасархай, ангид, хол хөндий
bình tĩnh, bình thản, thản nhiên
วางเฉยต่อ, เอาชนะ, อยู่เหนือ, เป็นอิสระ
tidak terikat, tenang
беспристрастный; отрешённый
ちょうぜんと【超然と】
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Without being affected by any incident and in the state of staying calm and mature.物事にこだわらず平然としていてしっかりと。D'une manière calme et digne sans s'attacher à quoi que ce soit. Con madurez y paciencia, sin estar pendiente en algo.شكل هَادِئ وجليل وعديم الالتزام بأي أمرямар нэгэн зүйлд боогдохгүй амар амгалан бөгөөд намбалаг суурьтай.Một cách điềm đạm và đứng đắn chứ không rối bời với việc nào đó. อย่างวางตัวสง่าและนิ่งเฉยโดยที่ไม่โดนผูกมัดในเรื่องบางอย่างdengan tidak terikat pada apa pun dan bersikap tenangСпокойно и выдержанно, быв отрешённым от выполнения какого-либо дела.
- 어떤 일에 얽매이지 않고 태연하고 의젓하게.
composedly
ちょうぜんと【超然と】
calmement, dignement
con madurez, prudentemente
بشكل لا مبالٍ
хэрэг явдлаас тасархай, ангид, хол хөндий
một cách bình tĩnh, một cách bình thản, một cách thản nhiên
อย่างเฉย ๆ, อย่างนิ่งเฉย, อย่างไม่เป็นกังวล, อย่างไม่สนใจ
dengan tenang
беспристрастно
ちょうそく【長足】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of being very fast in development or progress.物事の発展や進行が非常に速いこと。(Développement ou déroulement) Très rapide.Mucha rapidez en el desarrollo o el avance de algo.يكون تطوّر شيء أو جريان عمل سريعا جدّاюм, зүйлийн ахиц дэвшил нь маш хурдан байх явдал.Sự phát triển hay tiến triển của sự vật rất nhanh.ความคืบหน้าหรือความก้าวหน้าของวัตถุเป็นไปอย่างรวดเร็วเป็นอย่างยิ่งhal perkembangan atau proses sebuah benda sangat cepatБыстрый ход развития или быстрое достижение успеха.
- 사물의 발전이나 진행이 매우 빠름.
great strides
ちょうそく【長足】
énormes progrès, grands progrès
grandes progresos, progresos rápidos
تطوّر ملحوظ
хурдан, шуурхай, нүр ирмэх зуур
bước tiến lớn
ความก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว, ความก้าวหน้าเป็นอย่างยิ่ง, การพัฒนาอย่างรวดเร็ว
berkembang cepat, melesat maju
достижение большого прогресса
ちょうそん【町村】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A town or village in the countryside.田舎の村や町。Village ou quartier à la campagne.Aldea o barrio en una zona rural. حارة أو حيّ في القريхөдөөний тосгон буюу суурин.Thôn hoặc làng ở miền quê. หมู่บ้านหรือละแวกในชนบทdesa atau lingkungan di kampungСело или посёлок в деревне.
- 시골의 마을이나 동네.
village
ちょうそん【町村】
village, hameau
aldea rural
حارة
тосгон, суурин, гацаа, хороо, баг
thôn làng, thôn xóm
หมู่บ้าน
desa, kampung
деревня
ちょうそ【彫塑】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of making a three-dimensional figure by cutting, engraving or molding a material, or such an art.材料を彫り刻んだり肉付けしたりして立体的な形象を作ること。また、そのような美術。Action de dégager une forme en 3 dimensions en taillant ou en modelant des matériaux ou en gravant sur ces matériaux ; ce domaine de l'art.Acción de hacer formas tridimensionales tras tallar, esculpir o modelar algún material.صنْع شكل ثلاثي الأبعاد من خلال نقش مادة أو نحته، أو الفنون الجميلة مثل ذلكматериалыг тайрч сийлэх буюу хэв оруулан геометрийн дүрс хийх явдал. мөн тийм урлаг. Việc đẽo gọt nguyên liệu rồi khắc hoặc chế tạo để tạo hình ảnh mang tính lập thể. Hoặc mĩ thuật như vậy. การสร้างรูปร่างเป็นสามมิติโดยตัดและแกะสลักหรือปั้นวัตถุ หรือศิลปะที่มีลักษณะดังกล่าว hal membuat bentuk tiga dimensi dengan memahat dan mengukir atau membentuk bahan, atau seni yang demikianСоздание объёмной фигуры путём высекания, выпиливания или резьбы. Или подобное изобразительное искусство.
- 재료를 깎고 새기거나 빚어서 입체적인 모양을 만듦. 또는 그런 미술.
plastic art
ちょうそ【彫塑】
sculpture
escultura
نحت وصوغ
сийлбэр
sự tạc tượng, sự tạo hình
การแกะสลัก
seni ukir, seni pahat
скульптура; лепка; резьба
ちょうぞく【超俗】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of exceeding the limitations of a normal object or a normal ability of this world.この世の中の平凡さや、能力の限界を越えること。Dépassement des choses ordinaires ou des limites de la capacité de ce monde . Liberación de una capacidad limitada o cosas comunes del mundo.تجاوُز الحدّ من شيء عادي أو قدرة عادية في هذا الدنياэнэ хорвоогийн эгэл жирийн зүйл, хүч чадамжийн хязгаарыг давж ангижрах явдал.Việc vượt ra khỏi cái bình thường của thế gian này hoặc giới hạn của năng lực. การพ้นขอบเขตของความสามารถหรือสิ่งที่ธรรมดาของโลกนี้hal yang keluar dari hal yang normal atau batasan kemampuan di dunia Выход за рамки обычного или в этом мире или пределы возможностей.
- 이 세상의 평범한 것이나 능력의 한계를 벗어남.
transcendence; detachment
ちょうだつ【超脱】。ちょうぞく【超俗】
transcendance
transcendencia, sobreexcelencia, preeminencia, superioridad
تجاوُز، سُمُوّ، تفوُّق
ангижрах
sự siêu phàm, sự siêu thoát
อุตรภาพ, การวางเฉย, การไม่สนใจ, การไม่แยแส
transendensi
превосходство; превышение
ちょうたつされる【調達される】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For money, items, etc., needed to be provided.必要な金品が送り届けられる。(Argent, chose, etc., nécessaire à quelqu'un) Être Muni.Ser proporcionado dinero u objetos necesarios. يتم إعطاؤه ما يحتاج من مال أو شيء أو غيرهхэрэгцээтэй мөнгө болон эд юм зэрэг хангагдан өгөгдөх.Tiền bạc hay đồ vật... cần thiết được cấp cho.เงิน สิ่งของ หรือสิ่งอื่นที่จำเป็นได้ถูกจัดให้ uang atau benda yang diperlukan dsb disediakan dan diberikanИзыскиваться (о необходимых средствах, деньгах или предметах).
- 필요한 돈이나 물건 등이 대어져 주어지다.
be procured; be obtained
ちょうたつされる【調達される】
être fourni, s'approvisionner, se ravitailler
ser provisto, ser suministrado, ser abastecido, ser aprovisionado, ser entregado
يزوَّد
хангагдах, нийлүүлэгдэх
được tài trợ, được huy động
ถูกจัดให้, ถูกเสนอ, ถูกนำส่ง
disediakan, diadakan
поставляться; приобретаться; добываться
ちょうたつする【暢達する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To express and disseminate an opinion, argument, thought, etc., freely without hindrance.意見や主張、考えなどを妨害されることなく自由に表現して伝える。Extérioriser et transmettre librement un avis, un argument, une idée, etc., sans entrave.Expresar libremente y trasmitir una opinión, una postura o un pensamiento sin dejarse interferir.يعبّر وينقل الرأي أو الحجة أو الفكرة وغيرها بحرية دون عائقсанал, үзэл санаа, бодол зэргээ саад төвөггүй, чөлөөтэй илэрхийлэн дамжуулах.Thể hiện và truyền tải ý kiến, chủ trương, suy nghĩ một cách tự do, không bị ngăn cản.ถ่ายทอดและแสดงออกความคิด ข้อยืนกรานหรือความคิดเห็น เป็นต้น อย่างอิสระ โดยไม่มีการขัดขวางmengekspresikan dan menyampaikan pendapat atau anggapan, pikiran, dsb dengan bebas tanpa ada halangan Свободно высказывать, передавать собственные мысли, мнение, утверждения и т.п.
- 의견이나 주장, 생각 등을 방해받는 것 없이 자유롭게 표현하고 전달하다.
- For something to grow freely without hindrance or blockage, or to make something grow in such a way.ぐずぐずとつかえることなくすくすく伸び育っていく。またそうさせる。Rayonner sans obstacle ni entrave ; rendre ainsi.Avanzar hacia delante sin interrupción u obstáculos. O hacer que así sea.يتطوّر دون أي عائق أو انسداد. أو يجعله مثل ذلكямар нэгэн зүйл саатаж тээглэх юмгүй чөлөөтэй хөгжин дэвших. мөн тийм болгох.Tiến lên phía trước một cách mạnh mẽ, không gặp vướng mắc hoặc trở ngại. Hoặc làm cho trở nên như vậy.ยืดขยายออกไปเรื่อยๆ โดยไม่มีสิ่งใดปิดกั้นหรือติดขัด หรือการที่ทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว sesuatu keluar dan meluas tanpa ada yang menyangkut atau menghalangi, atau membuat menjadi seperti itu Беспрепятственно продвигаться, развиваться и т.п. А также способствовать данному процессу.
- 어떤 것이 걸리거나 막히는 것 없이 쑥쑥 뻗어 나가다. 또는 그렇게 되게 하다.
express freely
ちょうたつする【暢達する】
exprimer librement, véhiculer
desarrollar, manifestar
يعبّر
дамжуулах, мэдэгдэх, илэрхийлэх
phát triển tích cực
ถ่ายทอด, แสดงออก
menyampaikan, menyatakan, mengeluarkan
иметь свободный полёт мыслей
develop
ちょうたつする【暢達する】
progresser, avancer, promouvoir
desarrollar, promocionar, fomentar
يطوّر، ينمو
хөгжин бадрах
tiến bộ
พัฒนา, ก้าวหน้า
menyebar, menyebarkan, tumbuh, menumbuhkan, berkembang, mengembangkan
свободно проходить
ちょうたつする【調達する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To provide someone with money, items, etc., needed.必要な金品を送り届ける。Munir quelqu'un d'argent, d'une chose, etc., dont il a besoin.Proporcionar dinero u objetos necesarios. يمدّد بما يحتاج من مال أو شيء أو غيرهхэрэгтэй мөнгө болон эд юм зэргийг ханган өгөх.Cấp cho tiền bạc hay đồ vật... cần thiết. จัดเงิน สิ่งของ หรือสิ่งอื่นที่จำเป็นให้menyediakan uang atau benda yang diperlukan dsb Изыскивать необходимые средства, деньги или предметы.
- 필요한 돈이나 물건 등을 대어 주다.
earn; procure
ちょうたつする【調達する】
fournir, approvisionner, ravitailler, pourvoir
proveer, suministrar, abastecer, aprovisionar, entregar
يزوّد
хангах, нийлүүлэх, бэлтгэн нийлүүлэх
tài trợ, viện trợ
จัดให้, เสนอ, นำส่ง
menyediakan, mengadakan, menyuplai
поставлять; приобретать; добывать
ちょうたつちょう【調達庁】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An administrative institution that purchases items used by the government and distributes them to individual agencies.政府が使う物品を購入して、各部署に配分する業務を担当する行政機関。Institution administrative ayant pour mission d'acheter et de distribuer le matériel utilisé dans les organismes publics.Órgano administrativo que se encarga de comprar artículos usados por el gobierno para repartirlos a cada departamento.هيئة إدارية تشتري الأشياء المستخدمة في الحكومة ويوزّعها إلى كلّ الأقسامзасгийн газарт хэрэглэдэг эд зүйлийг худалдан авч тус тусын салбарт хувааж олгодог үүрэг хариуцдаг засаг захиргааны байгууллага.Cơ quan hành chính của chính phủ, làm công việc mua các đồ vật sử dụng trong chính phủ rồi phân phối cho các bộ phận cấp dưới.องค์กรบริหารที่ทำงานจัดซื้อสิ่งของที่ใช้ในรัฐบาลแล้วแบ่งแจกจ่ายไปตามหน่วยแต่ละหน่วย instansi pemerintah yang menjalankan tugas membagikan dan memberikan barang-barang yang digunakan di pemerintahan ke masing-masing departemenАдминистративный орган, который занимается закупкой и раздачей используемых предметов в разные отделы правительства.
- 정부에서 쓰는 물건을 사서 각 부서에 나누어 주는 일을 하는 행정 기관.
the Public Procurement Service
ちょうたつちょう【調達庁】
bureau d'approvisionnement
Dirección de Suministro, Oficina de Suministro
وكالة المشتريات
бэлтгэн нийлүүлэх хороо, бэлтгэн нийлүүлэх байгууллага
sở cung cấp vật dụng
ฝ่ายจัดซื้อ, องค์กรจัดซื้อ
departemen pengadaan umum
служба государственных закупок
ちょうたつ【暢達】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of expressing and disseminating an opinion, argument, thought, etc., freely without hindrance.意見や主張、考えなどを妨害されることなく自由に表現して伝えること。Extériorisation et transmission libres d'un avis, d'un argument, d'une idée, etc., sans entrave.Libre expresión y transmisión de una opinión, una postura o un pensamiento sin dejarse interferir.تعبير ونقل الرأي أو الحجة أو الفكرة وغيرها بحرية دون عائقсанал, үзэл санаа, бодол зэргээ саад төвөггүй, чөлөөтэй илэрхийлэн дамжуулах явдал.Sự thể hiện và truyền tải ý kiến, chủ trương, suy nghĩ một cách tự do, không bị ngăn cản.การถ่ายทอดและแสดงออกความคิด ข้อยืนกรานหรือความคิดเห็น เป็นต้น อย่างอิสระ โดยไม่มีการขัดขวางhal mengekspresikan dan menyampaikan pendapat atau anggapan, pikiran, dsb dengan bebas tanpa ada halanganСвободное, открытое, прямое высказывание, передача собственных мыслей, мнения, утверждения и т.п.
- 의견이나 주장, 생각 등을 방해받는 것 없이 자유롭게 표현하고 전달함.
- The state of growing without hindrance or blockage, or an act of making something grow in such a way.ぐずぐずとつかえることなくすくすく伸び育つこと。またそうさせること。Rayonnement d'une chose, exempt de tout obstacle et de toute entrave ; action de rendre ainsi.Avance hacia delante sin interrupción u obstáculos. O acción de hacer que así sea.التطوُّر دون أي عائق أو انسداد. أو جعْله على ذلك النحوямар нэгэн зүйл саатаж тээглэх юмгүй хөгжин дэвших явдал. мөн тийм болгох явдал.Sự tiến lên phía trước một cách mạnh mẽ, không gặp vướng mắc hoặc trở ngại. Hoặc việc làm cho trở nên như vậy. การยืดขยายออกไปเรื่อยๆ โดยไม่มีสิ่งใดปิดกั้นหรือติดขัด หรือการที่ทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว hal sesuatu keluar dan meluas tanpa ada yang menyangkut atau menghalangi, atau membuat menjadi seperti ituБеспрепятственное продвижение, развитие и т.п. А также способствование данному процессу.
- 어떤 것이 걸리거나 막히는 것 없이 쑥쑥 뻗어 나감. 또는 그렇게 되게 함.
free expression; freedom of expression
ちょうたつ【暢達】
expression
desarrollo, manifestación
حرية التعبير
sự phát triển tích cực
การถ่ายทอด, การแสดงออก
penyampaian, pernyataan, pengeluaran
свободный полёт мыслей
development
ちょうたつ【暢達】
progression, progrès, développement, promotion
desarrollo, promoción, fomento
تطوير، نمو
хөгжил бадрал
sự tiến bộ
การพัฒนา, ความก้าวหน้า
penyebaran, pertumbuhan, perkembangan
свободная проходимость
ちょうたつ【調達】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of providing someone with money, items, etc., needed.必要な金品を送り届けること。Action de munir quelqu'un de l'argent, d'une chose, etc., dont il a besoin.Acción de proveer dinero u objetos necesarios.مدّه ما يحتاج من مال أو شيء أو غيرهхэрэгтэй мөнгө болон эд юм зэргийг ханган өгөх явдал.Việc cấp cho tiền bạc hay đồ vật... cần thiết.การจัดเงิน สิ่งของ หรือสิ่งอื่นที่จำเป็นให้hal menyediakan uang atau benda yang diperlukan dsbИзыскание необходимых средств, денег или предметов.
- 필요한 돈이나 물건 등을 대어 줌.
procurement; raising
ちょうたつ【調達】
fourniture, approvisionnement, ravitaillement
provisión, abastecimiento, almacenamiento, suministro
تزويد
хангалт, нийлүүлэлт
sự tài trợ, sự huy động
การจัดให้, การเสนอ, การนำส่ง
penyediaan, pengadaan
поставка; приобретение; добыча
ちょうたん【長短】
1. 장단²
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of being long or short.長いことと短いこと。Ce qui est long et court.Lo largo y lo corto.قصر وطولурт богино.Sự dài và sự ngắn.ความยาวและความสั้น hal yang panjang dan pendek(в кор. яз. является им. сущ.) Длинный и короткий.
- 길고 짧음.
- Strengths and weaknesses.長所と短所。 Points positifs et négatifs.Punto bueno y punto malo. مزايا وعيوبсайн муу тал.Điểm tốt và điểm xấu. ข้อดีและข้อเสีย hal baik dan hal burukХорошие и плохие стороны.
- 좋은 점과 나쁜 점.
length; size
ちょうたん【長短】
longueur, taille, cadence
longitud
قصر وطول
sự dài ngắn
ความสั้นยาว
panjang dan pendek
pros and cons
ちょうたん【長短】
mérito y demérito
مزايا ومثالب
давуу болон сул тал
ưu nhược
ข้อดีข้อเสีย
baik buruk, plus minus, kebaikan keburukan, kelebihan kekurangan
за и против
2. 장단점
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Good qualities and bad qualities.長所と短所。 Points positifs et négatif.Punto bueno y punto malo.مزايا وعيوبсайн тал ба муу тал.Điểm tốt và điểm xấu.ข้อดีและข้อเสียkelebihan dan kekurangan Хорошие и плохие стороны.
- 좋은 점과 나쁜 점.
strengths and weaknesses; pros and cons
ちょうたん【長短】
avantages et inconvénients
mérito y demérito
مزايا ومثالب
сайн муу тал, давуу болон сул тал
ưu nhược điểm
ข้อดีข้อเสีย
baik buruk, plus minus, kebaikan keburukan, kelebihan kekurangan
за и против
ちょうだいだ【長大だ】
AdjectifTính từAdjektiva形容詞имя прилагательноеAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةТэмдэг нэрAdjective형용사
- Well-built and robust.体格が大きくて丈夫だ。Qui a une grande carrure solide.Que tiene una constitución física grande y fuerte.تكون بنية الجسم كبيرة وقويةбие бялдар том чийрэг.Thể hình to và rắn chắc.รูปร่างใหญ่และแข็งแรงtubuh besar dan kerasКрупный и здоровый (о телосложении).
- 체격이 크고 튼튼하다.
burly
ちょうだいだ【長大だ】
costaud, robuste
fornido, robusto, forzudo, corpulento, vigoroso
هائل، ضخم
сүр хүчтэй, тэнхээтэй, аварга, чийрэг
vạm vỡ, lực lưỡng
สูงใหญ่, แข็งแรง
tegap, perkasa, kokoh, kuat
большой и крепкий
ちょうだつする【超脱する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To go beyond the limitations of a normal object or a normal ability of this world.この世の中の平凡さや、能力の限界を越える。Dépasser les choses ordinaires ou les limites de la capacité de ce monde. Librarse de una capacidad limitada o cosas comunes del mundo.يتجاوز الحدّ من شيء عادي أو قدرة عادية في هذا الدنياэнэ хорвоогийн эгэл жирийн зүйл, хүч чадамжийн хязгаарыг давж ангижрах.Vượt ra khỏi cái bình thường của thế gian này hoặc giới hạn của năng lực. พ้นขอบเขตของความสามารถหรือสิ่งที่ธรรมดาของโลกนี้keluar dari hal yang normal atau batasan kemampuan di duniaВыходить за рамки обычного в этом мире или побеждать предел возможностей.
- 이 세상의 평범한 것이나 능력의 한계를 벗어나다.
transcend
ちょうだつする【超脱する】
transcender
trascender, superar
يتجاوز، يسموّ، يتفوّق
ангижрах
siêu phàm, siêu thoát
อยู่ในภาวะอุตรภาพ, วางเฉย, ไม่สนใจ, ไม่แยแส
transenden
превосходить; превышать
ちょうだつ【超脱】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of exceeding the limitations of a normal object or a normal ability of this world.この世の中の平凡さや、能力の限界を越えること。Dépassement des choses ordinaires ou des limites de la capacité de ce monde . Liberación de una capacidad limitada o cosas comunes del mundo.تجاوُز الحدّ من شيء عادي أو قدرة عادية في هذا الدنياэнэ хорвоогийн эгэл жирийн зүйл, хүч чадамжийн хязгаарыг давж ангижрах явдал.Việc vượt ra khỏi cái bình thường của thế gian này hoặc giới hạn của năng lực. การพ้นขอบเขตของความสามารถหรือสิ่งที่ธรรมดาของโลกนี้hal yang keluar dari hal yang normal atau batasan kemampuan di dunia Выход за рамки обычного или в этом мире или пределы возможностей.
- 이 세상의 평범한 것이나 능력의 한계를 벗어남.
transcendence; detachment
ちょうだつ【超脱】。ちょうぞく【超俗】
transcendance
transcendencia, sobreexcelencia, preeminencia, superioridad
تجاوُز، سُمُوّ، تفوُّق
ангижрах
sự siêu phàm, sự siêu thoát
อุตรภาพ, การวางเฉย, การไม่สนใจ, การไม่แยแส
transendensi
превосходство; превышение
ちょうだのれつ【長蛇の列】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of many people standing in a long line.多くの人が列を作って長く並んでいるさま。Longue forme étalée provoquée par une longue queue de personnes.Forma en que muchas personas han formado una larga fila.شكل فيه يصطف ناس كثيرون في صفّ طويلолон хүн урт цуваа үүсгэн цувран зогссон байдал.Hình ảnh nhiều người sắp hàng thành dãy dài.ลักษณะที่คนจำนวนมากเข้าแถวยาวยืดbentuk kondisi banyak orang mengantri dan berjajar panjangО виде выстроенных в длинный ряд людей.
- 많은 사람들이 줄을 지어 길게 늘어선 모양.
swarm
ちょうだのれつ【長蛇の列】
nuée, masse
cola larga
طابور
дараалал, эгнээ, цуваа
dãy sắp hàng dài, dãy người dài
แถวยาวเหมือนหางว่าว, แถวยาวเหมือนหางงู
antrian panjang
длинная очередь
ちょうちょう
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A baby's hands clapping.赤ちゃんがかわいらしく両手を打つ動作。Applaudissements de bébé.Aplauso que dan los bebés como parte de una actitud cariñosa y dulce.تصفيق رضيعхүүхэд алга таших сэргэлэн эгдүүтэй байдал.Trò chơi trẻ em vỗ bàn tay. ท่าทางน่ารักน่าเอ็นดูที่เด็กตบมือpermainan di mana bayi bertepuk tanganЗабавное хлопание в ладоши маленького ребёнка.
- 아기가 손뼉을 치는 재롱.
baby's clapping
ちょうちょう
applaudissement
aplauso, palma
تصفيق طفل
алга таших
trò đập tay theo nhịp
ท่าตบมือแปะ ๆ(ของเด็ก)
ちょうちょうしい【蝶蝶しい】
AdjectifTính từAdjektiva形容詞имя прилагательноеAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةТэмдэг нэрAdjective형용사
- Uselessly talking too much. 口数が多い。Qui parle trop, inutilement.Que habla mucho en vano.كلام كثير غير ضروريдэмий олон үгтэй.Nhiều lời vô dụng.พูดมากอย่างไร้สาระsuka berbicara banyak tetapi banyak pembicaraanya tidak pentingМного и бесмысленно говорящий.
- 쓸데없이 말이 많다.
talkative; chatty; garrulous
ちょうちょうしい【蝶蝶しい】。おしゃべりだ【御喋りだ】
bavard
hablador, parlanchín, lenguaraz, charlatán, locuaz
ثرثرة
олон үгтэй
nhiều chuyện, tào lao
ช่างพูด, ช่างคุย, ช่างเจรจา
cerewet, suka bicara, banyak bicara
казаться болтливым
ちょうちょう【庁長】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person in the highest position of an institution such as a ward office, police agency, etc.市庁や警察庁のように「庁」がつく機関で最も地位が高い人。Chef d'établissements dont l'appellation se termine par '청' en coréen, comme la mairie d'arrondissement, la direction générale de la police, etc.Persona de más alto cargo dentro de una entidad que lleva la palabra '청' como el ayuntamiento o la Policía Nacional. شخص ذو أعلى منصب في الجهة التي ينتهي اسمها بكلمة "تشونغ" في اللغة الكورية، مثل مكتب (غو تشونغ)، ووكالة الشرطة (غيونغ تشال تشونغ) وغيرهاдүүргийн захиргаа, цагдаагийн газар зэрэг '청' гэдэг үеэр төгссөн албан байгууллагын хамгийн өндөр албан тушаалын хүн.Người có địa vị cao nhất trong cơ quan có gắn chữ "Cheong" như ủy ban nhân dân quận, sở cảnh sát…ผู้ที่มีตำแหน่งสูงสุดในองค์กรที่มีคำว่า '청' ติดอยู่ ที่ทำการเขตหรือสถานีตำรวจ เป็นต้นorang yang berposisi paling tinggi di suatu kantor pemerintah atau instansi di dalamnya yang melekatkan kata '청'Тот, кто занимает самый высокий пост в местном управлении, государственном полицейском агентстве и тому подобных учреждениях, в названии которых на конце стоит '청'.
- 구청, 경찰청 등과 같이 ‘-청’자가 붙은 기관에서 가장 지위가 높은 사람.
chief; director
ちょうちょう【庁長】。ちょうのちょう【庁の長】
directeur général, commissaire général, maire
director
رئيس، مدير
захиргааны дарга
quận trưởng, giám đốc sở
อธิบดี, หัวหน้า
kepala dirjen
руководитель, директор
ちょうちょう【長調】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A tune consisting of a major scale.長音階に基づく調。Mélodie en gamme majeure.Tono de escala mayor. لحن يتكوّن من سلم كبيرмажор ноттой аялгуу.Giai điệu trở thành âm trưởng.ทำนองดนตรีที่เป็นระบบเสียงหลักmelodi dari kunci mayorРадостная, бодрая мелодия.
- 장음계로 된 곡조.
major key
ちょうちょう【長調】。メジャー
mode majeur, ton majeur, clé majeur
tono mayor
الماجور
удаан аялгуу
âm trưởng
เมเจอร์สเกล, ช่วงเสียงหลัก, โทนเสียงหลัก
tangga nada mayor
мажор
ちょうちんのともしび【提灯の灯火】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- the light of a hand lantern: The light lit inside a traditional Korean hand lantern.燈籠や提灯に付けられた火。Lumière d’une lanterne chorong (lanterne traditionnelle coréenne).Luz encendida dentro del farol.الضوء المنبعث من الفانوسдэн дотор асаасан гал.Ánh lửa phát ra từ đèn lồng.ไฟในโคมไฟกระดาษ : ไฟที่จุดในโคมไฟกระดาษapi yang dinyalakan pada lenteraОгонь, зажжённый в чхорон.
- 초롱에 켠 불.
chorongbul
とうろうのともしび【燈籠の灯火】。ちょうちんのともしび【提灯の灯火】
chorongbul
chorongbul, luz de farol
ضوء الفانوس
дэнгийн гал
ngọn đèn lồng
โชรงบุล
api lentera, api lampion
чхоронбул
ちょうちん【提灯】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A traditional Korean lantern that used to be hung or carried with a lit candlelight or lamplight inside it.昔、ろうそくの火や灯火を中に入れて、吊るしたり持ち歩いた照明具。Lanterne utilisée autrefois, suspendue ou tenue à bout de bras, dans laquelle on plaçait une bougie ou une lampe à huile.Lámpara en que se pone la vela o el candil para colgar o llevar en la mano en los tiempos pasados.فانوس بشمعة كان يحمله الناس أو يعلقونه في قديم الزمانдээр үед, лаа болон дэнгийн гэрэл асаан хийж өлгөх буюу барьж явдаг байсан дэн.Đèn lồng hoặc đèn dầu ngày xưa, dùng để treo hoặc cầm theo.โคมไฟกระดาษ : โคมไฟที่จุดใส่เทียนไว้ข้างใน โดยเนื้อในทำจากเหล็กหรือตอกไม้ไผ่ ข้างนอกหุ้มด้วยกระดาษหรือผ้าlampu yang dibuat dari rangka bambu atau besi yang dilapisi kertas atau kain serta dalamnya diisi lilin dan dinyalakanЛампа, изготовленная из металлического или бамбукового каркаса, обёрнутого тканью или бумагой, внутри которого вложена свеча.
- 옛날에 촛불이나 등잔불을 넣어 달아 두거나 들고 다니던 등.
chorong
とうろう【燈籠】。ちょうちん【提灯】
chorong
chorong
تشو رونغ
дэн
đèn lồng
โชรง
lampion, lentera
чхорон
ちょうつがい【蝶番】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A metal piece connecting a door frame and a door by being attached to both.開き戸を取り付けるために、一方はドア枠に、もう一方は戸に取り付ける金具。(Dispositif) permettant d'accrocher une porte, (composé de deux) pièces de métal dont l'une est fixée au cadre de la porte et l'autre sur la porte elle-même.Objeto de hierro del que se fija una pieza en el marco de la puerta y la otra pieza en la puerta para poder instalar la puerta.أداة من حديد ونحوه ذات جزأين يُثبت الأوّل في مصراع الباب والثاني في عضادته хаалгыг тогтоохын тулд нэг талыг нь хаалганы хүрээнд нөгөө талыг нь хаалганд бэхэлдэг төмөр.Vật bằng sắt một bên gắn cố định với khe cửa, một bên gắn với cánh cửa, để treo cánh cửa.เหล็กที่ทำตรึงติดไว้ที่ประตูด้านหนึ่ง และอีกด้านคือบานกบเพื่อการปิดประตู besi yang mempertahankan agar pintu tetap menggantung dengan satu sisi daun pintu tetap menempel ke kusen sementara yang satu dapat bergerak Металлическое приспособление для закрепления двери, одна часть которого устанавливается на двери, другая - на дверной раме.
- 문짝을 달기 위해 한쪽은 문틀에 다른 한쪽은 문짝에 고정시키는 쇠붙이.
hinge
ちょうつがい【蝶番】
charnière métallique
bisagra, gozne, charnela, charneta
مفصّلة
нугас
bản lề
บานพับ
engsel
дверная петля; шарнир
ちょうつけ・ちょうづけ【帳付け】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of selling or buying goods on a promise of future payment.代金は後で支払うことにして物品を売買すること。Fait d’acheter ou de vendre des choses suivant un accord sur le paiement tardif.Compra y venta de productos comprometiéndose a pagar en un futuro.شراء أو بيع بضائع بشروط الدفع المؤجّلмөнгийг нь сүүлд нь авахаар тохиролцож эд барааг худалдаж авах буюу зарж борлуулах үйл.Việc mua bán hàng hóa trả tiền sau.การซื้อหรือขายสิ่งของที่สัญญากันว่าจะให้เงินภายหลังpekerjaan membeli atau menjual barang dengan berjanji akan membayarkan uangnya nanti (digunakan sebagai kata benda)Купля-продажа какого-либо товара в долг.
- 돈은 나중에 내기로 하고 물건을 사거나 파는 일.
credit
かけ。かけうり【掛け売り】。かけがい【掛け買い】。ちょうつけ・ちょうづけ【帳付け】。つけ
crédit
crédito, fiado
دين
гадаад өр, зээл
sự mua bán chịu
การซื้อเชื่อ, การซื้อขายสินค้าเชื่อ
kredit, menghutang
кредит
ちょうていあん【調停案】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A proposal made by a third party who intervenes in a dispute to make the opposing parties end their dispute.第三者が争いをしている者の間に入り、争いをやめさせるために提示する案。Proposition présentée par une tierce personne et destinée à faire arrêter un conflit en intervenant au milieu des parties en conflit.Propuesta que hace un tercero entrometiéndose en el caso para acabar con la disputa.مشروع يقدّمه طرف ثالث أمام طرفين متناقضين لوقف خلافاتгуравдагч этгээд маргалдаж буй талуудын хооронд орж хэрүүл маргааныг зогсоохыг зөвлөсөн санал.Phương án người thứ ba xen vào giữa các bên đương sự đang tranh cãi, đưa ra để chấm dứt tranh cãi.แผนการที่นำเสนอเพื่อให้บุคคลที่สามเข้าไปแทรกแซงคู่กรณีที่ทะเลาะวิวาทกันและทำให้หยุดการทะเลาะวิวาทusulan yang diajukan pihak ketiga untuk menghentikan pertikaian antara pihak yang bertikaiПлан, устанавливаемый третьим лицом, вмешавшимся в спор двух строн, с целью прекращения этого спора.
- 제삼자가 다투는 당사자 사이에 끼어서 다툼을 그치게 하도록 제시하는 안.
amended plans; compromise proposal
ちょうていあん【調停案】
proposition de compromis
plan de mediación, propuesta arbitraria
مشروع توسّط
зохицуулах санал, зохицуулах төсөл
phương án điều đình, phương án hòa giải
แผนการไกล่เกลี่ย
proposal arbitrase, usulan arbitrase
план по урегулированию
ちょうていする【調停する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To intervene in a dispute to make the opposing parties reconcile or reach an agreement through compromise.争いをしている者の間に入り、和解させたり妥協による合意を成り立たせたりする。Intervenir au milieu de parties en conflit afin de les réconcilier et de les faire parvenir à un accord.Entrometerse en una disputa para que ambos puedan reconciliarse o llegar a un acuerdo.يقف موقف الوسط بين طرفين متناقضين للتسوية والتوفيقхэрүүл маргаантай хүмүүсийн дунд орж, хооронд нь эвлэрүүлэх болон буулт хийж тохиролцоход хүргэх.Xen vào giữa đám cãi nhau rồi làm cho hoà giải hoặc thoả hiệp với nhau, tiến tới thống nhất ý kiến. แทรกเข้าไปในระหว่างที่มีการทะเลาะวิวาทและทำให้คืนดีหรือเห็นชอบยินยอมตกลงกันberada di antara dua pihak yang bertikai kemudian membuat kedua pihak saling berdamai atau berkompromiВмешиваться в спорящие отношения и мирить стороны или делать так, чтобы они пришли к согласию, договору.
- 다툼이 있는 사이에 끼어서 서로 화해하게 하거나 타협하여 합의하게 하다.
mediate
ちょうていする【調停する】。ちゅうさいする【仲裁する】
arbitrer, concilier
mediar, arbitrar, conciliar
يتوسّط
магадлан зохицуулах, магадлан тогтоох, шүүх
dàn xếp, điều đình, phân xử
ไกล่เกลี่ย, ประนีประนอม, ลอมชอม, ปรองดองกัน, เป็นคนกลาง
menengahi, memediasikan
ちょうてい【調停】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of intervening in a dispute to make the opposing parties reconcile or reach an agreement through compromise.争いをしている者の間に入り、和解させたり妥協による合意を成り立たせたりすること。Action d'intervenir au milieu des parties en conflit afin de les réconcilier et de les faire parvenir à un accord.Acción de entrometerse en una disputa para que ambos puedan reconciliarse o llegar a un acuerdo.أن يقف موقف الوسط بين طرفين متناقضين للتسوية والتوفيقмаргалдаж буй талуудын хооронд орж, харилцан эвлэрүүлж, зөвшилцүүлэх явдал.Việc chen vào giữa nơi đang có tranh cãi, làm cho thỏa hiệp và thương lượng hoặc làm cho hòa giải với nhau.การแทรกเข้าไปในระหว่างที่มีการทะเลาะวิวาทและทำให้คืนดีซึ่งกันและกัน หรือทำให้เห็นชอบยินยอมด้วยการตกลงกันhal masuk di antara pihak yang bertikai kemudian membuat agar saling berdamai atau berkompromiПриход к согласию путём согласования или восстановлению согласия благодаря вмешательству третьего лица (о спорящих людях).
- 다툼이 있는 사이에 끼어서 서로 화해하게 하거나 타협하여 합의하게 함.
mediation
ちょうてい【調停】。ちゅうさい【仲裁】
arbitrage, médiation, conciliation
mediación, arbitraje, coordinación
توسّط
зохицуулалт
sự điều đình
การไกล่เกลี่ย, การประนีประนอม, การลอมชอม, การปรองดองกัน, การเป็นคนกลาง
peleraian, penengahan, mediasi
примирение
ちょうてん【頂点】
1. 꼭짓점
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The point at which two lines or three or more planes meet.二つの直線や三つ以上の面の交点。Point d’intersection de deux ou plusieurs lignes, ou de trois ou plusieurs faces.Punto en el que convergen dos líneas o más de tres superficies.نقطة التقاء خطّين أو ثلاثة أو أكثر من السطحхоёроос дээш шугам огтлолцох буюу гурваас дээш тал нийлэн үүссэн цэг.Điểm do hai đường trở lên gặp nhau và tạo nên. จุดที่เส้นตรงสองเส้นหรือด้านมากกว่าสามด้านมาพบกันtitik yang terwujud lewat bertemunya dua atau lebih garisТочка, в которой сходятся две линии, или точка, в которой пересекаются три и более граней многогранника.
- 두 개의 선이나 세 개 이상의 면이 만나는 점.
apex; vertex; solid angle
ちょうてん【頂点】
sommet
vértice
نقطة الإلتقاء
огтлолцолын цэг
điểm tương giao, đỉnh, chóp
จุดยอด, จุดมุม
titik temu
вершина (треугольника, пирамиды и т.п.)
2. 정점
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The highest point.一番上。Le plus haut point culminant. Parte más alta.الأعلىхамгийн дээд тал.Đỉnh trên cùng.ยอดสุดpaling puncakСамый верх.
- 맨 꼭대기.
- A state in which the progress or development of something has reached its highest point.物事の進行や発展が最高潮に達した状態。Fait que le déroulement ou le développement de quelque chose a atteint son plus haut niveau. Estado máximo que se ha alcanzado en el avance o el desarrollo de algo.وضع فيه وصل تطوّر شيء أو تقدّمه إلى أعلى درجةаливаа зүйлийн явц буюу хөгжил хамгийн дээд цэгт хүрсэн байдал.Trạng thái mà sự phát triển hay diễn biến của sự vật đạt đến đỉnh cao nhất.สภาพที่การพัฒนาหรือการดำเนินของวัตถุถึงที่สุดkondisi di mana pertumbuhan atau perkembangan dari benda sampai pada yang tertinggiДостижение самого лучшего состояния в осуществлении или развитии вещей.
- 사물의 진행이나 발전이 최고에 이른 상태.
top
ちょうてん【頂点】。てっぺん【天辺】
sommet, cime
cumbre, pico, vértice, cresta, cima, punta, cúspide
قمة
оргил
đỉnh
จุดสูงสุด, ยอดสูงสุด, จุดยอด
puncak tertinggi, puncak teratas
самая верхняя часть; верхушка; вершина
climax; culmination
ちょうてん【頂点】。ぜっちょう【絶頂】。てっぺん【天辺】
comble, apogée, point culminant, sommet
clímax, apogeo
ذروة
оргил
đỉnh điểm
จุดสูงสุด
puncak
вершина
3. 최고점
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The point that is the highest.最も高い地点。Point le plus élevé.Punto más elevado.أعلى موقعхамгийн өндөр цэг.Địa điểm cao nhất.จุดที่ตั้งที่สูงที่สุดtitik paling tinggiсамое высокое место.
- 가장 높은 지점.
top point; peak
さいこうてん【最高点】。ちょうてん【頂点】。クライマックス。トップ
pic, sommet
أعلى نقطة
дээд цэг
điểm cao nhất
จุดสูงสุด, ตำแหน่งสูงสุด, ที่สูงสุด
titik tertinggi
Вершина
4. 피크
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The time at which a certain process reaches its highest point.物事の程度の最高の時。Moment où un état parvient à son maximum.Momento en que un determinado proceso alcanza su punto culminante. وقت الوصول الحالة لأعلى شأنямар нэгэн байдал хамгийн дээд цэгтээ хүрэх үе.Khi trạng thái nào đó đạt đến mức cao nhất.ช่วงที่สภาพบางอย่างถึงขั้นสูงสุดsaat suatu keadaan mencapai puncakВремя наивысшего достижения какого-либо состояния.
- 어떤 상태가 최고에 이르는 때.
- The value at a moment when a process reaches its maximum.量などが最も多くなる瞬間の値。Valeur d'un moment où un volume est le plus grand.Valor de algo que en determinado momento de algún proceso alcanza su máximo.مؤشر اللحظة التي تصل فيها أيّ كمّيّة إلى أقصى حدямар нэгэн хэмжээ хамгийн ихсэх мөчийн үнэ цэнэ.Giá trị tại thời điểm mà lượng nào đó trở nên nhiều nhất.ค่าในชั่วขณะที่ของปริมาณบางอย่างมากที่สุดharga atau jumlah yang menjadi paling tinggi atau banyak Значение момента, во время которого достигается самое большое количество чего-либо.
- 어떤 양이 가장 많아지는 순간의 값.
peak; height
ピーク。ぜっちょう【絶頂】。ちょうてん【頂点】
comble, apogée, point culminant, sommet, summum
pico, punta, apogeo
قمّة
оргил, дээд цэг
đỉnh điểm, cao độ
ขีดสุด, จุดสูงสุด, สุดยอด, ช่วงสูงสุด
puncak
пик
peak; maximum value
ピーク。ぜっちょう【絶頂】。ちょうてん【頂点】
pointe, sommet
pico, punta, apogeo
оргил, дээд цэг
cao điểm
ปริมาณสูงสุด, ยอดสูงสุด, ค่าสูงสุด
puncak, tertinggi
пик
ちょうとう【弔悼】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of expressing sad feelings to someone after the death of a person.人の死を謹んで弔い、痛む心を示すこと。Témoignages de tristesse à l'occasion d'un deuil.Manifestación del sentimiento de pesar y tristeza por la muerte de una persona.تعبير عن مشاعر المواساة لوفاة شخص ماүхэл зовлон тохиолдоход хамт эмгэнэн уй гашууг хуваалцах.Sự thể hiện tâm trạng buồn về cái chết của con người.การแสดงออกถึงความโศกเศร้าเสียใจในการเสียชีวิตของคนนั้น ๆhal menunjukkan kesedihan hati karena kematian seseorangВыражение сочувствия в связи с чьей-либо смертью.
- 사람의 죽음에 대한 슬픈 마음을 나타냄.
condolence
ちょうとう【弔悼】。あいとう【哀悼】
condoléances
condolencias, pésame
تعزية
эмгэнэл илэрхийлэх, гашуудал илэрхийлэх
sự chia buồn
การแสดงความไว้อาลัยอย่างนอบน้อม, การไว้อาลัยผู้เสียชีวิต
belasungkawa
соболезнование
ちょうとっきゅう【超特急】
1. 초특급¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of something being very fast and quick.とても速いこと。Très grande vitesse.Muy rápido.السرعة القصوىихэд хурдан байх явдал.Sự nhanh vô cùng. การที่เร็วมากhal yang sangat cepat(в кор. яз. является им. сущ.) Очень быстро.
- 매우 빠름.
- A very fast train.とても速い列車。Train à très grande vitesse. Tren muy rápido.قطار سريع جداихэд хурдан галт тэрэг.Tàu hoả (xe lửa) rất nhanh. รถไฟที่เร็วมากkereta api yang sangat cepatОчень быстрый поезд.
- 매우 빠른 열차.
being very speedy
ちょうとっきゅう【超特急】。ちょうスピード【超スピード】
Vitesse extrême
فائق السرعة
дээд зэргийн, маш хурдан
sự siêu tốc, sự tốc hành
ความด่วนมาก, ความด่วนพิเศษ, ความเร็วมาก, ความเร็วเป็นพิเศษ
kecepatan tinggi
superexpress train
ちょうとっきゅう【超特急】
train ultrarapide
tren express, tren de alta velocidad
хурдан галт тэрэг
tàu siêu tốc, tàu tốc hành
รถไฟด่วนพิเศษ
kereta api super cepat
скоростной
2. 초특급²
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A class, rank, or grade that is higher than a special class, rank, or grade.特急より一段階高い等級。Niveau supérieur au niveau spécial.Nivel más elevado que especial.درجة أعلى من الدرجة الخاصةтусгай зэрэглэлээс илүү өндөр зэрэглэл.Đẳng cấp cao hơn cấp đặc biệt.ระดับที่สูงกว่าด่วนที่สุดkelas atau tingkatan yang lebih tinggi daripada kelas khususКласс, выше наивысшего.
- 특급보다 더 높은 등급.
supergrade; top class
ちょうとっきゅう【超特急】
extraespecial
أعلى درجة خاصة
дээд зэрэглэл
siêu đẳng cấp, siêu cấp
ด่วนพิเศษ, ด่วนมาก
kelas istimewa
ちょうど
1. 꼭²
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Very well.とてもよく。Très bien.Muy bien. جيّد جدًّاмаш сайн.Rất.อย่างดีมากsangat tepatОчень хорошо.
- 아주 잘.
- In a very satisfactory manner.とても満足気に。De manière très satisfaisante.Con gran satisfacción. بصورة مرضية جدًّاихэд сэтгэл ханамжтай.Rất thỏa mãn.อย่างน่าพอใจมากdengan sangat memuaskanОчень удовлетворительно.
- 매우 만족스럽게.
perfectly
ぴったり。ちょうど
parfaitement
muy bien, perfectamente
تمامًا
яг, яв цав
thật
พอดี, เป๊ะ
pas, tepat
как раз
satisfactorily
ちょうど
vraiment
satisfactoriamente
مرضيًّا
яг
thật
มาก, ที่สุด
sangat, benar-benar
очень
2. 관용구더도 말고 덜도 말고
- To be just enough, neither excessive nor deficient.多すぎたり、足りなかったりせず、ちょうど。De manière convenable sans que quelque chose ne soit ni en excès, ni ne manque.En cantidad adecuada, que no sea insuficiente ni excesiva. مناسب بدون افراط ونقصانнэг их ч биш бас бага ч биш тааруу.Không thừa cũng không hụt mà vừa.อย่างพอดีโดยไม่มากเกินไปหรือไม่ขาดแคลนtidak berlebihan juga dan tidak kekurangan juga, dan secukupnya saja Ни много ни мало; столько, сколько нужно.
- 넘치거나 모자라지 않고 딱 적당하게.
neither more than that nor less than that
多くもなく、少なくもなく。ちょうど
ni plus ni moins
ni más ni menos que
لا مفرط ولا كثير
илүү ч үгүй, дутуу ч үгүй
đừng thêm cũng đừng bớt
(ป.ต.)อย่ามากอย่าน้อย ; ไม่มากหรือไม่น้อยจนเกินไป
tidak lebih tidak kurang
ни больше ни меньше
3. 바로
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Nothing else but. 他でもなくまさに。justement, précisémentPrecisamente, ni más ni menos que. بالذاتөөр зүйлгүй шууд.Không phải gì khác mà chính là.ไม่ใช่อื่นใด คือbenar-benar bukan yang lainНе что-либо другое.
- 다름이 아니라 곧.
the very
まさに。まちがいなく【間違いなく】。ほかならない。ちょうど
precisamente, el mismo, el propio
الشيء ذاته، الشيء نفسه
яг
chính là
จริง ๆ, ทีเดียว, นั้นเอง
benar
именно
ちょうどいいところへ
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- By chance, in the manner of being perfectly good for a certain opportunity or moment.ある機会や状況にぴったり合うように偶然。Par hasard, de manière à convenir parfaitement à une opportunité ou à une occasion.Adecuándose casualmente a una oportunidad o un caso determinado. تطبيقا لفرصة ما او حالة ما بالصدفةямар нэгэн боломж буюу тохиолдолд яг тааруулан санамсаргүй. Một cách ngẫu nhiên, trùng khớp với cơ hội hay trường hợp nào đó.โดยบังเอิญพอเหมาะพอดีกับกรณีหรือโอกาสใด sesuatu tepat terjadi pada waktunya atau kebetulanСлучайно, когда выдался какой-либо шанс или случай.
- 어떤 기회나 경우에 딱 맞게 우연히.
opportunely; just at the time
ちょうど【丁度】。たまたま。あいにく。ちょうどいいところへ
justement, opportunément, à propos
justamente, oportunamente, en el momento oportuno
على نحو ملائم
яг, аз болоход
đúng lúc, vừa khéo
พอดี, ว่าจะ, เกือบจะ, ประจวบเหมาะ
tepat pada waktunya, kebetulan
как раз; кстати; именно
ちょうどそのとき【丁度その時】
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Right at the moment.まさにその時。À ce moment précis.Justo en ese momento. في تلك اللحظةяг тэр үед.Đúng lúc đó.ตอนนั้นในทันที baru saja saat ituВ этот момент, в это время.
- 바로 그때.
just at the moment
ちょうど【丁度】。ちょうどそのとき【丁度その時】
juste à ce moment, à cet instant précis
en ese momento
vừa lúc, đúng lúc
เพิ่ง, เพิ่งจะ
baru
только что
ちょうどよく
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- In a very appropriate and proper manner.とても適切でちょうどよく。De manière très pertinente et appropriée.Muy oportuno y adecuado.بشكل مناسب وملائم маш тохиромжтой бөгөөд таарсан.Một cách rất hợp lí và phù hợp.อย่างเหมาะสมและพอดีมากdengan sangat pas dan cocokПравильно, подходяще.
- 아주 적절하고 알맞게.
well
ちょうどよく
au bon moment, quand il faut
apropiado, adecuado
сайн
một cách vừa đúng, một cách vừa vặn
อย่างดี, อย่างเหมาะเจาะ
dengan baik/tepat/pas
ちょうどよく【丁度よく】
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Properly at a given time.決められた時にタイミングよく。Au moment prévu.En el momento que conviene.في الوقت المناسبтогтсон цагт тохируулан, мөн яг тэр үед тохируулан.Vừa đúng lúc đã định.เหมาะสมกับเวลาที่ถูกกำหนดไว้ tepat sesuai waktu yang ditentukan, tepat saat itu juga В установленное время.
- 정해진 때에 알맞게.
just in time
おりよく【折りよく】。おりしも【折りしも】。ちょうどよく【丁度よく】。タイミングよく
au bon moment, à propos, à point nommé
en el momento oportuno, oportunamente
وقتي ، في وقت جيّد ، من حسن الحظّ
цагаа олсон, яг цагтаа, хугацаандаа
đúng lúc, đúng dịp
ตรงเวลา, ตามเวลาที่กำหนดไว้, ตามเวลาที่ได้คำนวณไว้
tepat sekali, pas sekali, kebetulan sekali
как раз вовремя; очень кстати
ちょうど【丁度】
1. 똑³
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Exactly right in every way.少しも間違いなく。 Sans aucune différence.Sin ninguna diferenciaدون شكөчүүхэн ч зөрүүгүй.Không khác biệt chút nào.โดยไม่ผิดกันแม้แต่น้อยsedikit pun tidak salahБез каких либо неточностей.
- 조금도 틀림이 없이.
certainly; surely; exactly
ちょうど【丁度】
(adv.) un seul, exactement, identiquement, tout juste, comme deux gouttes d'eau
perfectamente, precisamente, exactamente
مباشرة
яг, таг
hệt, khít, khéo, đúng
พอดี, ตรง, เป๊ะ, เปี๊ยบ
persis
точно, как раз
2. 마치
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Expressing one thing by likening it to another. 他の物にたとえて表現すると。Pour exprimer quelque chose à travers une comparaison.Por describir algo comparándolo a otro. إذا يُعبّر عنه من خلال مقارنته بالآخرөөр зүйлтэй дүйцүүлэн илэрхийлбэл.So với cái khác mà nói thì.ถ้าจะกล่าวเป็นนัยโดยอ้างถึงสิ่งอื่นbila mengekspresikan sesuatu dengan membandingkannya dengan hal lainЕсли выразиться другими словами.
- 다른 것에 빗대어 표현하자면.
as if
まるで。あたかも。ちょうど【丁度】。さながら
(tout) comme si
como si, por decirlo así
مثل، كأنّ، كـ، بمثابة
яг, мэт, шиг
hệt như
ราวกับ, ราวกับว่า, เปรียบกับว่า
seolah-olah, seperti, seakan-akan
как будто; будто; словно
3. 마침
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- By chance, in the manner of being perfectly good for a certain opportunity or moment.ある機会や状況にぴったり合うように偶然。Par hasard, de manière à convenir parfaitement à une opportunité ou à une occasion.Adecuándose casualmente a una oportunidad o un caso determinado. تطبيقا لفرصة ما او حالة ما بالصدفةямар нэгэн боломж буюу тохиолдолд яг тааруулан санамсаргүй. Một cách ngẫu nhiên, trùng khớp với cơ hội hay trường hợp nào đó.โดยบังเอิญพอเหมาะพอดีกับกรณีหรือโอกาสใด sesuatu tepat terjadi pada waktunya atau kebetulanСлучайно, когда выдался какой-либо шанс или случай.
- 어떤 기회나 경우에 딱 맞게 우연히.
opportunely; just at the time
ちょうど【丁度】。たまたま。あいにく。ちょうどいいところへ
justement, opportunément, à propos
justamente, oportunamente, en el momento oportuno
على نحو ملائم
яг, аз болоход
đúng lúc, vừa khéo
พอดี, ว่าจะ, เกือบจะ, ประจวบเหมาะ
tepat pada waktunya, kebetulan
как раз; кстати; именно
4. 막¹
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- Right at the moment.まさにその時。À ce moment précis.Justo en ese momento. في تلك اللحظةяг тэр үед.Đúng lúc đó.ตอนนั้นในทันที baru saja saat ituВ этот момент, в это время.
- 바로 그때.
just at the moment
ちょうど【丁度】。ちょうどそのとき【丁度その時】
juste à ce moment, à cet instant précis
en ese momento
vừa lúc, đúng lúc
เพิ่ง, เพิ่งจะ
baru
только что
5. 십상²
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- In an exactly adequate manner. 不足なく一致して。Avec une parfaite exactitude. Muy perfectamente. مناسبا جداяг таарахаар.Một cách rất phù hợp.อย่างพอเหมาะพอดีdengan cocok sekaliКак раз соответствующе.
- 꼭 알맞게.
fairly; perfectly
ちょうど【丁度】。ぴったり
complètement, pleinement, entièrement, parfaitement
perfectamente, cabalmente, impecablemente
على نحو مناسب
яг цав, яг
một cách vừa khéo, một cách vừa vặn
พอเหมาะ, พอดี, เหมาะเจาะ
benar-benar, sungguh
как раз; впору; самое время; идеально; точно
6. 정각¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An exact hour.正確にその時刻。Exactement à cette heure. Exactamente esa hora.الوقت بالضبطтодорхой тухайн цаг хугацаа.Chính xác thời gian đó.เวลานั้นอย่างชัดเจนtepat pada waktu ituРовно в какой-либо час.
- 정확히 그 시각.
being exact
ちょうど【丁度】。きっかり
heure exacte, à l'heure exacte, pile
en punto
الوقت تماما
đúng thời khắc, đúng giờ
(เวลา)ตรง
tepat
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ちょうやく【跳躍】 - ちょう【蝶】 (0) | 2020.02.17 |
---|---|
ちょうないかい【町内会】 - ちょうやくする【跳躍する】 (0) | 2020.02.17 |
ちょうしょうされそうだ【嘲笑されそうだ】 - ちょうせつする【調節する】 (0) | 2020.02.17 |
ちょうきふくよう【長期服用】 - ちょうしゅ【聴取】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅっちゅっする - ちょうきふくようする【長期服用する】 (0) | 2020.02.17 |