びどう【微動】
名詞명사
    びどう【微動】
  • とても小さい動き。
  • 매우 작은 움직임.
びなんびじょ【美男美女】
名詞명사
    びなんびじょ【美男美女】
  • かっこいい男性と美しい女性。
  • 멋있는 남자와 아름다운 여자.
びなん・びだん【美男】
名詞명사
    びなん・びだん【美男】
  • 顔かたちの美しい男性。
  • 얼굴이 잘생긴 남자.
びにとうすいする【美に陶酔する】
動詞동사
    びにふける【美に耽る】。びにとうすいする【美に陶酔する】
  • 美を過度に求め、ひたすらその世界に耽る。
  • 아름다움을 지나치게 추구하여 거기에 빠지다.
びにふける【美に耽る】
動詞동사
    びにふける【美に耽る】。びにとうすいする【美に陶酔する】
  • 美を過度に求め、ひたすらその世界に耽る。
  • 아름다움을 지나치게 추구하여 거기에 빠지다.
びねつ【微熱】
名詞명사
    びねつ【微熱】
  • あまり高くない熱。
  • 그다지 높지 않게 몸에서 나는 열.
びはく【美白】
名詞명사
    びはく【美白】
  • 皮膚や歯などを人工的な方法で白くすること。
  • 피부나 치아 등을 인공적인 방법으로 희게 함.
びひん【備品】
名詞명사
    びひん【備品】
  • 必要なものとして備え付けてある物品。
  • 필요에 의해 늘 갖추어 놓고 쓰는 물품.
びびだるものだ【微々たるものだ】
形容詞형용사
    びびだるものだ【微々たるものだ】
  • ごくわずかで取るにたらない。
  • 아주 작아서 보잘것없다.
びびる
動詞동사
    びびる
  • 怖い対象や力の強い対象の前で、怖がったり気後れしたりする。
  • (속되게) 무섭거나 힘이 센 것 앞에서 겁을 먹거나 기를 펴지 못하다.
びふう・そよかぜ【微風】
名詞명사
    びふう・そよかぜ【微風】
  • かすかに吹く風。
  • 약하게 부는 바람.
びふうりょうぞく【美風良俗】
名詞명사
    びふうりょうぞく【美風良俗】
  • 昔からその社会に受け継がれている美しくて善良な風俗。公序良俗。
  • 옛날부터 그 사회에 전해 오는 아름답고 좋은 습관.
びふう【美風】
名詞명사
    びふう【美風】
  • 昔からその社会に受け継がれている美しい風習。
  • 주로 옛날부터 그 사회에 전해 오는 좋은 습관.
びぶつ【微物】
名詞명사
    びぶつ【微物】
  • 小さくてみすぼらしい虫や獣。
  • 작고 보잘것없는 벌레나 짐승.
  • びぶつ【微物】
  • 欠点の多い人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 결점이 많은 사람.
びぶん【美文】
名詞명사
    びぶん【美文】
  • 文章の表現が美しい書き物。
  • 문장의 표현이 아름다운 글.
びほうさく【弥縫策】
名詞명사
    びほうさく【弥縫策】
  • 間違えたことを根本的に解決できず、その場だけをとりつくろう方策。
  • 잘못된 일을 근본적으로 해결하지 못하고 부분적으로만 임시로 해결하는 눈가림 대책.
びぼう【美貌】
名詞명사
    びぼう【美貌】
  • 美しい顔立ち。
  • 아름답게 생긴 얼굴.
びみょうだ【微妙だ】
形容詞형용사
    びみょうだ【微妙だ】
  • 明確でなく、一言では言い表せないほどおかしくて不思議だ。
  • 뚜렷하고 분명하지 않고 콕 집어낼 수 없을 정도로 이상하고 신기하다.
びみょうに【微妙に】
副詞부사
    びみょうに【微妙に】
  • 明確でなく、一言では言い表せないほどおかしくて不思議に。
  • 뚜렷하고 분명하지 않고 콕 집어낼 수 없을 정도로 이상하고 신기하게.
びめい【美名】
名詞명사
    びめい【美名】
  • もっともらしく掲げた名分。
  • 그럴듯하게 내세운 명분.
びゃっこ・しろぎつね【白狐】
名詞명사
    びゃっこ・しろぎつね【白狐】
  • 白い毛のキツネ。
  • 털이 흰 여우.
びゃっこ【白虎】
名詞명사
    びゃっこ【白虎】
  • 白い虎。
  • 흰색 호랑이.
  • びゃっこ【白虎】
  • 四方位をつかさどる神の一で、西を守る神霊を象徴する動物。
  • 네 방위를 맡은 신 중 하나로 서쪽을 지키는 신령을 상징하는 동물.
びゅう
1.
副詞부사
    びゅう
  • 風がいきなり強く吹く音。
  • 바람이 갑자기 빠르게 부는 소리.
2.
副詞부사
    びゅう
  • 風が急に、速く、強く吹きつける音。
  • 바람이 갑자기 빠르고 세게 부는 소리.
びゅうびゅう
副詞부사
    ひゅうひゅう。びゅうびゅう
  • 風が連続して非常に強く吹く音。また、そのさま。
  • 바람이 계속해서 매우 세차게 스쳐 지나가는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひゅうひゅう。びゅうびゅう
  • 細長い針金や紐などが強い風を切る連続音。
  • 가느다란 철사나 줄 등에 세찬 바람이 계속 부딪쳐 울리는 소리.
副詞부사
    びゅうびゅう
  • 風が強く同じ方向に向かって吹く音。
  • 바람이 강하게 한 방향으로 계속 몰아치는 소리.
副詞부사
    ひゅうひゅう。びゅうびゅう
  • 電線や針金などが強い風を勢いよく切る連続音。
  • 거센 바람이 전선이나 철사 등에 빠르고 세차게 계속 부딪치는 소리.
副詞부사
    ひゅうひゅう。びゅうびゅう
  • 細くて張り切った電線や紐などが強い風を勢いよく切る連続音。
  • 강한 바람이 가늘고 팽팽한 전선이나 줄에 자꾸 부딪치는 소리.
副詞부사
    びゅうびゅう
  • 風や匂い、勢いなどが急に強く次から次へと押し寄せるさま。
  • 바람, 냄새, 기운 등이 갑자기 세게 잇따라 밀려드는 모양.
副詞부사
    びゅうびゅう
  • 風が荒々しく激しく、続けて吹き抜ける音。
  • 강한 바람이 거칠게 계속 스쳐 지나가는 소리.
副詞부사
    びゅうびゅう
  • 風が極めて強く吹き続ける音。また、そのさま。
  • 바람이 계속 매우 세게 부는 소리. 또는 그 모양.
びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
動詞동사
    ひゅうひゅうととぶ【ひゅうひゅうと飛ぶ】。びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
  • 細長い針金や紐などが強い風を切る音が続く。
  • 가느다란 철사나 줄 등에 세찬 바람이 부딪쳐 울리는 소리가 계속 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうととぶ【ひゅうひゅうと飛ぶ】。びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
  • 細長い針金や紐などが強い風を切る音が続く。
  • 가느다란 철사나 줄 등에 세찬 바람이 부딪쳐 울리는 소리가 계속 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうととぶ【ひゅうひゅうと飛ぶ】。びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
  • 細長い針金や紐などが強い風を切る音が続く。
  • 가느다란 철사나 줄 등에 세찬 바람이 부딪쳐 울리는 소리가 계속 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうととぶ【ひゅうひゅうと飛ぶ】。びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
  • 細くて張り切った電線や紐などが強い風を勢いよく切る音が続く。
  • 강한 바람이 가늘고 팽팽한 전선이나 줄에 부딪치는 소리가 자꾸 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうととぶ【ひゅうひゅうと飛ぶ】。びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
  • 細くて張り切った電線や紐などが強い風を勢いよく切る音が続く。
  • 강한 바람이 가늘고 팽팽한 전선이나 줄에 부딪치는 소리가 자꾸 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうととぶ【ひゅうひゅうと飛ぶ】。びゅうびゅうととぶ【びゅうびゅうと飛ぶ】
  • 細くて張り切った電線や紐などが強い風を勢いよく切る音が続く。
  • 강한 바람이 가늘고 팽팽한 전선이나 줄에 부딪치는 소리가 나다.
びゅうびゅうとふく【びゅうびゅうと吹く】
動詞동사
    ひゅうひゅうとふく【ひゅうひゅうと吹く】。びゅうびゅうとふく【びゅうびゅうと吹く】
  • 電線や針金などが強い風を勢いよく切る音が続く。
  • 거센 바람이 전선이나 철사 등에 빠르고 세차게 부딪치는 소리가 계속 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうとふく【ひゅうひゅうと吹く】。びゅうびゅうとふく【びゅうびゅうと吹く】
  • 電線や針金などが強い風を勢いよく切る音が続く。
  • 거센 바람이 전선이나 철사 등에 빠르고 세차게 부딪치는 소리가 계속 나다.
動詞동사
    ひゅうひゅうとふく【ひゅうひゅうと吹く】。びゅうびゅうとふく【びゅうびゅうと吹く】
  • 電線や針金などが強い風を勢いよく切る音が続く。
  • 거센 바람이 전선이나 철사 등에 빠르고 세차게 계속 부딪치는 소리가 나다.
びゅんびゅん
副詞부사
    びゅんびゅん
  • 物や人が速く通り過ぎる時の音。また、そのさま。
  • 여러 물건이나 사람이 빠르게 지나가는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    びゅんびゅん
  • 人や物が連続して風を切って非常に速く動く音。また、そのさま。
  • 사람이나 물체가 바람을 일으킬 만큼 계속해서 매우 빠르게 움직일 때 나는 소리. 또는 그 모양.
びょういんちょう【病院長】
名詞명사
    びょういんちょう【病院長】
  • 病院の最高職。
  • 병원에서 가장 높은 지위에 있는 사람.
びょういん【病院】
名詞명사
    びょういん【病院】
  • 医者と看護士が病人を治療する施設。
  • 시설을 갖추고 의사와 간호사가 병든 사람을 치료해 주는 곳.
びょうい【病衣】
名詞명사
    かんじゃい【患者衣】。びょうい【病衣】
  • 病院で、入院患者が着る服。
  • 병원에서 입원한 환자가 입는 옷.
びょうかん【病患】
名詞명사
    びょうかん【病患】
  • 病気・病を敬っていう語。
  • (높임말로) 병.
びょうがする【病臥する】
動詞동사
    びょうがする【病臥する】
  • 病気で床につく。
  • 병이 나서 몸을 움직이지 못하고 한자리에 누워 있다.
びょうが【病臥】
名詞명사
    びょうが【病臥】。がびょう【臥病】
  • 病気で床につくこと。また、病を患っていること。
  • 병으로 자리에 누움. 또는 병을 앓고 있음.
名詞명사
    びょうが【病臥】
  • 病気で動けず床につくこと。
  • 병이 나서 몸을 움직이지 못하고 한자리에 누워 있음.
びょうきがちだ【病気がちだ】
動詞동사
    びょうきがちだ【病気がちだ】
  • 体が弱くてよく病気になったり、病気が長引いたりする。
  • 몸이 약해서 자주 오래 아파하다.
動詞동사
    びょうきがちだ【病気がちだ】
  • 体が弱くてよく病気になったり、病気が長引いたりする。
  • 몸이 약해서 자주 오래 아파하다.
動詞동사
    びょうきがちだ【病気がちだ】
  • 体が弱くて病気が長引く。
  • 몸이 약해서 오래 아파하다.
びょうきがち【病気がち】
名詞명사
    たびょう【多病】。びょうきがち【病気がち】
  • 軽い病気によくかかること。
  • 가벼운 병을 자주 앓는 일.
びょうききゅうか【病気休暇】
名詞명사
    びょうききゅうか【病気休暇】
  • 病気のために取得する休暇。
  • 병 때문에 얻는 휴가.
びょうきにかかる【病気に掛かる】
動詞동사
    びょうきになる【病気になる】。びょうきにかかる【病気に掛かる】
  • 身体に病気や症状が生じる。
  • 몸에 병이나 증상이 생기다.
びょうきになる【病気になる】
動詞동사
    びょうきになる【病気になる】。びょうきにかかる【病気に掛かる】
  • 身体に病気や症状が生じる。
  • 몸에 병이나 증상이 생기다.
動詞동사
    びょうきになる【病気になる】
  • 病気にかかる。
  • 병이 생기다.
形容詞형용사
    いたい【痛い】。びょうきになる【病気になる】。いたむ【痛む】
  • 怪我をしたり病気になったりして、痛みや苦しみを覚える。
  • 다치거나 병이 생겨 통증이나 괴로움을 느끼다.
びょうきみまい【病気見舞い】
名詞명사
    びょうきみまい【病気見舞い】。みまい【見舞い】
  • 病気の人をたずねて、慰めること。
  • 아픈 사람을 찾아가 위로하는 일.
びょうきん【病菌】
名詞명사
    びょうきん【病菌】。びょうげんきん【病原菌】
  • 病気を起こす細菌。
  • 병을 일으키는 균.
名詞명사
    びょうげんきん【病原菌】。びょうきん【病菌】
  • 病気を起こす細菌。
  • 병을 일으키는 균.
びょうき【病気】
名詞명사
    びょうき【病気】。しっぺい【疾病】
  • 生物体の体に異常が生じて、生物体が正常な活動をできず、苦痛を感じる現象。
  • 생물체의 몸에 이상이 생겨 생물체가 정상적인 활동을 하지 못하고 괴로움을 느끼게 되는 현상.
名詞명사
    びょうき【病気】。しっぺい【疾病】
  • 体のあらゆる病。
  • 몸에 생기는 온갖 병.
名詞명사
    しっぺい【疾病】。びょうき【病気】
  • 身体に発生する数々の病。
  • 몸에 생기는 온갖 병.
名詞명사
    びょうき【病気】
  • 身体に生じた病。
  • 몸에 생긴 병.
びょうく【病苦】
名詞명사
    びょうく【病苦】
  • 病気による苦痛。
  • 병으로 인한 고통.
びょうげんきん【病原菌】
名詞명사
    びょうきん【病菌】。びょうげんきん【病原菌】
  • 病気を起こす細菌。
  • 병을 일으키는 균.
名詞명사
    びょうげんきん【病原菌】。びょうきん【病菌】
  • 病気を起こす細菌。
  • 병을 일으키는 균.
びょうげんたい【病原体】
名詞명사
    びょうげんたい【病原体】
  • 細菌・ウィルス・寄生虫など、病気を起こす生物。
  • 세균, 바이러스, 기생충 등 병을 일으키는 생물.
びょうご【病後】
名詞명사
    びょうご【病後】。やみあがり【病み上がり】
  • 病気の治った後。
  • 병을 앓고 난 뒤.
びょうしする【病死する】
動詞동사
    びょうしする【病死する】
  • 病気で死ぬ。
  • 병으로 죽다.
びょうしつ【病室】
名詞명사
    びょうしつ【病室】
  • 病院に入院した患者が過ごす部屋。
  • 병원에 입원한 환자가 지내는 방.
びょうしゃされる【描写される】
動詞동사
    きじゅつされる【記述される】。ろんじゅつされる【論述される】。びょうしゃされる【描写される】
  • ある事実があるがままに書かれる。
  • 어떤 사실이 있는 그대로 적히다.
動詞동사
    びょうしゃされる【描写される】。うつされる【写される】
  • ある対象がありのままに詳しく言葉や文章によって表現される。または、絵画によって書き写される。
  • 어떤 대상이 있는 그대로 자세하게 말이나 글로 표현되거나 그림으로 그려짐.
びょうしゃする【描写する】
動詞동사
    きじゅつする【記述する】。ろんじゅつする【論述する】。びょうしゃする【描写する】
  • ある事実をあるがままに書く。
  • 어떤 사실을 있는 그대로 적다.
動詞동사
    びょうしゃする【描写する】。うつす【写す】
  • ある対象をありのままに詳しく言葉や文章によって表現する。または、絵画によって書き写す。
  • 어떤 대상을 있는 그대로 자세하게 말이나 글로 표현하거나 그림으로 그리다.
びょうしゃりょく【描写力】
名詞명사
    びょうしゃりょく【描写力】
  • ある対象をありのままに詳しく言葉や文章によって表現する能力。または、絵画によって書き写す能力。
  • 어떤 대상을 있는 그대로 자세하게 말이나 글로 표현하거나 그림으로 그리는 능력.
びょうしゃ【描写】
名詞명사
    きじゅつ【記述】。ろんじゅつ【論述】。びょうしゃ【描写】
  • ある事実をあるがままに書くこと。また、その記録。
  • 어떤 사실을 있는 그대로 적음. 또는 그런 기록.
名詞명사
    びょうしゃ【描写】
  • ある対象をありのままに詳しく言葉や文章によって表現すること。または、絵画によって書き写すこと。
  • 어떤 대상을 있는 그대로 자세하게 말이나 글로 표현하거나 그림으로 그림.
名詞명사
    びょうしゃ【描写】
  • 人や物の形、状態または人の感情などを言葉で表現すること。
  • 사람이나 사물의 모양, 상태 또는 사람의 감정 등을 말로 표현함.

+ Recent posts

TOP