とはいうが【とは言うが】
    とはいうが【とは言うが】。とはいうけど【とは言うけど】。そうだが
  • 聞いて知っているか認めている事実ではあるが、それが後に述べる実際の状況や考えとは違いがある時に用いる表現。
  • 들어서 알고 있거나 인정하는 사실이지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제의 상황이나 생각과는 차이가 있을 때 쓰는 표현.
とはいうけど【とは言うけど】
    とはいうが【とは言うが】。とはいうけど【とは言うけど】。そうだが
  • 聞いて知っているか認めている事実ではあるが、それが後に述べる実際の状況や考えとは違いがある時に用いる表現。
  • 들어서 알고 있거나 인정하는 사실이지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제의 상황이나 생각과는 차이가 있을 때 쓰는 표현.
とはいえ
語尾어미
    ではあるが。とはいえ
  • 対立的な事実をつなげるのに用いる「連結語尾」。
  • 대립적인 사실을 이을 때 쓰는 연결 어미.
  • ではあるが。とはいえ。にしても
  • ある事実について叙述しながらそれに関する条件や手がかり、関連内容を後に付け加える意を表す「連結語尾」。
  • 어떤 사실을 서술하면서 그에 대한 조건이나 단서, 관련 내용을 뒤에 덧붙이는 뜻을 나타내는 연결 어미.
とはいっていたが【とは言っていたが】
    とはいっても【とは言っても】。とはいっていたが【とは言っていたが】。とはいっていたけど【とは言っていたけど】
  • 他人の話を伝えながらその内容とは違う自分の考えを付け加えるという意を表す表現。
  • 다른 사람의 말을 전달하며 그 내용과는 다른 자기 생각을 덧붙임을 나타내는 표현.
とはいっていたけど【とは言っていたけど】
    とはいっても【とは言っても】。とはいっていたが【とは言っていたが】。とはいっていたけど【とは言っていたけど】
  • 他人の話を伝えながらその内容とは違う自分の考えを付け加えるという意を表す表現。
  • 다른 사람의 말을 전달하며 그 내용과는 다른 자기 생각을 덧붙임을 나타내는 표현.
とはいっても【とは言っても】
    とはいっても【とは言っても】。とはいっていたが【とは言っていたが】。とはいっていたけど【とは言っていたけど】
  • 他人の話を伝えながらその内容とは違う自分の考えを付け加えるという意を表す表現。
  • 다른 사람의 말을 전달하며 그 내용과는 다른 자기 생각을 덧붙임을 나타내는 표현.
とはおもうが【とは思うが】
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらもそれが後の言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の内容を認めながらもそれが後の内容には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
とはおもうけど【とは思うけど】
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらもそれが後の言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の内容を認めながらもそれが後の内容には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
とはおもわないが【とは思わないが】
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらもそれが後の言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の内容を認めながらもそれが後の内容には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
とはおもわないけど【とは思わないけど】
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらもそれが後の言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の内容を認めながらもそれが後の内容には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    とはおもうが【とは思うが】。とはおもうけど【とは思うけど】。とはおもわないが【とは思わないが】。とはおもわないけど【とは思わないけど】
  • 推測や疑問の気持ちを表す前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉には影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 추측하거나 의문을 품은 앞의 말을 인정하지만 그것이 뒤에 오는 말에는 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
Idiomとは言え
관용구말이 ∼지
    言葉では~であるが。とは言え
  • 言葉とは違って、実際はそうでない。
  • 말과는 다르게 실제로는 그렇지 못하여.
とばくし【賭博師】
名詞명사
    とばくし【賭博師】
  • 金品をかけてする賭けを職業とする人。
  • 돈이나 재물을 걸고 하는 내기를 직업으로 사람.
とばくじょう【賭博場】
名詞명사
    とば【賭場】。とばくじょう【賭博場】
  • 博打をする場所や場。
  • 노름을 하는 자리나 판.
とばくのしゃっきん【賭博の借金】
名詞명사
    とばくのしゃっきん【賭博の借金】
  • 賭博によって生じた借金。
  • 노름을 하다가 진 빚.
とばくをする【賭博をする】
動詞동사
    ばくちをうつ【博打を打つ】。とばくをする【賭博をする】
  • お金または財物をかけて、花札やトランプ、麻雀などで賭け事をする。
  • 돈 또는 재물을 걸고 화투, 트럼프, 마작 등으로 내기를 하다.
動詞동사
    とばくをする【賭博をする】。ばくちをうつ【ばくちを打つ】。ギャンブルをする
  • 金銭または財物をかけて花札、トランプ、マージャンなどをする。
  • 돈 또는 재물을 걸고 화투, 트럼프, 마작 등으로 내기를 하다.
  • とばくをする【賭博をする】。ばくちをうつ【ばくちを打つ】。ギャンブルをする
  • 幸運を期待して不可能だったり危険だったりすることに手を出す。
  • 행운을 바라고서 불가능하거나 위험한 일에 손을 대다.
とばく【賭博】
名詞명사
    ばくち【博打】。とばく【賭博】
  • 金または財物をかけて、花札やトランプ、麻雀などで賭け事をすること。
  • 돈 또는 재물을 걸고 화투, 트럼프, 마작 등으로 내기를 함.
名詞명사
    とばく【賭博】。ばくち。ギャンブル
  • 金銭または財物をかけて花札、トランプ、マージャンなどをすること。
  • 돈 또는 재물을 걸고 화투, 트럼프, 마작 등으로 내기를 함.
  • とばく【賭博】。ばくち。ギャンブル
  • 幸運を期待して不可能だったり危険だったりすることに手を出すこと。
  • 행운을 바라고서 불가능하거나 위험한 일에 손을 댐.
とばす【飛ばす】
動詞동사
    ぬかす【抜かす】。とばす【飛ばす】。おく【置く】
  • 順番通り進んでいる途中である順番を抜いて進む。
  • 차례대로 나아가다가 중간의 어느 순서나 자리를 빼고 넘기다.
動詞동사
    ぬく【抜く】。とばす【飛ばす】
  • 順番を抜かす。
  • 순서나 차례 등을 빼고 거르다.
動詞동사
    とびこす【飛び越す】。とばす【飛ばす】。ぬかす【抜かす】
  • 連続することや決まっている順序の一部を越えて進む。
  • 연속되는 일이나 차례가 있는 일의 한 부분을 빼먹고 바로 다음으로 넘어가다.
動詞동사
    とばす【飛ばす】
  • 空中に浮いた状態で、ある位置から他の位置に動かす。
  • 공중에 뜬 상태로 어떤 위치에서 다른 위치로 움직이게 하다.
  • とばす【飛ばす】
  • ある物が風に吹かれて動いたり散ったりするようにする。
  • 어떤 물체가 바람을 따라 움직이거나 흩어지게 하다.
動詞동사
    とばす【飛ばす】
  • 車などを速く進むように運転する。
  • 차 등을 앞으로 빠르게 나아가도록 운전하다.
動詞동사
    あげる【揚げる】。とばす【飛ばす】
  • 持ち上げて風に吹かれるようにする。
  • 손으로 들어서 바람에 날리게 하다.
動詞동사
    とばす【飛ばす】。はねちらす【撥ね散らす】。ひさんさせる【飛散させる】
  • 小さい物や液体をあちこちに散るようにする。
  • 작은 물체나 액체 방울을 위나 옆으로 세게 흩어지게 하다.
動詞동사
    とばす【飛ばす】。はねかえす【跳ね返す】。ひさんさせる【飛散させる】
  • 液体に強い力を加え、瞬間的に空中に飛び散らせる。
  • 액체에 강한 힘을 주어 순간적으로 공중에 튀는 상태가 되게 하다.
とば・とじょう【賭場】
名詞명사
    とば・とじょう【賭場】。ばくちば【博打場】
  • 人々が集まって金品をかけてする賭けが行われる場所。
  • 사람들이 모여서 돈이나 재물을 걸고 하는 내기가 벌어지는 장소.
とばり【帳】
名詞명사
    とばり【帳】。まく【幕】
  • 大きい布をいくつか、つなげて周りをぐるりと囲む幕。
  • 넓은 천을 여러 폭으로 이어서 주위를 빙 둘러치는 막.
とば【賭場】
名詞명사
    とば【賭場】。とばくじょう【賭博場】
  • 博打をする場所や場。
  • 노름을 하는 자리나 판.
名詞명사
    とば【賭場】。ばくちば【博打場】。てっかば【鉄火場】
  • 人々が集まって金品をかけてする賭けが行われる場。
  • 사람들이 모여서 돈이나 재물을 걸고 하는 내기가 벌어지는 자리.
とびあがる【飛び上がる】
動詞동사
    とびあがる【飛び上がる】。おどりあがる【躍り上がる】
  • 飛ぶようにぴょんぴょんと跳ねる。
  • 날듯이 껑충껑충 뛰다.
動詞동사
    とびあがる【飛び上がる】。とびたつ【飛び立つ】。おどりあがる【躍り上がる】
  • 飛んで高い所に上がる。
  • 날아서 위로 높이 올라가다.
動詞동사
    はねる【跳ねる】。おどりあがる【躍り上がる】。とびあがる【飛び上がる】
  • 急いで走ったり跳んだりする。
  • 급하게 마구 뛰다.
とびあがる【飛び上がる・跳び上がる】
動詞동사
    とびあがる【飛び上がる・跳び上がる】。はねあがる【跳ね上がる】
  • 体が空中に上がるようにする。
  • 낮은 곳에서 위로 몸을 솟구쳐 오르다.
とびいし【飛び石】
名詞명사
    ふみいし【踏み石】。とびいし【飛び石】
  • 足で踏んで渡れるように、一定の間隔で置いた平らな石。
  • 발로 밟고 다닐 수 있게 드문드문 놓은 평평한 돌.
名詞명사
    とびいし【飛び石】
  • 小川のような所に、石や土塊をぽつんぽつん置いて作った橋。
  • 개울 같은 곳에 돌이나 흙더미를 드문드문 놓아 만든 다리.
  • とびいし【飛び石】。かけはし【架け橋】。はしわたし【橋渡し】。なかだち【仲立ち】
  • (比喩的に)両者の間に入ってその関係を結ばせるもの。
  • (비유적으로) 중간에서 둘 사이의 관계를 연결해 주는 것.
名詞명사
    とびいし【飛び石】
  • 飛び石をつくるために置いた石。
  • 징검다리를 만들기 위해 놓은 돌.
  • とびいし【飛び石】
  • どろどろとぬかるんでいるぽつんぽつん置いて作った橋。
  • 땅이 질퍽질퍽한 날에 디디고 다닐 수 있게 땅 위에 드문드문 놓아 둔 돌.
とびうお【飛び魚】
名詞명사
    とびうお【飛び魚】
  • 体が長細く、大きな胸びれを利用して、水面上に飛び上がる海魚。
  • 몸이 가늘고 길며 커다란 가슴지느러미를 이용하여 물 위로 날아오르는 바닷물고기.
とびおりる【飛び降りる・飛び下りる】
動詞동사
    とびおりる【飛び降りる・飛び下りる】
  • 高い所から身をおどらせておりる。
  • 높은 곳에서 아래로 몸을 던져 내려오다.
  • とびおりる【飛び降りる・飛び下りる】
  • ある所から身をおどらせて抜け出す。
  • 어떤 곳에서 몸을 던져 벗어나다.
とびかう【飛び交う】
動詞동사
    とびかう【飛び交う】
  • 様々なことが一遍に起こる。
  • 어떤 일이 한꺼번에 많이 일어나다.
形容詞형용사
    はびこる【蔓延る】。ひろがる【広がる】。とびかう【飛び交う】
  • 考え、言葉、噂などがいっぱい広がっている。
  • 생각, 말, 소문 등이 잔뜩 퍼져서 많다.
とびかかる【飛び掛かる】
動詞동사
    とびかかる【飛び掛かる】。くってかかる【食って掛かる】
  • 立ち向かって、反抗してはむかう。
  • 맞서서 마구 반항하며 덤비다.
とびかかる【飛び掛かる・跳び掛かる】
動詞동사
    かけつける【駆付ける】。とびかかる【飛び掛かる・跳び掛かる】
  • 急に勢いよく近付く。
  • 갑자기 세차게 다가가다.
動詞동사
    つっかかる【突っ掛かる】。くってかかる【食ってかかる】。とびかかる【飛び掛かる・跳び掛かる】
  • むちゃに立ち向かったり飛びついたりする。
  • 함부로 대들거나 달려들다.
動詞동사
    つっかかる【突っ掛かる】。くってかかる【食ってかかる】。とびかかる【飛び掛かる・跳び掛かる】
  • 立ち向かったり飛びついたりする。
  • 대들거나 달려들다.
とびきゅうする【飛び級する】
動詞동사
    とびきゅうする【飛び級する】
  • 成績が特に優秀である者が例外的に学年を飛び越えて進級する。
  • 성적이 뛰어나서 원래 올라가야 하는 학년보다 더 높은 학년으로 올라가다.
とびきゅう【飛び級】
名詞명사
    とびきゅう【飛び級】
  • 成績が特に優秀である者が例外的に学年を飛び越えて進級すること。
  • 성적이 뛰어나서 원래 올라가야 하는 학년보다 더 높은 학년으로 올라감.
とびこえる【飛び越える】
動詞동사
    とびこえる【飛び越える】。とびこす【飛び越す】
  • 何かを隔てて向こうへ飛ぶ。
  • 어떤 것을 사이에 두고 건너편으로 뛰다.
とびこえる【飛び越える・跳び越える】
動詞동사
    とびこす【飛び越す・跳び越す】。とびこえる【飛び越える・跳び越える】。のりこえる【乗り越える】
  • ある物や場所の上を飛んで越える。
  • 몸을 솟구쳐서 어떤 물건이나 장소를 넘다.
  • とびこす【飛び越す・跳び越す】。とびこえる【飛び越える・跳び越える】。こえる【越える・超える】
  • 踏むべき過程、手順、段階を踏まずに過ぎる。
  • 거쳐야 할 과정, 순서, 단계를 거치지 않고 지나가다.
とびこす【飛び越す】
動詞동사
    とびこす【飛び越す】
  • 一定の空間を越えて向うへ行く。
  • 일정한 공간을 넘어 건너편으로 가다.
  • とびこす【飛び越す】。とばす【飛ばす】。ぬかす【抜かす】
  • 連続することや決まっている順序の一部を越えて進む。
  • 연속되는 일이나 차례가 있는 일의 한 부분을 빼먹고 바로 다음으로 넘어가다.
動詞동사
    とびこえる【飛び越える】。とびこす【飛び越す】
  • 何かを隔てて向こうへ飛ぶ。
  • 어떤 것을 사이에 두고 건너편으로 뛰다.
とびこす【飛び越す・跳び越す】
動詞동사
    とびこす【飛び越す・跳び越す】。とびこえる【飛び越える・跳び越える】。のりこえる【乗り越える】
  • ある物や場所の上を飛んで越える。
  • 몸을 솟구쳐서 어떤 물건이나 장소를 넘다.
  • とびこす【飛び越す・跳び越す】。とびこえる【飛び越える・跳び越える】。こえる【越える・超える】
  • 踏むべき過程、手順、段階を踏まずに過ぎる。
  • 거쳐야 할 과정, 순서, 단계를 거치지 않고 지나가다.
とびこむ【飛び込む】
動詞동사
    とびこむ【飛び込む】。まいこむ【舞い込む】
  • 飛んで中に入る。
  • 날아서 안으로 들어오다.
  • とびこむ【飛び込む】。まいこむ【舞い込む】。つきだされる【突き出される】
  • 突然便りが届く。
  • 소식이 갑자기 전해 오다.
動詞동사
    とびこむ【飛び込む】。まいこむ【舞い込む】
  • (比喩的に)突然便りが届く。
  • (비유적으로) 어떤 소식이 갑자기 전해 오다.
動詞동사
    かけこむ【駆け込む】。とびこむ【飛び込む】
  • 速く走っていきなり中に入る。
  • 빨리 달려서 갑자기 들어오다.
  • とびこむ【飛び込む】
  • 高い所から水中に身を投じる。
  • 높은 곳에서 물속으로 몸을 던지다.
  • とびこむ【飛び込む】。みをとうじる【身を投じる】
  • 危険を冒して危ない所に入る。
  • 위험을 무릅쓰고 위험한 장소 안으로 가다.
  • とびこむ【飛び込む】。みをとうじる【身を投じる】
  • ある仕事や活動、事件などに積極的に取り組む。
  • 어떤 일이나 활동, 사건 등에 적극적으로 참여하다.
とびこむ【飛び込む】.
動詞동사
    とぶ【飛ぶ】。とびこむ【飛び込む】.
  • 突然入り込む。
  • 매우 빠르게 다가오다.

+ Recent posts

TOP