なきごえ【泣き声】
名詞명사
    こくせい【哭声】。なきごえ【泣き声】
  • 人が亡くなった時に一定のリズムで出す、泣き叫ぶ声。
  • 사람이 죽었을 때 일정하게 내는 울음소리.
名詞명사
    なきごえ【泣き声】。なきごえ【鳴き声】
  • 人の泣く声。動物の鳴く声。
  • 우는 소리.
なきごえ【鳴き声】
名詞명사
    なきごえ【泣き声】。なきごえ【鳴き声】
  • 人の泣く声。動物の鳴く声。
  • 우는 소리.
なきごとをいう【泣き言を言う】
動詞동사
    ぐちる【愚痴る】。なきごとをいう【泣き言を言う】。くりごとをいう【繰り言を言う】
  • 自分の境遇や状況について嘆きながら不平不満をもらす。
  • 자기의 처지나 신세를 하소연하며 길게 말을 늘어놓다.
動詞동사
    なきごとをいう【泣き言を言う】。ぐちをいう【愚痴を言う・愚癡を言う】
  • 心の中の不平を並べる。
  • 마음속에 있는 불평을 늘어놓다.
なきごと【泣き言】
名詞명사
    ぐち【愚痴】。なきごと【泣き言】。くりごと【繰り言】
  • 自分の境遇や状況について嘆きながら不平不満をもらすこと。
  • 자기의 처지나 신세를 하소연하며 길게 늘어놓는 말.
名詞명사
    なきごと【泣き言】。ぐち【愚痴・愚癡】
  • 心の中の不平を並べること。また、その言葉。
  • 마음속에 있는 불평을 늘어놓음. 또는 그런 말.
なきさけぶ【泣き叫ぶ】
動詞동사
    なきさけぶ【泣き叫ぶ】
  • 大声で泣きながら叫ぶ。
  • 마구 울면서 큰 소리를 내다.
なきたてる【鳴き立てる】
動詞동사
    なきたてる【鳴き立てる】
  • 鳥がうるさくさえずる。
  • 새가 시끄럽게 지저귀다.
なきつらにはち【泣き面に蜂】
名詞명사
    なきつらにはち【泣き面に蜂】。よわりめにたたりめ【弱り目に祟り目】
  • 困ったことや不幸なことが相次いで起こること。
  • 곤란하거나 불행한 일이 잇따라 일어남.
なきつら【泣き面】
名詞명사
    なきつら【泣き面】
  • 泣き出しそうな顔つき。
  • 울려고 하는 얼굴 표정.
なきなき【泣き泣き】
副詞부사
    なきなき【泣き泣き】。なくなく【泣く泣く】
  • 大きな声で騒がしく泣き喚くさま。
  • 큰 소리로 야단스럽게 떠들며 우는 모양.
副詞부사
    なきなき【泣き泣き】。なくなく【泣く泣く】
  • 大きな声で騒がしく、またやかましく泣き喚くさま。
  • 큰 소리로 야단스럽게 울기도 하고 시끄럽게 떠들기도 하며 우는 모양.
なきべそをかく【泣きべそをかく】
動詞동사
    なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
  • 今にも泣きそうな顔になる。
  • 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
動詞동사
    なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
  • 今にも泣きそうな顔になる。
  • 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
動詞동사
    なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
  • 今にも泣きそうな顔になる。
  • 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
動詞동사
    なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
  • 今にも泣きそうな顔になる。
  • 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
動詞동사
    なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
  • 今にも泣きそうな顔になる。
  • 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
なきみそ【泣き味噌】
名詞명사
    なきむし【泣き虫】。なきみそ【泣き味噌】
  • よく泣く子供。
  • 잘 우는 아이.
なきむし【泣き虫】
名詞명사
    なきむし【泣き虫】。よわむし【弱虫】。おくびょうもの【臆病者】
  • ちょっとしたことにもすぐ泣いたり怖がったりする人。
  • 엄살을 잘 부리는 사람.
名詞명사
    なきむし【泣き虫】。なきみそ【泣き味噌】
  • よく泣く子供。
  • 잘 우는 아이.
なきゃ
語尾어미
    よう。するよ。ないと。なきゃ
  • (略待下称) 話し手の決心や意志の意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 종결 어미.
  • ないと。なきゃ。すべきだ
  • (略待下称) 聞き手や他の人がある行動をしないといけないか、ある状態でないといけないという意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    ないと。なきゃ。べきだ
  • (略待下称)聞き手や他の人がある行動をしないといけないか、ある状態でないといけないという意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 한다거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 종결 어미.
  • よう。ないと。なきゃ
  • (略待下称)話し手の決心や意志の意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    よう。ないと。なきゃ
  • (略待下称) 話し手の決心や意志の意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 종결 어미.
  • ないと。なきゃ。べきだ
  • (略待下称) 聞き手や他の人がある行動をしないといけないか、ある状態でないといけないという意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    よう。ないと。なきゃ
  • (略待下称) 話し手の決心や意志の意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 종결 어미.
  • ないと。なきゃ。べきだ
  • (略待下称) 話し手や聞き手がある行動をしないといけないか、ある状態でないといけないという意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 종결 어미.
なきわめく【泣き喚く】
動詞동사
    なきわめく【泣き喚く】
  • 大きな声で騒がしく泣き喚く。
  • 큰 소리로 야단스럽게 떠들며 울다.
なき【泣き】
名詞명사
    なき【泣き】
  • 声をあげて涙を流すこと。
  • 소리를 내면서 눈물을 흘리는 일.
なく
語尾어미
    なく
  • 前の事柄と後の事柄が対照的であることを表す「連結語尾」。
  • 앞 절과 뒤 절의 내용이 대조적임을 나타내는 연결 어미.
なくす
動詞동사
    ころす【殺す】。なくす。むこうにする【無効にする】
  • 言葉、法律、思想などがこれ以上影響を及ぼさないようにする。
  • 말, 법, 사상 등이 더 이상 영향을 미치지 못하게 하다.
動詞동사
    けす【消す】。おとす【落とす】。なくす
  • 書いたり描いたりしたもの、痕跡などを道具を利用して見えないように取り除く。
  • 쓰거나 그린 것 또는 흔적 등을 도구를 사용해 안 보이게 없애다.
  • けす【消す】。なくす。わすれる【忘れる】
  • 考えや記憶などをなくしたり忘れる。
  • 생각이나 기억을 없애거나 잊다.
  • けす【消す】。なくす
  • 感情や表情などを消えるようにする。
  • 감정이나 표정 등을 사라지게 하다.
動詞동사
    けす【消す】。おとす【落とす】。なくす
  • ある対象から、付いている物を洗ったり拭いたりして取り除く。
  • 묻거나 붙은 것을 닦거나 씻어 없어지게 하다.
なくす【亡くす】
動詞동사
    なくす【亡くす】。うしなう【失う】。しにわかれる【死に別れる】
  • 父母や配偶者が死んで別れる。
  • 부모나 배우자가 죽어서 이별하다.
動詞동사
    うしなう【失う】。なくす【亡くす】
  • 大切な人が死んで、その人と別れるようになる。
  • 가까운 사람이 죽어 그 사람과 헤어지게 되다.
なくす【無くす】
動詞동사
    ふんしつする【紛失する】。なくす【無くす】
  • 自分も知らないうちにものを失う。
  • 자기도 모르게 물건을 잃어버리다.
動詞동사
    なくす【無くす】。けす【消す】
  • ある事、現象、症状、感情などを無い状態にする。
  • 어떠한 일, 현상, 증상, 감정 등을 나타나지 않게 하다.
  • なくす【無くす】。すてる【捨てる】。けす【消す】
  • 席や空間を占めていた物を存在しないようにする。
  • 자리나 공간을 차지하고 있던 것을 존재하지 않게 하다.
  • なくす【無くす】
  • 持っていた金、資格、能力、権利などを無い状態にする。
  • 가지고 있던 돈, 자격, 능력, 권리 등을 없어지게 하다.
動詞동사
    なくす【無くす】。おいはらう【追い払う】
  • 遠のけたり失ったりする。
  • 멀리 떠나보내거나 잃다.
動詞동사
    うしなう【失う】。わすれる【忘れる】。なくす【無くす】。おとす【落とす】。ふんしつする【紛失する】
  • 持っていた物が知らないうちになくなって、これ以上持たなくなる。
  • 가지고 있던 물건이 자신도 모르게 없어져 더 이상 가지지 못하게 되다.
  • うしなう【失う】。なくす【無くす】
  • 意識や感情、気運、生理現象などがなくなる。
  • 의식이나 감정, 기운, 생리 현상 등이 사라지다.
動詞동사
    うしなう【失う】。わすれる【忘れる】。なくす【無くす】。ふんしつする【紛失する】
  • 持っていた物を落として、これ以上持たなくなる。
  • 가졌던 물건을 흘리거나 놓쳐서 더 이상 갖지 않게 되다.
  • うしなう【失う】。なくす【無くす】
  • 能力や精神などがなくなる。
  • 마음속에 있던 능력이나 정신 등이 없어지다.
なくちゃいけません
    なくちゃね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません
  • (略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
  • なくちゃね。ないとね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません。べきです
  • (略待上称)聞き手や他人がある行動をしないといけないか、ある状態でなければならないという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 표현.
    なくちゃね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません
  • (略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
  • なくちゃね。ないとね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません。べきです
  • (略待上称)聞き手や他人がある行動をしないといけないか、ある状態でなければならないという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 표현.
    なくちゃね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません
  • (略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
  • なくちゃね。ないとね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません。べきです
  • (略待上称)聞き手や他人がある行動をしないといけないか、ある状態でなければならないという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 표현.
なくちゃね
    なくちゃね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません
  • (略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
  • なくちゃね。ないとね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません。べきです
  • (略待上称)聞き手や他人がある行動をしないといけないか、ある状態でなければならないという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 표현.
    なくちゃね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません
  • (略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
  • なくちゃね。ないとね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません。べきです
  • (略待上称)聞き手や他人がある行動をしないといけないか、ある状態でなければならないという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 표현.
    なくちゃね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません
  • (略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
  • なくちゃね。ないとね。ないとね。なくちゃいけません。ないといけません。べきです
  • (略待上称)聞き手や他人がある行動をしないといけないか、ある状態でなければならないという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이나 다른 사람이 어떤 일을 해야 하거나 어떤 상태여야 함을 나타내는 표현.
なくなく【泣く泣く】
副詞부사
    なきなき【泣き泣き】。なくなく【泣く泣く】
  • 大きな声で騒がしく泣き喚くさま。
  • 큰 소리로 야단스럽게 떠들며 우는 모양.
副詞부사
    なきなき【泣き泣き】。なくなく【泣く泣く】
  • 大きな声で騒がしく、またやかましく泣き喚くさま。
  • 큰 소리로 야단스럽게 울기도 하고 시끄럽게 떠들기도 하며 우는 모양.
なくなられる【亡くなられる】
動詞동사
    なくなられる【亡くなられる】
  • (尊敬語)命を落とす。
  • (높임말로) 생명을 잃다.
なくなる【亡くなる】
動詞동사
    いく・ゆく【逝く】。しぬ【死ぬ】。なくなる【亡くなる】
  • 人が死ぬ。
  • 사람이 죽다.
動詞동사
    なくなる【亡くなる】
  • 「死ぬ」の尊敬語。
  • (높임말로) 죽다.
動詞동사
    しぬ【死ぬ】。きえる【消える】。なくなる【亡くなる】
  • 命が消える。
  • 목숨이 끊어지다.
なくなる【無くなる】
動詞동사
    なくなる【無くなる】。きえる【消える】
  • ある状態や気勢が無くなったり、変わったりする。
  • 어떤 상태나 기운이 없어지거나 달라지다.
動詞동사
    なくなる【無くなる】。つぶれる【潰れる】
  • (比喩的に)消えたり無くなったりする。
  • (비유적으로) 사라지거나 없어지다.
動詞동사
    なくなる【無くなる】
  • あったものが消えたり付いていたものが落ちたりする。
  • 있던 것이 없어지거나 붙어 있던 것이 떨어져 나가다.
  • なくなる【無くなる】。ふっとぶ【吹っ飛ぶ】
  • ある考えや意欲、感じなどが消える。
  • 어떠한 생각이나 의욕, 느낌 등이 없어지다.
動詞동사
    きれる【切れる】。なくなる【無くなる】
  • 不足分を補ったり満たしたりせず、残っている物がない。
  • 부족한 것을 보태어 채우지 않아 남아 있는 것이 없게 되다.
  • なくなる【無くなる】
  • 食欲などが湧かなくなる。
  • 입맛 등이 없어지다.
  • つきる【尽きる】。なくなる【無くなる】
  • 仕事が終わる。
  • 일이 끝나다.
動詞동사
    ふんしつする【紛失する】。なくなる【無くなる】
  • 自分も知らないうちにものが失われる。
  • 자기도 모르게 물건이 없어지다.
動詞동사
    なくなる【無くなる】。きえる【消える】
  • ある事や症状などが無い状態になる。
  • 어떤 일이나 증상 등이 나타나지 않게 되다.
  • なくなる【無くなる】。きえる【消える】
  • 席や空間を占めていた人、物、現象などが存在しないようになる。
  • 사람, 사물, 현상 등이 어떤 곳에 자리나 공간을 차지하고 존재하지 않게 되다.
  • なくなる【無くなる】
  • 理由や可能性などが成立しないようになる。
  • 이유나 가능성 등이 성립되지 않다.
動詞동사
    なくなる【無くなる】。おちる【落ちる】
  • 元の特徴が変わって現れなくなる。
  • 원래 가지고 있던 특징이 변하여 드러나지 않다.
  • きえる【消える】。なくなる【無くなる】
  • 記憶や思想などが頭や胸の中に残っておらず、忘れられる。
  • 기억이나 사상 등이 머릿속이나 마음속에 남아 있지 않고 잊히다.
動詞동사
    きえる【消える】。なくなる【無くなる】
  • 露などが消えてなくなる。
  • 이슬 등이 사라져 없어지다.
なく【泣く】
動詞동사
    なく【泣く】
  • 悲しみや痛み、喜びを抑え切れず涙を流す。また、そのように涙を流して声を出す。
  • 슬프거나 아프거나 너무 좋아서 참지 못하고 눈물을 흘리다. 또는 그렇게 눈물을 흘리며 소리를 내다.
  • なく【泣く】。なる【鳴る】
  • (比喩的に)相手を殴ったり攻撃したりできなくて、悔しい思いをする。
  • (비유적으로) 상대를 때리거나 공격할 수 없어 분한 마음을 느끼다.
  • なく【泣く】
  • 声をあげながら涙を流す。
  • 소리를 내면서 눈물을 흘리다.

+ Recent posts

TOP