ふうがわりだ【風変りだ】ふうが【風雅】ふうきえいが【富貴栄華】ふうきだ【富貴だ】ふうきりかん【封切り館】ふうきん【風琴】ふうき【富貴】ふうき【風紀】ふうぎりえいが【封切映画】ふうぎりさく【封切作】ふうけいが【風景画】ふうけい【風景】ふうげつ【風月】ふうこうけい【風向計】ふうこう【風光】ふうこう【風向】ふうさいがよい【風采が良い】ふうさいがよく【風采が良く】ふうさい【風采】ふうさされる【封鎖される】ふうさする【封鎖する】ふうさもう【封鎖網】ふうさ【封鎖】ふうしする【風刺する】ふうしする【風刺する・諷刺する】ふうしせい【風刺性・諷刺性】ふうしてき【風刺的・諷刺的】ふうしゃ・かざぐるま【風車】ふうしゅう【風習】ふうしゅ【風趣】ふうしん【風疹】ふうし【風刺・諷刺】ふうじこめ【封じ込め】ふうじられる【封じられる】ふうじる【封じる】ふうすいし【風水師】ふうすいせつ【風水説】ふうすいちり【風水地理】ふうすい【風水】ふうする【諷する】ふうずる【封ずる】ふうせつ【風説】ふうせん【風船】ふうぜんのともしび【風前の灯火】
ふうがわりだ【風変りだ】
AdjetivoTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное形容詞AdjektivaصفةТэмдэг нэрAdjectiveAdjectif형용사
- Having a unique feature unlike something common. 普通と違って、特色がある。Qui est original, différent de ce qui est ordinaire.Extraordinario en comparación con lo normal o común. يوجد له خصيصة مختلفة عن شيء عاديямар нэгэн зүйлийн бусдаас ялгарах шинж чанар нь илт давуу.Có nét đặc sắc khác với cái thông thường.มีเอกลักษณ์เฉพาะซึ่งแตกต่างจากสิ่งทั่ว ๆ ไปberbeda dari yang lain dan unikНе такой, как все; обладающий особыми свойствами.
- 보통의 것과 다르게 특색이 있다.
unusual; unconventional; peculiar
ふうがわりだ【風変りだ】。いようだ【異様だ】
différent, peu commun, peu banal, inhabituel, nouveau, inconnu
inusual
مختلف
онцгой, гойд, ер бус
khác lạ, đặc sắc
แปลกประหลาด, แปลกใหม่, ผิดกว่าปกติ, ต่างจากทั่วไป, ไม่เหมือนใคร
berbeda, unik, istimewa
необычный; особый; особенный
ふうが【風雅】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- An act of enjoying something with elegance, or having fun in such a manner.上品な趣があるものを楽しむこと。また、そのように遊ぶこと。Fait de jouir des choses de manière élégante ; fait de se divertir ainsi.Acción de disfrutar de algo con elegancia. O divertirse de tal manera.شيء يُستمتع به جميلا. أو التمتُّع بذلك الحالхээнцэр байдлаар зугаацах үйл. мөн тийнхүү тоглож наадах үйл.Việc thích đẹp đẽ. Hoặc việc chơi như vậy. เรื่องที่เพลิดเพลินอย่างมีรสนิยม หรือเรื่องที่เล่นในลักษณะดังกล่าวhal yang menikmati, atau hal bermain dengan demikianКрасочное наслаждение.
- 멋스럽게 즐기는 일. 또는 그렇게 노는 일.
fun with grace; tasteful leisure
ふうりゅう【風流】。ふうが【風雅】
bon goût, goût artistique
elegancia, garbo, buen gusto
ذوق
зугаа цэнгэл, баяр цэнгэл, тансаг сайхан, чамин дэгжин
sự phong lưu, sự lịch lãm
รสนิยม, ความชื่นชอบ
kenikmatan
ふうきえいが【富貴栄華】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A state in which someone boasts of and relishes his/her wealth, high position, and fame.財産が多くて地位が高く、名誉があって、それを思う存分享受すること。Fait de se vanter de la richesse, de la position haut placée et de l’honneur que l’on détient et d’en jouir pleinement. Disfrute pleno y ostentación de la reputación que se tiene gracias a la gran riqueza y el elevado estatus que uno posee.وجود الشرف بفضل امتلاك ثروة كبيرة ومنصب عالٍ، وعرضها على العالم والتمتع بها كثيرا эд хөрөнгө их, албан тушаал өндөр, нэр алдартай бөгөөд түүнийгээ ил тод байлган, дураар эдлэх явдал.Việc có nhiều tài sản và địa vị cao nên có danh dự, thể hiện điều đó với đời và hưởng thụ thoải mái.ความมีทรัพย์สินมากมาย มีตำแหน่งที่สูงส่ง มีชื่อเสียงโด่งดังและเปิดเผยสิ่งเหล่านั้นให้โลกรู้และมีความสุขกับสิ่งเหล่านั้นเต็มที่hal memiliki harta banyak, posisi tinggi, terhormat, memperlihatkannya ke dunia dan menikmatinya sepenuh hatiПользование от души богатством и славой.
- 재산이 많고 지위가 높아 명예가 있으며, 그것을 세상에 드러내 마음껏 누리는 것.
wealth and honor
ふうきえいが【富貴栄華】。えいようえいが【栄耀栄華】
richesse, noblesse et gloire
riqueza y honor
ثروة وشرف
эд баялаг алдар нэр
sự phú quý vinh hoa
ความร่ำรวยและความมีเกียรติยศ, ความร่ำรวยและความเจริญรุ่งเรือง
kekayaan dan kehormatan
наслаждение богатством и славой
ふうきだ【富貴だ】
AdjetivoTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное形容詞AdjektivaصفةТэмдэг нэрAdjectiveAdjectif형용사
- Being rich and in a high position.財産が多くて地位が高い。Qui a beaucoup de richesses et une position sociale élevée.Que tiene gran riqueza y alta posición social. الملكية متوفرة أو المكانة عاليةэд хөрөнгө их, албан тушаал өндөр байх.Tài sản nhiều và địa vị cao.ทรัพย์สินมีมากมายและมีตำแหน่งที่สูงส่งmemiliki harta berlimpah dan posisi tinggi Обладающий большим состоянием и занимающий высокое положение.
- 재산이 많고 지위가 높다.
wealthy and noble
ふうきだ【富貴だ】
riche et noble
rico y noble
ثروة
баян, чинээлэг, хөрөнгө чинээтэй, бэл бэнчинтэй
phú quý
ร่ำรวย, มีเกียรติยศ
makmur, mewah
богатый и властный
ふうきりかん【封切り館】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A theater that shows newly-made or newly-released films only.新しく作ったり、新しく入ってきた映画だけを上映する映画館。Cinéma ne projetant que de nouveaux films ou des films étrangers en première vision.Lugar donde se proyectan solamente películas recién realizadas o importadas. سينما يتم فيه عرض أفلام سينمائية جديدة فقطзөвхөн шинээр хийгдсэн болон шинээр ирсэн киног гаргадаг кино театр.Rạp chiếu phim, nơi chỉ trình chiếu những bộ phim mới sản xuất hoặc mới nhập.โรงภาพยนตร์ที่ฉายแต่ภาพยนตร์เข้าใหม่หรือสร้างขึ้นใหม่ bioskop yang hanya memutar film yang baru diproduksi atau baru masukКинозал, где демонстрируются только вновь снятые премьерные фильмы.
- 새로 만들거나 새로 들여온 영화만을 상영하는 영화관.
first-run theater
ふうきりかん【封切り館】。いちばんかん【一番館】。えいがかん【映画館】
cinéma d'exclusivité, salle d'exclusivité
cine de estreno
سينما يتمّ فيه افتتاح فيلم
шинэ киноны танхим
rạp công chiếu lần đầu
โรงภาพยนตร์ที่ฉายภาพยนตร์รอบปฐมทัศน์
bioskop premier
зал премьер
ふうきん【風琴】
1. 오르간
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A keyboard instrument that makes sounds by pedalling or generating electronic oscillation.ペダルを踏んだり電気で振動を起こして発音する鍵盤楽器。Instrument à clavier que l’on fait sonner en appuyant sur un pédalier ou en vibrant par l’électricité.Instrumento de teclado que suena pisando sobre un pedal o haciéndolo vibrar con electricidad.آلة موسيقيّة ذات لوحة المفاتيح يتم إنتاج الأصوات عن طريق ضغظ الدواسة أو ذبذبات الكترونيّة гишгүүрийг гишгэн, цахилгаанаар чичиргээ үүсгэж, дуу гаргадаг даралтат хөгжим.Đàn phát ra âm thanh bằng cách đạp bàn đạp hoặc làm rung bằng điện.เครื่องดนตรีคีย์บอร์ดที่เมื่อเหยียบแผ่นเหยียบหรือทำให้สั่นด้วยไฟฟ้าแล้วเกิดเสียงออกมาalat musik keyboard yang mengeluarkan suara setelah ditekan pedal atau pijakannya atau dihidupkan dengan listrikКлавишный инструмент, издающий звук в результате нажатия на педаль или электровибрации.
- 페달을 밟거나 전기로 진동시켜서 소리를 내는 건반 악기.
organ
オルガン。ふうきん【風琴】
orgue
órgano
آلة الأورغان
орган хөгжим, бадралт баг бишгүүр
đàn óc- gan
ออร์แกน
organ
орган
2. 풍금
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A keyboard instrument that makes sounds as air comes into it when a player pedals. ペダルを踏んで風を送って音を出す鍵盤楽器。Instrument à clavier avec lequel on produit des sons en marchant sur des pédales qui provoquent un courant d'air.Instrumento de teclado que produce sonidos cuando el instrumentista pisa sobre los pedales haciendo que entre el aire en él. نوع من آلات الموسيقى شبيه بالبيانو، فهي آلات موسيقيّة مزوّدة بمفاتيح، يُداس فيها على دوّاسة ويُدخل هواءا يصنع أصواتгишгүүрийг гишгэн хий оруулж дуу гаргадаг даралтат хөгжим.Nhạc cụ có bàn phím, ấn nút cho gió vào và tạo nên âm thanh.เครื่องดนตรีคีย์บอร์ดที่ทำให้เกิดเป็นเสียงโดยใส่ลมเข้าไปด้วยการกดแป้นลงinstrumen keyboard yang menghasilkan suara dengan menginjak pedal dan mengalirkan udaraКлавишный музыкальный инструмент, звук которого издаётся подачей воздуха при нажатии педалей.
- 페달을 밟아서 바람을 넣어 소리를 내는 건반 악기.
harmonium; reed organ
ふうきん【風琴】。オルガン
punggeum
órgano
الأورغان، الأرغن
төгөлдөр хуур, орган
phong cầm, organ
ออร์แกน
organ
фисгармония
ふうき【富貴】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A state of being rich and in a high position. 財産が多くて、地位が高いこと。Fait d’être riche et d'avoir une position sociale élevée. Que posee mucha riqueza y disfruta de un elevado estatus.امتلاك ثروة كبيرة ووجود في منصب عالٍэд хөрөнгө их, албан тушаал өндөр байх явдал.Việc có nhiều tài sản và địa vị cao.ความมีทรัพย์สินมากมายและมีตำแหน่งที่สูงส่งhal memiliki harta berlimpah dan posisi tinggiБольшое состояние и почётное звание.
- 재산이 많고 지위가 높음.
wealth and nobility
ふうき【富貴】
richesse et noblesse
riqueza y honor
ثروة وشرف
баялаг, элбэг дэлбэг байдал, хөрөнгө чинээ, бэл бэнчин
sự phú quý
ความร่ำรวยและเกียรติยศ
kemakmuran dan kejayaan
богатство и власть
ふうき【風紀】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- The disciplines and customs, habits, and morals, especially regarding a relationship between a man and a woman.風俗・習慣・道徳に関する規律。特に、男女間の交際についての規律。Règles relatives aux coutumes, aux habitudes et à la morale. En particulier, règles que l'on doit respecter dans une relation amoureuse.Disciplinas sobre las costumbres, hábitos y la moral, especialmente en cuanto a la relación entre un hombre y una mujer.قانون عن عادات أو أخلاق. خاصّة قانون عن المعاشرة بين رجل وإمرأةёс заншил, зуршил, ёс суртахууны талаарх дүрэм журам. ялангуяа эрэгтэй эмэгтэй хүмүүсийн харилцааны ёс дэглэм.Quy định liên quan tới phong tục, tập quán, đạo đức, đặc biệt là quy định trong việc kết giao nam nữ. วินัยที่เกี่ยวข้องกับ ขนบธรรมเนียม ความเคยชิน คุณธรรม โดยเฉพาะวินัยที่มีในการคบหาชายหญิงaturan atau tata norma yang berhubungan dengan adat, kebiasaan, moral, terutama peraturan yang menyangkut interaksi laki-laki dan perempuanПравила традиции, привычки, морали. Особенно правила, связанные с отношениями между мужчиной и женщиной.
- 풍속, 습관, 도덕에 관한 규율. 특히 남녀 교제에 있어서의 규율.
public morals
ふうき【風紀】
mœurs, moralité publique
moral pública, disciplina
أخلاق
сахилга бат, ёс суртахуун, ёс заншил
thuần phong mỹ tục, nếp sống
ระเบียบวินัย, ศีลธรรม, จรรยา, จรรยาบรรณ
moral, etika
ふうぎりえいが【封切映画】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A new film produced and shown in theaters.新しく制作されて上映される映画。Film qui sort pour la première fois dans les salles de cinéma.Nueva película en la cartelera. فيلم سينمائي يتمّ عرضه أول مرةшинээр бүтээгдэн гарч буй кино.Bộ phim được sản xuất mới và trình chiếu.ภาพยนตร์ที่ทำขึ้นใหม่แล้วฉาย film baru yang sedang ditayangkanФильм, впервые вышедший на экраны кинотеатров.
- 새로 만들어져 상영되는 영화.
new release
こうかいさく【公開作】。こうかいえいが【公開映画】。ふうぎりさく【封切作】。ふうぎりえいが【封切映画】
(nouvelle) sortie
estreno de cine
العرض الأول
шинэ кино
phim mới trình chiếu
การออกโรงรอบปฐมทัศน์, การออกฉายรอบปฐมทัศน์
film baru, film sedang tayang
премьера
ふうぎりさく【封切作】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A new film produced and shown in theaters.新しく制作されて上映される映画。Film qui sort pour la première fois dans les salles de cinéma.Nueva película en la cartelera. فيلم سينمائي يتمّ عرضه أول مرةшинээр бүтээгдэн гарч буй кино.Bộ phim được sản xuất mới và trình chiếu.ภาพยนตร์ที่ทำขึ้นใหม่แล้วฉาย film baru yang sedang ditayangkanФильм, впервые вышедший на экраны кинотеатров.
- 새로 만들어져 상영되는 영화.
new release
こうかいさく【公開作】。こうかいえいが【公開映画】。ふうぎりさく【封切作】。ふうぎりえいが【封切映画】
(nouvelle) sortie
estreno de cine
العرض الأول
шинэ кино
phim mới trình chiếu
การออกโรงรอบปฐมทัศน์, การออกฉายรอบปฐมทัศน์
film baru, film sedang tayang
премьера
ふうけいが【風景画】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A painting that depicts natural scenery.自然の景観を描いた絵画。Peinture qui montre une scène de la nature.Obra de pintura que describe el paisaje natural.صورة ترسم منظر من الطبيعةбайгалийн үзэмжийг зурсан зураг.Tranh vẽ phong cảnh của tự nhiên.ภาพที่วาดทัศนียภาพของธรรมชาติgambar yang melukiskan pemandangan alamКартина с видом природы.
- 자연의 경치를 그린 그림.
landscape
ふうけいが【風景画】
paysage
pintura del paisaje
صورة طبيعيّة
байгалийн зураг
tranh phong cảnh
ภาพทิวทัศน์, ภาพวิว
lukisan/gambar pemandangan
пейзаж
ふうけい【風景】
1. 경관
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- The overall or surrounding view of the landscape such as mountains, field, river, sea. etc.山、野原、川、海などの自然や周辺の全体的な姿。Vue panoramique d'un paysage naturel comme une montagne, un champ, une rivière, une mer, etc.Panorama completo de un entorno natural, como montañas, campos, ríos y mares o de sus alrededores. الطبيعة كالجبل، الحقل، النهر، والبحر الخ أو المظهر الكلي للجوارуул, тал, гол, далайн үзэмж буюу эргэн тойрны дүр төрх.Thiên nhiên như núi, rừng, sông, biển v.v... hoặc hình ảnh tổng thể của xung quanh.รูปแบบโดยรวมของสิ่งรอบตัวหรือธรรมชาติ เช่น ทะเล แม่น้ำ ทุ่ง ภูเขาbentuk keseluruhan alam atau sekitar seperti gunung, ladang, sungai, laut, dsbОбщий вид гор, поля, моря и т.п. или какой-либо окрестности.
- 산, 들, 강, 바다 등의 자연이나 주변의 전체적인 모습.
scenery; landscape
けいかん【景観】。ふうけい【風景】。けしき【景色】
paysage, vue, perspective, panorama
paisaje
مشهد ، منظر
байгаль
cảnh quan
วิว, ทิวทัศน์
pemandangan, lanskap
вид; пейзаж; картина
2. 경치
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A beautiful scene of nature or an area.自然や地域の美しい景色。Beau panorama de la nature ou d'un lieu. Figura bella de un entorno natural o una zona o espacio determinado que se ve desde un sitio. المناظر الجميلة للطبيعة أو المنطقةбайгаль болон тухайн нутаг орны үзэсгэлэнт дүр төрх. Hình ảnh đẹp của thiên nhiên hay của một khu vực.ลักษณะที่สวยงามของพื้นที่หรือธรรมชาติbentuk indah alam atau daerahВид какой-либо природы или местности.
- 자연이나 지역의 아름다운 모습.
scenery; scene; view
けしき【景色】。ふうけい【風景】。けいかん【景観】。ながめ【眺め】
paysage, scène, vue
paisaje
منظر ، مشهد ، صورة
байгалийн үзэмж
cảnh trí
ทิวทัศน์, ภาพ, สิ่งแวดล้อม, ทัศนียภาพ
pemandangan
пейзаж
3. 풍경
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A beautiful scene of nature or an area.自然または地域の美しい景観。Beauté de la nature ou d'une région.Escena hermosa de la naturaleza o de un área.صورة جميلة في طبيعة أو منطقةбайгаль болон орон нутгийн үзэсгэлэнтэй дүр зураг.Hình ảnh đẹp của tự nhiên hay khu vực.ทัศนียภาพที่งดงามของภูมิภาคหรือธรรมชาติpemandangan indah dari alam atau daerahКрасивый пейзаж.
- 자연이나 지역의 아름다운 모습.
- A special scene or situation that evokes an emotion.心の中にある感情を沸き起こさせる景色や場面。Scène ou situation qui provoque de l'émotion.Escena o situación que evoca determinadas emociones. منظر أو موقف يُحرّك الشعورсэтгэл хөдөлгөсөн байгалийн үзэмж юм уу нөхцөл байдал.Tình hình hay phong cảnh gợi nên tình cảm.ทัศนียภาพหรือสถานการณ์ที่ทำให้เกิดความรู้สึกpemandangan atau kondisi yang menarik perasaan atau emosiОбстановка или пейзаж, которые вызывают эмоции.
- 감정을 불러일으키는 경치나 상황.
scenery; scene; view
ふうけい【風景】。ふうこう【風光】。けしき【景色】
paysage
paisaje, vista
منظر
үзэмж, гоо үзэсгэлэн, байгалийн байдал
phong cảnh
ทิวทัศน์, ทัศนียภาพ, ลักษณะภูมิประเทศ
pemandangan
вид; пейзаж
scene; situation
ふうけい【風景】。じょうけい【情景】
paysage
escena, situación
صورة، حالة
гоо үзэмж, үзэсгэлэнт байдал
quang cảnh
ทัศนียภาพที่งดงาม, ทิวทัศน์ที่งดงาม, ภาพที่ทำให้เกิดความรู้สึก
pemandangan, keindahan
вид; обстановка; декорации
4. 풍광
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A beautiful scene of nature or an area.自然または地域の美しい景観。Beauté de la nature ou d'une région.Escena hermosa de la naturaleza o de un área.صورة جميلة في طبيعة أو منطقةбайгаль, нутаг усны үзэсгэлэнт төрх.Hình ảnh đẹp của tự nhiên hay khu vực.ลักษณะที่สวยงามของธรรมชาติหรือท้องถิ่นkeindahan alam atau daerah Красивый вид природы или какой-либо местности.
- 자연이나 지역의 아름다운 모습.
scenery; scene; view
ふうこう【風光】。ふうけい【風景】。けしき【景色】
paysage
paisaje, vista
منظر
байгалийн үзэмж, байгаль, байгалийн үзэсгэлэн
cảnh đẹp
วิว, ทิวทัศน์, ทัศนียภาพ, ลักษณะภูมิประเทศ
pemandangan, pemandangan alam
пейзаж
5. 풍물
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A beautiful scene of nature or an area.自然または地域の美しい景観。Beauté de la nature ou d'une région.Escena hermosa de la naturaleza o de un determinado área.صورة جميلة في طبيعة أو منطقةбайгаль болон бүс нутгийн нутгийн үзэсгэлэнт төрх.Hình ảnh đẹp đẽ của tự nhiên hay khu vực.ลักษณะที่สวยงามของธรรมชาติหรือท้องถิ่นkeindahan yang dimiliki alam atau daerahПрирода или красивый вид какой-либо местности.
- 자연이나 지역의 아름다운 모습.
scenery; scene; view
ふうぶつ【風物】。ふうけい【風景】
paysage, agréments de la nature
escena, vista
منظر
байгалийн үзэмж, байгалийн үзэсгэлэн
phong cảnh, cảnh trí
วิว, ทิวทัศน์, ทัศนียภาพ
alam, keindahan alam
ландшафт
ふうげつ【風月】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- Fresh breeze and bright moon.心地よい風と明るい月。Vent dégagé et lune claire.brisa clara y luna brillante. رياح صافية وقمر مضيءцэвэр тунгалаг салхи ба гэгээтэй сар.Gió mát và trăng thanh.ลมที่สดชื่นและดวงจันทร์ที่สว่างไสวangin yang segar dan bulan yang terangЧистый ветер и яркая луна.
- 맑은 바람과 밝은 달.
- An act of composing a poem about a fresh breeze and bright moon and having fun.心地よい風と明るい月を題材に詩歌をつくりながら遊ぶこと。Fait de se divertir joyeusement en écrivant des poèmes sur le vent dégagé et la lune claire.Acción de componer poemas sobre la brisa clara y luna brillante, y divertirse recitándolos. تنظيم القصيدة عن رياح صافية وقمر مضيء وشيء مُمتِعцэвэр тунгалаг салхи ба гэрэлт сарны тухай шүлэг зохиож, зугаацан наадах үйл. Việc lấy trăng thanh gió mát làm đối tượng làm thơ và thưởng thức.เรื่องที่เล่นอย่างสนุกด้วยการแต่งบทกวีโดยใช้ลมที่สดชื่นและดวงจันทร์ที่สว่างไสวเป็นเป้าหมายhal bermain dengan riang dengan membuat puisi yang berkaitan dengan angin yang segar dan bulan yang terangНаписание на тему о чистом ветре и яркой луне и весёлое времяпрепровождение.
- 맑은 바람과 밝은 달을 대상으로 시를 짓고 즐겁게 노는 일.
wind and moon
ふうげつ【風月】
brisa y luna
رياح صافية وقمر مضيء
салхи ба сар
phong nguyệt, gió trăng
ความงดงามของธรรมชาติ, ความสวยงามของธรรมชาติ
composing a poem
ふうげつ【風月】
poema sobre viento y luna
تنظيم القصيدة عن رياح صافية وقمر
салхи ба сар
sự làm thơ về gió trăng
การประพันธ์บทกวี
ふうこうけい【風向計】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A device used to observe and measure the direction from which the wind originates.風の吹いてくる方向を観察して測定する器械。Dispositif servant à observer et à déterminer la direction du vent.Dispositivo utilizado para observar y medir la dirección de la que procede el viento. جهاز يلاحظ اتّجاه الرياح ويقيسهсалхи үлээх зүг чигийг ажиглаж хэмждэг багаж хэрэгсэл.Dụng cụ quan sát và đo hướng gió thổi.เครื่องใช้ที่วัดค่าโดยสังเกตจากทิศทางการพัดของลมalat yang digunakan untuk mengamati serta mengukur arah angin bertiupСооружение, измеряющее направление и силу ветра.
- 바람이 부는 방향을 관찰하여 측정하는 기구.
weather vane; weathercock
ふうこうけい【風向計】
girouette, anémoscope
veleta, giralda, cataviento
دوارة الرياح
салхины чиг тогтоогч
thiết bị đo hướng gió
อุปกรณ์วัดทิศทางลม, เครื่องวัดทิศทางลม
pengukur angin, anemoskopi
флюгер
ふうこう【風光】
1. 풍경
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A beautiful scene of nature or an area.自然または地域の美しい景観。Beauté de la nature ou d'une région.Escena hermosa de la naturaleza o de un área.صورة جميلة في طبيعة أو منطقةбайгаль болон орон нутгийн үзэсгэлэнтэй дүр зураг.Hình ảnh đẹp của tự nhiên hay khu vực.ทัศนียภาพที่งดงามของภูมิภาคหรือธรรมชาติpemandangan indah dari alam atau daerahКрасивый пейзаж.
- 자연이나 지역의 아름다운 모습.
scenery; scene; view
ふうけい【風景】。ふうこう【風光】。けしき【景色】
paysage
paisaje, vista
منظر
үзэмж, гоо үзэсгэлэн, байгалийн байдал
phong cảnh
ทิวทัศน์, ทัศนียภาพ, ลักษณะภูมิประเทศ
pemandangan
вид; пейзаж
2. 풍광
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A beautiful scene of nature or an area.自然または地域の美しい景観。Beauté de la nature ou d'une région.Escena hermosa de la naturaleza o de un área.صورة جميلة في طبيعة أو منطقةбайгаль, нутаг усны үзэсгэлэнт төрх.Hình ảnh đẹp của tự nhiên hay khu vực.ลักษณะที่สวยงามของธรรมชาติหรือท้องถิ่นkeindahan alam atau daerah Красивый вид природы или какой-либо местности.
- 자연이나 지역의 아름다운 모습.
scenery; scene; view
ふうこう【風光】。ふうけい【風景】。けしき【景色】
paysage
paisaje, vista
منظر
байгалийн үзэмж, байгаль, байгалийн үзэсгэлэн
cảnh đẹp
วิว, ทิวทัศน์, ทัศนียภาพ, ลักษณะภูมิประเทศ
pemandangan, pemandangan alam
пейзаж
ふうこう【風向】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- The direction from which the wind originates.風の吹いてくる方向。Direction du vent.Dirección desde la que sopla el viento. اتّجاه هبوب الرياحсалхи үлээх зүг чиг.Hướng mà gió thổi đến.ทิศทางที่ลมพัดมาarah angin bertiupНаправление, в котором дует ветер.
- 바람이 불어오는 방향.
wind direction
ふうこう【風向】。かざむき【風向き】
dirección del viento
اتّجاه الرياح
салхины чиг
hướng gió
ทิศทางลม, ทิศทางของลม
arah angin
направление ветра
ふうさいがよい【風采が良い】
AdjetivoTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное形容詞AdjektivaصفةТэмдэг нэрAdjectiveAdjectif형용사
- Having an extremely pleasing, neat, attractive appearance.容姿が良く、見た目が非常に爽やかである。Qui est très agréable, en parlant d'une apparence physique. Que es muy agradable a los ojos porque tiene una apariencia atractiva.تكون ملامح الوجه وسيمة وحسنة للرؤيةхарахад нүд булаам сайхан төрсөн.Ngoại hình đẹp đẽ nên trông rất dễ chịu.รูปลักษณ์หล่อจึงน่าชื่นใจมากที่จะดูbermuka atau berpenampilan tampan sehingga sangat segar dipandangОчень искренный, откровенный.
- 외모가 잘생겨 보기에 매우 시원스럽다.
fine-looking; attractive-looking
ふうさいがよい【風采が良い】
de buen mozo
وسيم
царайлаг
sáng sủa
ดูดี, ผุดผ่อง, งดงาม, สะอาดสะอ้าน, เกลี้ยงเกลา
tampan, ganteng, terang, berkilau
ふうさいがよく【風采が良く】
AdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречие副詞AdverbiaظرفДайвар үгAdverbAdverbe부사
- In the state of having an extremely pleasing, neat, attractive appearance.容姿が良く、見た目が非常に爽やかであるさま。De façon très agréable à voir, en parlant d'une apparence physique . De modo que sea muy agradable a los ojos porque tiene una apariencia atractiva.بحسنة للرؤية لأن ملامح الوجه وسيمةхарахад нүд булаам сайхан төрсөн.Ngoại hình đẹp đẽ và nhìn một cách rất dễ chịu.อย่างที่รูปลักษณ์หล่อจึงชื่นใจมากที่จะดูdengan bermuka atau berpenampilan tampan sehingga sangat segar dipandangОчень искренно, откровенно.
- 외모가 잘생겨 보기에 매우 시원스럽게.
attractively; finely; handsomely
ふうさいがよく【風采が良く】
agréablement, adorablement
siendo de buen mozo
وسيما
царайлаг
một cách sáng sủa
ดูดี, ผุดผ่อง, งดงาม, สะอาดสะอ้าน, เกลี้ยงเกลา
dengan tampan, dengan ganteng, dengan terang, dengan berkilau
ふうさい【風采】
1. 신수
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A person's face or appearance.人の顔や外見。Visage ou apparence d'une personne.Rostro o apariencia de alguien. وجه مرء ما أو ملامحهхүний нүүр царай, гадаад төрх. Khuôn mặt hay vẻ bề ngoài của con người.หน้าตาหรือรูปลักษณ์ของคน wajah atau penampilan orangЛицо или внешность человека.
- 사람의 얼굴이나 외모.
look; appearance
ようぼう【容貌】。ふうさい【風采】
rostro, apariencia, presencia
مظهر
төрх байдал
thân hình, ngoại hình, dung mạo
บุคลิกลักษณะ
wajah, penampilan
облик
2. 풍채
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- One's frame or appearance, which is seen on the outside.体格など、人の見かけ上の様子。Carrure ou forme extérieure apparente d'une personne.Apariencia de uno que expone su físico. بنية جسم أيّ شخص أو مظهرهхүний бие бялдар, ил харагдах хүний гадна төрх.Vẻ ngoài của con người bộc lộ phong cách của người đó.รูปร่างภายนอกของคนที่ปรากฎออกมาเห็นหรือทรวดทรงของคนbentuk tubuh atau penampilan orang yang terlihat Телосложение или внешний вид человека.
- 사람의 체격이나 드러나 보이는 사람의 겉모양.
appearance; physique
ふうさい【風采】
apparence, air, allure, présence, prestance
apariencia, físico
بنية الجسم أو مظهره
овор дүр, төрх байдал
phong thái, tác phong
รูปร่าง, ลักษณะท่าทาง, บุคลิกภาพ, กิริยาท่าทาง, รูปร่างหน้าตา, รูปลักษณ์, รูปโฉม
penampilan
3. 허우대
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- One's physical appearance. 外部に表れた身体の様子。Aspect visible de l'ensemble du corps.Apariencia física de uno. شكل المظهر الخارجي للجسم كلّهгаднаас харагдах биеийн ерөнхий байдал. Hình ảnh toàn bộ cơ thể nhìn thấy bên ngoài.ลักษณะของร่างกายทั้งหมดที่เห็นอยู่ภายนอกbentuk keseluruhan tubuh yang terlihat dari luarВид всего тела, видного снаружи.
- 겉으로 보이는 몸 전체의 모습.
figure; physique; outer appearance
たいかく【体格】。かっぷく【恰幅】。ふうさい【風采】
prestance
figura, físico, presencia
شكل ، مظهر خارجيّ
бие
vóc dáng, thể trạng
รูปร่าง, รูปทรง, ร่างกาย, ทรวดทรง, ส่วนสัด
penampilan
ふうさされる【封鎖される】
1. 봉쇄당하다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- For a place to be blocked or locked down so firmly that no one or nothing can come in or out of it.出入りできないように封じられたり閉ざされたりする。Être barré ou vérouillé fermement de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir. Quedar algo obstruido o cerrado fuertemente para que no se acceda.يكون مسدودا أو مغلقا لمنع الدخول والخروجорж гарч болохооргүй бат бэх хаагдах буюу түгжигдэхBị ngăn chặn hoặc khóa chắc không cho ra vào. ถูกปิดหรือกั้นอย่างแน่นหนาทำให้ไม่สามารถเข้าออกได้ dihalangi atau dikunci rapat-rapat agar tidak dapat keluar masukбыть полностью закрытым так, чтобы не было возможности войти и выйти.
- 드나들지 못하게 굳게 막히거나 잠기다.
- For ships to be stopped from entering or leaving a nation by another country.他国によって海上交通が封じられる。(Circulation maritime) Être empêché par un autre pays.Quedar obstruido el tráfico marítimo de otro país.يمنع النقل البحري من قبل الدول الأخرىөөр улс орноос шалтгаалан далайн зам тээвэр хаагдах Giao thông đường biển bị ngăn chặn bởi nước khác. การจราจรทางทะเลถูกกั้นโดยประเทศอื่นlalu lintas laut negara lain dihalangiбыть перекрытым (о морском пути в другую страну).
- 다른 나라에 의해 해상 교통이 막히다.
- For economic exchanges to be prevented.対外的な経済交流が封じられる。(Échages économiques extérieurs) Être empêché.Quedar obstruido el intercambio económico exterior.يمنِع التبادل الاقتصاديّ الخارجيّгадаадтай харилцах эдийн засгийн харилцаа үгүй болохGiao lưu kinh tế đối ngoại bị ngăn chặn. การแลกเปลี่ยนด้านเศรษฐกิจกับต่างประเทศถูกปิดกั้น pertukaran ekonomi dengan luar negeri dihalangiбыть остановленным (о международных экономических взаимоотношениях).
- 대외적인 경제 교류가 막히다.
be blocked
ふうさされる【封鎖される】
être bloqué, être bouclé, être barricadé, être encerclé
ser bloqueado, ser inmovilizado, ser impedido
ينحصر
бүслэгдэх, хаагдах
bị phong toả, bị ngăn chặn
ถูกปิดกั้น, ถูกสกัดกั้น, ถูกกีดกัน, ถูกกีดขวาง
ditutup, disegel, diblokir
Быть закрытым, перекрытым
be blocked
ふうさされる【封鎖される】
être bloqué
ser bloqueado, ser inmovilizado, ser impedido
يُحاصر
хаагдах
bị phong toả, bị cấm vận
ถูกปิดล้อม
diblokade, diblokir, ditutup
Быть оцеплённым
be blocked
ふうさされる【封鎖される】
être bloqué, être frappé d'embargo, être suspendu
ser bloqueado, ser inmovilizado, ser impedido
يُحاصر
хаагдах, тасрах
bị phong toả
ถูกปิดกั้น, ถูกกีดกัน
diembargo
Быть заблокированным
2. 봉쇄되다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- For a place to be blocked or locked down so firmly that no one or nothing can come in or out of it.出入りできないように封じられたり閉ざされたりする。Être barré ou vérouillé fermement de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir. Quedar algo obstruido o cerrado fuertemente para que no se acceda.يكون مسدودا أو مغلقا لمنع الدخول والخروجорж гарах боломжгүй чанга хаагдах, түгжигдэх.Bị ngăn chặn hoặc khóa chắc không cho ra vào.ถูกปิดหรือกั้นอย่างแน่นหนาเพื่อไม่ให้เข้าออกได้dihalangi atau dikunci rapat-rapat agar tidak dapat keluar masukБыть плотно закрытым для входа и выхода.
- 드나들지 못하게 굳게 막히거나 잠기다.
- For ships to be stopped from entering or leaving a nation by another country.他国によって海上交通が封じられる。(Circulation maritime) Être empêché par un autre pays.Quedar obstruido el tráfico marítimo de otro país.يمنع النقل البحري من قبل الدول الأخرىөөр улс орны далайн зам тээвэр хаагдах.Giao thông đường biển của nước khác bị ngăn chặn.การจราจรทางทะเลถูกกั้นโดยประเทศอื่นlalu lintas laut negara lain dihalangiБыть закрытым для движения (о морском пути в другую страну).
- 다른 나라에 의해 해상 교통이 막히다.
- For economic exchanges to be prevented.対外的な経済交流が封じられる。(Échages économiques extérieurs) Être empêché.Quedar obstruido el intercambio económico exterior.يمنِع التبادل الاقتصاديّ الخارجيّгадаадтай харилцах эдийн засгийн харилцаа хаагдах.Giao lưu kinh tế đối ngoại bị ngăn chặn. การแลกเปลี่ยนด้านเศรษฐกิจกับต่างประเทศถูกปิดกั้นpertukaran ekonomi dengan luar negeri dihalangiБыть остановленным (о международных экономических взаимоотношениях).
- 대외적인 경제 교류가 막히다.
be blocked
ふうさされる【封鎖される】
être bloqué, être bouclé, être barricadé, être encerclé
bloquearse, inmovilizarse, obstruirse, obstaculizarse, impedirse
ينحصر
хаагдах
bị phong tỏa, bị ngăn chặn
ถูกปิดกั้น, ถูกสกัดกั้น, ถูกกีดกัน, ถูกกีดขวาง
ditutup, disegel, diblokir
перекрываться; быть перекрытым; оцепляться; быть оцеплённым
be blocked
ふうさされる【封鎖される】
être bloqué
bloquearse, inmovilizarse, obstruirse, obstaculizarse, impedirse
يُحاصر
хаагдах
bị phong tỏa, bị cấm vận
ถูกปิดล้อม
diblokade, diblokir, ditutup
перекрываться; быть перекрытым
be blocked
ふうさされる【封鎖される】
être bloqué, être frappé d'embargo, être suspendu
bloquearse, inmovilizarse, obstruirse, obstaculizarse, impedirse
يُحاصر
хаагдах
bị phong tỏa
ถูกปิดกั้น, ถูกกีดกัน
diembargo
быть заблокированным
ふうさする【封鎖する】
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To block or firmly lock the entrance to a place so that no one or nothing can come in and out of it.出入りできないように封じたり閉ざしたりする。Barrer ou vérouiller fermement de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir. Obstruir o cerrar fuertemente para que no se acceda.يسدّ أو يغلق لمنع الدخول والخروجорж гарч болохооргүй хатуу хаах, түгжих.Ngăn chặn hoặc khóa chặt không cho ra vào. ปิดหรือกั้นอย่างแน่นหนาเพื่อไม่ให้เข้าออกได้menghalangi atau mengunci rapat-rapat agar tidak dapat keluar masukПлотно запирать, закрывать для движения.
- 드나들지 못하게 굳게 막거나 잠그다.
- To stop ships from entering or leaving a nation.他国の海上交通を封じる。Empêcher la circulation maritime d'un autre pays.Obstruir el tráfico marítimo de otro país.يمنع النقل البحري من قبل الدول الأخرىөөр улс орны далайн зам тээврийг хаах.Ngăn chặn giao thông đường biển của nước khác.กั้นการจราจรทางทะเลของประเทศอื่นmenghalangi lalu lintas laut negara lainЗакрывать морской путь в другое государство.
- 다른 나라의 해상 교통을 막다.
- To prevent economic exchanges with other nations.対外的な経済交流を封じる。Empêcher des échanges économiques extérieurs.Obstruir el intercambio económico exterior.يمنع التبادل الاقتصاديّ الخارجيّгадаадтай харилцах эдийн засгийн харилцааг хаах.Ngăn chặn giao lưu kinh tế đối ngoại.ปิดกั้นการแลกเปลี่ยนด้านเศรษฐกิจกับต่างประเทศmenghalangi pertukaran ekonomi dengan luar negeriПрекращать международные экономические отношения.
- 대외적인 경제 교류를 막다.
block
ふうさする【封鎖する】
bloquer, boucler, barricader, encercler
bloquear, inmovilizar, obstruir, obstaculizar, impedir
يحاصر
хориглох, хаах
phong tỏa, ngăn chặn
ปิดกั้น, สกัดกั้น, กีดกัน, กีดขวาง
menutup, menyegel, memblokir
перекрывать; оцеплять
block
ふうさする【封鎖する】
bloquer
bloquear, inmovilizar, obstruir, obstaculizar, impedir
يحاصر
хориглох, хаах
phong tỏa, cấm vận
ปิดล้อม
memblokade, memblokir, menutup
блокировать; осаждать
block
ふうさする【封鎖する】
bloquer, imposer un embargo, suspendre
bloquear, inmovilizar, obstruir, obstaculizar, impedir
يحاصر
хориглох, хаах
phong tỏa
ปิดกั้น, กีดกัน
mengembargo
блокировать
ふうさもう【封鎖網】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A network that is spread over several places so that no one or nothing can come into or out of it.互いに連結されたまま随所に広がっていて、何ひとつ入り込めないように防ぐ組織。Réseau relié et étendu sur plusieurs endroits de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir. Organización que impide que algo entre o salga, al estar sus componentes interconectados y diseminados en varios lugares.مجموعة منتشرة في عدة أماكن وهي مترابطة بينها لمنع دخول الشيء أو خروجه хоорондоо холбогдсон хэвээрээ олон газарт тархан байдаг бөгөөд ямар нэгэн зүйл орж гарахыг хориглодог бүтэц зохион байгуулалт.Tổ chức được kết nối với nhau lan tỏa nhiều nơi để ngăn không cho thứ gì ra vào.องค์กรของที่สกัดกั้นสิ่งใด ๆ ไม่ให้เข้าออกโดยกระจายอยู่หลายที่และประสานซึ่งกันและกันorganisasi atau sistem blokade yang saling terhubung dan tersebar di beberapa tempatСтруктуры, разбросанные в разных местах, связанных между собой, которые блокируют вход или выход кого-либо или чего-либо.
- 서로 연결된 채로 여러 곳에 퍼져 있어 어떤 것이 드나들지 못하도록 막는 조직.
blockade network
ふうさもう【封鎖網】
réseau de blocus
red de bloqueo
شبكة الحصار
хаалт, бүслэлт
mạng phong tỏa
เครือข่ายการปิดล้อม, เครือข่ายการสกัดกั้น
blokade, pertahanan
ふうさ【封鎖】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- The act of blocking or firmly locking the entrance to a place so that no one or nothing can come in or out of it.出入りできないように封じたり閉ざしたりすること。Action de barrer ou de vérouiller fermement de sorte que rien ne puisse entrer ou sortir. Cierre o detención estricta para que no se pueda entrar.أن يسدّ أو يغلق لمنع الدخول والخروجорж гарах боломжгүй чанга хаах, түгжих явдал.Sự ngăn chặn hoặc khóa chắc không cho ra vào.การปิดหรือกั้นอย่างแน่นหนาเพื่อไม่ให้เข้าออกได้hal menghalangi atau mengunci rapat-rapat agar tidak dapat keluar masukПлотное, крепкое закрытие или запирание, запрещающее вход и выход.
- 드나들지 못하게 굳게 막거나 잠금.
- The act of stopping ships from entering or leaving a nation.他国の海上交通を封じること。Action d'empêcher la circulation maritime d'un autre pays.Interrupción del transporte marítimo de otro país.منع النقل البحريّ للبلاد الأخرىөөр улс орны далайн зам тээврийг хаах явдал.Việc ngăn chặn giao thông đường biển của nước khác.การกั้นการจราจรทางทะเลของประเทศอื่นperistiwa atau pekerjaan menghalangi lalu lintas laut negara lainПерекрывание морского пути в другую страну.
- 다른 나라의 해상 교통을 막음.
- The act of preventing economic exchanges with other nations.対外的な経済交流を封じること。Action d'empêcher des échanges économiques extérieurs.Detención del intercambio económico con el extranjero.منع التبادل الاقتصاديّ الخارجيّгадаадтай харилцах эдийн засгийн харилцааг хаах явдал.Việc ngăn chặn giao lưu kinh tế đối ngoại.การปิดกั้นการแลกเปลี่ยนด้านเศรษฐกิจกับต่างประเทศpekerjaan menghalangi pertukaran ekonomi dengan luar negeriОстановка международных экономических взаимоотношений.
- 대외적인 경제 교류를 막음.
blockade
ふうさ【封鎖】
bouclage, encerclement
bloqueo
حصار
хаалт, бүслэлт
sự phong tỏa, sự ngăn chặn
การปิดกั้น, การสกัดกั้น, การกีดกัน, การกีดขวาง
penutupan, penyegelan, pemblokiran
оцепление; перекрытие
blockade
ふうさ【封鎖】
blocus, encerclement
bloqueo
حصار
хаалт, хориг
sự phong tỏa
การปิดล้อม
blokade, pemblokiran, penutupan
блокада; оцепление
blockade
ふうさ【封鎖】
blocus, embargo, suspension
bloqueo
حصار
хаалт, хориг
sự phong tỏa
การปิดกั้น, การกีดกัน
embargo
блокада
ふうしする【風刺する】
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- In a literary or other work, to satirize and make fun of an undesirable aspect of reality or an unjustifiable incident, etc., by writing about it with comparison to others.文学作品などで、現実の不正や理不尽なことを当てこすったり、あざけりなどの形で表現する。Dans une œuvre littéraire, décrire une chose qui n'est pas juste au vu de la réalité ou de la raison, en s'en moquant en la comparant à autre chose.A través de una obra literaria, etc., burlarse de las irracionalidades o incongruencias del mundo real, comparándolas con otras cosas. يكتب في الأعمال الأدبية بسخرية بنقد شئ غير مرغوب واقعياً أو شئ غير معقول إلخ уран зохиолын бүтээл зэрэгт, бодит байдлын зөв бус тал, зүй тогтолд нийцэхгүй үйл зэргийг тойруулан, доог тохуу хийж бичих.Nói tránh cái không đúng với lý lẽ hoặc điểm không đúng của hiện thực rồi cười và viết, trong tác phẩm văn học.เขียนพร้อมทั้งหัวเราะเยาะเป็นนัย ๆ ถึงสิ่งที่ไม่ถูกต้องหรือจุดที่ไม่สมปรารถนาของปัจจุบันในวรรณกรรม เป็นต้นdalam karya sastra dsb, menulis dengan mengungkap dan menertawakan hal yang tidak benar dan tidak masuk akal dalam realitasВ литературном произведении и т.п., оглашать и писать с насмешкой о неправильных и безнравственных чертах действительности.
- 문학 작품 등에서, 현실의 바람직하지 못한 점이나 이치에 맞지 않는 일 등을 빗대어 비웃으면서 쓰다.
satirize; lampoon
ふうしする【風刺する】。ふうする【諷する】
faire une satire
satirizar
يهجو
егөөдөх, ёгтлох
trào phúng
ถ้อยถากถาง, เสียดสี, แดกดัน, ถากถาง
menyindir, menyinggung
ふうしする【風刺する・諷刺する】
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To make fun of, disclose, and attack someone's weakness by comparing it to another thing.人の欠陥を他の事にかこつけてあざけったり暴露したりして攻撃する。Divulguer et attaquer la faiblesse des autres, en s'en moquant en la comparant à autre chose.Atacar y burlarse de alguien revelando sus defectos comparándolos con otras cosas. يهاجم ويكشف نقاط ضعف الآخرين بسخرية بنسبتها إلى شيء آخر бусдын дутагдалтай талыг өөр зүйлээр тойруугаар хэлж, доог тохуу хийнгээ илчлэн довтлох.Nói tránh điểm thiếu sót của người khác bằng cái khác rồi cười và lên án, công kích.โจมตีและเปิดเผยพร้อมทั้งหัวเราะเยาะข้อด้อยของคนอื่นเป็นนัย ๆ กับสิ่งอื่นmengungkap kekurangan orang lain dengan menyindir dan menertawakannya dengan cara membandingkannya dengan sesuatu Разглашать чужие недостатки, раскрывать и атаковать с насмешкой.
- 남의 부족한 점을 다른 것에 빗대어 비웃으면서 폭로하고 공격하다.
satirize; innuendo
ふうしする【風刺する・諷刺する】。ふうする【諷する】
faire une satire, ironiser
satirizar
يهجو
егөөдөх, ёгтлох
trào phúng
ล้อเลียน, ค่อนแคะ, เหน็บแนม, กระแนะกระแหน
menyindir, mengkritik
ふうしせい【風刺性・諷刺性】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- The characteristic involving the nature of a satire. 風刺の性格をもつ特性。Caractère satirique.Característica que tiene la naturaleza de una sátira.صفة من لديه شخصيّة كثيرة الهجاءегөөдлийн шинж тэмдэгийг агуулсан онцлог.Đặc tính có tính chất của trào phúng. ลักษณะพิเศษที่มีอุปนิสัยใจคอของการเสียดสีsifat yang memiliki karakter sindiranОсобенность, носящая сатирический или саркастический характер.
- 풍자의 성격을 지닌 특성.
satire; sarcasm
ふうしせい【風刺性・諷刺性】
sarcasme
sátira, sarcasmo
هجَّاء
егөөдсөн
tính trào phúng
การถากถาง, การเสียดสี, การแดกดัน, การค่อนแคะ, การเหน็บแนม
sindiran, kritik
ふうしてき【風刺的・諷刺的】
1. 풍자적¹
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- Something involving the nature of a satire. 風刺の性格をもつこと。Ce qui a la caractéristique d'une satire.Que tiene la naturaleza de una sátira.شيء لديه صفة الهجاء والسخريةегөөдлийн шинж тэмдэгийг агуулсан зүйл.Cái có tính chất trào phúng.การที่มีอุปนิสัยใจคอของการเสียดสีhal yang memiliki sifat sindiran dan satir (в кор. яз. является им. сущ.) Имеющий сатирический или саркастический характер.
- 풍자의 성격을 띤 것.
being satirical; being sarcastic
ふうしてき【風刺的・諷刺的】
(n.) satirique
satírico, sarcástico
هجَّاء، ساخر
егөөдсөн, ёгтлосон
tính chất trào phúng
ที่เป็นการถากถาง, ที่เป็นการเสียดสี, อันถากถาง, อันเสียดสี, อันแดกดัน, อันค่อนแคะ, อันเหน็บแนม
satir, sindiran
2. 풍자적²
DeterminanteĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное слово冠形詞Pewatasاسم الوصفТодотгол үгDeterminerDéterminant관형사
- Involving the nature of a satire.風刺の性格をもつさま。Qui a la caractéristique d'une satire.Que tiene la naturaleza de una sátira.ذو شخصية كثيرة الهجاءегөөдлийн шинж тэмдэгийг агуулсан.Mang tính chất trào phúng. .ที่มีอุปนิสัยใจคอของการเสียดสีyang memiliki sifat sindiran Имеющий сатирические или саркастические особенности.
- 풍자의 성격을 띤.
satirical; sarcastic
ふうしてき【風刺的・諷刺的】
(dét.) satirique
satírica, sarcástico
هجَّاء
егөөдсөн, ёгтлосон
mang tính trào phúng
ที่เป็นการถากถาง, ที่เป็นการเสียดสี, อันถากถาง, อันเสียดสี, อันแดกดัน, อันค่อนแคะ, อันเหน็บแนม
yang (bersifat) satir/sindiran
ふうしゃ・かざぐるま【風車】
1. 팔랑개비
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A device using the power generated by wind-spun blades.風を受けて羽根を回転させ、動力を得る装置。Dispositif qui utilise la force produite par la rotation de ses ailes sous l'effet du vent.Dispositivo que usa la energía generada por las alas que se mueven por el viento.جهاز يستخدم القوى الناشئة عن تدوير قوة الرياح لأجنحتهсалхины хүчээр жигүүрийг нь эргүүлэхэд үүсэх хүчийг ашигладаг төхөөрөмж.Thiết bị sử dụng lực xuất hiện do quay cánh quạt bằng sức gió, chủ yếu sử dụng vào việc xay ngũ cốc hoặc lấy nước.อุปกรณ์ที่ทำให้ปีกหมุนด้วยแรงลมแล้วใช้พลังงานที่เกิดขึ้นalat yang menggerakkan atau memutarkan sayap dengan menggunakan tenaga angin Устройство с крыльями, делающими круговые вращения за счёт силы ветра, благодаря чему получается энергия.
- 바람의 힘으로 날개를 회전시켜 생기는 힘을 이용하는 장치.
windmill
ふうしゃ・かざぐるま【風車】
moulin à vent, éolienne
molino de viento
طاحونة هواء
салхин хүрд
cái chong chóng
สีลม, กังหันลม, จังหัน
kincir
ветряная мельница
2. 풍차
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A device using the power generated by wind-spun blades.大きな羽根車で風を受けて回転させ、生じた力を利用する装置。Dispositif qui utilise la force produite par la rotation de ses ailes sous l'effet du vent.Dispositivo que usa la energía generada por la fuerza del viento que hace girar las turbinas eólicas. جهاز يستخدم القوى الناشئة عن تدوير قوة الرياح لأجنحته салхины хүчээр далавчийг эргүүлж, түүнээс үүссэн хүчийг ашигладаг тоног төхөөрөмж. Thiết bị sử dụng lực xuất hiện do xoay cánh bằng sức gió. อุปกรณ์ที่ใช้แรงซึ่งเกิดขึ้นโดยทำให้ปีกหมุนด้วยแรงลมalat yang menggunakan tenaga yang dihasilkan dari baling-baling yang digerakkan oleh tenaga anginУстройство с крыльями, за счёт вращения ветром которых создаётся сила, пригодная в использование.
- 바람의 힘으로 날개를 회전시켜 생기는 힘을 이용하는 장치.
windmill
ふうしゃ・かざぐるま【風車】
moulin à vent, éolienne
molino
طاحونة هواء
салхин тээрэм
cối xay gió
กังหัน, กังหันลม, สีลม
kincir angin
ветряная мельница
ふうしゅう【風習】
1. 풍
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A trend and habit of certain times.ある時代の流行や習慣。Mode et coutumes d'une époque.Modas o hábitos de una época. نمط شائع وعادات في عصر ماнэг цаг үеийн моод ба зуршил.Tập quán và sự thịnh hành của một thời đại.ความนิยมและความเคยชินของสมัยหนึ่ง ๆtren dan kebiasaan dalam satu generasiМода и привычки одного века.
- 한 시대의 유행과 습관.
- A unique cultural style or form which people of a certain era or group share.ある時代・集団がもつ、独特な文化様式や形式。Style ou format culturel qui se manifeste à une époque ou au sein d'un groupe de gens.Estilo o forma de cultura peculiar propia de una época o una comunidad. أسلوب أو شكل الثقافة المميّزة التي يحافظ عليها عصر ما أو جماعة ماнэг цаг үе, нэг хамт олонд байх соёлын онцгой арга маяг, хэлбэр.Hình thức hay dạng thức của văn hóa độc đáo mà một thời đại hay một tập thể có được.แบบหรือรูปแบบของวัฒนธรรมที่มีเอกลักษณ์ซึ่งช่วงสมัยหนึ่งหรือกลุ่มหนึ่งมีอยู่cara atau gaya unik dari budaya yang dimiliki satu generasi atau satu kelompokОсобенные стиль или форма культуры, присущие одному веку или обществу.
- 한 시대나 한 집단이 지니는 독특한 문화의 양식이나 형식.
fashion; trend
ふう【風】。ふうしゅう【風習】
estilo
شعبيّة
моод
kiểu dáng, kiểu
ความนิยม, แฟชั่น
tren, kebiasaan, kecenderungan
manners
ふうしゅう【風習】。しゅうかん【習慣】。ならわし【習わし・慣わし】
mode
estilo
موضة
загвар, моод, хэлбэр
nét, kiểu
รูปแบบทางวัฒนธรรม, วิถีทางวัฒนธรรม, แบบทางวัฒนธรรม, ลักษณะทางวัฒนธรรม
cara, bentuk, gaya
2. 풍속¹
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- For people belonging to a society, a life habit that has been handed over from the past.ある社会に昔から伝わる生活上のならわし。Habitudes de vie qui se transmettent depuis longtemps aux membres d'une société.Hábitos de la vida trascendidos de generación en generación entre los integrantes de una sociedad. عادة الحياة التي تنتقل إلى الناس في المجتمع منذ زمان قديمнийгэмд харьяалагдсан хүмүүст эртнээс уламжлагдан ирсэн амьдралын зуршил.Tập quán sinh hoạt được truyền từ xưa lại cho những người thuộc cùng một xã hội. ความเคยชินในการดำรงชีวิตที่ถ่ายทอดลงมาจากในอดีตให้แก่คนทั้งหลายที่สังกัดในสังคมkebiasaan kehidupan yang turun-menurun sejak dahulu kepada para anggota masyarakatЖизненная привычка, издавна передающаяся людям, состоящим в обществе.
- 사회에 속한 사람들에게 옛날부터 전해 오는 생활 습관.
- The fashion and habit of a certain past period.当時の流行りや習慣。Modes et habitudes d'une époque.Modas o hábitos de una época. موضة في تلك الأيّام وعادة مثل هذاтухайн үеийн моод ба зуршил.Tập quán và sự lưu hành lúc bấy giờ. ความเคยชินและความนิยมของสมัยนั้นtren dan kebiasaan dalam masa tertentuМода и привычки того времени.
- 당시의 유행과 습관.
custom
ふうぞく【風俗】。ふうしゅう【風習】
mœurs, coutume
costumbre antiguo
عادات، أخلاق عامة
ёс заншил, зан заншил
phong tục
จารีตประเพณี, ขนบธรรมเนียม, ประเพณี, ศีลธรรม, จริยธรรม, ขนบประเพณี
kebiasaan, adat, adat istiadat
обычай
trend; habit
ふうぞく【風俗】。ふうしゅう【風習】
mœurs, coutume
costumbre, hábito
عادات، أخلاق عامة
загвар, моод, зуршил
phong tục
แฟชั่น, ความนิยม
tren, kebiasaan
3. 풍습
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- Customs and habits of a certain region.風俗と習慣。Coutume et habitudes.Costumbres y hábitos. عادات وأخلاق عامةёс заншил ба зуршил дадал.Phong tục và tập quán. จารีตประเพณีและความเคยชินadat dan kebiasaanОбычай и привычка.
- 풍속과 습관.
manners and customs
ふうしゅう【風習】。しきたり【仕来り】
mœurs, usage
usos y costumbres
عادات، أخلاق عامة
зан заншил, ёс заншил
phong tục tập quán
จารีตประเพณี, ขนบธรรมเนียม, ประเพณี, ขนบประเพณี
adat istiadat, kebiasaan
ふうしゅ【風趣】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- Scenery that gives a feeling of grace.趣のある風景。Paysage qui donne une impression élégante.Paisaje que provoca sensación de elegante. منظر ذو شعور جميلчамин ганган төрхтэй үзэсгэлэнт байдал.Phong cảnh có cảm giác đẹp. ทัศนียภาพที่มีความรู้สึกที่น่าสวยงามpemandangan yang apik dan elokКрасивый вид, панорама.
- 멋스러운 느낌이 있는 풍경.
- The beauty that suits one's class.品格に合う趣。Air digne d'un certain rang.Elegancia que concuerda con su rango. الذوق الجيد، الأسلوب الحسنзэрэг зиндаанд таарсан гангар хээнцэр байдал.Vẻ đẹp hợp với quy cách. ความสวยงามที่เหมาะสมกับระดับkeapikan yang cocok dengan suasana Красота, соответствующая уровню.
- 격에 맞는 멋.
beautiful scenery
ふうしゅ【風趣】
paysage pittoresque
paisaje, escena, vista
منظر جمالي
чамин тансаг байдал, гоё ганган байдал, хээнцэр байдал
vẻ đẹp, phong cách
ความงดงาม, ความสง่า, ความสละสลวย
pemandangan elok
elegance; grace
ふうしゅ【風趣】
élégance, classe
elegancia
الذوق
чамин тансаг байдал, гоё ганган байдал, хээнцэр байдал
tao nhã, thanh lịch, lịch lãm
รสนิยม, ความชอบ
keelokan, keapikan
ふうしん【風疹】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A contagious disease children catch easily, because of which a patient has red rashes spreading all over the body and from which the patient recovers in three to four days. 子供がよくかかる病気。全身に赤くて細かい発疹が出て、3~4日で治る感染病。Maladie contagieuse qui touche généralement les enfants et qui se manifeste par l'apparition de boutons rouges sur le corps qui disparaissent après 3 ou 4 jours.Enfermedad contagiosa contraída fácilmente por los niños. El paciente desarrolla erupciones rojas por todo el cuerpo y se recupera en tres o cuatro días.مرض معد يُصاب به الأطفال كثيرا، وتنتشر فيه نقاط حمراء في كلّ الجسم ثم يتم الشفاء منها بعد ثلاثة أو أربعة أيّامихэвчлэн бага насны хүүхдүүд тусдаг бөгөөд улаан өнгийн бижрүү бүх биеэр туурч, 3-4 хоногийн дотор эдгэдэг халдварт өвчин.Bệnh truyền nhiễm, chủ yếu trẻ em mắc phải, nổi những nốt đỏ lên khắp người rồi khoảng 3~4 ngày thì đỡ. โรคติดต่อซึ่งส่วนใหญ่เด็กเป็น มีสิวสีแดงกระจายอยู่ทั่วร่างแล้วจะหายภายในประมาณ 3-4 วันpenyakit menular yang biasanya menjangkiti anak kecil, yang menyebabkan bintik-bintik merah di sekujur tubuh dan sembuh dalam 3-4 hariВирусное заболевание, которым чаще заболевают дети, на поверхности коже проявляется специфическая сыпь красного цвета и исчезает в течение 3-4 дней.
- 주로 어린이들이 많이 걸리며, 붉은색 뾰루지가 온몸에 퍼졌다가 3~4일 만에 낫는 전염병.
German measles; rubella
ふうしん【風疹】。みっかばしか【三日ばしか】
rubéole
rubeola
الحصبة الألمانيّة
улаан эсэргэнэ
bệnh sởi
โรคหัด, โรคหัดเยอรมัน, โรคเหือด
campak
ветряная оспа
ふうし【風刺・諷刺】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- An act of making fun of, disclosing, and attacking someone's weakness by comparing it to another thing.人の欠陥を他の事にかこつけてあざけったり暴露したりして攻撃すること。Fait de divulguer et d'attaquer la faiblesse des autres en s'en moquant et en la comparant à autre chose.Acción de atacar y burlarse de alguien revelando sus defectos comparándolos con otras cosas. الهجوم من خلال السخرية بتشبيه نقاط ضعف الآخرين بأشياء أخرى والكشف عنها бусдын дутагдалтай талыг өөр зүйлээр тойруугаар хэлж, доог тохуу хийнгээ илчлэн довтлох явдал.Việc nói bóng nói gió điểm thiếu sót của người khác bằng cái khác rồi cười và lên án, công kích. การโจมตีและเปิดเผยพร้อมทั้งหัวเราะเยาะข้อด้อยของคนอื่นเป็นนัย ๆ กับสิ่งอื่นhal yang mengungkap dan mengkritik kesalahan orang lain sambil menyindir dan menertawakannyaОглашение чужого недостатка, выставлять всем на показ и атаковать с насмешкой.
- 남의 부족한 점을 다른 것에 빗대어 비웃으면서 폭로하고 공격함.
- In a literary or other work, an act of satirizing and making fun of an undesirable aspect of reality or an unjustifiable incident, etc., by writing about it with comparison to others.文学作品などで、現実の不正や理不尽なことを当てこすったり、あざけりなどの形で表現すること。Dans une œuvre littéraire, fait de décrire une chose qui n'est pas juste vis-à-vis de la réalité ou de la raison en s'en moquant et en la comparant à autre chose.Parte de una obra literaria, etc. que se burla de las irracionalidades o incongruencias del mundo real, comparándolas con otras cosas. كتابة شيئا في أعمال أدبيّة للسخرية والتلميح بشئ غير مرغوب فيه واقعيًا أو شئ غير معقول إلخ уран зохиолын бүтээл зэрэгт, бодит байдлын зөв бус тал, зүй тогтолд нийцэхгүй үйл зэргийг тойруулан, доог тохуу хийж бичих явдал.Việc nói bóng nói gió cái không đúng với lý lẽ hoặc điểm không đúng của hiện thực rồi chê cười và viết, trong tác phẩm văn học. การเขียนพร้อมทั้งหัวเราะเยาะเป็นนัย ๆ ถึงสิ่งที่ไม่ถูกต้องหรือจุดที่ไม่สมปรารถนาของปัจจุบันในวรรณกรรม เป็นต้นdalam karya sastra dsb, cara menulis yang mengungkap atau mengkritik ketidakbenaran dan hal yang tidak masuk akal yang terjadi dalam realitas dengan menertawakannyaВ литературном произведении и т.п., оглашение и написание с насмешкой о неправильных или безнравственных чертах настоящего.
- 문학 작품 등에서, 현실의 바람직하지 못한 점이나 이치에 맞지 않는 일 등을 빗대어 비웃으면서 씀.
satire; innuendo
ふうし【風刺・諷刺】
satire, ironie
sátira
هجاء
егөөдөл, ёгтлол
sự trào phúng
การล้อเลียน, การค่อนแคะ, การเหน็บแนม, การกระแนะกระแหน
sindiran
сарказм
satirize; lampoon
ふうし【風刺・諷刺】
satire
sátira
هجاء
егөөдөл, ёгтлол
sự trào phúng
ถ้อยถากถาง, การเสียดสี, การแดกดัน, การถากถาง
satir
сатира
ふうじこめ【封じ込め】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- The state of being alone and separated from other places or people, with no contact or exchange with them.他地域や他人と交流できず、単独の状態になること。Fait d'être seul et séparé des autres, endroits ou personnes, sans relation avec eux.Acción y efecto de quien se aparta de otras personas o lugares, por no ser capaz de interactuar.عدم التبادل مع مكان آخر أو شخص آخر بحيث يكون منفصلا وحدهхүмүүс болон гадаад орчноос тусгаар болох, таслагдах.Sự trở nên bị tách riêng ra, không thể giao lưu với người khác hay nơi khác.การที่ไม่สามารถมีปฏิสัมพันธ์กับคนหรือที่อื่นได้และได้แยกตัวออกไปต่างหากเพียงลำพัง proses menjadi tidak bisa berinteraksi dengan tempat atau orang lain dan menjadi sendiri, terpisah dari yang lain Лишение соприкосновения с кем-либо или с чем-либо.
- 다른 곳이나 사람과 교류하지 못하고 혼자 따로 떨어지게 됨.
encirclement; isolation
こりつか【孤立化】。こりつ【孤立】。ふうじこめ【封じ込め】
isolement
aislamiento, apartamiento
تعزيل
тусгаарлагдах, салангид болох
sự trở nên cô lập
การทำให้เปลี่ยนแปลงไปสู่การอยู่อย่างโดดเดี่ยว, การทำให้เปลี่ยนแปลงไปสู่การอยู่อย่างสันโดษ
pengisolasian, pengucilan, pengasingan
изолирование; изоляция
ふうじられる【封じられる】
1. 밀봉되다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To be closed tightly so as to prevent contents from getting out or external things from getting in.中身が外に出たり異物が中に入ったりしないように、隙間なくしっかりと封がされる。Être fermé hermétiquement, de façon à ce que rien n'en sorte ou n'y entre. Cerrarse fuertemente para que no pueda salir afuera el contenido ni entrar hacia adentro otra cosa.يتم قفل وسدّ ثقب لمنع خروج المحتويات إلى الخارج أو دخول شيء إلى الداخلдоторх зүйл нь гадагшаа гарах буюу дотор нь өөр зүйл орох боломжгүйгээр зайг нь таглаж бат бэх наагдах.Khe hở được ngăn và được dán lại chắc chắn để vật bên trong không lọt ra ngoài hay cái khác không vào được bên trong.ช่องถูกปิดให้แน่นเพื่อไม่ให้สิ่งอื่นเข้าไปข้างในหรือสิ่งของภายในออกมาข้างนอกcelah ditutup dan direkatkan kencang-kencang agar isi tidak keluar atau sesuatu yang lain masuk ke dalamбыть защищённым от выхода или вытекания наружу содержимого или попадания внутрь других веществ.
- 내용물이 밖으로 나오거나 안에 다른 것이 들어갈 수 없도록 틈이 막혀 단단히 붙여지다.
be sealed; be made airtight
みっぷうされる【密封される】。ふうじられる【封じられる】
être scellé
hermetizarse, cerrarse, taparse
يغلَق
сайтар битүүмжлэгдэх, сайтар нааж дугтуйлагдах, лацдагдах
được niêm phong
ถูกปิดให้สนิท, ถูกปิดให้แน่น
disegel, ditutup, dibungkus, dikedapkan
Герметизироваться; герметически закрываться; плотно закрываться; запечатываться; заклеиваться
2. 밀폐되다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To be closed or stopped up tightly so that nothing leaks.すきまがないようにぴったりと閉じられる。 Être bouché ou fermé de façon à ce que rien ne s'en échappe. Bloquearse o cerrarse completamente.يتم القفل أو السدّ تماما دون فجوة للخروجгадагш гарах зайгүй таг битүүрэх буюу хаагдах.Bị chặn hay bị đóng kín không có khe hở để thoát ra ngoài.ถูกปิดหรือกั้นอย่างแน่นโดยไม่มีช่องว่างให้หลุดออกไปอีกterhalang atau tertutup sampai tidak ada celah untuk keluar Герметически закупориваться, не оставляя ни малейшего отверстия.
- 빠져나갈 틈이 없이 꼭 막히거나 닫히다.
be sealed
みっぺいされる【密閉される】。ふうじられる【封じられる】
être fermé hermétiquement
cerrarse, taparse
يغلَق
таг битүүрэх, бөглөрөх
bị đóng chặt, bị đóng kín
ถูกผนึก, ถูกปิดผนึก, ถูกปิดสนิท, ถูกปิดแน่น, ถูกปิดมิดชิด
tersegel, terkunci
плотно закрываться
ふうじる【封じる】
1. 밀봉하다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To close something tightly so as to prevent its contents from getting out or external things from getting in.中身が外に出たり異物が中に入ったりしないように、隙間なくしっかりと封をする。Fermer hermétiquement quelque chose, de façon à ce que rien n'en sorte ou n'y entre. Hacer que algo quede cerrado para que no pueda salir afuera el contenido ni entrar hacia adentro otra cosa.يقفل ويسدّ ثقبا لمنع خروج المحتويات إلى الخارج أو دخول شيء إلى الداخلдоторх зүйл нь гадагшаа гарах буюу дотор нь өөр зүйл орох боломжгүйгээр зайг нь таглаж бат бэх наах.Ngăn khe hở và dán lại chắc chắn để vật bên trong không lọt ra ngoài hay cái khác không vào được bên trong.ปิดช่องให้แน่นเพื่อไม่ให้สิ่งอื่นเข้าไปข้างในหรือสิ่งของภายในออกมาข้างนอกmenutup celah dan merekatkan kencang-kencang agar isi tidak keluar atau sesuatu yang lain masuk ke dalamобеспечивать непроницаемость, предотвращая выход, вытекание наружу содержимого чего-либо; или предотвращать попадание внутрь других веществ.
- 내용물이 밖으로 나오거나 안에 다른 것이 들어갈 수 없도록 틈을 막아 단단히 붙이다.
seal; keep airtight
みっぷうする【密封する】。ふうじる【封じる】
sceller
hermetizar, cerrar, tapar
يغلق
сайтар битүүмжлэх, сайтар нааж дугтуйлах, лацдах
niêm phong
ปิดให้สนิท, ปิดให้แน่น
menyegel, menutup, membungkus, mengedapkan
Герметизировать; герметически закрывать; плотно закрывать; запечатывать; заклеивать
2. 밀폐하다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To close or stop something up tightly so that nothing leaks.すきまがないようにぴったりと閉じる。 Boucher ou fermer quelque chose de façon à ce que rien ne s'en échappe. Bloquear o cerrarse completamente.يقفل أو يسدّ تماما دون فجوة للخروجгадагш гарах зайгүй таг битүүлэх буюу хаах.Chặn hay đóng kín không có khe hở để thoát ra ngoài.ปิดหรือกั้นอย่างแน่นโดยไม่มีช่องว่างให้หลุดออกไปอีกmenghalang atau menutup sampai tidak ada celah untuk keluar Герметически закупоривать, не оставляя ни малейшего отверстия.
- 빠져나갈 틈이 없이 꼭 막거나 닫다.
seal
みっぺいする【密閉する】。ふうじる【封じる】
fermer quelque chose hermétiquement
cerrar, tapar
يغلق
таг битүүлэх, бөглөх
đóng chặt, đóng kín
ผนึก, ปิดผนึก, ปิดสนิท, ปิดแน่น, ปิดมิดชิด
menyegel, mengunci
плотно закрывать
ふうすいし【風水師】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A person whose job is to practice geomancy such as identifying an ideal site for a house. 風水説に基づいて、家の敷地などを定めてくれることを職業とする人。Personne dont la profession est d’indiquer le terrain adéquat pour construire une maison selon la géomancie. Persona que tiene por oficio seleccionar un buen solar para la casa de su cliente en base a la geomancia.شخص مهنته مساعدة الناس على البحث عن موقع ممتاز لبناء البيوت وغيرها ، طبقا للفلسفة الصينية "فنغ شوي"фэн-шүйгийн онолын дагуу сайн гэр буурь гэх мэтийг хэлж өгдөг ажил эрхэлдэг хүн. Người làm công việc chọn đất làm nhà tốt cho người ta theo thuyết phong thủy như một nghề.คนที่ประกอบอาชีพช่วยดูสถานที่ปลูกสร้างบ้านที่ดี เป็นต้น ตามหลักหลักฮวงจุ้ยorang yang berprofesi mencarikan tanah untuk rumah yang baik dsb sesuai dengan fengsuiЧеловек, который профессионально занимается определением благополучного расположения дома по правилам древних китайских геомантов.
- 풍수지리설에 따라 좋은 집터 등을 잡아 주는 일을 직업으로 하는 사람.
geomancer
ちそうし【地相師】。ちそうみ【地相見】。ふうすいし【風水師】
expert en géomancie
geomántico
"زي غيون"
фэн-шүйгийн зөвлөгч
thầy địa lý
หมอดูฮวงจุ้ย
ahli fengsui, ahli geomansi
геомант
ふうすいせつ【風水説】
1. 지리
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A theory from Eastern philosophy that connects human happiness and misery with geographical features or cardinal directions.東洋哲学で、人間の幸・不幸を地形や方位と関係付けて考える理論。Théorie considérant le bonheur et le malheur des êtres humains en liaison avec la topographie ou les directions, dans la philosophie orientale.En filosofía oriental, teoría que piensa que la felicidad y la desgracia del hombre está relacionado con la topografía y los puntos del compás. في الفلسفة الشرقية، نظرية تشرح سعادة الإنسان وتعاسته بالاعتماد على الاتجاه أو تضاريس الأرضдорнодын гүн ухаанд, хүний аз жаргал болон гай зовлонг газрын байдал болон зүг чигтэй холбож боддог онол.Lí thuyết nghĩ đến hạnh phúc và bất hạnh của con người bằng cách liên kết với phương vị hay địa hình theo triết học phương Đông. ทฤษฎีที่คิดเรื่องความสุขและความทุกข์ของมนุษย์โดยเชื่อมโยงกับทิศทางหรือลักษณะพื้นผิวโลกในทางปรัชญาตะวันออกdalam filosofi timur, teori yang menghubungkan kebahagiaan dan penderitaan manusia dengan penampakan alam atau arahВ восточной философии, теория, соединяющая счастье и несчастье человека с формой земли и сторонами направления.
- 동양 철학에서, 인간의 행복과 불행을 지형이나 방위와 연결시켜 생각하는 이론.
theory of divination based on topography
ふうすい【風水】。ふうすいせつ【風水説】。ふうすいちり【風水地理】
фень-шүйгийн онол
địa lí, phong thủy
ฮวงจุ้ย(ศาสตร์)
feng shui
геомантия
2. 풍수
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A theory that one's happiness or misfortune has something to do with the locaction and landform of a house or tomb, etc.住宅・墳墓などの位置や地勢の良し悪しが、人間の幸福・不幸と密接な関係があるとみる学説。Théorie selon laquelle l'emplacement d'une maison, d'une tombe, etc. et une bonne ou mauvaise configuration géographique influent sur le bonheur ou le malheur des gens.Doctrina que sostiene que la ubicación de la vivienda de uno o los sepulcros de sus ascendentes está estrechamente relacionada con la felicidad o la desgracia de uno. نظريّة تتعلّق بارتباط حسن المكان والطوبوغرافيا أو سوءهما بسعادة الأشخاص أو تعاستهمгэр байшин буюу булш зэргийн байрлал юм уу газрын байдал сайн муу байх нь хүний аз хийморь болон гай зовлонтой нягт холбоотой гэж үздэг онол.Học thuyết cho rằng hạnh phúc hay bất hạnh của con người có quan hệ mật thiết với địa hình hay vị trí tốt xấu của nhà ở hay phần mộ.หลักวิชาการที่ว่าตำแหน่งและลักษณะภูมิประเทศที่ดีและไม่ดีของบ้านหรือหลุมฝังศพ เป็นต้น กับความสุขและความทุกข์ของคนมีความสัมพันธ์อันใกล้ชิดกันteori yang menuntut adanya hubungan erat antara baik buruknya lokasi dan topografi rumah atau makam dsb dengan kebahagiaan serta kesengsaraan seseorangТеория о том, что хорошее или плохое расположение дома, могилы и т.п. имеет близкое отношение к счастью или несчастью человека.
- 집이나 무덤 등의 위치와 지형이 좋고 나쁜 것과 사람의 행복이나 불행이 밀접한 관계를 가진다는 학설.
feng-shui
ふうすい【風水】。ふうすいせつ【風水説】
feng shui
adivinación por la topografía, feng shui
عرافة
фэн-шүй
phong thuỷ
หลักฮวงจุ้ย
fengshui
3. 풍수지리
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A theory that one's happiness or misfortune has something to do with the location and landform, which depends on what one chooses as a location of a house or tomb, etc. 地勢や位置が人間の幸福・不幸と関係があるとみて、住宅を造ったり、死者を葬ったりするのに適した場所を探すという理論。Théorie selon laquelle on construit une maison ou décide de l'emplacement d'une tombe en pensant que la configuration géographique et l'emplacement influent sur le bonheur ou le malheur des gens.Teoría que sirve para encontrar la ubicación adecuada para construir una vivienda o enterrar al muerto, bajo el fundamento de que ésta está relacionada con la felicidad o la desgracia de uno. نظريّة تربط المكان والطوبوغرافيا بسعادة الأشخاص أو تعاستهم وبها يتم البحث عن المكان المناسب لبناء البيوت أو لدفن الموتىгазрын байдал, байрлалыг хүний аз хийморь болон гай зовлонтой холбоотой хэмээн үзэж, гэр байшин барих, нас барсан хүнийг оршуулахад тохирсон газрыг олж тогтоодог онол.Lý luận liên kết vị trí hay địa hình với hạnh phúc và bất hạnh của con người, rồi tìm địa điểm phù hơp với việc xây nhà hoặc chôn người chết.ทฤษฎีที่ค้นหาตำแหน่งที่เหมาะสมในการสร้างบ้านหรือฝังศพคนตายโดยเชื่อมโยงลักษณะภูมิประเทศหรือตำแหน่งกับความโชคร้ายและความโชคดีของมนุษย์teori yang menghubungkan topografi atau lokasi dengan kebahagiaan dan kesengsaraan orang lalu mencarikan lokasi yang tepat untuk membangun rumah atau menguburkan orang yang telah meninggalТеория о взаимосвязи человеческого счастья или несчастья с месторасположением, по которой строится дом или выбирается правильное место для могилы умершего человека.
- 지형이나 위치를 인간의 행복과 불행에 연결시켜 집을 짓거나 죽은 사람을 묻는 데 알맞은 장소를 구하는 이론.
feng-shui
ふうすいせつ【風水説】
feng shui, géomancie
teoría del feng shui
عرافة
фэн-шүй
phong thuỷ địa lý
ฮวงจุ้ย
ilmu fengshui, teori geomancy
ふうすいちり【風水地理】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A theory from Eastern philosophy that connects human happiness and misery with geographical features or cardinal directions.東洋哲学で、人間の幸・不幸を地形や方位と関係付けて考える理論。Théorie considérant le bonheur et le malheur des êtres humains en liaison avec la topographie ou les directions, dans la philosophie orientale.En filosofía oriental, teoría que piensa que la felicidad y la desgracia del hombre está relacionado con la topografía y los puntos del compás. في الفلسفة الشرقية، نظرية تشرح سعادة الإنسان وتعاسته بالاعتماد على الاتجاه أو تضاريس الأرضдорнодын гүн ухаанд, хүний аз жаргал болон гай зовлонг газрын байдал болон зүг чигтэй холбож боддог онол.Lí thuyết nghĩ đến hạnh phúc và bất hạnh của con người bằng cách liên kết với phương vị hay địa hình theo triết học phương Đông. ทฤษฎีที่คิดเรื่องความสุขและความทุกข์ของมนุษย์โดยเชื่อมโยงกับทิศทางหรือลักษณะพื้นผิวโลกในทางปรัชญาตะวันออกdalam filosofi timur, teori yang menghubungkan kebahagiaan dan penderitaan manusia dengan penampakan alam atau arahВ восточной философии, теория, соединяющая счастье и несчастье человека с формой земли и сторонами направления.
- 동양 철학에서, 인간의 행복과 불행을 지형이나 방위와 연결시켜 생각하는 이론.
theory of divination based on topography
ふうすい【風水】。ふうすいせつ【風水説】。ふうすいちり【風水地理】
фень-шүйгийн онол
địa lí, phong thủy
ฮวงจุ้ย(ศาสตร์)
feng shui
геомантия
ふうすい【風水】
1. 지리
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A theory from Eastern philosophy that connects human happiness and misery with geographical features or cardinal directions.東洋哲学で、人間の幸・不幸を地形や方位と関係付けて考える理論。Théorie considérant le bonheur et le malheur des êtres humains en liaison avec la topographie ou les directions, dans la philosophie orientale.En filosofía oriental, teoría que piensa que la felicidad y la desgracia del hombre está relacionado con la topografía y los puntos del compás. في الفلسفة الشرقية، نظرية تشرح سعادة الإنسان وتعاسته بالاعتماد على الاتجاه أو تضاريس الأرضдорнодын гүн ухаанд, хүний аз жаргал болон гай зовлонг газрын байдал болон зүг чигтэй холбож боддог онол.Lí thuyết nghĩ đến hạnh phúc và bất hạnh của con người bằng cách liên kết với phương vị hay địa hình theo triết học phương Đông. ทฤษฎีที่คิดเรื่องความสุขและความทุกข์ของมนุษย์โดยเชื่อมโยงกับทิศทางหรือลักษณะพื้นผิวโลกในทางปรัชญาตะวันออกdalam filosofi timur, teori yang menghubungkan kebahagiaan dan penderitaan manusia dengan penampakan alam atau arahВ восточной философии, теория, соединяющая счастье и несчастье человека с формой земли и сторонами направления.
- 동양 철학에서, 인간의 행복과 불행을 지형이나 방위와 연결시켜 생각하는 이론.
theory of divination based on topography
ふうすい【風水】。ふうすいせつ【風水説】。ふうすいちり【風水地理】
фень-шүйгийн онол
địa lí, phong thủy
ฮวงจุ้ย(ศาสตร์)
feng shui
геомантия
2. 풍수
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- Wind and water.風と水。Vent et eau.El viento y el agua.رياح ومياهсалхи болон ус.Gió và nước.ลมและน้ำangin dan airВетер и вода.
- 바람과 물.
- A theory that one's happiness or misfortune has something to do with the locaction and landform of a house or tomb, etc.住宅・墳墓などの位置や地勢の良し悪しが、人間の幸福・不幸と密接な関係があるとみる学説。Théorie selon laquelle l'emplacement d'une maison, d'une tombe, etc. et une bonne ou mauvaise configuration géographique influent sur le bonheur ou le malheur des gens.Doctrina que sostiene que la ubicación de la vivienda de uno o los sepulcros de sus ascendentes está estrechamente relacionada con la felicidad o la desgracia de uno. نظريّة تتعلّق بارتباط حسن المكان والطوبوغرافيا أو سوءهما بسعادة الأشخاص أو تعاستهمгэр байшин буюу булш зэргийн байрлал юм уу газрын байдал сайн муу байх нь хүний аз хийморь болон гай зовлонтой нягт холбоотой гэж үздэг онол.Học thuyết cho rằng hạnh phúc hay bất hạnh của con người có quan hệ mật thiết với địa hình hay vị trí tốt xấu của nhà ở hay phần mộ.หลักวิชาการที่ว่าตำแหน่งและลักษณะภูมิประเทศที่ดีและไม่ดีของบ้านหรือหลุมฝังศพ เป็นต้น กับความสุขและความทุกข์ของคนมีความสัมพันธ์อันใกล้ชิดกันteori yang menuntut adanya hubungan erat antara baik buruknya lokasi dan topografi rumah atau makam dsb dengan kebahagiaan serta kesengsaraan seseorangТеория о том, что хорошее или плохое расположение дома, могилы и т.п. имеет близкое отношение к счастью или несчастью человека.
- 집이나 무덤 등의 위치와 지형이 좋고 나쁜 것과 사람의 행복이나 불행이 밀접한 관계를 가진다는 학설.
ふうすい【風水】
viento y agua
رياح ومياه
салхи ба ус
gió và nước
ลมและน้ำ
angin dan air
feng-shui
ふうすい【風水】。ふうすいせつ【風水説】
feng shui
adivinación por la topografía, feng shui
عرافة
фэн-шүй
phong thuỷ
หลักฮวงจุ้ย
fengshui
ふうする【諷する】
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To make fun of, disclose, and attack someone's weakness by comparing it to another thing.人の欠陥を他の事にかこつけてあざけったり暴露したりして攻撃する。Divulguer et attaquer la faiblesse des autres, en s'en moquant en la comparant à autre chose.Atacar y burlarse de alguien revelando sus defectos comparándolos con otras cosas. يهاجم ويكشف نقاط ضعف الآخرين بسخرية بنسبتها إلى شيء آخر бусдын дутагдалтай талыг өөр зүйлээр тойруугаар хэлж, доог тохуу хийнгээ илчлэн довтлох.Nói tránh điểm thiếu sót của người khác bằng cái khác rồi cười và lên án, công kích.โจมตีและเปิดเผยพร้อมทั้งหัวเราะเยาะข้อด้อยของคนอื่นเป็นนัย ๆ กับสิ่งอื่นmengungkap kekurangan orang lain dengan menyindir dan menertawakannya dengan cara membandingkannya dengan sesuatu Разглашать чужие недостатки, раскрывать и атаковать с насмешкой.
- 남의 부족한 점을 다른 것에 빗대어 비웃으면서 폭로하고 공격하다.
- In a literary or other work, to satirize and make fun of an undesirable aspect of reality or an unjustifiable incident, etc., by writing about it with comparison to others.文学作品などで、現実の不正や理不尽なことを当てこすったり、あざけりなどの形で表現する。Dans une œuvre littéraire, décrire une chose qui n'est pas juste au vu de la réalité ou de la raison, en s'en moquant en la comparant à autre chose.A través de una obra literaria, etc., burlarse de las irracionalidades o incongruencias del mundo real, comparándolas con otras cosas. يكتب في الأعمال الأدبية بسخرية بنقد شئ غير مرغوب واقعياً أو شئ غير معقول إلخ уран зохиолын бүтээл зэрэгт, бодит байдлын зөв бус тал, зүй тогтолд нийцэхгүй үйл зэргийг тойруулан, доог тохуу хийж бичих.Nói tránh cái không đúng với lý lẽ hoặc điểm không đúng của hiện thực rồi cười và viết, trong tác phẩm văn học.เขียนพร้อมทั้งหัวเราะเยาะเป็นนัย ๆ ถึงสิ่งที่ไม่ถูกต้องหรือจุดที่ไม่สมปรารถนาของปัจจุบันในวรรณกรรม เป็นต้นdalam karya sastra dsb, menulis dengan mengungkap dan menertawakan hal yang tidak benar dan tidak masuk akal dalam realitasВ литературном произведении и т.п., оглашать и писать с насмешкой о неправильных и безнравственных чертах действительности.
- 문학 작품 등에서, 현실의 바람직하지 못한 점이나 이치에 맞지 않는 일 등을 빗대어 비웃으면서 쓰다.
satirize; innuendo
ふうしする【風刺する・諷刺する】。ふうする【諷する】
faire une satire, ironiser
satirizar
يهجو
егөөдөх, ёгтлох
trào phúng
ล้อเลียน, ค่อนแคะ, เหน็บแนม, กระแนะกระแหน
menyindir, mengkritik
satirize; lampoon
ふうしする【風刺する】。ふうする【諷する】
faire une satire
satirizar
يهجو
егөөдөх, ёгтлох
trào phúng
ถ้อยถากถาง, เสียดสี, แดกดัน, ถากถาง
menyindir, menyinggung
ふうずる【封ずる】
1. 봉하다¹
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To close or wrap a door, envelope, container, etc., tightly so that it does not open.戸や封筒、容器などを開けられないようにしっかり封をしたり包んだりする。Coller ou envelopper solidement une porte, une enveloppe, un récipient, etc. pour empêcher son ouverture. Envolver o cerrar herméticamente una puerta, sobre, recipiente, etc. para que no se abra.يختم أو يغلق الباب أو الظرف أو الإناء لمنع فتحهхаалга, дугтуй, сав зэргийг онгойхгүйгээр сайн наах юмуу боож баглах.Dán chặt hay gói kĩ sao cho không mở được cửa, phong bì hay vật để chứa đựng ...ห่อหรือปิดประตู ซอง ถ้วย เป็นต้น อย่างแน่นหนาเพื่อไม่ให้เปิดออกmenempel atau menutup pintu atau amplop, mangkuk, dsb dengan rapat agar tidak bisa dibukaПлотно прикреплять или завёртывать так, чтобы невозможно было открыть дверь, конверт, посуду и т.п.
- 문이나 봉투, 그릇 등을 열지 못하게 단단히 붙이거나 꼭 싸다.
seal; fasten
ふうずる【封ずる】
cacheter, sceller, boucher, colmater
cerrar, envolver, empaquetar
يغلق
лацдах, битүүмжлэх
đóng chặt, cài chặt, gói chặt
ปิด, ปิดผนึก
menyegel, mengunci, menutup
запечатывать (конверт); закупоривать; закрывать; затыкать (дырку; щель)
2. 틀어막다
VerboĐộng từคำกริยาглагол動詞VerbaفعلҮйл үгVerbVerbe동사
- To intentionally prevent a fault from being known.過ちなどがばれないようにするために無理やり黙らせる。Bloquer de force, pour qu'une faute ne soit pas révélée.Tapar a fuerza la boca de alguien para ocultar su error o culpa. يَمنع إجباريّا كيلا يظهر أمر خاطئ خارجيّاзохисгүй явдал ил гарахааргүй хүчээр хаах.Ngăn cản một cách cưỡng ép để sự việc sai trái không được phơi bày.ปิดกั้นโดยการฝืนเพื่อไม่ให้สิ่งที่ทำผิดได้ปรากฏออก menghalang paksa agar sesuatu yang salah tidak munculНасильно прикрывать чьи-либо ошибки, чтобы о них не стало известно.
- 잘못된 일이 드러나지 않도록 억지로 막다.
hide; shut
くちどめする【口止めする】。ふうずる【封ずる】
empêcher de parler, bâillonner
cerrar, callar
يَمنع، يغلق، يقفل، يسدّ
таглах, хаах
chặn, chẹn
อุด, ปิด
membungkam
покрывать; утаивать
ふうせつ【風説】
1. 낭설
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A rumor quite different from the truth which is going around groundlessly. 根も葉もなく広がる事実とはぜんぜん違う噂。Rumeur sans fondement qui circule, et est totalement différente de la réalité.Rumor totalmente diferente al hecho que corre sin fundamento.إشاعة مختلفة عن الحقيقة مطلقا ومنتشرة لا أساس لها من الصحةул мөргүй дэгддэг, бодит үнэнээс огт өөр цуу яриа.Tin đồn không có căn cứ và hoàn toàn sai sự thật.ข่าวลือที่ต่างไปจากความจริงซึ่งแพร่กระจายอย่างไม่มีมูลkabar yang tidak mempunyai bukti dan sama sekali berbeda dengan kenyataanСлухи, лишённые серьёзного основания, не отвечающие действительности.
- 근거 없이 떠도는, 사실과 전혀 다른 소문.
false rumor
ふうせつ【風説】。デマ
rumeur, faux bruit
rumor falso, rumor infundado, habladuría
شائعة باطلة
цуу яриа, хий яриа, хоосон үг, худал үг
tin đồn thất thiệt
ข่าวลือ, ข่าวเท็จ, ข่าวโคมลอย
gosip, desas-desus
ложный слух; пустой слух
2. 루머
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- An unverified story which circulates among many people.広く人々の口にのぼって、根も葉もなく世間に広まっているうわさ。Information sans certitude qui se répand de bouche à oreille. Noticia o voz que corre entre muchas personas y cuyo fundamento no es totalmente claro. كلام ينتشر بين كثير من الناس دون أي دليل مؤكدолон хүний ам дамжин яригдах баттай үндэслэлгүй цуу яриа.Lời bàn tán một cách không có căn cứ chắc chắn, được lan truyền qua miệng của nhiều người.ข่าวโคมลอยที่ผู้อื่นโจษจันโดยไม่มีมูลเหตุที่แน่ชัดgosip yang berputar tanpa bukti melalui mulut banyak orangМолва, о которой твердят несколько человек без каких-либо оснований.
- 여러 사람 입에 오르내리며 확실한 근거 없이 떠도는 소문.
rumor; hearsay
ふうせつ【風説】。りゅうげん【流言】
rumeur
rumor
إشاعة
цуу, дам яриа, цуурхал
tin đồn
ข่าวลือ, ข่าวโคมลอย, คำเล่าลือ
rumor, gunjingan
слух; сплетня
3. 설²
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A story circulating among people.世間で言いふらされている話。Histoire qui circule parmi les gens. Noticia vaga que corre entre la gente. خبر ينتشر بين الناسхүмүүсийн дунд тархсан яриа.Câu chuyện lan truyền giữa mọi người.เรื่องที่เป็นข่าวลือในหมู่คนcerita yang beredar di antara orang-orangРазговоры, распространяющиеся между людьми.
- 사람들 사이에 떠도는 이야기.
rumor; speculation
せつ【説】。ふうせつ【風説】。うわさ【噂】
rumeur, hypothèse, conjecture
rumor
شائعة
дуулиан, цуу яриа
chuyện đồn đại, tin đồn
ข่าวลือ
rumor, desas-desus
молва; слух; слушок; слухи; толки; сплетни
ふうせん【風船】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- A thin, flexible rubber bag which, when inflated with gas, floats in the air.ゴムなどで作った球状の袋に気体をつめて膨らますと、空中に浮くもの。Objet en caoutchouc composé d'une fine membrane et en forme de sac qui plane dans les airs lorsque l'on y introduit du gaz.Bolsa de goma delgada y flexible que, al llenarse de gas, se infla y flota en el aire. ستارة رقيقة مثل كيس من الجلد و عندما يُعبَّأ بغاز ينتفخ ويطير في الفضاء резинээр хийсэн уутан хэлбэрийн нимгэн хальсан дотор хий шахаж тэнгэрт хөөрөгдөг зүйл.Đồ vật mà nếu cho khí vào bên trong màng mỏng hình túi được làm bằng cao su thì sẽ nổi lên không trung. Quả bóng cao su.สิ่งของที่เป็นเยื่อบางที่มีรูปร่างเหมือนถุงที่เป็นยาง ซึ่งถ้าใส่ก๊าซเข้าไปข้างใน จะฟูขึ้นแล้วลอยตัวในกลางอากาศbenda yang mengambang di udara jika membran karet tipis berbentuk kantung yang diisi gas, balon karetСделанный из резины шар, который надувают газом и пускают в воздух.
- 고무로 된 주머니 모양의 얇은 막으로 안에 기체를 넣으면 부풀어 공중에 뜨는 물건.
rubber balloon
ふうせん【風船】
ballon
goma de globo
بالون
хальсан бөмбөлөг
bóng bay
ลูกโป่ง
balon, balon karet
шарик
ふうぜんのともしび【風前の灯火】
SustantivoDanh từคำนามимя существительное名詞NominaاسمНэр үгNounNom명사
- (figurative) The state of something being placed in a very dangerous situation, from the literal meaning, 'a lamplight before the wind'.(比喩的に)風の吹くところにある灯という意味で、物事が危険にさらされ、非常に危うい状態。(figuré) Expression signifiant "lumière d'une lampe devant le vent," signifiant qu'une chose se trouve dans une situation très dangereuse.(FIGURADO) Estado de algo que está en una situación muy peligrosa. Literalmente, significa ´luz de vela ante el viento´. (مجازيّ) بمعنى "ضوء القنديل أمام الرياح"، عبارة تستخدم في حالة تعرض الأشياءء لخطر عظيم(зүйрлэсэн үг) салхины өмнөх дэн гэсэн утгаар, эд зүйл ихэд аюултай байдалд орох явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc sự vật bị đặt trước tình trạng rất nguy hiểm, với ý nghĩa là đèn dầu trước gió.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การที่สิ่งของตกอยู่ในสภาพที่อันตรายเป็นอย่างมากโดยมีความหมายว่าไฟตะเกียงในข้างหน้าลม(bahasa kiasan) ungkapan yang berarti lampu di depan angin bermakna bahwa sesuatu/seseorang berhadapan dengan situasi yang sangat berbahaya(перен.) Выражение "огонь перед ветром", что означает предмет, находящийся в очень опасном положении.
- (비유적으로) 바람 앞의 등불이라는 뜻으로, 사물이 매우 위험한 처지에 놓여 있음.
a flame before the wind
ふうぜんのともしび【風前の灯火】
(n.) ne tenir qu'à un fil
luz de vela ante el viento
đèn treo trước gió
เปลวเทียนต้องลม, แขวนอยู่บนเส้นด้าย
'日本語 - 韓国語 > はひふへほ' 카테고리의 다른 글
ふえる【増える・殖える】 - ふかふか (0) | 2020.02.26 |
---|---|
ふうそう【風霜】 - ふえる【増える】 (0) | 2020.02.26 |
ふ - ふうがい【風害】 (0) | 2020.02.26 |
ひんど【頻度】 - ひ【非】 (0) | 2020.02.26 |
ひろさ【広さ】 - ひんそうに【貧相に】 (0) | 2020.02.26 |