むいぎ【無意義】むいしきちゅう【無意識中】むいしきてき【無意識的】むいしきに【無意識に】むいしき【無意識】むいしぜん【無為自然】むいし【無意志】むいそん【無医村】むいたく【無委託】むいちぶつ【無一物】むいちもん【無一文】むいとしょく【無為徒食】むいみだ【無意味だ】むいみ【無意味】むい【無位】むい【無為】むえきだ・むやくだ【無益だ】むえき【無益】むえんたん【無煙炭】むえんだ【無縁だ】むおうとう【無応答】むかいあう【向い合う】むかいかぜ【向い風】むかいかぜ【向かい風】むかいがわ【向かい側】むかいとう【無回答】むかいのいえ【向かいの家】むかいび【向かい火】むかう【向かう】むかえいれる【迎え入れる】むかえいれ【迎え入れ】むかえざけ【迎え酒】むかえる【迎える】むかしから【昔から】むかしのこいびと【昔の恋人】むかしのこい【昔の恋】むかしの【昔の】むかしばなし【昔話】むかし【昔】
むいぎ【無意義】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of having no meaning or value. 何の意味も価値もないこと。Caractère de ce qui est dépourvu de sens ou de valeur.Carente de significado o valor.خالٍ من المعنى أو القيمةямар ч утга, үнэ цэнэгүй байх явдал.Việc không có ý nghĩa hay giá trị gì cả. การไม่มีค่าหรือความหมายใด ๆhal tidak berarti atau bernilai Отсутствие всякого смысла или ценности.
- 아무 뜻이나 가치가 없음.
meaninglessness; insignificance
むいみ【無意味】。むいぎ【無意義】
futilité, vanité, absurdité, insignifiance, absence de signification, non-sens
insignificante
لا معنى لهُ
утгагүй, утга учиргүй, үнэ цэнэгүй
vô nghĩa
การไม่มีความหมาย, การไม่มีค่า, การไม่มีคุณค่า, การไม่มีราคา, การไม่มีความหมาย, การไร้ค่า, การไร้ความหมาย
tidak bermakna, tidak berarti, tidak bernilai
бессмысленность
むいしきちゅう【無意識中】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The period during which one is not conscious and unaware of one's actions or state. 自分の行動を自覚していないうちに。Moment où l'on ne se rend pas compte de son comportement.Momento en que se actúa de manera inconsciente y sin intención. الفترة التي يكون فيها الشخص فاقدا للوعي وغير مدرك لحالته أو لما يقوم بهөөрийн үйл хөдлөлийг өөрөө ухамсарлаж чадахгүй байх хугацаа.Trong khi không tự mình thức ý thức được hành động của mình. ท่ามกลางการไม่สามารถควบคุมสติของตนเองในการกระทำsaat diri sendiri tidak sadar akan tindakan pribadiНе осознавая собственные действия или состояние.
- 자기의 행동을 자기 스스로 의식하지 못하는 사이.
being unconscious
むいしきちゅう【無意識中】
(n.) dans un état d'inconscience
lapso de inconsciencia
فقدان الوعي
өөрийн ухаангүй байх хооронд
trong trạng thái vô thức
โดยไม่รู้ตัว, โดยไม่รู้สึกตัว, ด้วยจิตใต้สำนึก, การตกอยู่ในภวังค์, การเคลิ้ม, การเหม่อลอย
saat tidak sadar
むいしきてき【無意識的】
1. 무의식적¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Happening while one is not conscious and unaware of one's actions or state. 自分の行動や状態に自ら気がつかないうちに起こること。(comportement ou état) Ce qui survient sans qu'on ne s'en rende compte.Lo que hace alguien sin estar consciente. O tal estado. حدوث فقدان الوعي عندما يكون الشخص غير واع وغير مدرك لحالته أو لما يقوم بهөөрийн үйлдэл буюу байдлыг өөрөө ухамсарлаж чадаагүй байх хооронд үүссэн зүйл. Việc xảy ra trong khi không tự nhận biết được trạng thái hay hành động của mình. การที่สภาพหรือการกระทำของตนเองเกิดขึ้นท่ามกลางที่ไม่ได้รู้สึกด้วยตนเองsesuatu yang bersifat terjadi saat diri sendiri tidak bisa menyadari tindakan atau kondisi diri (digunakan sebagai kata benda)То, что не контролируется сознанием, не осознаётся самим человеком (о состоянии, поведении, действиях).
- 자기의 행동이나 상태를 자기 스스로 깨닫지 못하는 가운데 일어나는 것.
being unconscious
むいしきてき【無意識的】
(n.) inconscient
inconsciente
فقدان الوعي
ухамсаргүй, ухаангүй, өөрийн мэдэлгүй
tính vô thức
ที่ไม่รู้ตัว, ที่อยู่จิตใต้สำนึก, ที่ไม่รู้สึกตัว, ที่ไม่ได้ตั้งใจ, ที่ไม่ได้เจตนา, ที่ตกอยู่ในภวังค์
secara tidak sadar, tanpa disadari
подсознательный; неосознанный
2. 무의식적²
Determinanteатрибутивное словоคุณศัพท์Định từ冠形詞اسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminerPewatas관형사
- Happening while a person is not unaware of his/her actions or state. 自分の行動や状態が自覚しないうちに起こるさま。(comportement ou état) Qui survient sans qu'on ne s'en rende compte.Que ocurre sin que uno se de cuenta de lo que hace o de su estado. حدوث فقدان الوعي عندما يكون الشخص غير واع وغير مدرك لحالته أو لما يقوم بهөөрийн үйлдэл буюу байдлыг өөрөө ухамсарлаж чадаагүй байх хооронд үүссэн.Xảy ra trong khi không tự nhận biết được trạng thái hay hành động của mình.ที่สภาพหรือการกระทำของตนเองเกิดขึ้นท่ามกลางที่ไม่ได้รู้สึกด้วยตนเองyang bersifat terjadi saat diri sendiri tidak bisa menyadari tindakan atau kondisi diri (diletakkan di depan kata benda)Не контролируемый сознанием, не осознаваемый самим человеком (о состоянии, поведении, действиях).
- 자기의 행동이나 상태를 자기 스스로 깨닫지 못하는 가운데 일어나는.
unconscious; automatic
むいしきてき【無意識的】
(dét.) inconscient
inconsciente, involuntario, instintivo
فقدان الوعي
ухамсаргүй, ухаангүй, өөрийн мэдэлгүй
mang tính vô thức
ที่ไม่รู้ตัว, ที่อยู่จิตใต้สำนึก, ที่ไม่รู้สึกตัว, ที่ไม่ได้ตั้งใจ, ที่ไม่ได้เจตนา, ที่ตกอยู่ในภวังค์
secara tidak sadar, tanpa disadari
подсознательный; неосознанный
むいしきに【無意識に】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without any thought or intention.何の考えや意図がなく。Sans aucune pensée ou intention.Sin voluntad ni intención. بدون فكرة أو نية معيّنةямар ч бодол санаа буюу санаа зорилгогүй.Không có bất kì suy nghĩ hay ý định nào.อย่างไม่มีความตั้งใจหรือความคิดใด ๆ ทั้งสิ้นtanpa pikiran atau maksud apa punБез какого-либо умыслва, намерения.
- 아무런 생각이나 의도가 없이.
unintentionally; without thinking
おもわず【思わず】。むいしきに【無意識に】。うっかり
involontairement, par inattention, accidentellement
involuntariamente, sin querer, accidentalmente, sin intención, casualmente
غير متعمّد
санаандгүй, гэнэт
một cách vô tâm
อย่างไม่ใส่ใจ, อย่างไม่เอาใจใส่, อย่างไม่สนใจ, อย่างไม่ตั้งใจ
tanpa sadar, tanpa disengaja
непреднамеренно; неумышленно; непроизвольно
むいしき【無意識】
1. 무의식
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of being unconscious and unaware of one's actions or state.自分の行動や状態に気がついていないこと。État de ne pas se rendre compte de son propre comportement ou de son état.Estado en que una persona no se da cuenta por sí misma de su actitud o de la situación que atraviesa.عدم إدراك التصرفات أو الحالة الذاتيةөөрийн үйл хөдлөл ба байдлыг өөрөө ухамсарлаж чадахгүй байх явдал.Việc bản thân mình không nhận biết được hành động hay trạng thái của mình. การที่ไม่สามารถตระหนักถึงการกระทำหรือสภาพของตนเองได้ด้วยตนเองketidaksadaran diri akan tindakan atau keadaan pribadiНе осознающий собственного состояния или не отдающий отчёт о собственных действиях.
- 자기의 행동이나 상태를 자기 스스로 깨닫지 못함.
- A mental state that affects one's actions or way of thinking, etc., although one is not aware of it. 自分は意識できないが、行動や考えなどに影響を与える精神領域。Sphère spirituelle qui influence notre propre comportement ou pensées sans que l'on ne s'en rende compte.Dominio mental que influencia un acto o pensamiento del que uno mismo no es consciente.نطاق الروح الذي لا يعيه الإنسان ذاتيا ولكنه يؤثر على تصرفاته وأفكاره وغيرهاөөрөө өөрийгөө ухамсарлах чадваргүй ч үйл хөдлөл ба бодол санаа зэрэгт нөлөөлдөг оюун санааны хүрээ.Lĩnh vực tinh thần bản thân mình tuy không tự nhận thức được nhưng lại ảnh hưởng tới suy nghĩ hay hành động... ส่วนของสติปัญญาที่ส่งผลให้ถึงการกระทำหรือความคิด เป็นต้น ถึงแม้ว่าไม่สามารถสำนึกด้วยตนเองได้wilayah mental yang mempengaruhi tindakan, pikiran, dsb walau secara pribadi tidak dapat menyadarinyaПсихологическое состояние, которое влияет на мысли или поступки человека, не осознающего его.
- 자기 스스로 의식하지 못하지만 행동이나 생각 등에 영향을 미치는 정신 영역.
unconsciousness
むいしき【無意識】
inconscience
inconsciencia
عدم الوعي
ухамсаргүй, өөрийн ухаангүй
sự vô ý thức
การสลบ, การหมดสติ, การไม่ได้สติ, การไม่รู้สึกตัว
bawah sadar, ketidaksadaran
без сознания; бессознательный
unconsciousness
むいしき【無意識】
inconscient
subconsciencia
ухамсаргүй, өөрийн ухаангүй
sự vô thức
ภวังค์, ภวังคจิต, จิตใต้สำนึก, จิตไร้สำนึก, ความไม่รู้ตัว
alam bawah sadar
подсознательная психическая деятельность; подсознание
2. 은연중
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The moment during which one does not notice and realize something.意識したり気付いたりしていない間。Intervalle où l'on n'est pas conscient d'une chose ou pendant laquelle on n'en est pas au courant.Sin querer o sin manifestar explícitamente. في حالة اللا وعي أو لا يعرفухаарч амжаагүй юмуу мэдэж чадахгүй байх хооронд.Giữa lúc không ý thức được hoặc không biết được.ระยะที่ไม่สามารถรู้หรือไม่สามารถรับรู้ได้saat tidak bisa dikenali atau diketahuiВ то время, когда не осознаешь или не знаешь.
- 의식하지 못하거나 알지 못하는 사이.
unaware moment
むいしき【無意識】。ひとしれず【人知れず】
(n.) secrètement, en secret, sans le savoir, tacitement, implicitement
inconscientemente, tácitamente
من دون وعي
trong vòng bí mật, âm thầm, ngầm
อย่างเป็นนัย, อย่างปิดบัง, โดยไม่รู้ตัว
tanpa ketahuan
тайно; скрытно; втихомолку
むいしぜん【無為自然】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The nature as it is, without being tainted by humans. 人の力が及んでいない、自然のままであること。Nature laissée intacte, sans être touchée par une force humaine.Naturaleza en su estado original, que no ha sido alterada por el ser humano.الطبيعة كما هي دون أن يلوثها الإنسانхүний хүч оролцоо ороогүй, онгон байгаль.Hoàn toàn tự nhiên không có thêm sức mạnh của con người. ธรรมชาติตามแต่เดิมที่ไม่มีแรงเสริมของคนalam yang masih seperti apa adanya yang tidak dibantu dengan tenaga manusia Природа, не тронутая человеком.
- 사람의 힘을 보태지 않은 그대로의 자연.
nature as it is
むいしぜん【無為自然】
état de nature
naturaleza virgen
الطبيعة كما هي
унаган байгаль, угийн төрх байдал
tự nhiên vốn có
ธรรมชาติเดิม, ธรรมชาติที่ปราศจากการแต่งเติม, การเป็นไปตามธรรมชาติ, การปล่อยไปตามธรรมชาติ
alam yang masih alami, alam yang masih perawan
дикая природа
むいし【無意志】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of having no will. 意志のないこと。Absence de volonté.Carente de voluntad.لا توجد إرادةсэтгэлийн хатгүй байх явдал.Sự không chủ tâm.การไม่มีความตั้งใจketiadaan kehendakНечаянный; случайный.
- 의지가 없음.
absence of will
むいし【無意志】。いしなし【意志無し】
(n.) sans volonté
sin voluntad
انعدام الإرادة
сэтгэлийн хатгүй, сэтгэлийн зориг тэнхээгүй
không chủ tâm, vô tình
การไม่ได้ตั้งใจ, การไม่ได้คิด, การไม่เจตนา, การไม่สมัครใจ
tidak niat, tidak ada maksud, tidak berkehendak
неумышленный; ненамеренный
むいそん【無医村】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A place where there is no doctor or medical facility.医者や医療施設のないところ。Endroit sans médecin ou installations médicales.Poblado que carece de médicos y establecimientos de salud. المكان الذي لا يوجد فيه طبيب أو خدمات طبيةэмч буюу эмчилгээний тоног төхөөрөмжгүй газар.Nơi không có cơ sở y tế hoặc bác sĩ. สถานที่ที่ไม่มีแพทย์หรือหน่วยงานรักษาพยาบาล tempat yang tidak ada dokter atau fasilitas kesehatan Местность, где нет госпиталя, больницы или врача.
- 의사나 의료 시설이 없는 곳.
doctorless village
むいそん【無医村】
village sans médecin
aldea sin servicios de salud
قرية ليس فيها طبيب
эмнэлэггүй газар
làng không có cơ sở y tế
หมู่บ้านที่ไม่มีหมอรักษา, ที่ที่ไม่มีหมอรักษา, ที่ที่ไม่มีแพทย์รักษา
daerah minim fasilitas kesehatan, daerah tanpa fasilitas kesehatan
むいたく【無委託】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which a person has no one or nowhere to turn to for mental or physical support.体や心をゆだね任せるところがない状態。Etat dans lequel on n'a personne ou nulle part où trouver de soutien physique ou mental.Estado de una persona que no tiene dónde arrimar su cuerpo ni su alma. الحالة التي يكون في الشخص وحيدا ليس لديه أي مكان يعتمد عليه نفسيا أو جسدياбие, сэтгэлээ хариуцуулан, түшиж тулах газаргүй байдал.Tình trạng không có nơi dựa dẫm hoặc gửi gắm cơ thể hay tinh thần. สภาพที่ไม่มีสถานที่ให้ฝากฝังและพึ่งพิงจิตใจหรือร่างกายkeadaan tidak ada tempat untuk mengandalkan dan mempercayakan jiwa dan ragaСостояние, при котором не ни что морально или физически опереться или положиться.
- 몸이나 마음을 의지하여 맡길 곳이 없는 상태.
having no place to turn to
むいたく【無委託】
(n.) sans appui
desarrimo, desprotección
عدم وجود مكان للتوجه إليه
харж хандах, өргөж тойлох газаргүй
không nơi nương tựa
การไม่มีที่พึ่ง, การไม่มีที่พึ่งพา, การไม่มีที่พึ่งพาอาศัย, การไม่มีใครให้พึ่งพา
tidak ada tempat bergantung, tidak ada tempat bersandar, tidak terpercaya
бесприютный
むいちぶつ【無一物】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (figurative) A person who has nothing because he/she spent or lost all of his money or wealth. (比喩的に)持っていた金や財産を使い果たしたり、失ったりして、何も持っていない人。(figuré) Personne qui n'a plus rien, parce qu'elle a dépensé ou perdu tout son argent ou toute sa fortune qu'elle avait sur elle.(FIGURADO) Persona que no posee nada por haber perdido o gastado todo el dinero o la fortuna que poseía.(مجازي) شخص لا يملك أي شيء من الأموال أو الممتلكات بسبب فقدانها أو صرفها كلها(зүйрл) өөрт байсан мөнгө, эд хөрөнгөө бүгдийг нь хэрэглэчихсэн, алдчихсан маш ядуу хүн(cách nói ẩn dụ) Người tiêu hết hoặc mất hết tiền bạc hay tài sản vốn có nên không còn thứ gì.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ไม่มีอะไรเพราะเสียหรือใช้เงินและทรัพย์สินที่เคยมีไปทั้งหมด(bahasa kiasan) orang yang menggunakan atau kehilangan seluruh uang atau harta yang pernah dimiliki hingga tidak punya apa pun(сравн.) Человек, истративший или потерявший все деньги и имущество, оставшийся без ничего.
- (비유적으로) 가지고 있던 돈이나 재산을 모두 쓰거나 잃어 가진 것이 없는 사람.
being broke; being penniless
はだかいっかん【裸一貫】。むいちもん【無一文】。むいちぶつ【無一物】
عُريان
хувхай гуйлгачин
kẻ trắng tay, ăn mày
คนหมดตัว
orang yang tidak punya apa pun
гол как сокол
むいちもん【無一文】
1. 개털
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) A person who is penniless without any possessions or substantial property.持っている物や金がないことを俗にいう語。おけら。(populaire) Sans-le-sou qui n'a rien, mène une vie futile.(VULGAR) Persona sin haberes o bienes. (عاميّة) فقير ليس عنده رأسمال أو مصالح ماديّة (бүдүүлэг) өөрийн гэсэн юмгүй, сохор улаан зоосгүй, ядуу.(cách nói thông tục) Kẻ vô sản không có của cải hay không có thực chất.(คำสแลง)ผู้ที่หมดตัวโดยไม่มีสิ่งใดเหลือหรือผลตอบแทนตามจริง(bahasa kasar) miskin tanpa apapun atau tidak memiliki apapun (пренебр.) Не имеющий ничего, ничтожество.
- (속된 말로) 가진 것이나 실속이 없는 빈털터리.
being penniless; being broke
むいちもん【無一文】。いちもんなし【一文無し】
sans-le-sou, fauché, quelqu'un faisant l'objet des mépris
miserable, pobretón
үгээгүй ядуу
kẻ tay trắng
คนเหลือแต่ตัว
miskin, bangkrut
2. 맨손
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) A state of having no money or assets, etc.(比喩的に)金や財物などを持っていない状態。(figuré) État de ne rien avoir sur soi ou en sa possession, que ce soit de l'argent ou des biens.(FIGURADO) Estado de no poseer o no tener dinero o riquezas.حالة عدم امتلاك النقود أو المال أو غيرها (مجازي)(зүйрл) мөнгө болон эд хөрөнгөгүй, ганзага хоосон (cách nói ẩn dụ) Trạng thái không có hoặc mang theo tiền bạc hay tài sản.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาวะที่ไม่มีเงินทองหรือไม่มีสมบัติ เป็นต้น(bahasa kiasan) keadaan tanpa membawa apapun atau tanpa memiliki uang atau harta dsb(перен.) Состояние, при котором не имеется денег, имущества и т. п.
- (비유적으로) 돈이나 재물 등을 지니거나 가지지 않은 상태.
being empty-handed; having nothing
むいちもん【無一文】。おけら
гар хоосон
tay không, tay trắng
มือเปล่า, ตัวเปล่า
tangan kosong
пустые руки
3. 맨주먹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (figurative) A state of having nothing or making no preparations. (比喩的に)何も持っていないか、何も準備していない状態。(figuré) (n.) État où l'on n'a rien ou sans aucune préparation.(FIGURADO) Situación en la que no se tiene nada preparado o no se posee nada.حالة عدم امتلاك أي شيء أو عدم الاستعداد. ( مجازي)юу ч үгүй байх юмуу ямарч бэлтгэлгүй байгаа байдал.(cách nói ẩn dụ) Trạng thái không có gì cả hoặc không chuẩn bị gì cả.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพที่ไม่ได้มีสิ่งใด ๆ หรือไม่ได้เตรียมการอะไร(bahasa kiasan) tanpa membawa apa pun atau keadaan tanpa persiapan apa punСостояние отсутствия каких-либо средств, знаний, какой-либо подготовки.
- (비유적으로) 아무 것도 가지고 있지 않거나 아무 준비도 되어 있지 않은 상태.
being empty-handed; having nothing
すで【素手】。てぶら【手ぶら】。むいちもん【無一文】
(n.) en partant de rien
хоосон
tay trắng, tay không
มือเปล่า
tangan kosong, tangan hampa
пустые руки; ноль; нуль
4. 무일푼
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of having no money at all.金銭をまったく持っていないこと。Fait de n'avoir pas du tout d'argent.Condición o estado de quien carece de dinero.عدم وجود أموال على الإطلاقогт мөнгөгүй байх явдал.Việc hoàn toàn không có tiền. การไม่มีเงินติดตัวsama sekali tidak mempunyai uangПолное отсутствие денег.
- 가진 돈이 전혀 없음.
pennilessness
むいちもん【無一文】。いちもんなし【一文なし】
(n.) sans-le-sou
sin dinero, sin un céntimo
إفلاس
сохор зоосгүй, улаан мөнгөгүй, нэг ч зоосгүй
không một xu, không có xu nào
การไม่มีเงิน, การไม่มีสตางค์, การล้มละลาย, การหมดเนื้อหมดตัว, การสิ้นเนื้อประดาตัว, การถังแตก
tongpes, dompet kering
без гроша кармане; ни гроша за душой
5. 발가숭이
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (figurative) A person who has nothing because he/she spent or lost all of his money or wealth. (比喩的に)持っていた金や財産を使い果たしたり、失ったりして、何も持っていない人。(figuré) Personne qui n'a plus de sous, parce qu'elle a dépensé ou perdu tout son argent qu'il avait sur lui ou toute sa fortune.(FIGURADO) Persona que no posee nada por haber perdido o gastado todo el dinero o la fortuna que poseía.(مجازي) شخص لا يملك أي شيء من الأموال أو الممتلكات بسبب فقدانها أو صرفها كلها(зүйрл.) өөрт байсан мөнгө буюу эд хөрөнгөө бүгдийг нь хэрэглэх буюу алдаж хоосорсон хүн.(cách nói ẩn dụ) Người không còn cái gì vì đã sử dụng hay đánh mất hết tiền hay tài sản vốn có.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ไม่มีอะไรเลยเพราะสูญเสียหรือใช้ทรัพย์สมบัติหรือเงินที่เคยมีอยู่ไปทั้งหมด(bahasa kiasan) orang yang menggunakan atau kehilangan semua uang atau harta yang dimilikinya sehingga tidak ada lagi yang dimilikinyaЧеловек, который находится в состоянии полного банкротства, не имеющий ни денег, ни имущества.
- (비유적으로) 가지고 있던 돈이나 재산을 모두 쓰거나 잃어 가진 것이 없는 사람.
being broke; being penniless
はだかいっかん【裸一貫】。むいちもん【無一文】。無一物【むいちぶつ】
عُريان
нүцгэн, хоосон
kẻ trắng tay
คนตัวเปล่า, คนสิ้นเนื้อประดาตัว
голытьба; нищий
6. 벌거숭이
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (figurative) A person who has nothing because he/she spent or lost all of his money or wealth. (比喩的に)持っていた金や財産を使い果たしたり、失ったりして、何も持っていない人。(figuré) Personne qui n'a plus rien, parce qu'elle a dépensé ou perdu tout son argent ou toute sa fortune qu'elle avait sur elle.(FIGURADO) Persona que no posee nada por haber perdido o gastado todo el dinero o la fortuna que poseía.(مجازي) شخص لا يملك أي شيء من الأموال أو الممتلكات بسبب فقدانها أو صرفها كلها(зүйрл) өөрт байсан мөнгө, эд хөрөнгөө бүгдийг нь хэрэглэчихсэн, алдчихсан маш ядуу хүн(cách nói ẩn dụ) Người tiêu hết hoặc mất hết tiền bạc hay tài sản vốn có nên không còn thứ gì.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ไม่มีอะไรเพราะเสียหรือใช้เงินและทรัพย์สินที่เคยมีไปทั้งหมด(bahasa kiasan) orang yang menggunakan atau kehilangan seluruh uang atau harta yang pernah dimiliki hingga tidak punya apa pun(сравн.) Человек, истративший или потерявший все деньги и имущество, оставшийся без ничего.
- (비유적으로) 가지고 있던 돈이나 재산을 모두 쓰거나 잃어 가진 것이 없는 사람.
being broke; being penniless
はだかいっかん【裸一貫】。むいちもん【無一文】。むいちぶつ【無一物】
عُريان
хувхай гуйлгачин
kẻ trắng tay, ăn mày
คนหมดตัว
orang yang tidak punya apa pun
гол как сокол
7. 빈털터리
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A person who loses all of his/her wealth and has nothing left. 財産をすべて失って、持っているものが全くない人。Personne sans aucune fortune, l’ayant toute perdue. Persona que no tiene nada por perder todos sus bienes. شخص يفقد جميع الممتلكات ولا يمتلك شيئاэд хөрөнгөө бүгдийг нь алдан юу ч үгүй болсон хүн.Người bị mất hết tài sản và trở nên trắng tay, không còn gì.คนที่ทรัพย์สมบัติสูญไปหมดจนกลายเป็นคนที่ไม่มีอะไรเลยorang yang kehilangan semua kekayaan dan menjadi tidak punya apa-apaРазорившийся, потерявший всё состояние человек, у которого нет ничего за душой.
- 재산을 다 잃어 아무것도 가진 것이 없게 된 사람.
being penniless; being broke; person without money
いちもんなし【一文無し】。むいちもん【無一文】
sans-le-sous
bancarrota, arruinado, quebrado
مفلس
хоосон, ядуу, юу ч үгүй хүн
người trắng tay, phận nghèo xác xơ, người khánh kiệt
บุคคลล้มละลาย, คนสิ้นเนื้อประดาตัว, คนถังแตก
pailit, bangkrut, jatuh miskin
банкрот; бедняк
むいとしょく【無為徒食】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The manner of living an idle life without doing anything noteworthy.働かないで、遊び暮すこと。Fait de vivre de manière paresseuse sans rien faire de spécial.Es la que lleva una persona sin trabajo o desocupada. حياة يسودها كسل وخمول دون القيام بشيء مهمхийсэн ажилгүй идэж, тоглох явдал.Việc chỉ có ăn với chơi không làm gì cả. การกินและเที่ยวเล่นไปโดยที่ไม่มีงานทำhal main dan makan saja tanpa ada yang dilakukan (digunakan sebagai kata benda)Не работать, а только есть и проводить хорошо время.
- 하는 일 없이 놀고 먹음.
idle life
むいとしょく【無為徒食】
vie oisive
vida ociosa
حياة الكسل، الخمول
идэхээс өөр эрдэмгүй, хоолны сав
sự ăn không ngồi rồi, sự nhàn rỗi
การใช้ชีวิตเรื่อยเปื่อย, การอยู่เฉย ๆ โดยไม่ทำงาน, การอยู่ว่าง ๆ ไม่ทำอะไร, การเที่ยวเล่นไปวัน ๆ
malas-malasan
праздность; праздное времяпрепровождение
むいみだ【無意味だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no meaning or value.何の意味も価値もない。Qui est sans signification ou sans valeur.Que carece de significado o valor. لا معنى له أو قيمةямар ч утга агуулга буюу үнэ цэнэгүй.Không có ý nghĩa hay giá trị gì cả.ไม่มีค่าหรือไม่มีความหมายใด ๆtidak ada arti atau nilai apapun Лишённый какого-либо смысла.
- 아무 뜻이나 가치가 없다.
meaningless; insignificant
むいみだ【無意味だ】
insignifiant, ne pas avoir de sens
insustancial, insignificante, inapreciable
لا معنى له/ بلا جدوى
утгагүй, утга учиргүй, хоосон
vô nghĩa
ไม่มีค่า, ไม่มีคุณค่า, ไม่มีราคา, ไม่มีความหมาย, ไร้ค่า, ไร้ความหมาย
tidak berarti, tidak signifikan, sia-sia
бессмысленный; неразумный; пустой
むいみ【無意味】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of having no meaning or value. 何の意味も価値もないこと。Caractère de ce qui est dépourvu de sens ou de valeur.Carente de significado o valor.خالٍ من المعنى أو القيمةямар ч утга, үнэ цэнэгүй байх явдал.Việc không có ý nghĩa hay giá trị gì cả. การไม่มีค่าหรือความหมายใด ๆhal tidak berarti atau bernilai Отсутствие всякого смысла или ценности.
- 아무 뜻이나 가치가 없음.
meaninglessness; insignificance
むいみ【無意味】。むいぎ【無意義】
futilité, vanité, absurdité, insignifiance, absence de signification, non-sens
insignificante
لا معنى لهُ
утгагүй, утга учиргүй, үнэ цэнэгүй
vô nghĩa
การไม่มีความหมาย, การไม่มีค่า, การไม่มีคุณค่า, การไม่มีราคา, การไม่มีความหมาย, การไร้ค่า, การไร้ความหมาย
tidak bermakna, tidak berarti, tidak bernilai
бессмысленность
むい【無位】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of holding no post in the government. 官位がないこと。Fait de ne pas occuper de poste dans la fonction publique.Sin un cargo oficial.عدم تولي منصب حكوميхэргэм тушаалгүй байх явдал.Sự không có chức tước gì.การไม่มีตำแหน่งราชการhal tidak memiliki posisi dalam pemerintahanНе имеющий звания, чина.
- 벼슬이 없음.
being uncrowned
むかん【無冠】。むい【無位】
(n.) sans couronne
sin oficio, sin cargo
عدم المنصب الحكوميّ
хэргэм зэрэггүй
không có chức tước
การไม่มีตำแหน่งราชการ, การไม่มียศตำแหน่ง
tidak berkedudukan, biasa
некоронованный; нетитулованный
むい【無為】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of being without any achievement. 何もなしたことがないこと。Fait de n'avoir rien accompli.Que nada se ha hecho o logrado.حالة عدم تحقيق أي إنجازхийж бүтээсэн зүйлгүй байх явдал.Không đạt được việc gì.การไม่มีสิ่งที่บรรลุhal sesuatu yang diwujudkan tidak ada Отсутствие какой-либо деятельности или достижений.
- 이룬 것이 없음.
- A natural state as it is, without being affected by human power.人の力が加わっていない自然そのままの状態。Etat naturel qui n'est pas affecté par la force de l'homme. Estado natural sin nada artificial.حالة طبيعية للشيء كما هو دون أن يتأثر بالقوة البشريةхүний хүч ороогүй байгалийн унаган байдал.Trạng thái tự nhiên vốn có mà không có thêm sức mạnh của con người.สภาพที่เป็นไปตามธรรมชาติโดยที่ไม่ได้เพิ่มแรงของคนลงไปkondisi yang masih alami yang tidak ditambahkan kekuatan manusiaПервичное состояние природы, нетронутой человеком.
- 사람의 힘을 더하지 않은 자연 그대로의 상태.
being fruitless; being idle; doing nothing
むい【無為】
désœuvrement, oisiveté
inacción, inactividad, ociosidad
حالة عقيمة،خمول،
хийж бүтээсэн юмгүй
sự vô hiệu
การกลายเป็นศูนย์, ความว่างเปล่า, ความเฉยเมย, การไม่ทำอะไรเลย, การไม่ได้ทำอะไรเลย
tidak aktif, tidak beraksi
праздность; бездеятельность; бездействие;
natural state
むい【無為】
état de nature
estado natural
الحالة الطبيعية
унаган
sự vô vi , không hành vi
สภาพธรรมชาติ, ตามธรรมชาติ, สภาพเดิมตามธรรมชาติ
alamiah, alami
むえきだ・むやくだ【無益だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having nothing beneficial or helpful.利益や役に立つところがない。Qui n'a rien de bon ou bénéfique.Que no beneficia ni ayuda. لا خير فيه أو نفعашиг, тус болох зүйлгүй.Không có lợi hay giúp ích gì. ไม่มีสิ่งที่จะเป็นประโยชน์หรือความช่วยเหลือได้tidak ada yang dapat menjadi manfaat atau bantuanНе приносящий никакой выгоды или пользы.
- 이롭거나 도움이 될 것이 없다.
useless; be no good
むえきだ・むやくだ【無益だ】
inutile
inútil, inservible
لا يُنتفع به
ашиггүй, үр ашиггүй, дэмий
vô ích
ไร้ค่า, ไร้ประโยชน์, ไม่มีค่า, ไม่มีประโยชน์, ปราศจากคุณค่า
sia-sia, tidak berguna, percuma
бесполезный; тщетный
むえき【無益】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of being no use. 役に立たず、使い道のないこと。Absence totale d'utilité.No sirve.شيء لا نفع منهямар ч хэрэгцээгүй байх явдал.Việc không có ích gì. ความไม่มีประโยชน์hal tidak ada gunanya (digunakan sebagai kata benda)Отсутствие пользы.
- 쓸모가 없음.
uselessness
むよう【無用】。むえき【無益】
inutilité, inanité, vanité, futilité
inútil, inservible
بلا جدوى، بلا فائدة
хэрэггүй, хэрэгцээгүй
sự vô dụng
ความไม่มีประโยชน์, การไม่เกิดประโยชน์, การไม่เป็นประโยชน์, การเปล่าประโยชน์, การไร้ประโยชน์, การใช้การไม่ได้
sia-sia, percuma, tidak berguna
бесполезность
むえんたん【無煙炭】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A coal that is mainly composed of carbon, and becomes smokeless when it burns due to its small amount of impurities. 炭素含有量が非常に多くて不純物が少ないため、燃焼時の煤煙が殆どない石炭。Charbon composé principalement de carbone, n’émettant pas de fumée lors de sa combustion du fait de sa faible teneur en impuretés. Carbón fósil con poca impureza que no genera mucho humo al quemarse.فحم حجري يتكون من الكربون بشكل أساسي ، ولا ينتج عنه دخان خلال الاحتراق بسبب قلة شوائبهихэвчлэн нүүрстөрөгчөөс бүрдсэн, бохирдолт багатай, шатахдаа утаа ялгаруулдаггүй нүүрс.Than không có khói khi đốt vì chất carbon chiếm đa số và ít tạp chất. ถ่านหินที่มีส่วนประกอบส่วนใหญ่เป็นคาร์บอนสูง มีสารปนเปื้อนน้อย จึงไม่มีควันเวลาติดไฟbatu bara yang kebanyakan mengandung karbon dan berkotoran sedikit sehingga tidak berasap saat dibakar Уголь, который не производит дыма при горении, в основном состоит из углерода и малого количества примесей.
- 대부분 탄소로 구성되어 있고 불순물이 적어 탈 때 연기가 나지 않는 석탄.
anthracite; hard coal
むえんたん【無煙炭】
anthracite
antracita
فحم الأنثراسيت
утаагүй нүүрс, утаагүй түлш
than không khói
แอนทราไซต์, ถ่านหิน, ถ่านหินชนิดแข็ง
antrasit
антрацит
むえんだ【無縁だ】
1. 무관계하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no relation with each other.互いに関係がない。Qui n'ont pas de rapport l'un l'autre.Que no están relacionados entre sí. لا توجد علاقة بينهماхоорондоо холбоо харилцаагүй байх.Không có quan hệ với nhau.ไม่มีความสัมพันธ์ซึ่งกันsaling tidak berhubunganНе связанный между собой.
- 서로 관계가 없다.
irrelevant; unrelated
むかんけいだ【無関係だ】。むえんだ【無縁だ】
(adj.) ne pas avoir de lien avec
no relacionado, irrelevante
ليس له علاقة
холбоогүй байх, харилцаагүй байх, хэлхээ холбоогүй байх
vô can, không liên can, không dính líu
ไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีความเกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้องกัน, ไม่สัมพันธ์กัน
tidak berhubungan, tidak berkaitan
независимый
2. 무관하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no relation with each other.互いに関係がない。Qui n'ont pas de rapport l'un l'autre.Que no están relacionados entre sí. لا توجد علاقة بينهماхоорондоо холбоо харилцаагүй байх.Không có quan hệ với nhau.ไม่มีความสัมพันธ์ซึ่งกันsaling tidak berhubunganНе связанный друг с другом.
- 서로 관계가 없다.
irrelevant; unrelated
むかんけいだ【無関係だ】。むえんだ【無縁だ】
(adj.) ne pas avoir de lien avec
no relacionado, irrelevante
ليس له علاقة
холбоогүй байх, харилцаагүй байх, хэлхээ холбоогүй байх
vô can, không dính líu, không liên can
ไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีความเกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้องกัน, ไม่สัมพันธ์กัน
tidak berhubungan, tidak berkaitan
независимый
むおうとう【無応答】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of receiving no response, or not responding to something. 応答や返答などがないこと。また、応答や返答などをしないこと。Absense de réponse ; fait de ne pas répondre.Sin respuesta o sin responder.لا توجد إجابة أو لم يردхариу өгөхгүй байх явдал. мөн хариулахгүй байх явдал.Không có câu trả lời. Hoặc việc không trả lời.การไม่ตอบหรือการไม่ได้รับคำตอบhal tidak ada jawaban, atau tidak memberikan jawabanОтсутствие ответа или отклика.
- 응답이 없음. 또는 응답을 하지 않음.
non-response; unresponsiveness
むおうとう【無応答】。むかいとう【無回答】。むへんとう【無返答】。ノーコメント
(n.) sans réponse, sans retour
falta de respuesta
عدم الإجابة
хариулаагүй, хариу өгөөгүй
không trả lời
การไม่ตอบ, การไม่มีคำตอบ, การไม่เสนอความคิดเห็น
tidak ada jawaban, tanpa tanggapan, tidak ada reaksi, tidak ada respon
безответность
むかいあう【向い合う】
1. 마주하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To face each other head-on.互いに正面を見て対する。Se confronter l'un l'autre en face à face.Ponerse frente a frente.يتقابل وجها لوجهөөд өөдөөс харах.Đối mặt nhau một cách chính diện.เผชิญหน้าซึ่งกันและกันsaling berhadap-hadapanБыть напротив друг друга.
- 서로 정면으로 대하다.
confront; face each other
むかいあう【向い合う】。むきあう【向き合う】
se tenir en face de, être (en) tête-à-tête
enfrentarse
يتواجه
нүүр тулах, өөдөөс харах
đối, đối diện
พบ, ชน, ปะทะ, บรรจบ, กระแทก, กระทบ
saling menghadap, berhadapan
находиться лицом к лицу
2. 맞바라보다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To face each other.互いに面する。Se regarder l'un l'autre.Ponerse cara a cara con otro.يتقابلانөөд өөдөөсөө харах.Hướng về nhau và nhìn nhau.มองไปข้างหน้ากันsaling menghadap dan melihatНаправлять взгляд друг на друга.
- 마주 향하여 보다.
face; see each other in the face
むかいあう【向い合う】。むきあう【向き合う】
se regarder en face
enfrentarse
يتراءى
бие биерүүгээ харах, өөд өөдөөсөө ширтэх, нүүр нүүрээ харах
nhìn nhau
สบตากัน, จ้องตากัน
berhadapan, saling berpandangan
смотреть друг на друга
3. 맞보다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To face each other.互いに面する。Se trouver face à face l'un de l'autre.Ponerse cara a cara con otro.يراه وجها لوجهөөд өөдөөсөө харах.Đối mặt và nhìn nhau.ดูต่อหน้ากันsaling berhadapan dan melihatНаправлять взгляд друг на друга.
- 마주 대하여 보다.
face; see each other in the face
むかいあう【向い合う】。むきあう【向き合う】
regarder en face
enfrentarse
يتراءى
бие биерүүгээ харах, нүүр нүүрээ харах, бие биенийгээ харах
nhìn nhau
มองหน้ากัน, ดูหน้ากัน, ดูซึ่ง ๆ หน้ากัน
berhadapan, saling berpandangan
смотреть друг на друга
むかいかぜ【向い風】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Wind blowing in the direction opposite the direction of a person or thing moving. 人や物が進む方向と反対の方向へ吹く風。Vent soufflant dans la direction contraire de l'avancement d'une personne ou d'un objet.Viento que sopla en dirección contraria a la dirección a donde se dirige una persona o un objeto.رياح تهب بالعكس مع اتجاه سير شخص أو شيءхүн болон эд зүйлийн хандаж буй зүгийн өөдөөс үлээх салхи.Gió thổi theo hướng ngược với hướng tiến tới của người hay vật thể.ลมที่พัดไปยังทิศทางตรงข้ามกับทิศทางที่วัตถุหรือคนผ่านangin yang bertiup ke arah lawan dari arah perjalanan orang atau bendaВетер, движущийся в направлении, противоположном движущемуся человеку или предмету.
- 사람이나 물체의 진행 방향과 반대 방향으로 부는 바람.
- Winds blowing against each other from opposite directions.向かって正面から吹いてくる風。Vent soufflant des deux côtés.Viento que sopla de ambos lados.رياح تهب من اتجاهين مقابلينхоёр талаас эсрэгцэн үлээх салхи.Gió từ hai phía thổi vào nhau.ลมที่พัดมาปะทะทั้งสองข้างangin yang saling bertiup dari kedua sisiВетра, дующие с разных сторон, по направлению навстречу друг ко другу.
- 양쪽에서 마주 부는 바람.
crosswind
むかいかぜ【向い風】。むこうかぜ【向こう風】。ぎゃくふう【逆風】
vent de face, vent contraire
viento en contra
رياح عكسية
өөдөөс салхилах салхи
gió ngược
ลมหวน
встречный ветер
crosswind
むかいかぜ【向い風】。むこうかぜ【向こう風】
vent debout
رياح متقابلة
өөд өөдөөсөө үлээх салхи
gió ngược chiều
ลมปะทะ
встречные ветра
むかいかぜ【向かい風】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The wind blowing directly against the course of a ship. 船の進行方向と逆方向に吹く風。Vent contraire à la direction du navire.El que sopla en dirección contraria a la que lleva el buque.الريح التي تهب إلى الاتجاه المعاكس لمسار السفينةусан онгоц явж буй зүгээс эсрэг зүг рүү үлээх салхи.Gió thổi ngược hướng tàu đi.ลมที่พัดไปทางฝ่ายตรงกันข้ามที่เรือแล่นไปangin yang bertiup ke arah berlawanan dengan arah perahu berjalanВетер, дующий навстечу движущемуся кораблю.
- 배가 가는 반대쪽으로 부는 바람.
headwind; adverse wind
ぎゃくふう【逆風】。むかいかぜ【向かい風】
vent debout, vent de face, vent contraire
viento de proa
ريح معاكسة
сөрүү салхи
gió ngược
ลมที่พัดหวนกลับ, ลมที่พัดทวนกลับ
angin sakal, angin haluan
встречный ветер
むかいがわ【向かい側】
1. 건너편
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The side on the opposite side, across something.見合わせているあちらの側。En face de, l'autre côté.Lado contrario a algo de enfrente. الطرف المقابل أو الجهة المقابلةөөдөөс харсан нөгөө тал.Phía bên đối mặt với nhau. ด้านตรงข้ามที่หันหน้าประจันกันsisi yang berhadapanСторона, расположенная напротив чего-либо.
- 마주 대하고 있는 저 쪽 편.
opposite side
むかいがわ【向かい側】。むこうがわ【向こう側】
côté opposé
lado opuesto
عبرَ ، قبالَ ، مقابلَ ، الجانب المواجه (أو المقابل أو المعاكس)
эсрэг тал, цаад тал, өөдөөс харсан
bên kia đường, phía đối diện
ด้านตรงข้าม, ฝั่งตรงข้าม, ตรงกันข้าม, ฝ่ายตรงข้าม
seberang, hadapan
противоположная сторона
2. 맞은편
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The opposite side.相対する向こう側。Côté qui fait face.Lado que se ve en frente.جانب مقابلэгц өөдөөс харсан тал.Bên nhìn đối diện nhau.ฝั่งที่มองเห็นซึ่งกันและกันsisi yang saling berhadapan, berseberanganСторона, находящаяся напротив.
- 서로 마주 보이는 편.
other side
むかいがわ【向かい側】
côté opposé, l'autre côté
lado opuesto, otro lado
جانب آخر
нөгөө тал, эсрэг тал
bên đối diện
ด้านตรงข้าม, ฝั่งตรงข้าม
seberang, berseberangan, berlawanan
противоположная сторона; по ту сторону
3. 저쪽
PronombreместоимениеคำสรรพนามĐại từ代名詞ضميرТөлөөний үгPronomPronounPronomina대명사
- A pronoun to indicate the opposite side of something separated by something else.あるものを挟んでこちらと反対の側を指す語。Terme utilisé pour indiquer le côté opposé séparé par quelque chose.Palabra que se usa para señalar el otro lado de los que están separados por algo.كلمة تشير إلى جهة معاكسة ويوجد شيء في الوسطямар нэгэн зүйлийг хоорондоо байрлуулсан нөгөө талыг заах үг.Từ chỉ phía đối diện đặt giữa cái nào đó. คำพูดที่บ่งชี้ให้เห็นถึงฝั่งตรงข้ามที่ตั้งอยู่ที่ช่องว่างของสิ่งใด ๆkata yang menunjukkan sisi seberang di antara dua bendaВыражение, указывающее на противоположную сторону чего-либо, находящегося между чем-либо.
- 어떤 것을 사이에 둔 반대편을 가리키는 말.
other side
むこうがわ【向こう側】。むかいがわ【向かい側】
l'autre côté, là-bas, par-là, là
allí
جهة معاكسة
цаад тал, нөгөө тал, эсрэг тал
đằng ấy, phía ấy, chỗ kia
ฝ่ายโน้น, พวกโน้น
sana
та сторона
4. 저편
PronombreместоимениеคำสรรพนามĐại từ代名詞ضميرТөлөөний үгPronomPronounPronomina대명사
- A word that means the opposite side of something.あるものを挟んでこちらと反対の側を指す語。Terme utilisé pour indiquer le côté opposé séparé par quelque chose. Palabra que se usa para señalar el otro lado de los que están separados por algo.كلمة تشير إلى جهة معاكسة ويوجد شيء في الوسطямар нэгэн зүйлийг хоорондоо тавьж түүний эсрэг талыг заан нэрлэсэн үг.Từ chỉ phía đối diện và căn cứ vào mốc là sự vật nào đó được đặt ở giữa.คำที่บ่งชี้ฝั่งตรงข้ามที่มีสิ่งใดอยู่ระหว่างกัน kata untuk menunjuk sisi yang berseberangan saat sesuatu diletakkan di antaranyaВыражение, употребляемое при указании на противоположную сторону при нахождении предмета между чем-либо.
- 어떤 것을 사이에 둔 반대편을 가리키는 말.
other side
むこうがわ【向こう側】。むかいがわ【向かい側】
l'autre côté, là-bas, par-là, là
allí
جهة معاكسة
нөгөө тал, эсрэг тал
bên kia, phía kia
ด้านโน้น, ฝั่งโน้น
seberang
противоположный; другой; не этот, а тот
むかいとう【無回答】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of receiving no response, or not responding to something. 応答や返答などがないこと。また、応答や返答などをしないこと。Absense de réponse ; fait de ne pas répondre.Sin respuesta o sin responder.لا توجد إجابة أو لم يردхариу өгөхгүй байх явдал. мөн хариулахгүй байх явдал.Không có câu trả lời. Hoặc việc không trả lời.การไม่ตอบหรือการไม่ได้รับคำตอบhal tidak ada jawaban, atau tidak memberikan jawabanОтсутствие ответа или отклика.
- 응답이 없음. 또는 응답을 하지 않음.
non-response; unresponsiveness
むおうとう【無応答】。むかいとう【無回答】。むへんとう【無返答】。ノーコメント
(n.) sans réponse, sans retour
falta de respuesta
عدم الإجابة
хариулаагүй, хариу өгөөгүй
không trả lời
การไม่ตอบ, การไม่มีคำตอบ, การไม่เสนอความคิดเห็น
tidak ada jawaban, tanpa tanggapan, tidak ada reaksi, tidak ada respon
безответность
むかいのいえ【向かいの家】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The house on the other side of a street.道を間にして向かい合っている家。Maison située de l’autre côté de la rue.Vivienda que se halla al otro lado de la calle. البيت في الجانب المواجه من الشارعзамын эсрэг талд буй айл.Nhà ở phía đối diện. บ้านที่อยู่บนถนนฝั่งตรงข้ามrumah yang ada di seberang jalan Дом, расположенный через дорогу, на противоположной стороне.
- 길 건너편에 있는 집.
opposite house
むかいのいえ【向かいの家】
casa opuesta
البيت المواجه (أو المقابل)
эсрэг талын айл
nhà đối diện
บ้านตรงข้าม
rumah seberang, rumah depan
дом напротив
むかいび【向かい火】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The fire set opposite to the direction of another fire. 火が燃えている反対側から放つ火。Feu mis dans la direction opposée du feu principal.Fuego que se enciende en el lado opuesto de otro para que no se propague más.نار يتم إشعالها في اتجاه مقابل لمكان احتراقасаж буй галын өөдөөс тавьсан гал.Ngọn lửa đặt hướng đối diện với nơi có lửa đang cháy.ไฟที่วางไว้ทิศทางตรงข้ามกับที่ที่ติดไฟapi yang muncul dari arah seberang dari tempat yang terbakarПожар, горящий на противоположной стороне от места, где горит другой пожар.
- 불이 타고 있는 곳의 맞은편 방향에서 마주 놓는 불.
counterfire
むかいび【向かい火】
contre-feu
contrafuego
نار مكافحة
сөрөг гал
lửa đối lại
เปลวไฟ
встречный пожар
むかう【向かう】
1. 대다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To make something a target or to aim at it.何かを目標にしたり、どこかに方向を向かせたりする。Viser quelque chose ou s'orienter vers celui-ci.Señalar un destino hacia al cual se dirigen todas las acciones.يرسم هدف ما ويتجه إليهямар нэгэн зүйлийг зорилгоо болгох буюу чиглэх.Đặt mục tiêu hoặc hướng đến cái nào đó như mục tiêu.นำสิ่งใดมาเป็นเป้าหมายหรือพุ่งไปสู่เป้าหมายmenjadikan sesuatu sebagai target atau mengarah ke sesuatu sebagai targetПодходить, подбираться (к цели).
- 어떤 것을 목표로 삼거나 향하다.
- To point a gun, hose, etc., at a target.何かを目標に銃、ホースなどを狙う。Viser un objectif avec un fusil, un tuyau, etc.Dirigir o señalar con una manguera o una pistola hacia un lugar o un blanco.يصوب خرطوم أو سلاح باتجاه هدف ماямар нэгэн байг чиглүүлэн буу, хоолой зэргийг онилох.Hướng đến mục tiêu nào đó rồi nhắm súng, ống v.v...การเหนี่ยวไกปีน ท่อสูบน้ำ เป็นต้น ไปยังเป้าหมายใด mengarah ke suatu target kemudian menargetkan peluru dsbНаправлять нож, оружие и т.п. на цель.
- 어떤 목표를 향해 총, 호스 등을 겨누다.
target; aim
むかう【向かう】。むける【向ける】
viser
Proponerse una meta
зорих, чиглэх
với
แตะ, พุ่ง
mengarah
достигать; ставить целью
aim; target
むかう【向かう】。むける【向ける】
apuntar
онилох, чиглүүлэх
giơ, nhắm
พุ่ง, เหนี่ยว
mengarahkan, menujukan, membidik
нацеливать; наставлять
2. 대하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To be face to face.向かい合っている。Se placer face à face.Ponerse o mirar a alguien de frente.يتوجه بنظره وبجسمه في اتجاه ماнүүрээрээ харан байх. Hướng về phía đối diện. อยู่เผชิญหน้ากันmengarah berhadapan Стоять лицом к лицу с кем-либо; стоять лицом к чему-либо.
- 마주 향해 있다.
face; confront
たいする【対する】。むかう【向かう】
faire face à, être en vis-à-vis, être en face de, regarder en face, affronter
encarar
يبحث
өөд харах
đối diện
เผชิญหน้า, ประจัญหน้า, พบปะ
menghadap
быть лицом к лицу; напротив
3. 보다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To direct one's action towards something.ある人を相手にする。S'adresser à quelqu'un.Destinarse a cierta persona.يتعامل مع شخص ماямар нэг хүнд хандах.Lấy người nào đó làm đối tượng. เผชิญหน้าเข้าพบคนใด ๆmenjadikan seseorang sebagai lawan atau mitraОбщаться с кем-либо.
- 어떤 사람을 상대로 하다.
see
むかう【向かう】。あいてにする【相手にする】
dirigir
يواجه طرفًا آخرَ
руу/рүү, -д/-т, -аас (-ээс, -оос, -өөс)
ngó, nhìn
มอง, ดู, เห็น
melihat
встретиться
4. 향하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To face a certain object or direction.ある方向が正面になるようする。Faire face à quelque chose.Hacer frente a un determinado objeto o dirección.تصبح أيّ جهة بواجهة شيءаль нэг зүгийг нүүрэн тал болгон чиглэх.Làm cho phía nào đó trở thành mặt chính diện.เผชิญทำให้ทิศทางใดเป็นทิศเบื้องหน้าmembuat suatu sisi menjadi sisi depanВыходить лицом на какую-либо сторону.
- 어느 쪽을 정면이 되게 대하다.
- To move toward a certain goal or objective.ある目的や目標を目差して進む。Avancer vers un objectif ou un but.Avanzar hacia cierta meta u objetivo.يتقدّم إلى هدف أو غرض معيّنямар нэгэн зорилт буюу зорилго болгох.Tiến tới mục đích hay mục tiêu nào đó.มุ่งไปสู่เป้าหมายหรือจุดประสงค์ใดmaju ke suatu tujuan atau targetДвигаться в направлении какой-либо цели.
- 어떤 목적이나 목표로 나아가다.
face; turn; direct
むかう【向かう】。むく【向く】。たいする【対する】
se donner vers
dar a, dirigirse hacia
يواجه، يتجه إلى
чиглэх, хандах
hướng về, nhìn về
หันหน้าไปทาง, หันหน้าไปสู่
menghadap, mengarah
направляться; смотреть
head; move; proceed
むかう【向かう】。むける【向ける】
se diriger vers
avanzar hacia, dirigirse hacia
يقصد
чиглэх, хандах
hướng đến, hướng tới, nhằm thẳng
มุ่งสู่, ตรงสู่
mengarah, menuju
направляться
むかえいれる【迎え入れる】
1. 받다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To receive or let in a person.人を迎えたり、受け入れる。Accueillir quelqu'un ou le faire entrer.Acoger o recibir a una persona.يستقبل شخصًا أو يسمح له بالدخولхүнтэй уулзах буюу хүлээн авах.Đón hay nhận người vào.ต้อนรับหรืออนุญาตคนให้เข้ามาmenyambut atau menerima orangПринимать людей.
- 사람을 맞거나 들이다.
receive; get
むかえる【迎える】。むかえいれる【迎え入れる】。うけいれる【受け入れる】
accueillir, recevoir
recibir, acoger, servir
يقبل
хүлээн авах, угтах
đón, nhận
รับรอง, ต้อนรับ
menerima, menyambut
принимать
2. 영입하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To accept someone to work for a company, political party, etc.会社や政党などに、一緒に働く人を迎え入れる。Recevoir des gens avec qui travailler dans une entreprise, un parti politique, etc.Recibir a alguien en la empresa, partido político, etc. para trabajar juntos.يقبل شخصا في شركات أو أحزاب ليعمل فيه مع الآخرينкомпани болон улс төрийн нам зэрэгт хамт ажиллах хүнийг авах.Tiếp nhận người sẽ cùng làm việc trong công ty hoặc trong đảng phái.รับคนมาทำงานด้วยกันในบริษัทหรือพรรคการเมือง เป็นต้นmenerima orang yang akan bekerja bersama di kantor, lembaga, dsbНабирать работников в компанию и т.п.
- 회사나 정당 등에 함께 일할 사람을 받아들이다.
engage; scout; recruit
むかえいれる【迎え入れる】
recruter
recibir, invitar
يُوظّف
хүлээн авах
tuyển chọn, tuyển mộ
ค้นหา, รับ, จ้าง, ชวนให้เข้าร่วม
menerima pegawai
нанимать на работу; принимать на работу
むかえいれ【迎え入れ】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The act of accepting someone to work for a company, political party, etc. 会社や政党などに、一緒に働く人を迎え入れること。(Entreprise, parti politique, etc.) Fait d’accepter quelqu’un pour travailler ensemble.Recibir a una persona que trabajará conjuntamente en una empresa o partido político.قبول شخص في شركات أو أحزاب ليعمل فيه مع الآخرينкомпани болон улс төрийн нам зэрэгт хамт ажиллах хүнийг угтан авах явдал.Việc tiếp nhận người sẽ cùng làm việc trong công ty hoặc trong đảng phái. การรับคนมาทำงานด้วยกันในบริษัทหรือพรรคการเมือง เป็นต้นhal menerima orang yang akan bekerja bersama di kantor, lembaga, dsbНабор работников в компанию и т.п.
- 회사나 정당 등에 함께 일할 사람을 받아들임.
engaging; scout; recruit
スカウト。むかえいれ【迎え入れ】。さいよう【採用】
recrutement
adquisición, recibimiento
تجنيد، عضوية، توظيف
угтан авалт
sự tuyển chọn, sự tuyển mộ
การค้นหา, การรับ, การจ้าง, การชวนให้เข้าร่วม
penerimaan pegawai
наём на работу; приём на работу
むかえざけ【迎え酒】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A drink that one has to calm a burning or uncomfortable stomach due to hangover. 二日酔いによる胸焼けや胃もたれを解消するために飲む酒。Alcool consommé dans le but de calmer ses brûlures ou gênes d'estomac dues à l'alcool que l'on a bu la veille.Bebida que se toma para calmar el ardor o la incomodidad del estómago debido a la resaca.خمر يُشرب للتخفيف من ألم في البطن أو صعوبة في الهضمөмнөх өдрийн архины аагнаас болж бэлбийж эвгүй байгаа дотроо засахын тулд уудаг архи.Rượu uống vào để giải đi cảm giác cồn cào hay khó chịu trong bụng do hơi men của ngày hôm trước.เหล้าที่รับประทานเพื่อคลายอาการแสบร้อนหรืออึดอัดภายในท้องอันเนื่องมาจากอาการเมาค้างจากวันก่อนminuman keras yang diminum untuk melepas rasa nyeri atau tidak enak pada lambung yang diakibatkan minuman keras yang diminum hari sebelumnyaАлкогольный напиток, выпиваемый для избавления от неприятного состояния, наступившего после вчерашнего опьянения.
- 전날의 술기운으로 쓰리거나 거북한 속을 풀기 위해 마시는 술.
hair of the dog
むかえざけ【迎え酒】
alcool que l'on prend à jeun pour faire passer sa gueule de bois
alcohol para mitigar la resaca
خمر لتخفيف صداع الخمر
дотор засах архи
rượu giải
แฮจังซุล(เหล้าที่รับประทานให้สร่างเมา), เหล้าถอน
спиртное от похмелья
むかえる【迎える】
1. 맞다²
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To politely receive someone who comes.来る人を礼を尽くして受け入れる。Recevoir avec courtoisie une personne qui arrive.Admitir visitas con cortesía. يلاقي الزائر بالترحيب وبالاحترامирж буй хүнийг хүндэтгэн хүлээн авах.Chuẩn bị nghi lễ để tiếp đón nhận người đến.ต้อนรับคนที่มาอย่างมีมารยาทmenerima orang yang datang dengan tata kramaВежливо принимать приходящего человека.
- 오는 사람을 예의를 갖추어 받아들이다.
- To deal with a certain individual or group.ある人や勢力を相手とする。Se livrer à un combat contre quelqu'un ou une force.Hacer frente a una persona o fuerza, generalmente en una competencia deportiva o en batalla. يقف مواجهًا لشخص آخر أو قوة أخرىхэн нэгэн хүн, ямар нэг хүч зэрэгтэй тулах.Đối mặt với thế lực hay người nào đó.เผชิญหน้ากับคนหรืออิทธิพลใด ๆmelawan seseorang atau pengaruh kekuatanПротивостоять какому-либо человеку или силе.
- 어떤 사람이나 세력을 상대하다.
- To face a specific moment as time passes by.時間が過ぎて、ある時期を目前にする。Faire face à un moment qui arrive avec le temps qui passe.En el orden de lo temporal, venir o acercarse un día o momento especial.يستقبل وقتا قادما يأتي مع مرور الوقتцаг хугацаа өнгөрч ирж буй цагтай учрах.Đón thời gian trôi qua và đang đến.เวลาผ่านไปและครบรอบโอกาสที่มาถึง menghadapi waktu yang berlalu dan waktu yang akan datang Встречать какой-либо период по прошествии времени.
- 시간이 지나서 오는 때를 대하다.
- To accept someone as a family member.家族に加え入れる。Accueillir quelqu'un comme un membre de la famille.Admitir a alguien como parte de la familia, generalmente por matrimonio, adoptación, etc. يقبل شخصا كأنه فرد من العائلةам бүл болгон авах.Tiếp nhận làm thành viên trong gia đình.รับเป็นคนในครอบครัวmenerima sebagai keluargaПринимать как члена семьи.
- 식구로 받아들이다.
receive
むかえる【迎える】
accueillir, recevoir
recibir, acoger
يستقبل
угтах, хүлээн авах
đón, đón tiếp, nghênh tiếp
ต้อนรับ, รับรอง
menyambut
принимать
deal with; treat
むかえる【迎える】。あたる【当たる】。たいする【対する】
affronter
enfrentarse
يواجه
тулах, учрах
gặp, đụng độ
เผชิญหน้ากับ, พบกับ, แข่งขันกับ
melawan
быть против
face; meet; greet
むかえる【迎える】
passer
llegar
يستقبل ل
угтах, золгох, тохиох
đón, chào đón
ครบรอบ
menyambut
встречать
take; accept
むかえる【迎える】。とる【取る】
recevoir, accepter
acoger como miembro de la familia
يستقبل= يحفى
болгох
nhận, đón nhận
รับเป็น...
menerima, menganggap
принимать; встречать
2. 맞아들이다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To receive someone and guide him/her inside.来る人を内部に案内する。Recevoir une personne qui arrive et la guider à l'intérieur.Dar entrada a los visitantes con cortesía. يستقبل ويُرشد شخصا زائرا إلى الداخلирж байгаа хүнийг угтан оруулах.Đón người đến và hướng dẫn đi vào trong.ต้อนรับให้แขกผู้มาเยือนเข้ามาข้างในmenyambut orang yang datang, dan mengantar, membimbingnya ke dalam Встретить и проводить гостя внутрь.
- 오는 사람을 맞아 안으로 안내하다.
- To accept someone as a family member, with courtesy.礼を尽くして家族に加え入れる。Accueillir quelqu'un comme un nouveau membre de la famille avec courtoisie.Admitir a alguien como parte de la familia, generalmente por matrimonio, adoptación, etc. يقابل شخصا كأنه فرد من العائلة باحترامгэр бүлийн гишүүнээ болгох.Đón tiếp theo đúng lễ nghi như một thành viên của gia đình.ยอมรับเป็นสมาชิกใหม่และเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว menerima sebagai anggota keluarga dengan rasa hormat, mengikuti adat sopan santunПринимать в члены семьи.
- 예의를 갖추어 가족의 구성원으로 받아들이다.
receive; guide inside
むかえる【迎える】
accueillir, recevoir, réceptionner
admitir visitas
يستقبل
угтах
đón vào
ต้อนรับ
menyambut
принимать; приветствовать
take
むかえる【迎える】
intégrer quelqu'un dans la famille
acoger como miembro de la familia
يُرحّب ب
эхнэрээ болгох, нөхрөө болгох, ханиа болгох, хүргэнээ болгох
đón nhận, tiếp nhận
ต้อนรับเป็นสมาชิกใหม่
menjadikan
принимать в семью
3. 맞이하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To receive something that comes.来るのを受け入れる。Accueillir ce qui arrive.Acoger con gusto algo material o inmaterial.يستقبل شيئا قادماирж буй зүйлийг хүлээн авахĐón cái đang tới.รับสิ่งที่เข้ามาmenyongsong yang datangВстречать кого-либо или что-либо.
- 오는 것을 맞다.
- To accept someone as a new family member.ある人を家族に加え入れる。Accueillir quelqu'un comme un nouveau membre de la famille.Admitir a alguien como parte de la familia, generalmente por matrimonio, adoptación, etc. يقابل شخصا كأنه فرد من العائلةхэн нэгнийг гэр бүлийн гишүүнээ болгон хүлээн зөвшөөрөх.Đón người nào đó như người nhà.ยอมรับบุคคลใด ๆ เป็นครอบครัวเดียวกันmenerima seseorang menjadi bagian keluarga atau rekan kerjaПринимать кого-либо в качестве члена семьи.
- 어떤 사람을 가족으로 받아들이다.
receive; accept
むかえる【迎える】
accueillir, célébrer
recibir, dar bienvenida
يستقبل
угтах, мэндчилэх, угтаж уулзах
đón
ถึง, ครบรอบ, รับ, ต้อนรับ
menyambut
принимать; встречать
take
むかえる【迎える】
intégrer quelqu'un dans la famille
acoger como miembro de la familia
يُرحّب ب
болгох, хүлээн зөвшөөрөх, өргөж авах
đón tiếp, tiếp đón
รับ, ต้อนรับ, รับรอง
menyambut
встречать; принимать
4. 받다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To receive or let in a person.人を迎えたり、受け入れる。Accueillir quelqu'un ou le faire entrer.Acoger o recibir a una persona.يستقبل شخصًا أو يسمح له بالدخولхүнтэй уулзах буюу хүлээн авах.Đón hay nhận người vào.ต้อนรับหรืออนุญาตคนให้เข้ามาmenyambut atau menerima orangПринимать людей.
- 사람을 맞거나 들이다.
receive; get
むかえる【迎える】。むかえいれる【迎え入れる】。うけいれる【受け入れる】
accueillir, recevoir
recibir, acoger, servir
يقبل
хүлээн авах, угтах
đón, nhận
รับรอง, ต้อนรับ
menerima, menyambut
принимать
5. 보다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To have as a new family member.家族になる人を得る。Accueillir une personne en tant que nouveau membre de la famille.Recibir a una persona como familia.يحصل على شخص جديد كعضو في الاسرةгэр бүлийн шинэ гишүүнтэй болох.Có được người trở thành người nhà.ได้รับคนที่จะกลายเป็นครอบครัวเดียวกันmendapatkan orang yang menjadi keluargaПриобретать человека, который становится членом семьи.
- 가족이 되는 사람을 얻다.
have
える【得る】。むかえる【迎える】
accueillir un nouveau membre dans la famille, avoir
tener, tomar, recibir
يضمُّ للأسرة
-тай (-тэй, -той) болох
được, có
ได้, มี
mendapatkan, menerima
6. 삼다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To make someone a person become related to oneself.ある人が自分と関係のある人になるようにする。Créer une relation particulière entre quelqu'un et soi-même.Hacer que cierta persona mantenga cierta relación con uno mismo.أجعل شخصا له صلة بيхэн нэгнийг өөртөө хамааралтай хүн болгох.Làm cho người nào đó trở thành người có quan hệ với mình.ทำให้คนใด ๆ เป็นคนที่มีความสัมพันธ์กับตนเองmenganggap seseorang menjadi seorang yang memiliki suatu hubunganСоздавать особые отношения с кем-либо.
- 어떤 사람을 자기와 관계가 있는 사람이 되게 하다.
adopt; have; take
する【為る】。もらう【貰う】。むかえる【迎える】
prendre quelqu'un pour
hacer
يجعل
болгох
lấy làm
ยอมรับ, รับเข้ามาเป็น..., รับเป็น...
mengangkat
делать; считать; назначать; определять
7. 접어들다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For a person to reach a certain age or time.人が一定の年齢や時期を目前にする。(Quelqu'un) Arriver à un certain âge ou à une certaine période.Llegar una persona a cierta edad o cierto tiempo.يصل الإنسان إلى عمر محدّد أو فترة محدّدةхүн тодорхой нас, үед хүрэх.Con người đến độ tuổi hay thời kì nhất định.คนได้ถึงอายุหรือช่วงเวลาที่กำหนด orang sampai pada usia atau masa tertentuПриближаться к определённому возрасту.
- 사람이 일정한 나이나 시기에 이르다.
turn; enter
さしかかる【差し掛かる・差し掛る】。むかえる【迎える】
approcher de
entrar, acercarse, aproximarse
يبلغ
хүрэх, болох
bước vào, đến độ
เข้าสู่, เริ่มสู่
masuk, sampai pada
достигать; подходить
むかしから【昔から】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- As it has been so from old times. 昔からそうであったように。Comme il en était depuis longtemps.Desde los tiempos antiguos.مثلما كان منذ زمن قديمэртнээс тэгсэнчлэн.Như vậy từ xưa. เหมือนอย่างนั้นมาตั้งแต่ในอดีตtelah begitu sejak dahuluС былых времён; по традиции; традиционно; по обычаю.
- 옛날부터 그렇듯이.
traditionally; since early times
むかしから【昔から】。ふるくから【古くから】
on dit toujours
tradicionalmente
منذ زمن قديم
эртнээс нааш, түүхэнд
từ ngày xưa, từ thủa xưa, theo lệ cũ, theo truyền thống
ตั้งแต่โบราณมา, นับตั้งแต่ยุคโบราณมา, ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์, แต่ดั้งเดิม, ตามที่ปฏิบัติกันมา
sejak dulu
むかしのこいびと【昔の恋人】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Love of the past; former love; a person one used to love.過去の恋愛。また、過去に愛した人。Amour que l’on a vécu auparavant ; personne que l’on a aimé autrefois.Amor que se sintió en el pasado, o persona que ha amado en el pasado.حبّ في الماضي، أو شخص أحبّ في الماضيөмнөх хайр. мөн урьд өмнө нь хайртай байсан хүн.Tình yêu đã có ngày trước. Hoặc người đã yêu ngày trước.ความรักที่เคยเกิดขึ้นในอดีต หรือคนที่เคยรักในอดีตcinta yang dahulu tumbuh di hati seseorang, atau orang yang mencintai seseorang dahulunyaЛюбовь в прошлом или любимый в прошлом человек.
- 예전에 했던 사랑. 또는 예전에 사랑하던 사람.
bygone love; old love
むかしのこい【昔の恋】。むかしのこいびと【昔の恋人】
amour passé
amor pasado
حبّ قديم
урьдын хайр
mối tình cũ, người yêu cũ
ความรักครั้งเก่า, คนรักเก่า
cinta dulu, cinta lama
старая любовь
むかしのこい【昔の恋】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Love of the past; former love; a person one used to love.過去の恋愛。また、過去に愛した人。Amour que l’on a vécu auparavant ; personne que l’on a aimé autrefois.Amor que se sintió en el pasado, o persona que ha amado en el pasado.حبّ في الماضي، أو شخص أحبّ في الماضيөмнөх хайр. мөн урьд өмнө нь хайртай байсан хүн.Tình yêu đã có ngày trước. Hoặc người đã yêu ngày trước.ความรักที่เคยเกิดขึ้นในอดีต หรือคนที่เคยรักในอดีตcinta yang dahulu tumbuh di hati seseorang, atau orang yang mencintai seseorang dahulunyaЛюбовь в прошлом или любимый в прошлом человек.
- 예전에 했던 사랑. 또는 예전에 사랑하던 사람.
bygone love; old love
むかしのこい【昔の恋】。むかしのこいびと【昔の恋人】
amour passé
amor pasado
حبّ قديم
урьдын хайр
mối tình cũ, người yêu cũ
ความรักครั้งเก่า, คนรักเก่า
cinta dulu, cinta lama
старая любовь
むかしの【昔の】
Determinanteатрибутивное словоคุณศัพท์Định từ冠形詞اسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminerPewatas관형사
- Of the past time.過ぎた時の。(Moment) Qui est déjà passé.Momento pasado.وقت مرөнгөрсөн үеийн.Thuộc thời gian đã qua.เวลาที่ผ่านไปแล้ว waktu yang sudah berlalu, masa laluТакой, который был или появился в прошлом.
- 지나간 때의.
old; ancient
むかしの【昔の】
vieux, ancien
pasado
ماضي
эртний, хуучны, дээр үеийн
của thuở xưa, của ngày trước
เก่า, โบราณ, ในสมัยโบราณ, อดีต
dulu, dahulu, zaman dulu
старый; древний
むかしばなし【昔話】
1. 고담²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An old tale, story, etc.昔の話。Histoire ou conte des temps passés.Tipo de relato o narración que ha sido transmitido desde la antigüedad.قصّة قديمةэртний түүх, домог.Câu chuyện ngày xưa.เรื่องเล่าในอดีตcerita masa laluДревний рассказ.
- 옛 이야기.
old tale; old story; legend
むかしばなし【昔話】。いにしえがたり【古語り】
cuento antiguo, leyenda, fábula
قصّة قديمة ، حكاية قديمة
хуучны яриа, аман зохиол
cổ đàm, chuyện xưa
นิทานครั้งอดีต, นิทานเก่าแก่
cerita kuno
сказка; старинное предание
2. 옛날이야기
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A story that is said to have happened a long time ago or a story made up to be a true story of long ago.昔あった出来事だと伝えられたり、空想的な世界の出来事として作られた話。Histoire qui est transmise comme un fait réel qui s’est produit autrefois ou histoire inventée.Historia sobre un hecho real que se traspasa, o historia que se ha inventado.قصّة يُقال إنها حدثت في زمن قديم أو قصّة خياليّة эрт цагт байсан зүйл хэмээн ам дамжсан буюу зохион ярьсан яриа.Câu chuyện có từ ngày xưa được truyền lại hoặc thêu dệt nên. เรื่องเล่าที่ถ่ายทอดกันมาว่าเป็นเรื่องในอดีตหรือถูกแต่งขึ้นมาว่าเคยมีอยู่cerita yang disampaikan pernah terjadi atau dirangkai pernah ada dahulu kalaПовествование о вымышленных событиях или событиях давнего прошлого, переходящее от одного поколения к другому.
- 옛날에 있었던 일이라고 전해지거나 있었다고 꾸며서 하는 이야기.
old story
むかしばなし【昔話】。みんわ【民話】
vieille histoire, histoire ancienne, vieux conte
historia antigua, cuento antiguo
خرافة
эртний явдал, эртний яриа
truyện cổ tích
เรื่องเล่าเก่าแก่, เรื่องเล่าในอดีต, เรื่องเล่าโบราณ
cerita zaman dahulu
сказка; предание
3. 옛말
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which a certain fact or phenomenon does not exist any more.ある事実や現象が今では見られなくなった場合をいう語。 Terme désignant un fait ou un phénomène qui n'est plus d'actualité.Expresión que hace referencia a determinados hechos o fenómenos que ya no se observan hoy en día.وقائع أو ظواهر لا يتم بحثها الآنямар нэгэн бодит байдал, үзэгдэл одоо цагт олж харж чадахгүй болсныг хэлэх үг.Từ chỉ trường hợp sự việc hay hiện tượng nào đó không phù hợp tình hình bây giờ.คำที่กล่าวถึงกรณีที่ความจริงหรือปรากฏการณ์ใด ๆ ไม่ปรากฏในปัจจุบันkata yang menunjukkan sesuatu fakta dan gejala tidak terdapat lagiСлова, обозначающие какие-либо факты или ситуацию, которые невозможно отыскать или воспроизвести в настоящем времени.
- 어떤 사실이나 현상이 지금은 찾아볼 수 없게 된 경우를 이르는 말.
thing of the past
むかしばなし【昔話】
(c'est) du passé
historia, cosa del pasado
хуучны үг, хуучирсан үг, эртний үг
chuyện xưa, chuyện đã qua
เรื่องเก่า, เรื่องโบราณ
bahasa kuno
устаревшие слова
4. 옛이야기
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A story that is said to have happened a long time ago or a story made up to be a true story of long ago.昔あった出来事だと伝えられたり、空想的な世界の出来事として作られた話。 Histoire qui est transmise comme un fait réel qui s’est produit autrefois ou histoire inventée. Historia sobre un hecho real que se traspasa, o historia que se ha inventado.قصّة يُقال إنها حدثت في زمن قديم أو قصّة خياليّة эрт цагт байсан зүйл хэмээн ам дамжсан буюу зохион ярьсан яриа.Câu chuyện đời xưa được lưu truyền lại hoặc câu chuyện đời xưa được thêu dệt nên.เรื่องราวที่แต่งขึ้นมาโดยบอกว่าเป็นเรื่องที่สืบทอดมาจากในอดีตหรือเป็นเรื่องที่มีในสมัยก่อนcerita yang dsampaikan atau dirangkai dan ada pada zaman dahuluПовествование о вымышленных событиях или событиях давнего прошлого, переходящее от одного поколения к другому.
- 옛날에 있었던 일이라고 전해지거나 있었다고 꾸며서 하는 이야기.
old story
むかしばなし【昔話】。みんわ【民話】
vieille histoire, histoire ancienne, vieux conte
historia antigua, cuento antiguo
خرافة
эртний домог, домог хууч
chuyện ngày xưa, chuyện xưa, chuyện cổ tích
ตำนาน, นิทานพื้นบ้าน, นิทานโบราณ, นิทานปรัมปรา
cerita dahulu, cerita dahulu
сказка; предание
むかし【昔】
1. 과거²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A time that has passed過ぎ去った時。Temps passé.Tiempo que ya pasó.وقت مضىөнгөрч одсон өдөр хоног.Những ngày đã qua.วันที่ผ่านเลยไปhari-hari yang telah berlaluМинувшие дни.
- 지나간 때.
past
かこ【過去】。むかし【昔】
passé
pasado
ماضي
өнгөрсөн үе
quá khứ
อดีต
masa lampau, masa lalu
прошлое
2. 구시대
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The ancient era of the past.昔の古い時代。Vieille période du passé.Época antigua y obsoleta.الحقبة القديمة من الماضيөмнөх хуучин цаг үе.Thời đại cũ trước đây.สมัยเก่าในอดีตกาลmasa yang telah lama lampauДавние времена.
- 예전의 낡은 시대
old era
きゅうじだい【旧時代】。むかし【昔】
époque ancienne, temps passé, siècle passé, autrefois
época antigua
عصر قديم، عهد قديم
эрт үе, хуучин үе
thời đại cũ
สมัยเก่า, สมัยโบราณ
generasi dulu, zaman dulu, masa lalu
древность, старина
3. 그전
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A certain point of time in the past.過去のある時。Un certain moment du passé.Cierto momento del pasado. وقت ما في الماضيөнгөрсөн хугацааны нэг үе.Khi nào đó của quá khứ.ช่วงเวลาใด ๆ ในอดีตsuatu waktu di masa lampauВ какое-либо время в прошлом.
- 과거의 어느 때.
former days; past
むかし【昔】。そのまえ【その前】。いぜん【以前】
(n.) avant, autrefois, dans le temps, temps passé, temps ancien
antes, en el pasado
سابقا ، فيما مضى ، قبل ذلك
өмнө, урьд, эрт
trước đó, trước đấy
แต่ก่อน, เมื่อก่อน, สมัยก่อน, ในอดีต, ครั้งอดีต
dahulu, masa lalu, lalu
когда-то; прежде; раньше
4. 예¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Long ago.ずっと前。Ancien temps, il y a longtemps.Hace mucho tiempo.منذ زمان удаан хугацааны өмнө.Trước đây rất lâu.ก่อนหน้านานมาแล้วjaman dahuluДавно, задолго до настоящего момента.
- 오래 전.
old times
むかし【昔】。いぜん【以前】。まえ【前】
(n.) au temps jadis
tiempos antiguos, pasado
قِدَم
дээр үе, эрт цаг
xa xưa, trước đây
ก่อน, สมัยก่อน, เก่าแก่
dahulu, dulu
старина; древность
5. 예전
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Past days after which quite a long time has passed. かなり時間が経過した昔のこと。Temps reculé, il y a assez longtemps.Días que han pasado hace mucho tiempo.أيام ماضية مضى وقت طويل على مرورها нэлээд хугацаа өнгөрсөний дараах өдөр.Ngày mà thời gian đã trôi qua rất xa.วันที่ผ่านมาซึ่งมีระยะเวลาผ่านมานานมากwaktu yang telah cukup mengalir Минувшие дни, после которых прошёл довольно большой промежуток времени.
- 꽤 시간이 흐른 지난날.
past; old days
むかし【昔】。ひとむかし【一昔】。ずっとまえ【ずっと前】。ずっといぜん【ずっと以前】
(n.) autrefois
pasado, tiempos antiguos
زمن قديم
хуучин, урьдын, өмнөх
ngày xưa, ngày trước
สมัยก่อน, สมัยโบราณ, แต่ก่อน, ในอดีต, อดีต, สมัยเก่า
dahulu, dulu
далёкое прошлое
6. 옛날
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A time that is far back from the present.遠い過去。Jours s’étant écoulés il y a très longtemps.Días pasados de hace mucho tiempo.الزمان القديم جدّاмаш эрт өнгөрсөн үе.Ngày đã qua từ rất lâu.วันที่ผ่านไปเนินนานมากsuatu hari yang telah lama sekali lewat Прошлые далёкие дни.
- 아주 오래된 지난 날.
- A time that passed.過ぎ去ったある時期。Un certain moment passé.Tiempo antiguo que ya pasó.وقت من الماضيөнгөрсөн тодорхой үе.Một lúc nào đó đã qua.เวลาใด ๆ ที่ผ่านไปแล้วwaktu yang telah berlalu Минувших дней.
- 지나간 어떤 때.
past; ancient times
むかし【昔】。せきじつ【昔日】
passé, ancien temps
antigüedad
الماضي
эрт цаг, эрт үе
ngày xưa, thuở xa xưa
สมัยก่อน, เมื่อก่อน, สมัยโบราณ, ครั้งหนึ่งนานมาแล้ว, กาลครั้ง
zaman dahulu, dahulu kala
давным-давно
past; old days
むかし【昔】。せきじつ【昔日】
pasado
الماضي
эрт цаг, эрт үе
cũ, xưa
สมัยก่อน, เมื่อก่อน, แต่ก่อน
dahulu, lama
прошлый; старый
7. 옛적
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A point of time in the past, since which quite a long time has passed.遠い過去。(Moment) Qui est déjà passé depuis longtemps.Momento del pasado que ocurrió hace mucho tiempo.زمن قديم جداмаш удаан хугацаа өнгөрсөн үе.Khi đã qua rất lâu rồi. ช่วงที่ผ่านมาแล้วอย่างยาวนานมากwaktu yang telah lama sekali berlaluВ давние времена.
- 아주 오래 지난 때.
- A time in the past when social conditions and ways of life were greatly different from what they are today. 世態や人情が現在と大分違う時。(Époque) Qui est différent d'aujourd'hui du point de vue de la situation ou des conditions du monde.Momento en que las condiciones sociales o la situación del mundo eran muy diferentes al presente.زمن يختلف عن الآن في الظروف الاجتماعية والأمور الدنيويةнийгэм ба дэлхийн нөхцөл байдал одоогийнхоос огт өөр үе.Khi mà thế thái và tình hình rất khác với bây giờ ช่วงที่สภาพการณ์ของสังคมหรือความเป็นไปทางโลกแตกต่างจากตอนนี้มากwaktu dari kondisi masyarakat dan dunia yang sangat berbeda dengan sekarangВремя, когда жизнь или общее положение было другим, чем сейчас.
- 세태나 물정이 지금과 몹시 다른 때.
old days; antiquity
むかし【昔】
ancien temps
viejos tiempos
زمن قديم
эрт үе, дээр үе
ngày xưa
สมัยก่อน, สมัยเก่า, สมัยโบราณ, อดีตกาล
masa lalu, masa lampau
давным-давно
different days; different times
むかし【昔】
viejos tiempos
زمن قديم
эрт үе, дээр үе
xa xưa
สมัยโบราณ, ย้อนยุค, ช่วงแต่ก่อนนี้
dahulu, kuno
в старину; в былые времена
8. 왕년
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The past years.過ぎ去った年。Années qui se sont déjà écoulées.Año que ya ha pasado.سنوات ماضيّةөнгөрсөн он жил.Năm đã qua.ปีที่ผ่านล่วงไปtahun yang berlaluМинувшие года, минувшее время.
- 지나간 해.
past; old times
おうねん【往年】。むかし【昔】
(n.) autrefois, passé
tiempo pasado, época antigua, época anterior
الزمان الماضيّ
дээр үе, дээхэн үе
năm rồi, năm trước
ปีที่ผ่านล่วงไป, ปีที่ผ่านพ้น
masa lalu
прошедшие года; прошлое
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
むが【無我】 - むく【向く】 (0) | 2020.03.01 |
---|---|
むかちだ【無価値だ】 - むがむちゅう【無我夢中】 (0) | 2020.03.01 |
みんしゅてき【民主的】 - み【身】 (0) | 2020.03.01 |
みわくされる【魅惑される】 - みんしゅせいじ【民主政治】 (0) | 2020.03.01 |
みやびやかだ【雅やかだ】 - みろく【弥勒】 (0) | 2020.03.01 |