なおす【直す】
動詞동사
    ととのえる【整える】。なおす【直す】
  • 身なりや姿勢などを丹精に整える。
  • 몸가짐이나 자세 등을 단정하게 정리하다.
動詞동사
    なおす【直す】
  • 壊れたり使えなくなったりしたものを役に立つようにする。
  • 고장이 나거나 못 쓰게 된 것을 손질하여 쓸 수 있게 하다.
  • なおす【直す】。ただす【正す】
  • 良くないこと、間違えていることを正しくする。
  • 잘못되거나 틀린 것을 올바르게 하다.
  • なおす【直す】
  • 前の状態と違う状態に変える。
  • 전과 다르게 바꾸다.
  • なおす【直す】
  • 状況や状態を良好に変える。
  • 처지나 형편을 좋게 바꾸다.
動詞동사
    あらためる【改める】。なおす【直す】。かいしゅうする【改修する】。かいせいする【改正する】
  • 間違った点、悪い点を新たに改善する。
  • 잘못되거나 나쁜 점을 새롭게 고치다.
動詞동사
    ただす【正す】。なおす【直す】。あらためる【改める】
  • 曲がったり歪んだり乱れたりしている物事を真っ直ぐで正しくする。
  • 굽거나 비뚤어지거나 흐트러진 것을 곧고 바르게 하다.
  • ただす【正す】。なおす【直す】。あらためる【改める】
  • 間違っていることや正しくないことを正しくする。
  • 잘못되거나 옳지 않은 것을 고쳐서 올바르게 하다.
動詞동사
    すてる【捨てる・棄てる】。なおす【直す】
  • 悪い性格や癖をなくす。
  • 나쁜 성격이나 버릇을 없애다.
動詞동사
    しゅりする【修理する】。なおす【直す】
  • 故障したものに手を加えて直す。
  • 고장 난 것을 손보아 고치다.
なおらい【直会】
名詞명사
    なおらい【直会】
  • 祭祀の後、供え物を分けて食べること。
  • 제사를 지내고 난 뒤 제사에 사용된 음식을 나누어 먹음.
なおる【治る】
動詞동사
    なおる【治る】。おさまる【治まる】。ひく【引く】。やわらぐ【和らぐ】
  • 病気による症状が好転する。
  • 병으로 인한 증상이 나아지다.
動詞동사
    なおる【治る】。おさまる【治まる】。ひく【引く】。やわらぐ【和らぐ】
  • 病気による症状が好転する。
  • 병으로 인한 증상이 나아지다.
動詞동사
    なおる【治る】
  • 病気や傷などが消えて元の状態に戻る。
  • 병이나 상처 등이 없어져 본래대로 되다.
形容詞형용사
    なおる【治る】。やわらぐ【和らぐ】
  • 病気が少し良くなる。
  • 병세가 조금 가라앉다.
動詞동사
    なおる【治る】
  • 傷口が治って元のように肉が付く。
  • 상처가 나아 원래대로 살이 붙다.
動詞동사
    ちゆされる【治癒される】。なおる【治る】
  • 治療されて病気が治る。
  • 치료되어 병이 낫다.
なおる【直る】
動詞동사
    おちる【落ちる】。なおる【直る】
  • 病気や習慣などがなくなる。
  • 병이나 습관 등이 없어지다.
なかおれぼうし【中折れ帽子】
名詞명사
    なかおれぼうし【中折れ帽子】 。なかおれぼう【中折れ帽】。ソフト
  • 山高帽の頂をくぼませて被る、全体につばがついている紳士帽。
  • 꼭대기의 가운데를 눌러쓰는, 둥근 챙이 달린 신사용 모자.
なかおれぼう【中折れ帽】
名詞명사
    なかおれぼうし【中折れ帽子】 。なかおれぼう【中折れ帽】。ソフト
  • 山高帽の頂をくぼませて被る、全体につばがついている紳士帽。
  • 꼭대기의 가운데를 눌러쓰는, 둥근 챙이 달린 신사용 모자.
なかがいぎょうしゃ【仲買業者】
    ちゅうかんしょうにん【中間商人】。なかがいぎょうしゃ【仲買業者】。とんや【 問屋】。 おろしとんや【卸し問屋】
  • 生産者と消費者の間で商品の供給や売買を担当する商人。
  • 생산자와 소비자 사이에서 상품을 공급하거나 매매하는 상인.
なかがいにん【仲買人】
名詞명사
    なかがい【仲買】。なかがいにん【仲買人】。ブローカー
  • 貿易取引で、売る側と買う側の間で取引の条件を調整する人。
  • 무역 거래에서 물건을 파는 쪽과 사는 쪽 사이의 거래 조건을 조정하는 사람.
なかがい【仲買】
名詞명사
    なかだち【仲立ち】。なかがい【仲買】。ばいかい【媒介】。ちゅうかい【仲介】
  • (比喩的に)双方の関係を取りもつ人やもの。
  • (비유적으로) 둘 사이의 관계를 이어 주는 역할을 하는 사람이나 사물.
名詞명사
    なかがい【仲買】
  • 貿易取引で、売る側と買う側の間で取引の条件を調整すること。
  • 무역 거래에서 물건을 파는 쪽과 사는 쪽 사이의 거래 조건을 조정하는 일.
  • なかがい【仲買】。なかがいにん【仲買人】。ブローカー
  • 貿易取引で、売る側と買う側の間で取引の条件を調整する人。
  • 무역 거래에서 물건을 파는 쪽과 사는 쪽 사이의 거래 조건을 조정하는 사람.
なかがよい【仲が良い】
形容詞형용사
    なかがよい【仲が良い】。したしい【親しい】。むつまじい【睦まじい】
  • 親密である。
  • 정이 두텁다.
なかごろ【中頃】
名詞명사
    ちゅうよう【中葉】。ちゅうき【中期】。なかごろ【中頃】
  • ある時代を三つに区分した時、真ん中の部分。
  • 한 시대를 처음, 가운데, 끝의 세 부분으로 나눌 때 그 가운데 부분.
なかじき【中敷】
名詞명사
    なかじき【中敷】。しきがわ【敷皮・敷革】
  • 靴の内底に敷く革。
  • 신발의 안쪽 바닥에 까는 물건.
なかす【泣かす】
動詞동사
    なかせる【泣かせる】。なかす【泣かす】
  • 悲しみや痛み、喜びなどのため、声を上げて涙を流すようにさせる。
  • 슬프거나 아프거나 너무 좋아서 소리를 내면서 눈물을 흘리게 하다.
  • なかせる【泣かせる】。なかす【泣かす】。うつ【打つ】
  • 感動させる。
  • 감동이 생기게 하다.
なかせる【泣かせる】
動詞동사
    こころをいためる【心を痛める】。なかせる【泣かせる】。なやませる【悩ませる】
  • 心配などで心をひどく痛ませる。
  • 걱정이나 근심 등으로 마음을 몹시 괴롭게 하다.
動詞동사
    なかせる【泣かせる】。なかす【泣かす】
  • 悲しみや痛み、喜びなどのため、声を上げて涙を流すようにさせる。
  • 슬프거나 아프거나 너무 좋아서 소리를 내면서 눈물을 흘리게 하다.
  • なかせる【泣かせる】。なかす【泣かす】。うつ【打つ】
  • 感動させる。
  • 감동이 생기게 하다.
なかたがいする【仲違いする】
動詞동사
    せをむける【背を向ける】。そむく【背く】。なかたがいする【仲違いする】
  • 仲が悪くなる。
  • 서로 사이가 나빠지다.
動詞동사
    こじれる。ふなかになる【不仲になる】。なかたがいする【仲違いする】
  • 他の人と仲が悪くなる。
  • 다른 사람과 사이가 나빠지다.
動詞동사
    こじれる。ふなかになる【不仲になる】。なかたがいする【仲違いする】
  • 付き合いのあった関係が悪くなる。
  • 사귀는 사이가 서로 벌어지다.
なかだちをする【仲立ちをする】
動詞동사
    なかだちをする【仲立ちをする】。ばいしゃくする【媒酌する】
  • 結婚の仲立ちのために男女を紹介する。
  • 결혼이 이루어지도록 남녀를 소개하다.
動詞동사
    なかだちをする【仲立ちをする】。ばいしゃくする【媒酌する】
  • 結婚の仲立ちのために男女を紹介する。
  • 결혼이 이루어지도록 남녀를 소개하다.
なかだち【仲立ち】
名詞명사
    なかだち【仲立ち】。なかがい【仲買】。ばいかい【媒介】。ちゅうかい【仲介】
  • (比喩的に)双方の関係を取りもつ人やもの。
  • (비유적으로) 둘 사이의 관계를 이어 주는 역할을 하는 사람이나 사물.
名詞명사
    ばいしゃく【媒酌・媒妁】。なかだち【仲立ち】。みあい【見合い】
  • 結婚を目的に男女を紹介すること。
  • 결혼이 이루어지도록 남녀를 소개하는 일.
名詞명사
    なかだち【仲立ち】。ばいしゃく【媒酌】
  • 結婚の仲立ちのために男女を紹介すること。
  • 결혼이 이루어지도록 남녀를 소개하는 일.
名詞명사
    とびいし【飛び石】。かけはし【架け橋】。はしわたし【橋渡し】。なかだち【仲立ち】
  • (比喩的に)両者の間に入ってその関係を結ばせるもの。
  • (비유적으로) 중간에서 둘 사이의 관계를 연결해 주는 것.
なか・ちゅう【中】
依存名詞의존 명사
    なか・ちゅう【中】。うち【内】
  • 何かをしている間。
  • 어떤 일을 하는 동안.
  • なか・ちゅう【中】。うち【内】
  • ある状態である間。
  • 어떤 상태인 동안.
  • なか・ちゅう【中】。うち【内】
  • ある時間の範囲を超えない間。
  • 어떤 시간의 범위를 넘지 않는 동안.
なかつぎされる【中継ぎされる】
動詞동사
    ちゅうけいされる【中継される】。なかつぎされる【中継ぎされる】
  • 別々の対象が中間でつながれる。
  • 서로 다른 대상이 중간에서 이어지다.
なかつぎする【中継ぎする】
動詞동사
    ちゅうけいする【中継する】。なかつぎする【中継ぎする】
  • 別々の対象を中間でつなぐ。
  • 서로 다른 대상을 중간에서 이어 주다.
なかつぎ【中継ぎ】
名詞명사
    ちゅうけい【中継】。なかつぎ【中継ぎ】
  • 別々の対象を中間でつなぐこと。
  • 서로 다른 대상을 중간에서 이어 줌.
名詞명사
    ちゅうけいしゃ【中継者】。なかつぎ【中継ぎ】
  • 別々の対象を中間でつなぐ役割をする人。
  • 서로 다른 대상을 중간에서 이어 주는 사람.
なかなおりさせる【仲直りさせる】
動詞동사
    わかいさせる【和解させる】。なかなおりさせる【仲直りさせる】
  • 争いをやめて、互いへの悪い感情をなくさせる。
  • 싸움을 멈추고 서로 가지고 있던 나쁜 감정을 풀어 없애게 하다.
なかなおりする【仲直りする】
動詞동사
    わかいする【和解する】。なかなおりする【仲直りする】
  • 争いをやめて、互いへの悪い感情を払拭する。
  • 싸움을 멈추고 서로 가지고 있던 안 좋은 감정을 풀어 없애다.
なかなおり【仲直り】
名詞명사
    わかい【和解】。なかなおり【仲直り】
  • 争いをやめて、互いに持っている悪い感情を取り払うこと。
  • 싸움을 멈추고 서로 가지고 있던 안 좋은 감정을 풀어 없앰.
なかなか
副詞부사
    かなり。なかなか
  • かなりよく。
  • 제법 잘.
なかなかいい
形容詞형용사
    なかなかいい
  • かなり良い方だ。
  • 꽤 좋다.
なかなかだ
形容詞형용사
    なかなかだ。しんがつよい【芯が強い】
  • 性格や態度がしっかりしていて意志が強い。
  • 성격이나 태도가 꿋꿋하고 힘차다.
なかなかだ【中中だ】
形容詞형용사
    まあまあだ。なかなかだ【中中だ】。けっこうだ【結構だ】
  • 品質や水準、程度などが普通で一応満足できたり、期待以上だったりする。
  • 품질이나 수준, 정도 등이 보통 정도는 되어서 괜찮거나 기대 이상이다.
なかなか【中中】
副詞부사
    かなり【可成り・可也】。だいぶ【大分】。ずいぶん【随分】。なかなか【中中】
  • 相当な水準に。
  • 상당한 수준으로.
  • なかなか【中中】。あんがい【案外】
  • 期待を上回って。
  • 기대했던 것보다 꽤.
副詞부사
    なかなか【中中】。めったに【滅多に】
  • 余程のことがない限り。
  • 이만저만하거나 어지간해서는.
副詞부사
    なかなか【中中】。めったに【滅多に】
  • 余程のことがない限り。
  • 이만저만하거나 어지간해서는.
なかにわ【中庭】
名詞명사
    うちにわ【内庭】。なかにわ【中庭】
  • 屋敷内で、建物についている庭。
  • 안쪽에 있는 집채에 딸린 마당.
名詞명사
    うちにわ【内庭】。なかにわ【中庭】
  • 屋敷で、中にある建物についている庭。
  • 집의 안채에 딸린 마당.
なかば【半ば】
名詞명사
    なかば【半ば】
  • 物事の中間のあたり。
  • 일이나 물건의 중간쯤 되는 부분.
接辞접사
    はん【半】。なかば【半ば】
  • 「ほとんど同じような」という意を表す接頭辞。
  • ‘거의 비슷한’의 뜻을 나타내는 접두사.
名詞명사
    なかば【半ば】
  • 時間や物事の途中あたり。
  • 시간이나 일의 중간쯤 되는 곳.
なかまいしき【仲間意識】
名詞명사
    れんたいかん【連帯感】。なかまいしき【仲間意識】
  • 同一の目標と意志で互いに密接につながっていると感じる気持ち。
  • 같은 목표나 뜻으로 서로가 밀접하게 연결되어 있다고 느끼는 마음.
なかまはずれにする【仲間はずれにする】
動詞동사
    なかまはずれにする【仲間はずれにする】。のけものにする【除け者にする】。はぐらかす
  • 嫌いな人を疎んじたりいじめたりする。
  • 밉거나 싫은 사람을 따로 떼어 멀리하거나 괴롭히다.
なかまはずれになる【仲間外れになる】
動詞동사
    なかまはずれになる【仲間外れになる】。ひとりぼっちになる【独りぼっちになる】
  • 仲間に入れてもらえなく、独りになる。
  • 사람들이나 상황에 어울리지 못하고 따로 지내다.
動詞동사
    なかまはずれになる【仲間外れになる】。ひとりぼっちになる【独りぼっちになる】
  • 仲間入りしたり心を寄せたりすることができず、独りになる。
  • 어디에 속하거나 마음을 두지 못하고 바깥으로 돌아다니다.
なかまはずれ【仲間外れ】
名詞명사
    なかまはずれ【仲間外れ】。のけもの【除け者】
  • 嫌いな人を疎んじたりいじめたりすること。
  • 밉거나 싫은 사람을 따로 떼어 멀리하거나 괴롭힘.
名詞명사
    のけもの【除け者】。なかまはずれ【仲間外れ】
  • 冷遇される人や物。
  • 천대를 받는 사람이나 물건.
なかま【仲間】
名詞명사
    どうりょう【同僚】。なかま【仲間】
  • 職場で一緒に働く人。
  • 직장에서 함께 일하는 사람.
名詞명사
    なかま【仲間】。れんちゅう【連中】。はん【班】
  • 一緒にある物事をする人たちのまとまり。
  • 같이 어울려 다니는 사람들의 무리.
名詞명사
    なかま【仲間】。れんちゅう【連中】。はん【班】
  • 一緒にある物事をする人たちのまとまりを卑しめて言う語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 같이 어울려 다니는 사람들의 무리.
名詞명사
    なかま【仲間】。いちみ【一味】
  • 気持ちが相通じて一緒に物事をする人々。
  • 서로 마음이 통해 같이 어울리는 사람들.
名詞명사
    みかた【味方】。なかま【仲間】
  • 同じチームまたは仲間。
  • 같은 편.
なかみ【中身】
名詞명사
    ないよう【内容】。なかみ【中身】
  • 器・箱などの中に入っているもの。
  • 그릇이나 상자 등의 안에 든 것.
  • ないよう【内容】。なかみ【中身】。じったい【実体】
  • 物事の中身を構成している事情や都合。
  • 사물이나 일의 속을 이루는 사정이나 형편.
名詞명사
    ないよう【内容】。なかみ【中身】
  • 中に入っているものや物質。
  • 속에 들어 있는 물건이나 물질.
名詞명사
    むきみ【剥き身】。なかみ【中身】
  • 貝類やカニなどの殻や足の中にある柔らかい部分。
  • 조개나 게 등에서 껍데기나 다리 속에 있는 연한 부분.
4.
名詞명사
    うち【内】。なか【中】。なかみ【中身】
  • 皮や殻に包まれている物体の内側の部分。
  • 거죽이나 껍질로 싸인 물체의 안쪽 부분.
名詞명사
    なかみ【中身】。み【実】
  • 余計な部分のない実際に核心となる内容。
  • 군더더기 없이 실제로 핵심이 되는 내용.
名詞명사
    なかみ【中身】。み【実】
  • 皮や殻の中に入っている部分。
  • 물건의 껍데기나 껍질 속에 들어 있는 부분.
  • なかみ【中身】。ないよう【内容】
  • 物事の中核となる重要な部分。
  • 어떤 사실이나 사물의 핵심이 되는 중요한 부분.

+ Recent posts

TOP