むかちだ【無価値だ】
形容詞형용사
    むかちだ【無価値だ】
  • 何の価値もない。
  • 아무런 가치가 없다.
むかっと
副詞부사
    むかっと。かっと。むかむか
  • 感情や涙などが急に込み上げるさま。
  • 감정이나 눈물 등이 갑자기 세차게 일어나는 모양.
むかっとする
動詞동사
    むかっとする。かっとする。むかむかする
  • 感情や涙などが急に込み上げるさま。
  • 감정이나 눈물 등이 갑자기 세차게 일어나다.
Idiomむかつかせる
    脾胃をひっくり返えす。むかつかせる
  • 気に入らず、気分を悪くさせる。
  • 마음에 들지 않고 기분 나쁘게 하다.
むかつき
名詞명사
    おうとしょう【嘔吐症】。はきけ【吐き気】。むかつき
  • むかむかして吐きそうな症状。
  • 속이 울렁거리며 토할 것 같은 증세.
むかつく
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 속이 울렁거려 토할 듯하다.
形容詞형용사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 속이 울렁거려 자꾸 토할 듯한 상태에 있다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 속이 울렁거려 토할 듯하다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 자꾸 속이 메스껍고 느끼해지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 속이 자꾸 메스껍고 느끼해지다.
形容詞형용사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 속이 자꾸 메스껍고 느끼하다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 자꾸 속이 메스껍고 느끼해지다.
形容詞형용사
    むかむかする。むかつく
  • 脂っこい食べ物をたくさん食べて、吐き気がする。
  • 기름진 음식을 많이 먹어 속이 메스꺼운 느낌이 있다.
形容詞형용사
    むかつく
  • 吐き気がしそうで、調子が悪い。
  • 토할 것 같이 속이 거북한 느낌이 있다.
  • むかつく
  • 態度や行動などが目障りで不快だ。
  • 태도나 행동 등이 눈에 거슬려 불쾌하다.
形容詞형용사
    むかつく。むかむかする
  • 態度や行動などが気に入らなくて気分が非常に良くない。
  • 태도나 행동 등이 못마땅하여 기분이 몹시 좋지 않다.
    脾胃が悪くなる。癪に障る。むかつく。気に障る
  • 気に入らず、気分が悪い。
  • 마음에 들지 않고 기분이 나쁘다.
    脾胃が荒い。気に障る。むかつく
  • 気に入らなくて、むかつく。
  • 마음에 들지 않고 기분이 나쁘다.
動詞동사
    はらだつ【腹立つ】。おこる【怒る】。むかつく
  • 怒りの気持ちがおこる。
  • 몹시 화가 나다.
形容詞형용사
    むかつく。むかむかする
  • 味やにおいなどがとても悪くて、吐き気がするほど気分が悪い。
  • 맛이나 냄새 등이 매우 나쁘고 싫어 토할 것처럼 메스껍다.
形容詞형용사
    むかつく。むかむかする
  • 吐き気がしてむかむかする。
  • 토할 것처럼 속이 울렁거리다.
  • むかつく。むかむかする
  • 気に入らなくて不愉快で、嫌な感じがする。
  • 마음에 들지 않아 기분이 나쁘고 싫다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 토할 것 같아지다.
動詞동사
    はらがたつ【腹が立つ】。むかつく
  • 非常に気に障ったり、気にくわず、気分が悪くなる。
  • 몹시 언짢거나 못마땅하여 기분이 나빠지다.
むかむか
副詞부사
    むかむか
  • 吐き気がして気持ちの悪いさま。
  • 속이 울렁거려 자꾸 토할 듯한 상태.
副詞부사
    むかむか
  • 吐き気がして気持ちの悪いさま。
  • 토할 것 같이 속이 자꾸 메스껍고 느끼해지는 모양.
副詞부사
    むかむか
  • 吐き気がして気持ちの悪いさま。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 울렁거리는 모양.
副詞부사
    むかむか
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げるさま。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같은 모양.
副詞부사
    むかっと。かっと。むかむか
  • 感情や涙などが急に込み上げるさま。
  • 감정이나 눈물 등이 갑자기 세차게 일어나는 모양.
むかむかする
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 속이 울렁거려 토할 듯하다.
形容詞형용사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 속이 울렁거려 자꾸 토할 듯한 상태에 있다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 속이 울렁거려 토할 듯하다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 자꾸 속이 메스껍고 느끼해지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 속이 자꾸 메스껍고 느끼해지다.
形容詞형용사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 속이 자꾸 메스껍고 느끼하다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것 같이 자꾸 속이 메스껍고 느끼해지다.
形容詞형용사
    むかむかする。むかつく
  • 脂っこい食べ物をたくさん食べて、吐き気がする。
  • 기름진 음식을 많이 먹어 속이 메스꺼운 느낌이 있다.
動詞동사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 울렁거리다.
動詞동사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 울렁거리다.
形容詞형용사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 몹시 울렁거리는 느낌이 있다.
動詞동사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 울렁거리다.
形容詞형용사
    むかつく。むかむかする
  • 態度や行動などが気に入らなくて気分が非常に良くない。
  • 태도나 행동 등이 못마땅하여 기분이 몹시 좋지 않다.
動詞동사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 심하게 울렁거리다.
動詞동사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 심하게 울렁거리다.
動詞동사
    むかむかする
  • 吐き気がして気持ちが悪い。
  • 토할 것처럼 속이 자꾸 심하게 울렁거리다.
動詞동사
    むかむかする
  • 怒りなどで胸が重苦しくてつらい。
  • 언짢은 생각이 뒤섞여 마음이 계속 어지럽고 불편하다.
動詞동사
    むかむかする
  • 怒りなどで胸が重苦しくてつらい。
  • 언짢은 생각이 뒤섞여 마음이 계속 어지럽고 불편하다.
動詞동사
    むかむかする
  • 怒りなどで胸が重苦しくてつらい。
  • 언짢은 생각이 뒤섞여 마음이 계속 어지럽고 불편하다.
形容詞형용사
    むかつく。むかむかする
  • 味やにおいなどがとても悪くて、吐き気がするほど気分が悪い。
  • 맛이나 냄새 등이 매우 나쁘고 싫어 토할 것처럼 메스껍다.
形容詞형용사
    むかつく。むかむかする
  • 吐き気がしてむかむかする。
  • 토할 것처럼 속이 울렁거리다.
  • むかつく。むかむかする
  • 気に入らなくて不愉快で、嫌な感じがする。
  • 마음에 들지 않아 기분이 나쁘고 싫다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 자꾸 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかむかする。むかつく
  • 気分が悪くて吐き気がこみ上げる。
  • 속이 메스꺼워 토할 것 같아지다.
動詞동사
    むかっとする。かっとする。むかむかする
  • 感情や涙などが急に込み上げるさま。
  • 감정이나 눈물 등이 갑자기 세차게 일어나다.
むか・むげ【無価】
名詞명사
    むか・むげ【無価】
  • 値をつけられないほど貴重なこと。
  • 값을 매길 수 없을 만큼 소중하고 귀함.
むかれる【剥かれる】
動詞동사
    むかれる【剥かれる】
  • ナイフなどの道具で物の表面や果物などの皮が薄く剥がれる。
  • 칼과 같은 도구로 물건의 표면이나 과일 등의 껍질이 얇게 벗겨지다.
むかんかくだ【無感覚だ】
形容詞형용사
    むかんかくだ【無感覚だ】
  • 何の感情も感覚もない。
  • 아무런 감정이나 느낌이 없다.
むかんかく【無感覚】
名詞명사
    むかんかく【無感覚】
  • 何の感情や感じもないこと。
  • 아무런 감정이나 느낌이 없음.
  • むかんかく【無感覚】
  • 周囲の状況に無関心なこと。
  • 주위의 상황에 관심이 없음.
むかんけいだ【無関係だ】
形容詞형용사
    むかんけいだ【無関係だ】。むえんだ【無縁だ】
  • 互いに関係がない。
  • 서로 관계가 없다.
形容詞형용사
    むかんけいだ【無関係だ】。むえんだ【無縁だ】
  • 互いに関係がない。
  • 서로 관계가 없다.
形容詞형용사
    むかんけいだ【無関係だ】。まとはずれだ【的外れだ】。けんとうちがいだ【見当違いだ】
  • 人や物事などが、現在のことと関係ない。
  • 사람이나 물건, 일 등이 현재의 일과 관계가 없다.
むかんしんだ【無関心だ】
形容詞형용사
    むかんしんだ【無関心だ】。むとんちゃくだ【無頓着だ】
  • 周囲の状況にまったく興味がない。
  • 주위의 상황에 관심이 없다.
形容詞형용사
    むかんしんだ【無関心だ】
  • 興味や関心がない。
  • 흥미나 관심이 없다.
形容詞형용사
    むかんしんだ【無関心だ】。きがない【気が無い】
  • 気に入らなくて関心がない。
  • 마음에 들지 않아 관심이 없다.
むかんしん【無関心】
名詞명사
    むかんしん【無関心】
  • 興味や関心がないこと。
  • 흥미나 관심이 없음.
むかんどうだ【無感動だ】
形容詞형용사
    むかんどうだ【無感動だ】
  • 何の感動もない。
  • 아무런 감동이 없다.
むかんどう【無感動】
名詞명사
    むかんどう【無感動】
  • 何も感動がないこと。
  • 아무런 감동이 없음.
むかん【無冠】
名詞명사
    むかん【無冠】。むい【無位】
  • 官位がないこと。
  • 벼슬이 없음.
むか【無価】
名詞명사
    むか【無価】
  • 値がないこと。
  • 값이 없음.
むがいだ【無害だ】
形容詞형용사
    むがいだ【無害だ】
  • 害するものや悪いものがない。
  • 해로운 것이나 나쁜 것이 없다.
むがくだ【無学だ】
形容詞형용사
    むがくだ【無学だ】。むちだ【無知だ】
  • 習ったり学んだりしたことがなくて学問や知識が足りない。
  • 배우거나 보고 들은 것이 없어 아는 것이 부족하다.
むがくっぽい【無学っぽい】
形容詞형용사
    むがくっぽい【無学っぽい】
  • 学識がなく、愚かでバカなところがあるようだ。
  • 아는 것이 없고 미련하고 어리석은 구석이 있는 듯하다.
むがく【無学】
名詞명사
    むがく【無学】
  • 学校に通ったことがないこと。または、習えなかったこと。
  • 학교를 다닌 적이 없음. 또는 배우지 못함.
むがのきょう【無我の境】
名詞명사
    むがのきょう【無我の境】
  • ある事に心を奪われて、自分の存在を忘れる境地。
  • 어떤 것에 정신이 쏠려 자신의 존재를 잊게 되는 경지.
むがむちゅう【無我夢中】
名詞명사
    むがむちゅう【無我夢中】
  • 何かに心を奪われ、自分の存在を忘れること。
  • 어떤 것에 정신이 쏠려 자신의 존재를 잊게 되는 경지.

+ Recent posts

TOP