へいこうぼう【平行棒】へいこう【並行】へいこう【並行・併行】へいこう【平行】へいこう【平衡】へいこう【閉校】へいこう【閉講】へいこらするへいごうされる【併合される】へいごうする【併合する】へいごう【併合】へいさおん【閉鎖音】へいさく【平作】へいささせる【閉鎖させる】へいさされる【閉鎖される】へいさする【閉鎖する】へいさせい【閉鎖性】へいさてき【閉鎖的】へいさ【閉鎖】へいしゃ【兵舎】へいしゃ【弊社】へいしゅう【弊習】へいしょ【兵書】へいしんていとうする【平身低頭する】へいし【兵士】へいじつ【平日】へいじゅんかされる【平準化される】へいじゅんかする【平準化する】へいじゅんか【平準化】へいじょうしん【平常心】へいじょうじ【平常時】へいじょうする【閉場する】へいじょう【平常】へいじょう【閉場】へいじょぶん【平叙文】へいじ【兵事】へいじ【平時】へいせいしん【平静心】へいせいだ【平静だ】へいせい【平静】へいせつされる【併設される】へいせつする【併設する】へいせつ【併設】へいぜんたる【平然たる】へいぜんとする【平然とする】へいぜんと【平然と】へいそつ【兵卒】へいそ【平素】へいぞんする【並存する】へいぞん【並存】へいたい【兵隊】
へいこうぼう【平行棒】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An apparatus used in gymnastics, whose two bars are placed on four columns in parallel.四つの台脚の上に2本の棒を平行に固定した器械体操の器具。Outil utilisé en gymnastique aux agrès, composés de deux barres posées parallèlement sur quatre piliers.Instrumento que se usa en gimnasia con aparatos, consistente en dos palos colocados en dirección paralela sobre cuatro columnas. جهاز يستخدم في الجمباز، يتم وضعه عارضتين متساويتين على أربعة أعمدةдөрвөн ширхэг баганан дээр хоёр саваа зэрэгцүүлэн тавьж, дасгал сургуулийн хэрэгсэл болгон хэрэглэдэг хэрэгсэл.Dụng cụ dùng trong thể dục thể thao, gồm hai thanh đặt song song trên bốn cột.อุปกรณ์ที่ใช้ตอนออกกำลังกายแบบใช้อุปกรณ์ โดยวางไม้สองอันขนานไว้บนเสาสี่ต้น peralatan yang digunakan untuk senam artistik yang meletakkan dua buah palang di atas empat tiangСпортивный снаряд, состоящий из двух планок, положенных на четыре столба, и используемый в гимнастике.
- 네 개의 기둥 위에 두 개의 대를 나란히 놓은, 기계 체조에 쓰는 기구.
- A game of male gymnastics sports, using parallel bars.平行棒を使って行う、男子の体操競技の種目。Discipline de la gymnastique artistique masculine pour laquelle on utilise des barres parallèlesDisciplina de gimnasia masculina que en la que se usan barras paralelas. لعبة الجمباز الرياضية باستخدام المتوازيхос турникийг ашигласан эрэгтэй дасгал сургуулийн тэмцээний нэр төрөл.Môn thi đấu thể dục dụng cụ sử dụng xà kép của nam giới.รายการแข่งขันกีฬายืดหยุ่นของผู้ชายที่ใช้บาร์คู่ ajang pertandingan senam laki-laki yang menggunakan palang sejajarВид мужской спортивной гимнастики, где используют брусья.
- 평행봉을 이용한 남자 체조 경기 종목.
parallel bars
へいこうぼう【平行棒】
barres parallèles
barras paralelas
المتوازي
хос турник, хос савлуур
xà kép
บาร์คู่
palang sejajar
спортивные брусья
parallel bars
へいこうぼう【平行棒】
barres
barras paralelas
متوازي الجمباز
эрэгтэй хос савлуур
môn xà kép
บาร์คู่
senam palang sejajar
спортивные брусья
へいこう【並行】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An act of people going side by side in lines.並んで進むこと。Progression en parallèle en formant des lignes.Acción de seguir dos líneas paralelas imaginarias. فعل الذهاب جنبا إلى جنب في صفّхоорондоо зэрэгцэн эгнэн явах үйл.Việc đi song song thành hàng với nhau. การเดินเรียงไปโดยเข้าเป็นแถว hal saling berbaris kemudian pergi dalam satu barisanХождение в линию одного рядом с другим.
- 서로 줄지어 나란히 감.
going side by side
へいこう【並行】
parallélisme
dirección paralela
ذهاب جنبا إلى جنب
зэрэгцээ, зэргэд
sự song hành
การเป็นคู่, การขนาน
kesejajaran, sejajar, paralel
параллель
へいこう【並行・併行】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- The act of carrying out more than two things at the same time. 2つ以上のことを同時に進めること。Fait de conduire deux ou plusieurs choses en même temps.Realización simultánea de dos o más actividades.تنفيذ الأمرين أو أكثر منهما في نفس الوقتхоёроос дээш зүйлийг нэгэн зэрэг хийх явдал.Việc tiến hành cùng một lúc hai việc trở lên.การดำเนินการงานที่มากกว่าสองสิ่งขึ้นไปพร้อมกันในคราวเดียวhal melakukan dua pekerjaan atau lebih dalam satu kali atau sekaligusВыполнение двух и более дел одновременно.
- 둘 이상의 일을 한꺼번에 진행함.
doing things simultaneously
へいこう【並行・併行】
paralelismo
إجراء متواز، عمل مع بعض
хослуулалт, зэрэгцүүлэл, ижилсүүлэл
sự thực hiện song song, sự song hành, sự làm cùng một lúc
การทำพร้อมกัน, การทำควบคู่กันไป
kegiatan bersamaan, tindakan bersama
совмещение; одновременное выполнение
へいこう【平行】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An act of two straight lines being placed in parallel, so that they never meet however long they are extended; or such a state.二つの直線が並んでいてどこまで延長しても交わらないこと。また、その状態。Fait que deux droites mises en parallèle ne se croisent jamais même si elles sont prolongées autant que possible ; un tel état.Estado en que dos líneas se dirigen en dirección paralela entre sí, por lo que nunca se van a cruzar por largas que sean. أن يكون خطّان مستقيمان موجودين جنبا إلى جنب ومن ثمّ لا يلتقيان أبدا مهما طالا وامتدّا. أو مثل هذه الحالةзэрэгцсэн хоёр шулуун шугамыг хичнээн уртасгасан ч хоорондоо огтлолцохгүй байх явдал. мөн тийм байдал. Việc hai đường thẳng chạy sóng đôi, dù có kéo dài đến đâu cũng không bao giờ cắt nhau. Hoặc trạng thái đó.การที่เส้นตรงสองเส้นวางขนานเรียงกันซึ่งแม้จะทำให้ยาวขึ้นเท่าไหร่ก็ไม่สามารถมาบรรจบกันได้ หรือสภาพในลักษณะดังกล่าว hal dua buah garis lurus berada sejajar sehingga walaupun dipanjangkan pun tidak akan saling bertemu, atau bentuk kondisi yang demikianДве прямые линии, которые никогда не пересекаются, какими бы длинными они не были, а также данное состояние.
- 두 개의 직선이 나란히 있어 아무리 길게 늘려도 서로 만나지 않음. 또는 그런 상태.
being parallel
へいこう【平行】
parallélisme
paralelismo
متوازي، توازي
параллель
sự song song
เส้นขนาน
paralel, kesajajaran, kondisi paralel, kondisi sejajar
параллель
へいこう【平衡】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- The state of an object or thought not tilting or leaning to one side.物や考え方などが一方に傾いたり偏ったりしないこと。(Chose, pensée) Fait de ne pas pencher d'un côté.Dicho de un objeto, pensamiento, etc., que no está inclinado o parcializado hacia un lado.شيء أو فكرة أو غيرها لا تنحاز أو لا تميل إلى جانب واحدэд юм болон бодол санаа нэг тийшээ хазайхгүй буюу хэлбийхгүй байх явдал.Sự vật hay suy nghĩ không nghiêng hoặc dốc về một phía.การที่ความคิด วัตถุหรือสิ่งอื่นที่ไม่โน้มเอียงหรือไม่เอนเอียงไปทางหนึ่งhal benda atau pikiran dsb tidak bersandar atau mengarah pada satu sisiБалансовое состояние предмета или хода мыслей, которое не перевешивает ни в одну из сторон.
- 사물이나 생각 등이 한쪽으로 기울거나 치우치지 않음.
- The state of the balance beam on a scale not leaning to one side when weighing an object.物の重さを測るとき、天秤の竿が水平になっている状態。État d'une balance qui ne penche d'aucun côté lorsque l'on mesure le poids de quelque chose.Dicho de una balanza, estado en que tiene colgados dos objetos del mismo peso, que se contrarrestan mutuamente.وضعٌ تساوي كفتي الميزان تماما عند وزن شيءюмны жинг үзэхэд, жингийн хэмжүүр нэг тийшээ хэлбийхгүй байдал.Trạng thái đòn cân không nghiêng về một bên khi đem cân độ nặng của vật.สภาพที่คันชั่งไม่เอนเอียงไปข้างเดียว เมื่อชั่งน้ำหนักสิ่งของkondisi timbangan tidak berat ke satu sisi saat menimbang berat barangСостояние весов при взвешивании чего-либо, когда ни одна из чаш весов не перевешивает ни в одну из сторон.
- 물건의 무게를 달 때 저울대가 한쪽으로 기울지 않은 상태.
balance
へいこう【平衡】。きんこう【均衡】。バランス
équilibre
equilibrio
توازُن
тэнцвэр, тэнцүүр
sự cân bằng
สมดุลย์, ดุลยภาพ, ความเป็นกลาง
keseimbangan
равновесие
balance
へいこう【平衡】
balance, sustentation, contrepoids
equilibrio
тэнцвэр, тэнцүүр
sự thăng bằng
ความเที่ยง, ความตรง
keseimbangan, sama berat
равновесие (весов)
へいこう【閉校】
1. 폐교¹
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An act of closing down a school and stopping classes.学校を閉鎖して授業を休止すること。Fait d'arrêter de donner des cours et de se reposer en fermant l'école.un acto de cierre de una escuela y detener la enseñanza.إغلاق باب مدرسة وتوقّف حصّتهاсургууль хаалгаа хааж, хичээлээ зогсоож амрах явдал.Việc ngừng hoạt động của trường.การปิดประตูโรงเรียนและหยุดพักโดยเลิกการเรียนการสอนhal yang menutup sekolah dan memberhentikan pelajaran Закрытие школы, прекращение проведения уроков.
- 학교 문을 닫고 수업을 그만두고 쉼.
closing down a school
へいこう【閉校】
fermeture d'école
cierre de escuela
إغلاق مدرسة
сургуулийн амралт
sự đóng cửa trường
การปิดโรงเรียน
(hal) menutup sekolah
2. 폐교²
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An act of discontinuing the operation of a school.学校の経営をやめること。Fait de cesser les activités d'une école.Acción de interrumpir el funcionamiento de una escuela.توقّف إدارة مدرسةсургуулийн үйл ажиллагааг зогсоох явдал.Việc ngừng vận hành của trường.การหยุดบริหารโรงเรียนhal yang memberhentian pengoperasian sekolahПрекращение работы школы.
- 학교의 운영을 그만둠.
- A school whose operation is stopped.経営をやめた学校。École dont les activités ont cessé.Escuela cuyo funcionamiento se ha interrumpido. مدرسة يتوقّف إدارتها үйл ажиллагаагаа зогсоосон сургууль.Trường học ngừng hoạt động.โรงเรียนที่หยุดการบริหารsekolah yang berhenti beroperasiНе работающая школа.
- 운영을 그만둔 학교.
closing down a school
はいこう【廃校】。へいこう【閉校】
fermeture d'école
cierre de escuela
إغلاق مدرسة
сургууль хаагдах
sự đóng cửa trường
การปิดโรงเรียน, การยุบโรงเรียน
pemberhentian pengelolaan sekolah
закрытие школы
closed school
はいこう【廃校】。へいこう【閉校】
école fermée
escuela cerrada
хаагдсан сургууль
trường hoang phế
โรงเรียนที่ปิดตัวลง
sekolah yang ditutup
закрытая школа
へいこう【閉講】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- The end of classes in a semester, the act of ending classes for a semester or the last class of a semester.一学期の講義が終わったり、講義を終えたりすること。また、一学期の最後の講義。Fait que les cours d'un semestre prennent fin ou fait de terminer les cours d'un semestre ; dernier cours d'un semestre.Finalización de un curso o de una materia del semestre. O la última clase de un período académico. إنهاء محاضرات في فصل دراسي أو الانتهاء منها، أو آخر محاضرة في فصل دراسيّнэг улирлын хичээл дуусах болон хичээлээ дуусгах явдал. мөн нэг улирлын сүүлийн лекц.Việc bài giảng của một học kì kết thúc hay kết thúc bài giảng. Hoặc bài giảng cuối cùng của một học kì.การสอนในหนึ่งภาคการศึกษาเสร็จสิ้นหรือทำการสอนเป็นครั้งสุดท้าย หรือการเรียนการสอนครั้งสุดท้ายในหนึ่งภาคการศึกษาhal perkuliahan dalam satu semester selesai atau hal menyelesaikan perkuliahan, atau kuliah terakhir di dalam satu semesterЗавершение или оканчивание лекции одного семестра. А также последняя лекция одного семестра.
- 한 학기의 강의가 끝나거나 강의를 끝마침. 또는 한 학기의 마지막 강의.
end of semester; last class
しゅうこう【終講】。へいこう【閉講】
fin des cours
última clase, última cátedra
إنهاء فصل دراسيّ
сүүлийн хичээл, улирлын төгсгөл, семестрийн эцэс
sự kết thúc khóa học, sự bế giảng: buổi bế giảng
การสิ้นสุดการเรียนการสอน, การเรียนเป็นวันสุดท้าย, การสอนเป็นวันสุดท้าย
akhir kuliah, kuliah terakhir
окончание учебного года; окончание лекций
へいこらする
1. 굽신거리다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To grovel subserviently to someone to win his/her favor.人の気に入るために卑屈に振る舞う。Prendre une attitude de servilité pour plaire à quelqu'un.Hacer y decir algo con la intención de darle a alguien buena impresión con fines interesados.يتذلّل لشخص ما للحصول على محاباتهбусдад сайн харагдахын тулд долигонож зусардах.Cư xử một cách nhún nhường nhằm lấy lòng người khác.แสดงท่าทางประจบประแจงเพื่อให้ผู้อื่นพอใจbersikap menunduk, merunduk agar terlihat orang lainБыть в подничении у кого-либо.
- 남에게 잘 보이기 위해 비굴하게 굴다.
subordinate oneself to; act subserviently
ぺこぺこする。へつらう。へいこらする
s'aplatir devant quelqu'un
adular, lisonjear
يتزلّف إلى
долигонох, зусардах, бялдуучлах, бөхөлзөх
luồn cúi, hạ mình, quỵ lụy
ประจบประแจง, ป้อยอ, ประจบสอพลอ, ก้มหัวให้
merunduk, menunduk hormat
подчиняться; находиться в зависимости
2. 굽실거리다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To grovel subserviently to someone to win his/her favor.人の気に入るために卑屈に振る舞う。Prendre une attitude de servilité pour plaire à quelqu'un.Hacer y decir algo con la intención de darle a alguien buena impresión con fines interesados. يتذلّل لشخص ما للحصول على محاباتهбусдад сайн харагдахын тулд долигонож зусардах.Cư xử một cách nhún nhường nhằm lấy lòng người khác.แสดงท่าทางประจบประแจงเพื่อให้ผู้อื่นพอใจbersikap menunduk, merunduk agar terlihat orang lainБыть в подничении у кого-либо.
- 남에게 잘 보이기 위해 비굴하게 굴다.
subordinate oneself to; act subserviently
ぺこぺこする。へつらう。へいこらする
s'aplatir devant quelqu'un
adular, lisonjear
يتزلّف إلى
долигонох, зусардах, бялдуучлах, бөхөлзөх
luồn cúi, hạ mình, quỵ lụy
ประจบประแจง, ป้อยอ, ประจบสอพลอ, ก้มหัวให้
merunduk, menunduk hormat
подчиняться; находиться в зависимости
3. 굽실굽실하다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To grovel subserviently to someone to win his/her favor.人の気に入るために卑屈に振る舞う。Prendre en permanence une attitude de servilité pour plaire à quelqu'un.Hacer y decir algo con la intención de darle a alguien buena impresión con fines interesados. يتذلّل لشخص ما للحصول على محاباتهбусдад сайн харагдахын тулд долгинон байн байн бөхийх.Hay cư xử một cách nhún nhường nhằm lấy lòng người khác.ทำตัวประจบประแจงเพื่อให้ผู้อื่นพอใจbersikap suka menjilat agar terlihat baik di hadapan orang lainПостоянно подобострастно себя вести, чтобы понравиться кому-либо.
- 남에게 잘 보이기 위해 자꾸 비굴하게 굴다.
crawl to
ぺこぺこする。へつらう。へいこらする
s'aplatir devant quelqu'un
adular, lisonjear
يتزلّف إلى
тонголзох, бөхөлзөх, мэхийх, бөхийх
khúm núm
ประจบประแจง, ประจบสอพลอ
раболепно прислуживать; стараться угодить
4. 굽실대다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To grovel subserviently to someone to win his/her favor.人の気に入るために卑屈に振る舞う。Prendre une attitude de servilité pour plaire à quelqu'un.Hacer y decir algo con la intención de darle a alguien buena impresión con fines interesados. يتذلّل لشخص ما للحصول على محاباتهбусдад сайн харагдахын тулд долигонож зусардах.Cư xử một cách nhún nhường nhằm lấy lòng người khácแสดงท่าทางประจบประแจงเพื่อให้ผู้อื่นพอใจbersikap menunduk, merunduk agar terlihat orangБыть в подчинении у кого-либо.
- 남에게 잘 보이기 위해 비굴하게 굴다.
crawl to
ぺこぺこする。へつらう。へいこらする
s'aplatir devant quelqu'un
adular, lisonjear
يتزلّف إلى
долигонох, зусардах, бялдуучлах, бөхөлзөх
luồn cúi, hạ mình, quỵ lụy
ประจบประแจง, ป้อยอ, ประจบสอพลอ, ก้มหัวให้
merunduk, menunduk hormat
подчиняться
5. 굽실하다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To grovel subserviently to someone to win his/her favor.人の気に入るために卑屈に振る舞う。Prendre une attitude de servilité pour plaire à quelqu'un.Hacer y decir algo con la intención de darle a alguien buena impresión con fines interesados. يتذلّل لشخص ما للحصول على محاباتهбусдад сайн болж харагдахын тулд арчаагүй үхээнц зан гаргах.Tỏ ra nhún nhường để lấy lòng người khác.แสดงท่าทางประจบประแจงเพื่อให้ผู้อื่นพอใจberkelakuan merendah agar terlihat baik di depan orang lainДействовать так, чтобы хорошо выглядеть в глазах других для достижения какой-либо цели.
- 남에게 잘 보이기 위해 비굴하게 굴다.
crawl to
ぺこぺこする。へつらう。へいこらする
s'aplatir devant quelqu'un
adular, lisonjear
يتزلّف إلى
бялдуучлах, долгинох
mọp đầu
ประจบประแจง, ป้อยอ, ประจบสอพลอ, ก้มหัวให้
menjilat
подлизываться; лебезить
へいごうされる【併合される】
1. 병합되다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For more than two organizations or countries to be unified.二つ以上の組織や国などが一つになる。(Deux ou plusieurs organisations ou pays) S'unir.Llegar más de dos organizaciones o países a unirse en uno.يتم توحيد مؤسستين أو دولتين أو أكثرхоёроос дээш байгууллага юмуу улс орон нэг болж нэгдэх.Hai tổ chức hay đất nước…được hợp thành một.องค์กรหรือประเทศ เป็นต้น ที่มีมากกว่าสองขึ้นไปถูกรวมเข้าด้วยกันให้เป็นหนึ่งเดียว struktur atau benda yang lebih dari dua menjadi satuОбъединяться в одно целое (о двух и более организациях или предметах).
- 둘 이상의 조직이나 나라 등이 하나로 합쳐지다.
be annexed; be amalgamated
へいごうされる【併合される】
être annexé, être incorporé, être fusionné, être absorbé
incorporarse, anexionarse, integrarse, anexarse, anejarse
يندمج
нэгтгэх, нийлүүлэх
được sáp nhập, được hợp nhất
ถูกรวมกัน, ถูกรวมเข้าด้วยกัน
merger, bergabung, bersatu, menyatu
сливаться; быть поглощенным; быть объединённым
2. 합방되다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For two or more countries to be unified.二つ以上の国が合わさって一つになる。(Deux pays ou plus) Être unis.Unificarse dos o más países. ينضمّ أكثر من بلدين كبلد واحدхоёроос дээш улс орон нэг болж нэгдэх.Hai nước trở lên được gộp lại thành một.ประเทศมากกว่าสองประเทศถูกรวมกันเป็นหนึ่ง tergabungnya lebih dari dua negara lalu menjadi satuДве или более страны объединяются в одну.
- 둘 이상의 나라가 하나로 합쳐지다.
be annexed; be amalgamated
がっぽうされる【合邦される】。へいごうされる【併合される】
être unifié, annexé
incorporarse, anexarse, unificarse
ينضمّ
нэгдэх
được hợp nhất, được sát nhập
ถูกผนวกดินแดน, ถูกรวมเข้าเป็นหนึ่ง, ถูกผนวกดินแดนเข้าเป็นหนึ่ง
tergabung, dianeksasi
へいごうする【併合する】
1. 병합하다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For more than two organizations or countries to be unified, or to unify them.二つ以上の組織や国などが一つになる。また、そうする。(Deux ou plusieurs organisations ou pays) S'unir ; faire s'unir.Llegar más de dos organizaciones o países a unirse en uno. O hacer que se unan,تتوحّد مؤسستين أو دولتين أو أكثر، أو يجعلها مثل ذلكхоёроос дээш бүлэг байгууллага юм уу улс орон зэрэг нь нэг болж нэгдэх. тийм болгох.Hai tổ chức hay đất nước...được hợp thành một. Hoặc tạo thành như vậy.องค์กรหรือประเทศ เป็นต้น ที่มีมากกว่าสองขึ้นไปถูกรวมเข้าด้วยกันเป็นหนึ่งเดียว หรือทำให้เป็นดังกล่าวmenjadikan satu struktur atau benda yang lebih dari dua Объединяться в одно целое (о двух и более организациях или предметах). А также объединять.
- 둘 이상의 조직이나 나라 등이 하나로 합쳐지다. 또는 그렇게 만들다.
annex; amalgamate
へいごうする【併合する】
annexer, incorporer, fusionner, absorber
incorporar, anexionar, integrar, anexar, anejar
يُدمِج
нэгтгэх, нийлүүлэх, хамтатгах
sáp nhập, hợp nhất
รวมกัน, รวมเข้าด้วยกัน
menggabungkan, menyatukan
сливаться; консолидироваться; поглощаться; объединяться
2. 합방하다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For two or more countries to be unified, or to unify them. 二つ以上の国が合わさって一つになる。また、二つ以上の国を合わせて一つにする。(Deux ou plus de pays) Être unis ; unir deux pays ou plus.Unificar o unificarse dos o más países. ينضمّ أكثر من بلدين كبلد واحد. أو يضمّ أكثر من بلدينхоёроос дээш улс орон нэг болж нэгдэх. мөн хоёроос дээш улс орныг нэгтгэх.Hai nước trở lên được gộp lại thành một. Hoặc gộp hai nước trở lên thành một.ประเทศมากกว่าสองประเทศถูกรวมกันเป็นหนึ่ง หรือรวมประเทศมากกว่าสองประเทศtergabungnya lebih dari dua negara lalu menjadi satu, atau menggabungkan lebih dari dua negara Две или более страны объединяются в одну. Объединять две или более страны в одну.
- 둘 이상의 나라가 하나로 합쳐지다. 또는 둘 이상의 나라를 합치다.
annex; amalgamate
がっぽうする【合邦する】。へいごうする【併合する】
unifier, annexer
unificarse, unificar, anexarse, anexar
يضمّ بلدين، يصبح بلدا واحدا
нэгдэх, нэгтгэх
hợp nhất, sát nhập
ผนวกดินแดน, ถูกรวมเข้าเป็นหนึ่ง, ถูกผนวกดินแดนเข้าเป็นหนึ่ง, รวม...เข้าเป็นประเทศเดียวกัน, ผนวก...เข้าเป็นประเทศเดียวกัน
menggabungkan, menganeksasi
へいごう【併合】
1. 병합
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- More than two organizations or countries being unified; the act of unifying them. 2つ以上の組織や国などが1つになること。また、1つにすること。Fait que deux ou plusieurs organisations ou pays s'unissent ; fait de rendre ainsi.Acción de unir o unirse dos o más organizaciones o países.اتحاد أكثر من المنظمتين أو الدولتين بواحد أو جعله على هذا النحو хоёроос дээш байгууллага болон улс орон нэг болж нэгдэх явдал. тийм болгон нэгтгэх.Việc hợp hai tổ chức hay sự vật trở lên thành một. Hoặc việc tạo thành như vậy.การรวมองค์กรหรือประเทศ เป็นต้น ที่มีมากกว่าสองขึ้นไปให้เป็นหนึ่งเดียว หรือการทำให้เป็นดังกล่าวhal menyatukan struktur atau benda yang lebih dari dua menajdi satuОбъединение двух и более организаций или стран в единое. Также сделать так.
- 둘 이상의 조직이나 나라 등이 하나로 합쳐짐. 또는 그렇게 만듦.
annexation; amalgamation
へいごう【併合】
annexion, incorporation, fusion
anexión
اندماج
нэгтгэл, нэгдэл, хамтатгал
sự sáp nhập, sự hợp nhất
การรวมกัน, การรวมเข้าด้วยกัน
merger, penggabungan, penyatuan
слияние; поглощение; объединение
2. 합방
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A state in which two or more countries are unified; the act of unifying them.二つ以上の国が合わさって一つになること。また、二つ以上の国を合わせて一つにすること。(Deux pays ou plus) Fait d'être unifiés en un seul pays ; action d'unifier deux pays ou plus.Estado en el que dos o más países se unifican. O acción de unificarlos. ضمّ أكثر من بلدين كبلد واحد. أو ضمّ أكثر من بلدينхоёроос дээш улс орон нэг болж нэгдэх явдал. мөн хоёроос дээш улс орныг нэгтгэх явдал.Việc hai quốc gia trở lên được gộp lại thành một. Hoặc việc gộp hai quốc gia trở lên thành một. การที่ประเทศมากกว่าสองประเทศถูกรวมกันเป็นหนึ่ง หรือการรวมประเทศมากกว่าสองประเทศhal yang tergabungnya lebih dari dua negara lalu menjadi satu, atau menggabungkan lebih dari dua negaraОбъединение двух или более стран в одну целую.
- 둘 이상의 나라가 하나로 합쳐짐. 또는 둘 이상의 나라를 합침.
annexation; amalgamation
がっぽう【合邦】。へいごう【併合】
unification, annexion
anexión, unificación
ضمّ
нэгдэх, нэгтгэх
sự hợp nhất, sự sát nhập
การผนวกดินแดน, การถูกรวมเข้าเป็นหนึ่ง, การถูกผนวกดินแดนเข้าเป็นหนึ่ง, การรวม...เข้าเป็นประเทศเดียวกัน, การผนวก...เข้าเป็นประเทศเดียวกัน
gabungan negara, aneksasi
объединение
へいさおん【閉鎖音】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A bursting sound made when air is released from one's lungs, after first holding it.肺からでる呼気を止めた後、急に開放して発する音。Son produit en faisant exploser l'air sortant des poumons, après l'avoir retenu dans un premier temps.Sonido que se produce al liberar el aire de los pulmones después de bloquearlo.يحبس الهواء الخارج من الرئة ثم ينفجر ليُلفَظуушгинаас гардаг агаарыг таглаж байгаад хүчтэй түрэн гаргах чимээ.Âm phát ra khi chặn không khí từ phổi lại rồi bật ra.เสียงที่เปล่งออกมาโดยกั้นอากาศที่ออกมาจากปอดแล้วทำให้ระเบิดออกเป็นเสียงออกมาbunyi meletup setelah menahan udara yang keluar dari paru-paruЗвук, издающийся при задерживании и резком выпускании воздуха из лёгких.
- 폐에서 나오는 공기를 막았다가 터뜨리면서 내는 소리.
plosive
はれつおん【破裂音】。へいさおん【閉鎖音】
occlusive, consonne occlusive
sonido explosivo
дуутай авиа, тэсрэлттэй авиа
âm bật hơi
เสียงกักไม่ก้องพ่นลม, เสียงระเบิด, เสียงที่เปล่งออกมาเป็นเสียงระเบิด
bunyi letupan, letupan
звук дыхания
へいさく【平作】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A year's crop yield, which is average.農作物の収穫が平年並みであること。Rendement agricole de niveau ordinaire.Rendimiento normal de los cultivos de un año. عمل زراعي يتمّ إنتاج متوسط المحصولхэвийн хэмжээнд ургасан тариалан.Việc nông đạt mức bình thường.การเก็บเกี่ยวที่ได้ในระดับปกติpertanian yang berhasil dengan taraf biasaУрожай среднего уровня.
- 보통 정도로 된 농사.
average crop
へいねんさく【平年作】。へいさく【平作】
récolte moyenne
cosecha media
معدّل إنتاج سنوي
дундаж ургац
canh tác năm bình thường
ผลเก็บเกี่ยวตามปกติ
panen biasa, panen rata-rata
средний урожай
へいささせる【閉鎖させる】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To close or block a door, gate, etc., so that people cannot come in or go out of a place through it.扉や出入り口などを閉ざしたり塞いだりする。Fermer ou verrouiller une porte, une entrée, une sortie, etc., pour empêcher le passage.Cerrar o bloquear la puerta para impedir entrada y salida de la gente a través de ella.يغلق الباب أو المدخل لمنع دخول وخروج الناس أو يسُدّهхаалга, гарц зэргийг орж гарах боломжгүй болтол нь хаах буюу таглаж орхих.Đóng hoặc chặn những cái như cửa hay lối vào để không thể ra vào.ปิดหรือกั้นประตูหรือทางเข้าออก เป็นต้น เสียเพื่อไม่ให้สามารถเข้าออกได้menutup atau menghalangi pintu atau gerbang masuk dsb agar tak dapat masukПерекрывать двери или выход и т.п., чтобы вход и выход был невозможен.
- 문이나 출입구 등을 드나들지 못하도록 닫거나 막아 버리다.
- To get rid of a facility or to make one stop functioning.施設をなくしたり機能が止まるようにする。Faire disparaître une installation ou faire cesser son fonctionnement.Desmantelar o hacer cesar el funcionamiento de algo. يزيل مرفقا أو يوقّف وظيفةямар нэгэн байгууламжийг байхгүй болгох ба үйл ажиллагааг зогсоох.Khiến cho dừng chức năng hoặc loại bỏ công trình thiết bị.กำจัดสิ่งอำนวยความสะดวกหรือทำให้หยุดการทำงานmembuat meniadakan fasilitas atau memperhentikan fungsiОстанавливать работу какой-либо организации и т.п.
- 시설을 없애거나 기능을 멈추게 하다.
- To cut or block an exchange of the cultures, ideas, materials, etc., with external parties.外部との文化・思想・物のやりとりを閉ざしたり塞いだりする。Rompre ou empêcher des échanges culturels, idéologiques, de matériel, etc., avec le monde extérieur.Romper o bloquear el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo. ينقطع تبادُل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجيгадаад ертөнцтэй хийх соёл, үзэл бодол, эд зүйлийн солилцоог таслах буюу хаах.Cắt đứt hoặc chặn sự trao đổi những cái như vật chất, tư tưởng hay văn hóa với bên ngoài.ขัดขวางหรือตัดขาดการแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้นmemutuskan atau menghalangi hal pertukaran budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak luarПрерывать обмен культурой, идеологией, товарами и т.п. с внешним миром.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받는 것을 끊거나 막다.
close down
へいささせる【閉鎖させる】
fermer, bloquer
clausurar, cerrar
يغلق
хаах, таглах
cho đóng cửa
ทำให้ปิด, ทำให้ปิดกั้น
menutup
закрывать; преграждать; блокировать
shut down
へいささせる【閉鎖させる】
fermer, suspendre
clausurar, cerrar desmantelar
хаах, үгүй болгох
cho phong tỏa
ทำให้ปิด, ทำให้จบ, ทำให้ยกเลิก, ทำให้หยุด, ทำให้ยุติ, ทำให้ล้มเลิก
memperhentikan, menghapuskan
закрывать
block; obstruct
へいささせる【閉鎖させる】
fermer
clausurar, aislar
يعزل
хязгаарлах, зогсоох
bế quan tỏa cảng, đóng cửa
ทำให้ยุติ, ทำให้สิ้นสุด, ทำให้ตัดขาด
mengisolasi
блокировать; изолировать
へいさされる【閉鎖される】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For a door, gate, etc., to be closed or blocked so that no one can enter or come out of a place.扉や出入り口などが閉ざされたり塞がれたりする。(Porte, entrée, sortie, etc.) Être bloqué ou verrouillé pour empêcher le passage.Cerrarse o bloquearse la puerta para impedir entrada y salida de la gente a través de ella.يتمّ إغلاق الباب أو المدخل أو يتمّ سدّه لمنع دخول وخروج الناسхаалга, гарц зэрэг орж гарах боломжгүй болтол хаагдах юмуу таглагдах.Cửa hay cổng bị đóng hay bị chặn không cho ra vào.ประตูหรือทางเข้าออกถูกปิดหรือกั้นไว้เพื่อไม่ให้สามารถเข้าออกได้pintu atau gerbang masuk dsb ditutup atau dihalangi agar tak dapat masuk Двери, выход и т.п закрыты или блокированы так, что невозможен выход или вход.
- 문이나 출입구 등이 드나들지 못하도록 닫히거나 막히다.
- For facilities to disappear or stop functioning.施設がなくなったり機能が止められたりする。(Installation) Disparaître ou cesser de fonctionner.Desmantelarse o cesar el funcionamiento de algo. يتمّ إزالة مرفق أو يتمّ توقُّف وظيفةбайгууламж үгүй болох юмуу үйл ажиллагаа нь зогсох.Thiết bị bị mất đi hoặc chức năng bị ngừng lại.สิ่งอำนวยความสะดวกถูกกำจัดไปหรือการทำงานถูกหยุดลงfasilitas ditiadakan atau fungsi diberhentikan Работа или функционирование какой-либо организации и т.п. остановлены.
- 시설이 없어지거나 기능이 멈춰지다.
- For an exchange of cultures, ideas, substance, etc., with an external party to be disconnected or banned.外部との文化・思想・物のやりとりが閉ざされたり塞がれたりする。(Échanges culturels, idéologiques, de matériel, etc.,) Être rompu ou bloquer avec le monde extérieur.Romperse o bloquearse el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo. انقطاع تبادُل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجيгадаадтай соёл, үзэл суртал, эд зүйл зэргийг өгч авалцах зүйл тасрах юмуу хаагдах.Việc trao đổi văn hoá hay tư tưởng hay vật chất với bên ngoài bị ngừng hoặc bị ngăn chặn.การแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้น ถูกขัดขวางหรือถูกตัดขาดdiputuskan atau dihalanginya pertukaran budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak luar Культура, идеология, товары и пр. становятся отрезанными от внешних связий.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받는 것이 끊어지거나 막히다.
be closed; be blocked
とざされる【閉ざされる】。へいさされる【閉鎖される】
fermer
clausurarse, cerrarse
يتمّ إغلاق، يتمّ إقفال
хаагдах, таглагдах
bị đóng cửa
ถูกปิด, ถูกกั้น, ถูกปิดกั้น
ditutup
закрыться
be shut down
とざされる【閉ざされる】。へいさされる【閉鎖される】
se fermer, être suspendu
clausurarse, cerrarse, desmantelarse
зогсох, тарах
bị phong tỏa
ถูกปิด, ถูกปิดตัวลง
diberhentikan, dihapuskan
закрыться
be banned; be blocked
とざされる【閉ざされる】。へいさされる【閉鎖される】
fermer
clausurarse, aislarse
يعزل
хаагдах, таслагдах, хориглогдох
bị bế quan tỏa cảng
ถูกปิด, ถูกตัดขาด
diisolasi
быть блокированным
へいさする【閉鎖する】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To close or block a door, gate, etc., so that people cannot come in or go out of a place through it.扉や出入り口などを閉ざしたり塞いだりする。Bloquer ou verrouiller une porte, une entrée, une sortie, etc., pour empêcher le passage.Cerrar o bloquear la puerta para impedir entrada y salida de la gente a través de ella.يغلق الباب أو المدخل لمنع دخول وخروج الناس أو يسُدّه хаалга, гарц зэргийг орж гарах боломжгүй болтол нь хаах юмуу таглаж орхих.Đóng hoặc chặn cửa hay cổng không cho ra vào.ปิดหรือกั้นประตูหรือทางเข้าออกไว้เพื่อไม่ให้สามารถเข้าออกได้menutup atau menghalangi pintu atau gerbang masuk dsb agar tak dapat masukПерекрывать или блокировать двери, выход и т.п., чтобы вход и выход был невозможен.
- 문이나 출입구 등을 드나들지 못하도록 닫거나 막아 버리다.
- To get rid of a facility or to make one stop functioning.施設をなくしたり機能を止める。Faire disparaître une installation ou faire cesser son fonctionnement.Desmantelar o hacer cesar el funcionamiento de algo. يزيل مرفقا أو يوقّف وظيفةбайгууламжийг үгүй хийх юмуу үйл ажиллагааг зогсоох.Ngừng chức năng hoặc làm mất đi thiết bị.กำจัดสิ่งอำนวยความสะดวกหรือหยุดการทำงานmeniadakan fasilitas atau memberhentikan fungsi Останавливать работы или функционирование какой-либо организации и т.п.
- 시설을 없애거나 기능을 멈추다.
- To cut or block an exchange of cultures, ideas, materials, etc., with external parties.外部との文化・思想・物のやりとりを閉ざしたり塞いだりする。Rompre ou empêcher des échanges culturels, idéologiques, matériels, etc., avec le monde extérieur.Romper o bloquear el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo. ينقطع تبادُل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجي أو يسدّهгадаадтай соёл, үзэл суртал, эд зүйл зэргийг өгч авалцах зүйлийг таслах юмуу хориглох.Kết thúc hoặc ngăn chặn việc trao đổi văn hoá, tư tưởng hay vật chất với bên ngoài.ขัดขวางหรือตัดขาดการแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้นmemutuskan atau menghalangi pertukaran budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak luar Отрезать обмен культурой, идеологией, товарами и пр. со внешним миром.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받는 것을 끊거나 막다.
close down
へいさする【閉鎖する】。とざす【閉ざす】
fermer, bloquer
clausurar, cerrar
يغلق
хаах, таглах
đóng cửa
ปิด, ปิดกั้น
menutup
закрывать
shut down
へいさする【閉鎖する】。とざす【閉ざす】
fermer, suspendre
clausurar, cerrar desmantelar
зогсоох, тараах
phong tỏa
ปิด, จบ, ยกเลิก, หยุด, ยุติ, ล้มเลิก
memberhentikan, menghapus
закрывать
block; obstruct
へいさする【閉鎖する】。とざす【閉ざす】
fermer
clausurar, aislar
يعزل
хаах, таслах, хориглох
bế quan tỏa cảng
ยุติ, สิ้นสุด, ตัดขาด
mengisolasi
блокировать
へいさせい【閉鎖性】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- One's characteristic of neither exchanging cultures, ideas, materials, etc., with external parties, nor forming any relations with them.外部と文化・思想・物のやりとりをしないか、関係を結ぼうとしない性質。Nature à ne pas vouloir échanger la culture, les idées, les biens, etc., ou à ne pas vouloir nouer de relations avec le monde extérieur.Cualidad de alguien o algo que tiende a impedir o esquivar el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo. عدم تبادل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجيгадаадтай соёл, үзэл суртал, эд зүйл зэргийг өгч авалцахгүй байх юмуу харилцаа тогтоохгүй байх гэсэн шинж чанар.Tính chất không muốn thiết lập quan hệ hoặc trao đổi văn hoá, tư tưởng hay vật chất với bên ngoài.คุณสมบัติที่จะไม่ยอมผูกสัมพันธ์หรือแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้นsigat yang tidak ingin saling bertukar atau menjalin hubungan budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak luarнежелание общаться или обмениваться культурой, идеологией, товарами и пр. с внешним миром.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받지 않거나 관계를 맺지 않으려는 성질.
being closed-minded; being closed
へいさせい【閉鎖性】
nature fermée
hermetismo
صفة عزلة
tính bế tỏa, tính khép kín
การปิด, การตัดขาด, การตัดสัมพันธไมตรี, ลักษณะที่ปิดกั้น, ลักษณะที่ไม่เปิดรับ
pengisolasian
Закрытость
へいさてき【閉鎖的】
1. 폐쇄적¹
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- The state of neither exchanging the cultures, ideas, materials, etc., with external parties, nor forming any relations with them.外部との文化・思想・物のやりとりをしないか、関係を結ばないこと。Ce qui ne pratique pas d'échanges culturels, idéologiques, de matériel, etc., ou ne noue pas de relations avec le monde extérieur.Que impide o esquivar el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo.عدم تبادُل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجيгадаадтай соёл, үзэл суртал, эд зүйл зэргийг өгч авалцахгүй байх юмуу харилцаа тогтоодоггүй зүйл.Việc không tạo quan hệ hoặc trao đổi văn hoá, tư tưởng hay vật chất với bên ngoài.การที่ไม่ผูกสัมพันธ์หรือแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้นhal yang tidak saling bertukar atau tidak menjalin hubungan budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak lainНежелающий общаться или обмениваться культурой, идеологией, товарами и прочим с внешним миром.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받지 않거나 관계를 맺지 않는 것.
being closed
へいさてき【閉鎖的】
(n) fermé, clos
hermético
انعزال
хаалттай, хориотой
tính bế quan, tính khép kín
ที่ปิด, ที่ตัดขาด
yang bersikap/bersifat tertutup
(в кор. яз. является им. сущ.) закрытый
2. 폐쇄적²
DeterminerDeterminante冠形詞DéterminantТодотгол үгатрибутивное словоĐịnh từPewatasاسم الوصفคุณศัพท์관형사
- Neither exchanging the cultures, ideas, materials, etc., with external parties, nor forming any relations with them. 外部との文化・思想・物のやりとりをしないか、関係を結ばないさま。Qui ne pratique pas d'échanges culturels, idéologiques, de matériel, etc., ou ne noue pas de relations avec le monde extérieur.Que impide o esquivar el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo. لا يقوم بتبادل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجيгадаадтай соёл, үзэл суртал, эд зүйл зэргийг өгч авалцахгүй байх юмуу харилцаа тогтоодоггүй.Không tạo quan hệ hoặc trao đổi văn hoá, tư tưởng hay vật chất với bên ngoài.ที่ไม่ผูกสัมพันธ์หรือแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้นyang bersikap tidak saling bertukar atau menjalin hubungan budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak luar Нежелающий сообщаться или обмениваться культурой, идеологией, товарами и пр. с внешним.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받지 않거나 관계를 맺지 않는.
closed
へいさてき【閉鎖的】
(dét.) fermé, clos, secret
hermético
انعزالي
хаалттай, хориотой
mang tính bế quan, mang tính khép kín
ที่ปิด, ที่ตัดขาด
tertutup
закрытый
へいさ【閉鎖】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An act of closing or blocking a door, gate, etc., so that no one can enter or come out of a place扉や出入り口などを閉ざしたり塞いだりすること。Action de fermer ou de verrouiller une porte, une sortie, une entrée, etc., pour empêcher le passage.Acción de cerrar o bloquear la puerta para impedir entrada y salida de la gente a través de ella.إغلاق الباب أو المدخل لمنع دخول وخروج الناسхаалга, гарц зэргийг орж гарах боломжгүй болтол нь хаах юмуу таглаж орхих явдал.Việc đóng hoặc chặn cửa hay cổng không cho ra vào.การปิดหรือการกั้นประตูหรือทางเข้าออกไว้เพื่อไม่ให้สามารถเข้าออกได้hal yang menutup atau menghalangi pintu atau gerbang masuk dsb agar tak dapat masukЗакрытие или блокирование двери, выхода и т.п., чтобы вход и выход был невозможен.
- 문이나 출입구 등을 드나들지 못하도록 닫거나 막아 버림.
- An act of getting rid of facilities or making them stop functioning.施設をなくしたり機能を止めること。Action de faire disparaître une installation ou de cesser son fonctionnement.Acción de desmantelar o hacer cesar el funcionamiento de algo. إزالة مرفق أو توقيف وظيفةбайгууламжийг үгүй хийх юмуу үйл ажиллагааг зогсоох явдал.Việc ngừng chức năng hoặc làm mất đi thiết bị.การกำจัดสิ่งอำนวยความสะดวกหรือการหยุดการทำงานhal yang meniadakan fasilitas atau memberhentikan fungsiОстановка работы или функционирования какой-либо организации и т.п.
- 시설을 없애거나 기능을 멈춤.
- An act of disconnecting or banning the exchange of cultures, ideas, substance, etc., with an external party.外部との文化・思想・物のやりとりを閉ざしたり塞いだりすること。Action de rompre ou d'empêcher des échanges culturels, idéologiques, de matériel, etc., avec le monde extérieur.Acción de romper o bloquear el intercambio de cultura, pensamientos, bienes, etc. con el mundo externo. قطْع أو سدّ تبادُل الثقافة والأفكار والأشياء، وما إلى ذلك، مع العالم الخارجيгадаадтай соёл, үзэл суртал, эд зүйл зэргийг өгч авалцах зүйлийг таслах юмуу хориглох явдал.Việc kết thúc hoặc ngăn chặn việc trao đổi văn hoá hay tư tưởng, vật chất với bên ngoài.การขัดขวางหรือการตัดขาดการแลกเปลี่ยนสิ่งของ ความคิดเห็น หรือวัฒนธรรมกับภายนอก เป็นต้นhal yng memutuskan atau menghalangi hal pertukaran budaya atau pemikiran, benda, dsb dengan pihak luarОтрез внешних связей или сообщений культуры, идеологии, товаров и пр.
- 외부와 문화나 사상, 물질 등을 주고받는 것을 끊거나 막음.
closing; blocking
へいさ【閉鎖】
fermeture, condamnation, blocage
clausura, cierre
إغلاق، إقفال
хаах, таглах
sự đóng cửa
การปิด, การปิดกั้น
penutupan
закрытие
shutting down
へいさ【閉鎖】
fermeture
clausura, cierre, desmantelamiento
зогсоох, тараах
sự phong tỏa
การปิด, การจบ, การยกเลิก, การหยุด, การยุติ, การล้มเลิก
pemberhentian, penghapusan
закрытие
banning; blocking
へいさ【閉鎖】
fermeture
clausura, aislamiento
عزلة
хаах, таслах, хориглох
sự bế quan tỏa cảng
การยุติ, การสิ้นสุด, การตัดขาด
isolasi
блокирование
へいしゃ【兵舎】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A building built so that soldiers can stay temporarily.兵士が仮に起居できるように作った建物。Bâtiment construit pour loger temporairement des soldats.Edificio construído para la permanencia temporal de los soldados.المبنى يقيم فيه جنود لفترة مؤقتةцэргүүд түр зуур байрлахаар барьсан байшин. Tòa nhà được xây để các quân lính có thể ở lại một cách tạm thời.บ้านที่สร้างโดยใช้ไม้หรือผ้าสร้างขึ้นมาอย่างง่าย ๆ เพื่อใช้เป็นการชั่วคราวbangunan yang dibangun agar para tentara dapat tinggal untuk sementaraЗдание, где солдаты могут временно остановиться.
- 군인들이 임시로 머무를 수 있도록 지은 건물.
barracks
へいしゃ【兵舎】
baraque
cuartel, campamento
سكنة عسكرية
хээрийн байр
lán, lều
ค่ายกองทหาร, ที่พักกองทหาร, ที่พักกองทัพ
barak
казарма; барак
へいしゃ【弊社】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- This company.この会社。Cette entreprise ; notre entreprise.Esta compañía.هذه الشركةэнэ компани.Công ty này. บริษัทนี้kantor iniФирма, о которой идёт речь.
- 이 회사.
our company
とうしゃ【当社】。へいしゃ【弊社】。きしゃ【貴社】。おんしゃ【御社】
esta compañía, esta empresa, esta firma
الشركة
уг компани, тус компани
công ty
บริษัทนี้, ห้างหุ้นส่วนนี้
kantor ini
данная компания
へいしゅう【弊習】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A bad custom.悪い習慣。Coutume nuisible.Mala costumbre o práctica. عادة سيئةмуу зан заншил. Phong tục xấu. ขนบธรรมเนียมที่ไม่ดีkebiasaan yang tidak baikПлохая привычка или обычай.
- 나쁜 풍습.
evil practice
へいしゅう【弊習】。へいふう【弊風】
abus
mala costumbre, mala práctica
عادة سيئة
муу зуршил, муу зан
hủ tục, phong tục cổ hủ
ขนบธรรมเนียมที่ไม่ดี, ขนบประเพณีที่เกิดผลเสียต่อสังคม
kebiasaan buruk, adat buruk
дурная привычка; плохой обычай
へいしょ【兵書】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A book on the method to command troops and lead a war. 軍事を指揮して戦闘する方法について記されている本。Livre sur les méthodes de commande de l'armée et de manière de diriger des combats.Libro que recopila los métodos de comando de tropas y dirección de operaciones bélicas.كتاب مكتوب حول كيفية أمر الجند وقيادة المعركة العسكريةцэрэг удирдаж тулаанд орох аргын талаар бичсэн ном.Sách viết về phương pháp chỉ huy quân sự và dẫn dắt trận chiến.หนังสือที่เขียนเกี่ยวกับวิธีการกำกับกองทหารและนำออกไปรบbuku yang berisi tentang cara memimpin pasukan dan mengomandoi pertempuranКнига о методах командования армией и стратегии ведении боя.
- 군사를 지휘하여 전투를 이끌어 나가는 방법에 대하여 쓴 책.
book on military strategy and tactics
へいしょ【兵書】
livre de stratégie et de tactique, livre d'art militaire
libro de estrategia
كتاب عسكري
цэргийн эрдмийн ном
binh thư
ตำรายุทธวิธี, ตำรายุทธศาสตร์
buku strategi/taktik
へいしんていとうする【平身低頭する】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To bow one's head repeatedly with the forehead almost touching the floor as a show of respect or plea.尊敬の意を表したり哀願したりするために、ひたいが地につくほど丁寧にお辞儀をする。Faire de nombreuses courbettes à quelqu'un pour lui exprimer son respect ou le supplier, au point que le front touche le sol.Bajar reiteradamente la cabeza hasta que la frente toca el suelo para rogar o en expresión de respeto. ينحي رأسه حتى يضع جبهته على الأرض مرارا من أجل الطلب أو التعبير عن الاحترامхүндэтгэлээ илэрхийлэх юмуу учир шалтгаанаа тайлбарлах гэж шаланд духаа хүргэх шахуу толгойгоо байнга бөхийлгөх.Cứ liên tục cúi thấp đầu đến mức chạm trán xuống nền để giãi bày hay thể hiện ý tôn kính.ก้มศีรษะจนหน้าผากแทบจะติดพื้นเพื่อแสดงความหมายของการเคารพหรือการอ้อนวอนmenundukkan kepala dengan sering sampai kening menyentuh lantai karena ingin memperlihatkan rasa hormat atau memohon belas kasihanПостоянно склонять голову, практически касаясь лбом земли, для выражения уважения или просьбы.
- 존경의 뜻을 나타내거나 사정을 하느라 바닥에 이마가 닿을 정도로 머리를 자꾸 숙이다.
bow one's head repeatedly
ぬかずく【額突く】。あたまをさげる【頭を下げる】。へいしんていとうする【平身低頭する】
faire des courbettes devant quelqu'un
inclinarse, agacharse
يظهر تواضعا
тонголзох, бөхөлзөх
dập đầu lạy
นอบน้อม, นอบน้องถ่อมตน, ถ่อมตัว
bersujud, menjilat
преклоняться; наклонять голову; кланяться до земли
へいし【兵士】
1. 군사¹
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- (archaic) A soldier or military.昔、軍人や軍隊。(archaïque) Soldats ou troupe.(ARCAICO) Soldado o tropa militar.(في الزمن القديم) جندي أو جيش (хуучир.) цэрэг ба цэрэг арми.(ngày xưa) Quân nhân hoặc quân đội.(ในอดีต)ทหารหรือกองทัพ(pada zaman dahulu) prajurit atau tentara (архаизм) Солдат или армия.
- (옛날에) 군인이나 군대.
soldier; military; army
ぐんし【軍士】。へいたい【兵隊】。 へいし【兵士】
soldats, militaires
soldado, tropa
цэрэг дайчин
quân sĩ
ทหาร, กองทหาร, กองทัพ
prajurit
рядовой; войско
2. 군인
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A person belonging to the military, who is trained to handle weapons and is given missions.軍隊に所属し兵器を取り扱うための訓練を受けて一定の任務を担当する人。Personne appartenant à une armée, qui suit un entraînement, y compris une technique de manipulation d’armes, et qui remplit certaines tâches.Persona entrenada en el manejo de armas que sirve en el ejército de un país para ejecutar las misiones propias de su campo. شخص ينتمي إلى القوات المسلحة ويتدرب للتعامل مع الأسلحة ويتولى مهمات معينةцэрэгт харьяалагдан зэр зэвсэгтэй харьцах зэрэг тодорхой дасгал сургалтын дагуу ажил үүрэг гүйцэтгэдэг хүн.Người thuộc quân đội, đảm nhận và làm chức năng nhiệm vụ nhất định. คนที่สังกัดอยู่ในกองทัพทหาร ฝึกทหาร เช่น ดูแลอาวุธแล้วได้รับมอบหมายหน้าที่ที่กำหนดorang yang tergabung dalam kemiliteran dan menangani pekerjaan tertentu Человек, относящийся к армии, получивший и исполняющий определённые обязанности.
- 군대에 속하여 무기를 다루는 등의 훈련을 받고 일정한 임무를 맡아 하는 사람.
soldier
ぐんじん【軍人】。へいし【兵士】
militaire, soldat
soldado, militar
جندي
цэрэг, дайчин
quân nhân, bộ đội
ทหาร
tentara, serdadu, prajurit
военный; военнослужащий; воин
3. 병사¹
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- (archaic) A soldier or army.昔、軍人や軍隊。(archaïque) Soldat ou armée.(ARCAICO) Soldado o tropa.(في الزمن القديم) أفراد الجيش أو القوات العسكرية(хуучир.) цэрэг хүн буюу цэргийн газар. (ngày xưa) Quân nhân hay quân đội.(ในอดีต)ทหารหรือกองทัพ(pada zaman dahulu) tentara atau militer(архаизм) Солдат или армия.
- (옛날에) 군인이나 군대.
soldier; troops
へいし【兵士】
جنود
цэрэг
binh sĩ
ทหาร, กองทัพทหาร
prajurit, tentara
4. 사병
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An ordinary solider in the military, not an officer.軍隊で将校ではない普通の軍人。Dans l'armée, militaire ordinaire qui n’est pas officier, et donc non gradé.Militar común que no es un oficial de cadete en un Ejército.جندي عادي وليس ضابطا ، في الجيشцэрэгт, офицер биш жирийн цэрэг. Người lính bình thường trong quân đội, không phải là tướng.ทหารธรรมดาที่ไม่ใช่นายทหารในค่ายทหารtentara biasa yang bukan perwira dalam militerНизший ранг служащего в армии, не офицер.
- 군대에서, 장교가 아닌 보통 군인.
private; solider; rank and file
へいそつ【兵卒】。ぐんぴょう・ぐんびょう【軍兵】。へいし【兵士】
soldat, simple soldat, homme de troupe
soldado
جندي
байлдагч
binh sĩ, binh lính
พลทหาร
prajurit
солдат
へいじつ【平日】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別なことのない、普通の日。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos normales en que no sucede nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй ердийн үе.Lúc bình thường không có việc gì đặc biệt.ตอนปกติที่ไม่มีงานที่พิเศษsaat biasa yang tidak ada hal khusus, waktu biasaОбыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
- A day which is not Saturday, Sunday, or a holiday.土曜・日曜・祝祭日以外の日。Jour ordinaire en dehors des samedis, dimanches et jours fériés.Día común que no sea sábado ni domingo ni feriado. يوم عادي وليس يوم السبت ويوم الأحد ويوم العطلة الرسميةбямба, ням, олон нийтийн амралтын өдөр биш жирийн өдөр.Ngày bình thường, không phải là thứ bảy, chủ nhật, ngày lễ.วันธรรมดาที่ไม่ใช่วันหยุดราชการ วันเสาร์ วันอาทิตย์hari biasa yang bukan hari Sabtu, hari Minggu, hari liburОбычный день, не суббота, не воскресенье и не официальный выходной день.
- 토요일, 일요일, 공휴일이 아닌 보통 날.
ordinary times
へいじつ【平日】。ふだん【普段】。へいそ【平素】
jour ordinaire, temps normal, temps usuel
tiempos ordinarios
يوم عادي
жирийн өдөр
thường ngày, mọi khi
เวลาปกติ, ตอนปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa, keseharian, biasa, umum, sehari-hari
нормальное время; обыкновенное время; обычное время
weekday
へいじつ【平日】。ウイークデー
jour ouvrable, semaine
día hábil, día laborable
ажлын өдөр
ngày thường
วันธรรมดา
hari biasa, hari kerja
будний день; будние дни; будни
へいじゅんかされる【平準化される】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For two or more things or people to become similar, showing little difference.偏りがなくなり、均等になる。(Choses différentes) Devenir semblable, sans différence.Dicho de dos o más cosas o personas, convertirse similares, mostrando poca diferencia entre sí.تتشابه الأشياء المتعدّدة ولا تختلف عن بعضها البعضолон зүйл хоорондоо ялгаагүй ижилхэн болох.Nhiều sự vật trở nên giống nhau, không có sự khác biệt.สิ่งหลายสิ่งกลายเป็นที่คล้ายคลึงกันโดยไม่มีข้อแตกต่างระหว่างกัน beberapa saling tidak berbeda dan menjadi mirip Становиться похожим или равным, не иметь разницы между несколькими.
- 여럿이 서로 차이가 나지 않고 비슷하게 되다.
be equalized; be leveled; be standardized
へいじゅんかされる【平準化される】
se niveler, s'uniformiser, s'égaliser
nivelarse, igualarse
يتساوى، يتعادل، يتماثل
ижилсэх
tiêu chuẩn hóa, giống nhau hàng loạt, cân bằng
กลายเป็นทัดเทียมกัน, กลายเป็นมาตรฐาน, กลายเป็นเสมอเหมือนกัน
standardisasi, distandardisasikan
уравниваться
へいじゅんかする【平準化する】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For two or more things or people to become similar, showing little difference; or to make this happen.偏りをなくし、均等にする。(Choses différentes) Devenir semblable, sans différence ; rendre ainsi.Dicho de dos o más cosas o personas, convertirse similares, mostrando poca diferencia entre sí. O convertirlas así.تتشابه الأشياء المتعدّدة ولا تختلف عن بعضها البعض. أو يجعلها مثل ذلكолон зүйл хоорондоо ялгаагүй ижилхэн болох. мөн тийм болгох.Nhiều sự vật trở nên giống nhau, không có sự khác biệt. Hoặc làm cho như vậy.สิ่งหลายสิ่งกลายเป็นที่คล้ายคลึงกันโดยไม่มีข้อแตกต่างระหว่างกัน หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว beberapa saling tidak berbeda dan menjadi mirip, atau membuat demikianСтановиться похожим или равным, не иметь разницы между несколькими, а также так делать.
- 여럿이 서로 차이가 나지 않고 비슷하게 되다. 또는 그렇게 하다.
equalize; level; standardize
へいじゅんかする【平準化する】
niveler, égaliser, uniformiser
igualar, nivelar
يتساوى، يتعادل، يتماثل
ижилсэх, адилсах, ижилсүүлэх
tiêu chuẩn hóa, giống nhau hàng loạt, cân bằng, đưa về tiêu chuẩn hóa, làm cho giống nhau hàng loạt, làm cho cân bằng
กลายเป็นทัดเทียมกัน, กลายเป็นมาตรฐาน, กลายเป็นเสมอเหมือนกัน
menstandardisasikan
уравнивать(ся)
へいじゅんか【平準化】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A state in which two or more things or people become similar, showing little difference; or an act of making them equalized. 高低など違いがなくなり同じようになること。また、そうさせること。Fait que des choses ou personnes différentes (au départ) deviennent similaires et se ressemblent ; action de les rendre similaires.Resultado de hacerse semejantes las varias cosas o acción de hacerlas semejante.جعل الأشياء المتعددة مماثلة ولا تختلف عن بعضها البعضолон зүйл хоорондоо ялгаагүй төстэй болох явдал. мөн тийм болгох явдал.Nhiều sự vật trở nên giống nhau, không có sự khác biệt. Hoặc làm cho như vậy.การที่หลาย ๆ สิ่งมีคล้ายคลึงกันและไม่มีข้อแตกต่างระหว่างกัน หรือการทำให้เป็นดังกล่าว membuat beberapa hal memiliki ukuran atau kualitas yang setara atau samaУравнивание, исключение разницы между несколькими, а так же данное состояние.
- 여럿이 서로 차이가 나지 않고 비슷하게 됨. 또는 그렇게 함.
equalization
へいじゅんか【平準化】
égalisation, nivellement
igualación
معادلة
ижилсэлт, ижилсүүлэлт
chuẩn hóa (việc làm cho giống nhau hàng loạt)
การทำให้ทัดเทียมกัน, การทำให้เป็นมาตรฐาน, การทำให้เสมอเหมือนกัน
standardisasi
уравнение
へいじょうしん【平常心】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ones' mind in a normal situation, not in a special situation.特別なことのない、普通と変わらない心。État d'esprit ordinaire quand rien de particulier ne se présente.Estado mental de uno en tiempos en que no está sucediendo nada especial. بَال في أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй байх жирийн үеийн сэтгэл санаа.Tâm trạng khi bình thường, không có việc gì đặc biệt.จิตใจตอนปกติที่ไม่มีงานที่พิเศษhati atau perasaan yang seperti waktu biasa yang tidak ada hal khususСостояние души в обыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때의 마음.
ordinary state of mind
へいじょうしん【平常心】
esprit normal, esprit usuel
estado mental normal
بَال عادي
ердийн сэтгэл, хэвийн сэтгэл
tâm trạng bình thường, tâm trạng thường ngày
จิตใจเวลาปกติ, จิตใจตอนปกติ, ใจเวลาปกติ
perasaan biasa, perasaan normal
へいじょうじ【平常時】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別な事態のない、いつもと同じ時。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos en que no está sucediendo nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй ердийн үе.Lúc bình thường không có việc gì đặc biệt.ตอนปกติที่ไม่มีงานที่พิเศษsaat biasa yang tidak ada hal khususОбыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
ordinary times
へいじょうじ【平常時】
temps normal
tiempos normales
أوقات عادية
жирийн үе
lúc bình thường
เวลาปกติ, ตอนปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa, biasanya, umumnya, biasa
нормальное время; обыкновенное время; обычное время
へいじょうする【閉場する】
1. 폐장되다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For a theater, market, beach, etc., to end its operation.劇場・市場・海水浴場などの営業が終わる。(Activités d'un théâtre, d'un marché, d'une plage) Prendre fin.Dicho de un teatro, mercado, playa, etc., finalizar la operación del día.ينتهي من عمل المسرح، السوق، الشاطئ، وما إلى ذلك من اليومтеатр, зах, наран шарлагын газар зэргийн үйл ажиллагаа зогсох.Những nơi như rạp hát, chợ, bãi tắm kết thúc giờ kinh doanh.การให้บริการของโรงละคร ตลาด หรือชายหาดสำหรับว่ายน้ำ เป็นต้น สิ้นสุดusaha seperti teater, pasar, pantai wisata, dsb selesaiБыть закрытым (о театре, рынке, пляже и т.п.).
- 극장, 시장, 해수욕장 등의 영업이 끝나다.
close
へいじょうする【閉場する】
fermer
cerrar
ينتهي
хаалгаа барих, үйл ажиллагаа зогсох
bị đóng cửa
สิ้นสุดเวลาให้บริการ, ปิดกิจการ, ปิดให้บริการ
tutup
закрываться
2. 폐장하다
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For a theater, market, beach, etc., to end its operation, or to end the operation of such a place. 劇場・市場・海水浴場などの営業が終わる。また、営業を終える。(Activités d'un théâtre, d'un marché, d'une plage) Prendre fin ; faire cesser les activités.Dicho de un teatro, mercado, playa, etc., finalizar la operación del día.ينهي عمل المسرح، السوق، الشاطئ، وما إلى ذلك في اليومтеатр, зах, наран шарлагын газар зэргийн үйл ажиллагаа зогсох. мөн үйл ажиллагаагаа зогсоох.Việc kinh doanh của rạp hát, chợ, bãi tắm… kết thúc. Hoặc kết thúc kinh doanh.โรงละคร ตลาด หรือชายหาดสำหรับว่ายน้ำ เป็นต้น หมดเวลาให้บริการ หรือปิดกิจการusaha seperti teater, pasar, pantai wisata, dsb selesai, atau menyelesaikan usahaЗакрывать театр, рынок, пляж и т.п. А также оставлять торговое дело.
- 극장, 시장, 해수욕장 등의 영업이 끝나다. 또는 영업을 끝내다.
close
へいじょうする【閉場する】
fermer
cerrar
ينهي
хаалгаа барих, үйл ажиллагаагаа зогсоох
đóng cửa
หมดเวลาให้บริการ, ปิดกิจการ, ปิดให้บริการ
tutup, menutup
закрывать
へいじょう【平常】
1. 평상²
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別なことのない、いつもと同じであること。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos en que no está sucediendo nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй ердийн үе.Khi bình thường không có việc gì đặc biệt.ช่วงเวลาธรรมดาที่ไม่มีงานที่พิเศษsaat biasa yang tidak ada hal khusus, waktu biasanya Обыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
ordinary times
へいじょう【平常】。ふだん【普段】
temps normal
tiempos normales
أوقات عادية
жирийн үе
bình thường, thường ngày
เวลาปกติ, ตอนปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa, biasanya, biasa, umum
нормальное время; обыкновенное время; обычное время
2. 평시
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別なことのない、普通の時。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos en que no está sucediendo nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй ердийн үе.Lúc bình thường không có việc gì đặc biệt.ตอนปกติที่ไม่มีงานที่พิเศษsaat biasa yang tidak ada hal biasa, waktu biasaОбыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
ordinary times
へいじ【平時】。ふだん【普段】。へいじょう【平常】
temps habituel, temps normal
tiempos normales
وقت عادي
жирийн үе
lúc bình thường, mọi khi, thông thường
เวลาปกติ, ตอนปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa, keseharian, biasa
нормальное время; обыкновенное время; обычное время
へいじょう【閉場】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- The operation of a theater, market, beach, etc., ending, or an act of ending the operation of such a place.劇場・市場・海水浴場などの営業が終わること。また、営業を終えること。Fin d'un théâtre, d'un marché, d'une plage, etc. ; action de faire cesser des activités.Dicho de un teatro, mercado, playa, etc., acción de finalizar la operación del día.انتهاء عمل المسرح، السوق، الشاطئ، وما إلى ذلك في اليوم. أو إنهاء العمل اليوميтеатр, зах, наран шарлагын газар зэргийн үйл ажиллагаа зогсох явдал. мөн үйл ажиллагаагаа зогсоох явдал.Sự kết thúc giờ kinh doanh ở những nơi như rạp hát, chợ, bãi tắm. Hoặc việc kết thúc kinh doanh.การที่โรงละคร ตลาด หรือชายหาดสำหรับว่ายน้ำ เป็นต้น หมดเวลาให้บริการ หรือการปิดกิจการhal usaha seperti teater, pasar, pantai wisata, dsb selesai, atau hal menyelesaikan usahaЗакрытие театра, рынка, пляжа и т.п.
- 극장, 시장, 해수욕장 등의 영업이 끝남. 또는 영업을 끝냄.
close
へいじょう【閉場】
fermeture
cierre
انتهاء
хаалгаа барих, үйл ажиллагаагаа зогсоох
sự đóng cửa
การหมดเวลาให้บริการ, การปิดกิจการ, การปิดให้บริการ
penutupan, tutup
закрытие
へいじょぶん【平叙文】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A sentence in which the speaker describes an incident objectively.話し手が物事を客観的に述べる形の文。Phrase d'un locuteur qui raconte objectivement le contenu d'un événement.Oración en la que el hablante describe un incidente de manera objetiva.جملة يحكي فيها المتكلّم مضمون الحدث بصورة موضوعيةярьж буй хүн хэрэг явдлын агуулгыг өөрийн байр сууринаас ярих өгүүлбэр.Câu mà người nói kể một cách khách quan nội dung của sự kiện.ประโยคที่คนพูดบอกเล่าเนื้อหาของเหตุการณ์เชิงภววิสัยkalimat yang penutur menceritakan isi peristiwa secara objektif Предложение, в котором говорящий человек объективно рассказывает содержание какого-либо события.
- 말하는 사람이 사건의 내용을 객관적으로 이야기하는 문장.
declarative sentence
へいじょぶん【平叙文】
phrase énonciative, phrase déclarative
oración declarativa
جملة خبرية
хүүрнэх өгүүлбэр
câu trần thuật
ประโยคบอกเล่า
kalimat pernyataan
утвердительное предложение
へいじ【兵事】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Things or matters involving the military, armaments, etc. 軍隊や軍備など軍に関連する事柄。Affaires relatives à l'armée, et qui concernent par exemple les troupes ou l'armement.Asuntos relativos a ejércitos o armamento.أمر متعلق بالجيش أو التسلّحцэргийн алба, зэр зэвсэгтэй холбоотой ажил.Việc liên quan đến việc quân như quân đội, quân trang v.v...งานเกี่ยวกับทหาร เช่น กองทัพ อาวุธยุทโธปกรณ์ hal yang berhubungan dengan kemiliteran seperti tentara, persenjataan, dsbДело, связанное с армией или военными средствами и т.п.
- 군대나 군비 등의 군과 관련된 일.
military affairs
へいじ【兵事】
affaires militaires
asuntos militares
الشؤون العسكرية
цэргийн хэрэг
quân sự
งานเกี่ยวกับกองทหาร, ราชการการทหาร
urusan kemiliteran
военное дело
へいじ【平時】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別なことのない、普通の時。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos en que no está sucediendo nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй ердийн үе.Lúc bình thường không có việc gì đặc biệt.ตอนปกติที่ไม่มีงานที่พิเศษsaat biasa yang tidak ada hal biasa, waktu biasaОбыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
ordinary times
へいじ【平時】。ふだん【普段】。へいじょう【平常】
temps habituel, temps normal
tiempos normales
وقت عادي
жирийн үе
lúc bình thường, mọi khi, thông thường
เวลาปกติ, ตอนปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa, keseharian, biasa
нормальное время; обыкновенное время; обычное время
へいせいしん【平静心】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A serene state of mind without worries or troubles.心配事や問題などがなく、静かな心。État d'esprit calmé, n'ayant ni soucis ni maladie.Mente serena sin preocupaciones ni angustias. قلب خال من أي قلق أو مشكلة وهدوء العقلсэтгэлийн зовиур, аваар осолгүй нам тайван сэтгэл.Tâm trạng bình lặng không có lo lắng hay trở ngại.จิตใจที่สงบโดยที่ไม่มีความกังวลหรืออุปสรรคใด ๆhati/perasaan yang tenang dan damai tanpa kekhawatiranтихое состояние души, без беспокойств.
- 걱정이나 탈이 없고 고요한 마음.
composure; peace of mind
へいせいしん【平静心】
esprit de tranquilité, esprit de placidité, esprit de sérénité, esprit de calme
calma, tranquilidad, serenidad, placidez
مُرْتَاحُ البال، هدوء العقل
амар төвшин сэтгэл, амгалан сэтгэл, тайван сэтгэл
sự bình tâm, tâm trạng bình lặng
ความสุขุม, ความเยือกเย็น, ความสำรวม, ความสงบ, ความใจเย็น, ความไม่วู่วาม
hati tenang, hati damai
Спокойствие; душевный покой
へいせいだ【平静だ】
AdjectiveAdjetivo形容詞AdjectifТэмдэг нэримя прилагательноеTính từAdjektivaصفةคำคุุณศัพท์형용사
- Being serene without worries or troubles. 心配事や問題などがなく、静かだ。Qui est silencieux, sans soucis ni incident.Que está sereno, sin preocupaciones ni angustias.خال من أي قلق أو مشكلة وهادئсэтгэлийн зовиур, аваар осолгүй нам тайван байх.Bình lặng không có lo lắng hay trở ngại.สงบโดยที่ไม่มีความกังวลหรืออุปสรรคใด ๆtenang dan damai tanpa kekhawatiranБыть тихим, без беспокойств.
- 걱정이나 탈이 없고 고요하다.
composed; peaceful
へいせいだ【平静だ】
calme, tranquille, serein, placide, paisible
calmado, tranquilo, sereno, plácido
هادئ، وُدّيّ
амар төвшин байх, амгалан байх, тайван байх
điềm tĩnh, trầm lặng, tĩnh lặng, bình lặng
สุขุม, เยือกเย็น, สำรวม, สงบ, เงียบสงบ, ใจเย็น, ไม่วู่วาม
tenang, damai
спокойный; мирный
へいせい【平静】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- One's mind being serene without worries or troubles, or such a state.心配事や問題などがなく、静かなこと。また、そのような状態。Silence en l'absence de soucis ou d'incident ; un tel état.Serenidad sin preocupaciones ni angustias. O tal estado mismo.عدم وجود أي قلق أو مشكلة وهدوء. أو وضع على نحو ذلكсэтгэлийн зовиур буюу аваар осолгүй нам тайван байх явдал. мөн тийм байдал.Việc yên bình không có lo lắng hay trở ngại. Hoặc tình trạng như vậy. การเงียบสงบโดยที่ไม่มีความกังวลหรืออุปสรรคใด ๆ หรือสภาพในลักษณะดังกล่าวhal yang berada dalam keadaan yang tenang tanpa kekhawatiran, atau keadaan yang demikianТишина без каких-либо беспокойств. Такое состояние.
- 걱정이나 탈이 없고 고요함. 또는 그런 상태.
composure; peace of mind
へいせい【平静】
paix, tranquilité, calme
calma, tranquilidad, serenidad, placidez
سكون، هدوء
амар төвшин, амгалан байдал, тайван байдал
sự điềm tĩnh, sự trầm lặng, sự tĩnh lặng, sự bình lặng
ความสุขุม, ความเยือกเย็น, ความสำรวม, ความสงบ, ความเงียบสงบ, ความใจเย็น, ความไม่วู่วาม
ketenangan, kedamaian
мир; спокойствие
へいせつされる【併設される】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For more than two buildings or things to be established or installed in a place.二つ以上が一か所に一緒に建てられたり設置されたりする。 (Plus de deux choses) Être construit ou installlé ensemble en un même endroit. Edificarse o establecerse en un lugar más de dos cosas juntas.يتم إنشاء أو بناء منشأتين أو أكثر في مكان واحدхоёроос дээш зүйл нэг газарт байгуулагдаж суурьлуулагдах.Hai thứ được dựng lên hay thiết lập cùng nhau ở một chỗ. สิ่งสองสิ่งขึ้นไปถูกก่อตั้งหรือสร้างขึ้นไว้ในที่ใดที่หนึ่งร่วมกัน sesuatu yang berjumlah lebih dari dua didirikan atau dipasang di satu tempatУчреждаться или устанавливаться в одном месте (о чём-либо в количестве более двух).
- 두 가지 이상이 한곳에 함께 세워지거나 설치되다.
be established side-by-side
へいせつされる【併設される】
être rattaché à, être adjacent à, être concomitant à(avec)
establecerse como anexo
يبنى معا
салбарлуулах, нэмж суурьлуулах
được dựng song song, được lập song song
ถูกสร้างขึ้นคู่กัน, ถูกก่อตั้งขึ้นด้วยกัน
didirikan bersama
быть построенным рядом; прикрепляться; присоединяться; включаться в состав
へいせつする【併設する】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- To establish or install more than two buildings or things in a place.二つ以上を一か所に一緒に建てたり設置したりする。 Construire ou installler ensemble deux ou plusieurs choses en un même endroit. Edificar o establecer en un lugar más de dos cosas juntas.ينشأ أو يبني منشأتين أو أكثر في مكان واحدхоёроос дээш зүйлийг нэг газарт байгуулж суурьлуулах.Cùng dựng lên hay thiết lập hai thứ trở lên ở một chỗ. ก่อตั้งหรือสร้างสิ่งสองสิ่งขึ้นไปไว้ในที่ใดที่หนึ่งร่วมกันmendirikan atau memasang benda yang berjumlah lebih dari dua di satu tempatУчреждать или устанавливать в одном месте что-либо в количестве более двух.
- 두 가지 이상을 한곳에 함께 세우거나 설치하다.
establish side-by-side
へいせつする【併設する】
construire une annexe près du bâtiment principal, créer un établissement rattaché à un établissement principal, créer un établissement rattaché à un autre bâtiment
establecer como anexo
يبني معا
салбарлах, нэмж суурьлуулах
dựng song song, lập song song
สร้างขึ้นคู่กัน, ก่อตั้งขึ้นด้วยกัน
mendirikan bersama
строить рядом; прикреплять; присоединять; включать в состав
へいせつ【併設】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- The establishment or installment of more than two buildings or things in a place.2つ以上を1ヵ所に一緒に建てたり設置すること。Fait de construire ou d'installer deux ou plusieurs choses dans un même endroit.Acción de establecer o construir dos o más cosas en un mismo lugar.تأسيس أو إنشاء أكثر من شيئين معا في مكان واحدхоёроос дээш зүйлийг нэг газарт хамт байрлуулж суурилуулах явдал.Việc cùng thiết lập hay dựng lên hơn hai tổ chức trở lên ở cùng một chỗ. การติดตั้งหรือสร้างตั้งแต่สองสิ่งขึ้นไปขึ้นไว้ให้อยู่ด้วยกันในที่เดียวกันhal mendirikan atau memasang sesuatu yang berjumlah lebih dari dua di satu tempat Установление или учреждение в одном месте чего-то более двух одновременно.
- 두 가지 이상을 한곳에 함께 세우거나 설치함.
side-by-side establishment
へいせつ【併設】
établissement parallèle, création parallèle
establecimiento paralelo
إنشاء ملحق
хос, харьяа, салбар
sự cùng xây dựng trong một khuôn viên, sự thành lập song song, sự nằm trong
การสร้างขึ้นคู่กัน, การก่อตั้งขึ้นด้วยกัน
didirikan bersama
приложение; присоединение; включение в состав
へいぜんたる【平然たる】
AdjectiveAdjetivo形容詞AdjectifТэмдэг нэримя прилагательноеTính từAdjektivaصفةคำคุุณศัพท์형용사
- Looking the same as usual without revealing a special emotion or feeling.特別な感情や感じを表さず、普通である。Comme en temps ordinaire, sans révéler une émotion ou un sentiment particulier(ère). Que está igual que siempre, sin expresar sentimientos ni emociones particulares.لا يظهر إحساس خاص أو مشاعر خاصة ويكون كالعادةгойд сэтгэл хөдлөл буюу мэдрэмжгүй ердийн үетэй ижил байх.Giống như bình thường mà không bộc lộ tình cảm hay cảm giác gì đặc biệt. เหมือนกับเวลาปกติโดยที่ไม่แสดงอารมณ์หรือความรู้สึกพิเศษtanpa perasaan atau minat khusus, sama seperti waktu-waktu biasaБезучастный или не проявляющий никакого внимания.
- 특별한 감정이나 느낌을 드러내지 않고 보통 때와 같다.
calm; placid
へいきだ【平気だ】。へいぜんたる【平然たる】。たんたんたる【淡淡たる】
indifférent, impassible, résigné
calmo, sereno, tranquilo
هادئ
хайхрамжгүй, тоомсоргүй
điềm tĩnh, bình tĩnh
ปกติ, ธรรมดา, เฉย
tenang, datar
обыкновенный; заурядный; равнодушный
へいぜんとする【平然とする】
AdjectiveAdjetivo形容詞AdjectifТэмдэг нэримя прилагательноеTính từAdjektivaصفةคำคุุณศัพท์형용사
- Having no particular feeling or sentiment. 心に特別な思いや感情がない。Sans sentiment ou émotion particuliers.Que no siente sentimientos ni emociones especiales. ليس لديه شعور أو عاطفة خاصّة في قلبهсэтгэлд онцгой мэдрэмж болон сэтгэл хөдлөл байхгүй байх.Không có cảm giác hay tình cảm đặc biệt trong lòng.ไม่มีความรู้สึกหรืออารมณ์ที่พิเศษในใจtidak ada emosi aatau perasaan khusus dalam hatiНе испытывающий особых чувств или эмоций.
- 마음에 특별한 느낌이나 감정이 없다.
calm; unmoved
へいぜんとする【平然とする】。たんたんとする【淡淡とする】
insensible
insensible, poco sensible, obtuso, apático
هادئ
тайван, дөлгөөн
nhạt nhẽo, tẻ nhạt, điềm tĩnh
ไม่มีความรู้สึก, เฉยเมย, เฉยชา, ด้านชา
datar, biasa saja, tenang
умиротворённый; уравновешенный; спокойный
へいぜんと【平然と】
AdverbAdverbio副詞AdverbeДайвар үгнаречиеPhó từAdverbiaظرفคำวิเศษณ์부사
- Same as usual without revealing a special emotion or feeling.特別な感情や感じを表さず、普通に。Comme en temps ordinaire, sans révéler une émotion ou un sentiment particulier(ère).Como siempre, sin expresar sentimientos o emociones particulares. أن لا يظهر إحساس خاص أو مشاعر خاصة ويكون كالعادةгойд сэтгэл хөдлөл буюу мэдрэмж үзүүлэхгүй, ердийн үетэй ижил.Một cách giống như bình thường mà không bộc lộ tình cảm hay cảm giác gì đặc biệt. อย่างที่เหมือนกับเวลาปกติโดยที่ไม่แสดงอารมณ์หรือความรู้สึกพิเศษtidak menampakkan perasaan atau minat khusus, sama seperti waktu-waktu biasaБезучастно или не проявляя никакого внимания.
- 특별한 감정이나 느낌을 드러내지 않고 보통 때와 같이.
calmly; as usual
へいきに【平気に】。へいぜんと【平然と】。たんたんと【淡淡と】
indifféremment, calmement
con calma, serenamente, con sosiego
بهدوء
хайхрамжгүйгээр, тоомсоргүйгээр
một cách điềm tĩnh, một cách bình tĩnh
อย่างปกติ , อย่างธรรมดา, อย่างเฉย ๆ
dengan tenang, dengan datar
обыкновенно; заурядно; равнодушно
へいそつ【兵卒】
1. 병졸
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A soldier of a low rank who is commanded by an officer. 将校の指揮下にいる低い階級の軍人。Soldat de bas rang qui suit les ordres de son officier.Soldado de bajo rango que recibe órdenes de un oficial.الجندي برتبة وضيعة الذي يقوده الضابطжанжны удирдлага дор байдаг доод тушаалын цэрэг.Quân nhân cấp thấp nhất nhận sự chỉ huy của tướng tá.ทหารที่มียศต่ำซึ่งอยู่ภายใต้การบังคับบัญชาของนายทหารtentara berpangkat rendah yang mendapat perintah dari perwiraВоеннослужащий низкого ранга, находящийся под командованием офицера.
- 장교의 지휘를 받는 낮은 계급의 군인.
private; the ranks
へいそつ【兵卒】
(simple) soldat, homme de troupe
soldado raso
جندي (بمرتبة وضيعة)
цэрэг, дайчин, байлдагч
lính, binh lính
ทหาร, พลทหาร
tentara prajurit
солдат; рядовой
2. 사병
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An ordinary solider in the military, not an officer.軍隊で将校ではない普通の軍人。Dans l'armée, militaire ordinaire qui n’est pas officier, et donc non gradé.Militar común que no es un oficial de cadete en un Ejército.جندي عادي وليس ضابطا ، في الجيشцэрэгт, офицер биш жирийн цэрэг. Người lính bình thường trong quân đội, không phải là tướng.ทหารธรรมดาที่ไม่ใช่นายทหารในค่ายทหารtentara biasa yang bukan perwira dalam militerНизший ранг служащего в армии, не офицер.
- 군대에서, 장교가 아닌 보통 군인.
private; solider; rank and file
へいそつ【兵卒】。ぐんぴょう・ぐんびょう【軍兵】。へいし【兵士】
soldat, simple soldat, homme de troupe
soldado
جندي
байлдагч
binh sĩ, binh lính
พลทหาร
prajurit
солдат
3. 졸병
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A soldier with a low rank.職位の低い兵士。Soldat d'un bas rang.Soldado de bajo rango.جنديّ له رتبة منخفضةалбан тушаал доогуур цэрэг.Binh sĩ có cấp bậc thấp.ทหารชั้นผู้น้อยที่มีตำแหน่งต่ำ tentara yang berposisi rendahСолдат с низким рангом.
- 직위가 낮은 병사.
subordinate
へいそつ【兵卒】。ぞうひょう・ざっぴょう【雑兵】
soldat, simple soldat
soldado raso
جنديّ بسيط
binh tốt, lính quèn
พลทหาร
prajurit
рядовой солдат
へいそ【平素】
1. 평소
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別なことのない、普通の時。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos en que no está sucediendo nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонцгой ажил хэрэг байхгүй энгийн үе.Lúc bình thường không có việc gì đặc biệt.เวลาปกติที่ไม่มีเรื่องพิเศษใด ๆwaktu biasa yang tidak ada hal khususОбычное время, в котором не происходит особых событий.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
ordinary times
へいそ【平素】。ふだん【普段】。つねひごろ【常日頃】
temps habituel
tiempos normales
أوقات عادية
энгийн үе
thường khi, thường ngày
เวลาปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa
обычное время; повседневное время
2. 평일
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times in which nothing special is happening.特別なことのない、普通の日。Moment ordinaire où rien de particulier ne se présente.Tiempos normales en que no sucede nada especial. أوقات عادية لا يوجد فيها عمل خاصّонц чухал ажилгүй ердийн үе.Lúc bình thường không có việc gì đặc biệt.ตอนปกติที่ไม่มีงานที่พิเศษsaat biasa yang tidak ada hal khusus, waktu biasaОбыденное время, когда ничего особенного не происходит.
- 특별한 일이 없는 보통 때.
ordinary times
へいじつ【平日】。ふだん【普段】。へいそ【平素】
jour ordinaire, temps normal, temps usuel
tiempos ordinarios
يوم عادي
жирийн өдөр
thường ngày, mọi khi
เวลาปกติ, ตอนปกติ, เวลาธรรมดา
waktu biasa, keseharian, biasa, umum, sehari-hari
нормальное время; обыкновенное время; обычное время
3. 항시¹
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- Ordinary times. 普段の時。En temps normal.Tiempos normales.وقت عاديّэнгийн үед.Lúc bình thường.ยามปกติ waktu biasanyaОбыкновенно.
- 보통 때.
ordinary time; normal times
じょうじ【常時】。つね【常】。へいそ【平素】
toujours, constamment, sans cesse
tiempos normales
دائمًا ، على الدوام
ердийн үед
thường ngày, hằng ngày
ยามปกติ, เวลาปกติ
waktu biasa
обычно
へいぞんする【並存する】
VerbVerbo動詞VerbeҮйл үгглаголĐộng từVerbaفعلคำกริยา동사
- For more than two things to exist together. 二つ以上のものが一緒に存在する。 (Deux ou plusieurs choses) Exister ensemble.Estar más de dos cosas juntas. يتواجد اثنين أو أكثر معاхоёроос дээш зүйл хамт байх.Hai thứ trở lên cùng hiện hữu. สิ่งสองสิ่งขึ้นไปอยู่ร่วมกันdua makhluk atau lebih ada bersama Находиться вместе (о чём-либо в количестве двух и более).
- 두 가지 이상이 함께 있다.
coexist
へいぞんする【並存する】
coexister
coexistir, convivir
يتعايش
хослох, зэрэгцэн орших, хамт байх
tồn tại song song
อยู่ร่วมกัน, อยู่ด้วยกัน
hidup bersama, hidup berdampingan, berkoeksistensi
сосуществовать; совместно существовать
へいぞん【並存】
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- A state in which more than two things exist together.2つ以上のものが一緒に存在すること。Fait que deux ou plusieurs choses existent ensemble.Acción de existir dos o más cosas conjuntamente.تواجد الاثنين أو الأكثر منهما معاхоёроос дээш зүйл хамт байх явдал.Việc hai thứ trở lên cùng hiện hữu. การที่สิ่งสองสิ่งขึ้นไปอยู่ร่วมกันkeadaan di mana dua makhluk atau lebih hidup bersamaСовместное существование чего-либо более двух.
- 두 가지 이상이 함께 있음.
coexistence
へいぞん【並存】
coexistence
coexistencia
تعايش
хослол, зэрэгцэл, хамт оршихуй
cùng tồn tại, tồn tại song song.
การอยู่ร่วมกัน, การอยู่ด้วยกัน
koeksistensi, hidup bersama, hidup berdampingan
сосуществование; совместное существование; совместимость
へいたい【兵隊】
1. 군대
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- An orderly group of soldiers who strictly abide by the rules.一定の規律と秩序のある軍人の集団。Groupe de soldats soumis à des règles et un ordre.Grupo de soldados que han de respetar una determinada disciplina y orden. جماعة الجنود التي لها قواعد وأنظمة معينةтодорхой дүрэм журам, сахилга бат бүхий цэргийн байгууллага.Tập thể của những quân nhân có trật tự và kỷ luật nhất định.คณะของเหล่าทหารที่มีกฎระเบียบและวินัยที่กำหนดไว้kumpulan yang terdiri dari prajurit-prajurit yang memiliki peraturan dan kedisiplinan tertentuГруппа военнослужащих, имеющих определённый устав и порядок.
- 일정한 규율과 질서가 있는 군인들의 집단.
military; troops
ぐんたい【軍隊】。ぐん【軍】。へいたい【兵隊】。ぐんぜい【軍勢】
armée, forces militaires, troupe
ejército, tropa
جيش ، قوّة عسكريّة ، القوّات المسلّحة
цэрэг, арми
quân đội, bộ đội, quân ngũ
กองทัพ, กองทหาร
pasukan militer
армия; войска
2. 군사¹
NounSustantivo名詞NomНэр үгимя существительноеDanh từNominaاسمคำนาม명사
- (archaic) A soldier or military.昔、軍人や軍隊。(archaïque) Soldats ou troupe.(ARCAICO) Soldado o tropa militar.(في الزمن القديم) جندي أو جيش (хуучир.) цэрэг ба цэрэг арми.(ngày xưa) Quân nhân hoặc quân đội.(ในอดีต)ทหารหรือกองทัพ(pada zaman dahulu) prajurit atau tentara (архаизм) Солдат или армия.
- (옛날에) 군인이나 군대.
soldier; military; army
ぐんし【軍士】。へいたい【兵隊】。 へいし【兵士】
soldats, militaires
soldado, tropa
цэрэг дайчин
quân sĩ
ทหาร, กองทหาร, กองทัพ
prajurit
рядовой; войско
'日本語 - 韓国語 > はひふへほ' 카테고리의 다른 글
へいりつ【並立】 - へたばる (0) | 2020.02.27 |
---|---|
へいたんだ【平坦だ】 - へいりつする【並立する】 (0) | 2020.02.27 |
へ - へいこうだ【平行だ】 (0) | 2020.02.27 |
ふんしつぶつ・ふんしつもの【紛失物】 - ふ【不】 (0) | 2020.02.27 |
ふれんぞくせい【不連続性】 - ふんしつする【紛失する】 (0) | 2020.02.27 |