むだにする【無駄にする】むだに【無駄に】むだばなしする【無駄話する・徒話する】むだばなしをする【無駄話をする】むだばなし【無駄話】むだばなし【無駄話・徒話】むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】むだぼね【無駄骨】むだぼね【無駄骨・徒骨】むだめしをくう【無駄飯を食う】むだんおうだん【無断横断】むだんちゅうしゃ【無断駐車】むだんで【無断で】むだん【無断】むだ【無駄】むちうちする【鞭打ちする】むちうちする【鞭打ちする・鞭ちする】むちうち【鞭打ち】むちうち【鞭打ち・鞭ち】むちだ【無知だ】むちつじょだ【無秩序だ】むちつじょ【無秩序】むちむちむちむちするむちもうまいだ【無知蒙昧だ】むちもうまい【無知蒙昧】むちゃくちゃにむちゃくちゃに【無茶苦茶に】むちゃくちゃ【無茶苦茶】むちゃだ【無茶だ】むちゃに【無茶に】むちゃぶり【無茶振り】むちゃ【無茶】むちゅうだ【夢中だ】むちゅうにさせる【夢中にさせる】むちゅうになる【夢中になる】むちゅう【夢中】むちをうつ【鞭を打つ】むちんじょうしゃ【無賃乗車】むちん【無賃】むち【無知】むち【鞭】むち【鞭・笞・策】むっくり
むだにする【無駄にする】
1. 썩히다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To prevent an object, person, etc., from fulfilling its function or being used properly.人や物が機能しなくなったり、うまく使用できなくする。Empêcher une chose ou une personne de déployer toutes ses compétences ou d'être utilisé adéquatement.Impedir que alguien o algo cumpla debidamente su función o sea usado apropiadamente. لا يقوم شيء أو شخص ما بوظيفته كما ينبغي أو يُجعل غير قادر على الاستخدامэд зүйлийг удаан хэрэглэхгүйгээс болж муудах, ашиглах аргагүй болохLàm cho đồ vật hay con người... không thực hiện được chức năng của mình hoặc không được dùng đúng mức. สิ่งของหรือคนต่าง ๆ ไม่สามารถทำตามหน้าที่ของตนได้ดีหรือทำให้ไม่สามารถนำไปใช้ตามที่ควรเป็น benda atau orang dsb tidak dapat berfungsi normal atau tidak dapat digunakan dengan benarНе использовать, как следует, или делать так, чтобы вещь, человек и т.п. не исполняли своего функционального назначения.
- 물건이나 사람 등이 제 기능을 하지 못하거나 제대로 쓰이지 못하게 하다.
let something go to waste
むだにする【無駄にする】
desaprovechar, desperdiciar, malgastar, derrochar, malbaratar
зэврүүлэх, муутгах
làm hại, làm hư, bỏ phí
ทำให้เสีย, ทำให้บั่นทอน, ทำให้ลดประสิทธิภาพ
rusak
не использовать; губить
2. 죽이다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To spend time, goods, etc., wastefully.時間や物などをいたずらに使う。Utiliser du temps, un objet, etc., pour rien.Malgastar el tiempo o cosas.يستهلك وقتا أو شيئا بدون فائدةцаг хугацаа дэмий өнгөрөөх ба эд зүйлийг ашиггүй хэрэглэх.Dùng đồ vật hay thời gian... một cách vô bổ.ใช้เวลาหรือสิ่งของ เป็นต้น อย่างไร้ประโยชน์menggunakan waktu atau benda dsb dengan sia-siaБесполезно использовать время, предмет и т.п.
- 시간이나 물건 등을 헛되게 쓰다.
squander
ころす【殺す】。むだにする【無駄にする】
gaspiller, perdre (du temps)
desperdiciar
өнгөрөөх, хороох
làm mất toi
ปล่อย, เปลือง
membuang, menyia-nyiakan
убивать; переводить
3. 팔아먹다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To waste one’s time, not gaining anything.時間を無駄にする。Gaspiller du temps sans tenir compte de sa valeur.Perder su tiempo sin ganar nada.يضيع الوقتَ بلا كسب أي شيءцагийг үр дүнгүй үрэх.Lãng phí thời gian một cách không có giá trị.เปลืองเวลาอย่างไม่มีค่าmemboroskan waktu seakan tidak bernilaiБесценно попросту тратить время.
- 시간을 값어치 없이 낭비하다.
waste time
むだにする【無駄にする】
desperdiciar, despilfarrar
يضيّع الوقت
үрэх
giết (thời gian)
เปลือง, เสีย
menyia-nyiakan, membuang-buang, memboroskan
むだに【無駄に】
1. 부질없이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Fruitlessly and uselessly.甲斐がなく役に立たずに。De manière vaine et inutile.Inútilmente y en vano. أن يكون عديم النفع وخاليا من الفائدةдэмий хэрэггүй.Một cách vô ích và vô dụng. อย่างไม่มีประโยชน์และเปล่าประโยชน์dengan sia-sia dan tidak ada gunanyaЗря, бессмысленно.
- 헛되고 쓸모가 없이.
in vain; uselessly
つまらなく【詰まらなく】。むだに【無駄に】。むなしく【空しく・虚しく】
vainement, inutilement, futilement, infructueusement
en vano, inútilmente, ociosamente
عبثا
дэмий, хий дэмий
một cách vô ích, một cách vô dụng
อย่างไม่มีประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไร้ประโยชน์, อย่างไร้สาระ
dengan sia-sia, dengan tidak berguna, dengan percuma
тщетно; напрасно; бесполезно; впустую
2. 쓸데없이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without any profit or use.何も利益がなかったり使い道がなく。Sans aucun intérêt ou sans utilité.Sin ningún valor ni utilidad. بلا فائدة ولا نفع لهямар ч утга учиргүй, хэрэгцээгүй.Một cách không có bất cứ lợi ích hay tác dụng gì.โดยไม่มีประโยชน์หรือคุณค่าใด ๆ tanpa manfaat atau guna sama sekaliБесполезно и не нужно.
- 아무런 이익이나 쓸모가 없이.
needlessly; uselessly
むだに【無駄に】。よけいに【余計に】。いたずらに
inutilement
innecesariamente, inútilmente, en vano, para nada
غير مُجْدٍ
дэмий, хэрэгггүй
một cách vô ích, một cách vô dụng
โดยไม่มีประโยชน์, โดยไร้ประโยชน์
dengan sia-sia, dengan percuma
бесполезно
3. 한갓되이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In a manner of considering something merely trivial without anything important or special.重要でも特別でもなく、取りに足りないものでしかなく。De manière à être seulement d'un niveau médiocre, sans importance ou sans rien de spécial.De modo que sea meramente trivial sin nada de importante ni especial.لا يوجد شيء مهمّ بشكل خاص ويكون تافها فقطонцгой чухал зүйлгүй өчүүхнээр.Chỉ là cái vô tích sự không quan trọng hay đặc biệt gì.อย่างที่ให้เป็นเพียงแค่สิ่งที่ไม่มีคุณค่า เนื่องจากไม่มีสิ่งที่สำคัญหรือพิเศษdengan menganggap tidak penting dan tidak spesial dengan bersikap meremehkan(в кор. яз. является нар.) Быть не больше, чем что-либо жалкое, без ничего важного или особого.
- 중요하거나 특별할 것이 없어 겨우 하찮은 것밖에 안 되게.
- In a manner of bearing no fruit or having no substance.甲斐や利益が全くなく。Sans fruit ni gain.De modo que sea infructuoso o insustancial. بدون أيّ قيمة أو جوهرямар ч урамгүй дэмийн хоосноор.Không có nội dung hay ý nghĩa gì. โดยไม่มีคุณค่าหรือมีสาระสำคัญอันใดเลยdengan tidak ada kepuasaan atau hasil sama sekaliСовсем бесполезно, напрасно, впустую.
- 아무런 보람이나 실속이 없게.
triflingly; insignificantly
つまらなく【詰まらなく】。むだに【無駄に】。くだらなく【下らなく】
vainement, futilement, inutilement
insignificantemente
فقط ، تافهًا
ялихгүй, өчүүхэн
một cách tầm thường
อย่างไม่มีคุณค่า, อย่างไม่พิเศษ, อย่างไม่สำคัญ
dengan tidak penting/tidak berarti
vainly; fruitlessly
むなしく【虚しく】。むだに【無駄に】
vainement, futilement, inutilement
en vano, infructuosamente
باطلاً ، غير مفيد
өө урамгүй. хэрэгцээгүй, дэмий
một cách vớ vẩn, một cách vô vị
อย่างไม่มีคุณค่า, อย่างไม่มีสาระ
dengan tidak berarti
4. 헛되이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In a manner of bearing no fruit or having no substance. 何の遣り甲斐も成果もなく。D'une manière qui ne donne pas de résultat.De manera que sea infructuoso y falto de sustancia. باطلاً و غير مفيدсэтгэл хангалуун бус, бодит үр дүнгүй.Không có thực chất và không thể thỏa mãn.อย่างไม่มีสาระสำคัญหรือความคุ้มค่าใดเลยdengan tidak dapat memberikan kepuasan dan tidak bernilai Бесплодно, неудовлетворительно.
- 아무런 보람이나 실속이 없게.
vainly; fruitlessly
むだに【無駄に】。むなしく【虚しく・空しく】。かいなく【甲斐なく】
en vain
en vano, infructuosamente
بلا جدوى
дэмий
một cách vô tích sự, một cách vô ích
อย่างไร้ประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไม่มีประโยชน์
dengan sia-sia, dengan percuma
напрасно; зря; попусту; тщетно
むだばなしする【無駄話する・徒話する】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To exchange words that have little substance. 役に立たないおしゃべりをする。S'échanger des paroles sans substance.Contar chismes.يتبادل كلاما متنوّعا بدون فائدةүнэн бодит агуулгагүй энэ тэр үг ярилцах.Nói qua nói lại những lời này nọ mà không có nội dung chính.พูดคุยแลกเปลี่ยนเรื่องโน้นเรื่องนี้โดยไม่มีสาระสำคัญmelontarkan dan menyampaikan kata ini itu tanpa ada artiВести бессодержательный разговор.
- 실속 없이 이런저런 말을 주고받다.
chat; have a chat; gab
ざつだんする【雑談する】。むだばなしする【無駄話する・徒話する】
bavarder, papoter, jacasser, causer de tout et de rien, parler de choses et d'autres, parler de la pluie et du beau temps
chismorrear, cotillear, comadrear
يتحادث
дэмий юм ярих, чалчих
tạp đàm, nói chuyện linh tinh, nói chuyện vẩn vơ, nói chuyện vu vơ, "buôn chuyện" (cách nói thông tục)
พูดคุยเรื่องไร้สาระ, พูดคุยกันอย่างไร้สาระ
mengobrol, bercakap-cakap
вести пустой разговор; попусту болтать
むだばなしをする【無駄話をする】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To have a talk when one feels bored or is not busy; or to have an insignificant conversation.退屈だったり忙しくないときにしゃべる。また、あまり重要ではない話をする。Entamer un dialogue lorsque l'on s'ennuie ou que l'on n'est pas trop occupé ; raconter une histoire pas très importante.Acción de charlar cuando uno está aburrido o no está ocupado. O conversar sobre cosas no muy importantes. يحادث عندما يشعر بالملل أو يكون غير مشغول. أو يحادث محادثة غير مهمّةуйтгарласан болон завтай үед харилцан ярих. мөн тийм ч чухал биш зүйл ярих.Chia sẻ khi buồn tẻ hoặc không bận rộn. Hoặc nói chuyện không mấy quan trọng. ุยแลกเรื่องเล่ากันตอนที่ไม่ยุ่งหรือไม่เบื่อ หรือเล่าเรื่องที่ไม่ค่อยสำคัญเท่าใดนักmengobrol ketika bosan atau tidak sibuk, atau menceritakan yang tidak terlalu pentingРазговаривать, когда скучно или достаточно свободного времени. Вести неважный разговор.
- 심심하거나 바쁘지 않을 때 이야기를 나누다. 또는 별로 중요하지 않은 이야기를 하다.
chat; gab; have a gossip
かんだんする【閑談する】。むだばなしをする【無駄話をする】
papoter, causer
charlar, chismear
يحادث في غير كُلفة
хөөрөлдөх, дэмий баахан ярих
nói chuyện phiếm, nói chuyện tầm phào
พูดคุยยามว่าง, สนทนายามว่าง, เล่าเรื่องยามว่าง
bercerita iseng, mengobrol, berceloteh
болтать
むだばなし【無駄話】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A talk that one has when one feels bored or is not busy; or an insignificant conversation. 退屈だったり忙しくないときにするおしゃべり。また、あまり重要ではない話。Dialogue entamé lorsque l'on s'ennuie ou que l'on n'est pas trop occupé ; histoire pas très importante.Charla que se hace cuando uno está aburrido o no está ocupado. O conversación no muy importante. محادثة تتم عندما يكون الأشخاص يشعرون بالملل أو غير مشغولين. أو محادثة غير مهمّةуйтгарласан болон завтай үед хөөрөлдөх яриа. мөн тийм ч чухал биш яриа.Câu chuyện chia sẻ khi buồn tẻ hoặc không bận rộn. Hoặc câu chuyện không mấy quan trọng. เรื่องเล่าที่คุยแลกกันตอนที่ไม่ยุ่งหรือไม่เบื่อ หรือเรื่องเล่าที่ไม่ค่อยสำคัญเท่าใดนักcerita yang dibagi saat merasa bosan atau tidak sibuk, atau cerita yang tidak terlalu pentingРазговор от скуки или во время свободного времени. Или неважный разговор.
- 심심하거나 바쁘지 않을 때 나누는 이야기. 또는 별로 중요하지 않은 이야기.
chat; idle talk; small talk
かんだん【閑談】。むだばなし【無駄話】
papotage, causerie
charla, habladuría, chisme
دردشة، محادثة في غير كُلفة
яриа хөөрөө, дэмий яриа
câu chuyện phiếm, câu chuyện tầm phào
การพูดคุยยามว่าง, การสนทนายามว่าง, เรื่องเล่ายามว่าง
cerita iseng, obrolan, celotehan
болтовня
むだばなし【無駄話・徒話】
1. 잡담
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Words exchanged worthlessly. 役に立たないおしゃべり。Conversation sans substance.Conversación chismosa. كلام يُتبادل بدون فائدةүнэн бодит агуулгагүй ярилцах үг яриа.Lời nói qua lại không có nội dung chính.การพูดคุยแลกเปลี่ยนโดยไม่มีสาระสำคัญkata yang dilontarkan dan disampaikan tanpa ada artiБессодержательный разговор.
- 실속 없이 주고받는 말.
chat; idle talk; small talk
ざつだん【雑談】。むだばなし【無駄話・徒話】
bavardage, papotage, causette
chismorreo, cotilleo
دردشة
дэмий яриа, дэл сул яриа
câu chuyện vu vơ, câu chuyện linh tinh
การพูดคุยเรื่องไร้สาระ, การพูดคุยกันอย่างไร้สาระ
obrolan, omongan
пустая болтовня
2. 잡소리
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (disparaging) Obscene words that one says uselessly.役に立たないおしゃべりを卑しめていう語。(péjoratif) Propos futiles qui ne servent à rien.(PEYORATIVO) Palabras insustanciales.(استهانة) كلام متنوّع يُتكلّم بدون فائدة(доорд үзсэн үг) хэрэггүй элдэв бусын үг яриа.(cách nói hạ thấp) Lời nói tạp nham, vô ích.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คำพูดหยาบคายที่ไม่มีประโยชน์(dalam bentuk vulgar) perkataan tidak penting yang tidak ada gunanya(пренебр.) бессмысленные ненужные слова.
- (낮잡아 이르는 말로) 쓸데없이 하는 잡스러운 말.
silly talk; indecent talk
ざつだん【雑談】。むだばなし【無駄話・徒話】
propos insensés, propos ridicules, propos inutiles, paroles en l'air, paroles oiseuses, vain bavardage
fruslería
كلام فارغ
дэмий үг, дэмий яриа, хэрэггүй яриа, эсэн бусын яриа, элдэв яриа
lời ngớ ngẩn
คำพูดไร้สาระ
omong kosong, ocehan
Болтовня; пустословие
むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】
1. 헛고생
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one's effort ends up in vain without any fruit or substance; or such an effort. 苦労しただけの甲斐や実質的な成果がないこと。また、その苦労。Fait d'avoir souffert sans gain ni fruit ; une telle souffrance.Estado en el que el esfuerzo de uno termina en vano sin dar ningún fruto o ganancias. O tal esfuerzo en vano. عمل شاقّ بلاجدوىтодорхой үр дүнгүй хий зүдрэх явдал. мөн тэр зовлон.Sự vất vả mà không có ý nghĩa hoặc kết quả thực tế. Hoặc nỗi vất vả như vậy.การประสบความยากลำบากโดยที่ไม่มีคุณค่าหรือความคุ้มค่า หรือความยากลำบากลักษณะดังกล่าวhal bersusah payah tanpa inti atau hasil, atau kesusahan yang demikianУсилия, не имеющие какого-либо существенного значения или пользы.
- 실속이나 보람도 없이 고생함. 또는 그런 고생.
vain effort; fool's errand
むだぼね【無駄骨・徒骨】。むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】。ほねおりぞん【骨折り損】。とろう【徒労】
souffrance vaine, ennui vain
esfuerzo en vano
معاناة بلا فائدة، جهد بلاجدوى
хий дэмий биеэ зовоох
sự tốn công vô ích, sự mất công toi, công toi
การเสียแรงเปล่า, การเหนื่อยเปล่า
berusaha sia-sia
тщетные усилия; напрасные усилия; напрасный труд
2. 헛수고
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one's effort ends up in vain without any fruit or substance; or such an effort. 苦労しただけの甲斐や実質的な成果がないこと。また、その苦労。Déploiement d'efforts sans résultat ; de tels efforts.Estado en el que el esfuerzo de uno termina en vano sin conseguir frutos o ganancias. O tal esfuerzo en vano.جهود بلانتيجة و غير مثمرةтодорхой үр дүнгүй хий зүдрэх явдал. мөн тэр зовлон.Việc cố gắng một cách không có ý nghĩa hoặc không thực chất. Hoặc sự vất vả như vậy.ความพยายามอย่างไม่มีสาระสำคัญหรือความคุ้มค่าหรือความลำบากลักษณะดังกล่าวhal berusaha tanpa guna atau nilai, atau usaha yang demikianУсилия, не имеющие какого-либо существенного значения или пользы.
- 실속이나 보람도 없이 애를 씀. 또는 그런 수고.
vain effort; fool's errand
むだぼね【無駄骨・徒骨】。むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】。とろう【徒労】
efforts déployés en vain, travail inutile
esfuerzo en vano
جهود بلا جدوى
хий дэмий биеэ зовоох
sự tốn công vô ích, sự uổng công
ความพยายามโดยเปล่าประโยชน์, ความพยายามโดยสูญเปล่า, ความพยายามโดยเสียเปล่า
usaha sia-sia, kerja keras sia-sia
тщетные усилия; напрасные усилия; напрасный труд
むだぼね【無駄骨】
1. 생고생
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Unnecessary trouble suffered either intentionally or unintentionally.しなくても済むことを買って出たり、不本意にする苦労。Difficultés que l’on subit intentionnellement sans y être forcé ; difficultés inattendues.Dificultad sin fundamento que se sufre de manera innecesaria. معاناة غير ضرورية بقصد أو بغير قصدхийхгүй байсан ч болох зүйлийг зориуд хийх буюу санамсаргүй туулахаар болсон бэрхшээл зовлон. Sự vất vả vì cố tình làm điều không cần làm cũng được hoặc phải làm điều ngoài ý muốn.ความยากลำบากที่เกิดจากการทำในสิ่งที่ไม่ต้องทำก็ได้แต่ก็ทำลงไปโดยเจตนาหรือโดยไม่ตั้งใจkesulitan yang sebenarnya tidak perlu terjadi, tetapi terjadi karena kesalahan sendiri Невзгоды и мучительный труд, испытываемые против воли или сверх необходимости.
- 하지 않아도 되는데 일부러 하거나 뜻하지 않게 하게 된 고생.
trouble
よけいなくろう【余計な苦労】。むだぼね【無駄骨】
peine sans raison, peine sans motif, peine inutile, peine perdue
falso problema
معاناة غير ضرورية
дэмий баахан зовох
sự đày ải, sự khổ nhục
ความลำบากโดยไม่จำเป็น, ความลำบากโดยไม่ได้คาดฝัน
kesulitan dicari sendiri, susah payah
напрасные мучения; напрасные страдания
2. 허사
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one's efforts fail to pay off. 努力しただけの良い結果が得られないこと。Tâche qui n'a pas abouti à un bon résultat malgré les efforts déployés.Estado en el que los esfuerzos de uno resultan infructuosos. عدم الحصول على نتيجة جيدة بقدر الجهد المبذولхичээсний хирээр сайн үр дүнтэй байж чадаагүй ажил. Việc không đạt được kết qủa tốt xứng với những gì đã nỗ lực.เรื่องที่ไม่ได้รับผลลัพธ์ที่ดีเท่าที่ได้พยายามไปtak dapat meraih hasil yang baik sesuai usaha yang telah dilakukanБесполезная работа без хороших результатов, несмотря на старания.
- 노력을 한 만큼의 좋은 결과를 얻지 못한 일.
being in vain; coming to nothing
むだ【無駄】。むだぼね【無駄骨】。とろう【徒労】。ほねおりぞん【骨折り損】
tentative vaine, insuccès
vano
هباء، عبث، دون جدوى
хэрэгцээгүй ажил, үр ашиггүй ажил
việc vô ích, việc không công, công cốc
การเสียเปล่า, การเปล่าประโยชน์, สิ่งไร้ค่า, สิ่งไร้ประโยชน์, ความพยายามอันไร้ค่า, กิจอันเปล่าประโยชน์, งานที่เสียแรงเปล่า
kesia-siaan, sia-sia,
напрасное дело
むだぼね【無駄骨・徒骨】
1. 허탕
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The act of finishing something without gaining anything from the endeavor, or such an endeavor.何かを試みたが、何も得ずに終わること。また、そのように終わった事。Fait de terminer un travail sans rien obtenir après avoir essayé de le faire ; travail terminé d'une telle manière.Conclusión de algún proyecto sin ganar resultados concretos. O proyecto concluido de tal manera. يحاول عملا ما ولكن ينهي العمل بدون جدوى. أو عمل غير مثمرямар нэгэн зүйл хийхийг оролдсон ч үр ашгийг нь үзэлгүй дуусгах явдал. мөн тийнхүү дуусгасан зүйл.Việc thử sức với việc nào đó rồi kết thúc mà không được gì cả. Hoặc việc kết thúc như vậy.การลองทำงานบางอย่างแล้วจบสิ้นไปด้วยโดยที่ไม่มีสิ่งที่ได้มาเลย หรือเรื่องที่จบสิ้นไปเช่นนั้นhal suatu pekerjaan diselesaikan tanpa hasil setelah mencoba pekerjaan tersebut, atau hal yang diberhentikan dengan demikian(в кор. яз. является им. сущ.) Пытаться сделать что-либо и закончить дело без какой-либо выгоды. Такое дело.
- 어떤 일을 시도했다가 얻은 것이 없이 일을 끝냄. 또는 그렇게 끝낸 일.
waste of time; no use
とろう【徒労】。むだぼね【無駄骨・徒骨】。むだあし【無駄足・徒足】
vain effort, effort inutile, peine perdue
esfuerzo vano
فشل
тусгүй, хий дэмий, талаар хэрэг
sự mất công, sự vô ích
การทำโดยสูญเปล่า, การทำโดยไม่ได้อะไรกลับคืนมา, การทำไปโดยเปล่าประโยชน์, ความพยายามอันไร้ค่า
pekerjaan sia-sia, usaha sia-sia, usaha tidak berbuah
впустую; зря
2. 헛고생
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one's effort ends up in vain without any fruit or substance; or such an effort. 苦労しただけの甲斐や実質的な成果がないこと。また、その苦労。Fait d'avoir souffert sans gain ni fruit ; une telle souffrance.Estado en el que el esfuerzo de uno termina en vano sin dar ningún fruto o ganancias. O tal esfuerzo en vano. عمل شاقّ بلاجدوىтодорхой үр дүнгүй хий зүдрэх явдал. мөн тэр зовлон.Sự vất vả mà không có ý nghĩa hoặc kết quả thực tế. Hoặc nỗi vất vả như vậy.การประสบความยากลำบากโดยที่ไม่มีคุณค่าหรือความคุ้มค่า หรือความยากลำบากลักษณะดังกล่าวhal bersusah payah tanpa inti atau hasil, atau kesusahan yang demikianУсилия, не имеющие какого-либо существенного значения или пользы.
- 실속이나 보람도 없이 고생함. 또는 그런 고생.
vain effort; fool's errand
むだぼね【無駄骨・徒骨】。むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】。ほねおりぞん【骨折り損】。とろう【徒労】
souffrance vaine, ennui vain
esfuerzo en vano
معاناة بلا فائدة، جهد بلاجدوى
хий дэмий биеэ зовоох
sự tốn công vô ích, sự mất công toi, công toi
การเสียแรงเปล่า, การเหนื่อยเปล่า
berusaha sia-sia
тщетные усилия; напрасные усилия; напрасный труд
3. 헛수고
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one's effort ends up in vain without any fruit or substance; or such an effort. 苦労しただけの甲斐や実質的な成果がないこと。また、その苦労。Déploiement d'efforts sans résultat ; de tels efforts.Estado en el que el esfuerzo de uno termina en vano sin conseguir frutos o ganancias. O tal esfuerzo en vano.جهود بلانتيجة و غير مثمرةтодорхой үр дүнгүй хий зүдрэх явдал. мөн тэр зовлон.Việc cố gắng một cách không có ý nghĩa hoặc không thực chất. Hoặc sự vất vả như vậy.ความพยายามอย่างไม่มีสาระสำคัญหรือความคุ้มค่าหรือความลำบากลักษณะดังกล่าวhal berusaha tanpa guna atau nilai, atau usaha yang demikianУсилия, не имеющие какого-либо существенного значения или пользы.
- 실속이나 보람도 없이 애를 씀. 또는 그런 수고.
vain effort; fool's errand
むだぼね【無駄骨・徒骨】。むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】。とろう【徒労】
efforts déployés en vain, travail inutile
esfuerzo en vano
جهود بلا جدوى
хий дэмий биеэ зовоох
sự tốn công vô ích, sự uổng công
ความพยายามโดยเปล่าประโยชน์, ความพยายามโดยสูญเปล่า, ความพยายามโดยเสียเปล่า
usaha sia-sia, kerja keras sia-sia
тщетные усилия; напрасные усилия; напрасный труд
むだめしをくう【無駄飯を食う】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To live one's life without purpose, idling away without a fixed occupation or job.働きもしないでぶらぶら暮らす。Mener une vie oisive sans avoir une activité professionnelle fixe ou sans rien faire.Gozar la vida sin tener una ocupación definida y sin hacer nada. يقضي الوقت سُدىً دون أي عمل أو وظيفة معيّنةэрхэлсэн ажил, хийсэн зүйлгүй зугаацан өнгөрөөх.Chơi bời mà không có việc làm hay nghề nghiệp nhất định.ใช้ชีวิตเที่ยวเล่นโดยไม่มีอาชีพหรืองานทำhidup dengan bermain saja tanpa ada pekerjaan tertentu atau pekerjaan yang dilakukanЖить, не занимаясь каким-либо определённым делом или работой.
- 일정한 직업이나 하는 일 없이 놀면서 지내다.
live idle
むだめしをくう【無駄飯を食う】
vivre sans travailler
vivir ocioso
يتبطَّلُ
зүгээр суух, ажилгүй суух, дэмий суух
Ăn chơi, ăn không ngồi rồi
ใช้ชีวิตเที่ยวเล่น, ใช้ชีวิตเรื่อยเปื่อย
tidak bekerja, menganggur
жить припеваючи
むだんおうだん【無断横断】
- The act of crossing a street ignoring the light or at a place that is not a crosswalk.信号を無視したり、横断歩道のない所で道を渡ること。Fait de traverser la rue sans se soucier du feu de signalisation, ou là où il n'y a pas de passage clouté.Acción de cruzar la calzada ignorando las señales de tráfico o sobre áreas donde no hay cruce peatonal. عبور الشارع دون الالتفات للإشارة الضوئية أو في مكان غير مخصّص لعبور المشاةгэрлэн дохио зөрчиж зам хөндлөн гарах, гарцгүй газраар зам хөндлөн гарах.băng qua đường trái phépการข้ามถนนในที่ที่ไม่ใช่ทางม้าลายหรือฝ่าสัญญาณไฟจราจรhal menyeberang jalan dengan mengabaikan lampu lalu-lintas atau di tempat yang bukan tempat penyeberanganПереход дороги не по пешеходному переходу или на запрещающий сигнал светофора.
- 신호를 무시하거나 횡단보도가 아닌 곳에서 길을 건넘.
jaywalking
むだんおうだん【無断横断】
traversée au rouge, traversée en dehors du passage clouté
cruce imprudente
عبور خاطئ للشارع
улаан гэрэлтэй байхад зам хөндлөн гарах, зөвшөөрөлгүйгээр зам хөндлөн гарах
băng qua đường trái phép
การข้ามถนนฝ่าสัญญาณไฟจราจร, การข้ามถนนที่ไม่ใช่ทางม้าลาย
menyeberang sembarangan
нарушение правил перехода улицы; переход проезжей части в неположенном месте
むだんちゅうしゃ【無断駐車】
- The act of parking a car where parking is not allowed by law.法令で駐車可能とされている区間以外に自動車をとめておくこと。Action de stationner sur un emplacement qui n'est pas prévus à cet effet selon la loi.Acción de estacionar el coche en un lugar no permitido por ley.إيقاف السيارات في مكان يُمتنع فيه وقوف السيارات بالقانون машин тавихыг хориглосон газар машин тавих явдал Sự đỗ xe ô tô ở nơi không được đỗ xe theo luật.การจอดรถยนต์ในที่ที่ไม่ให้จอดรถได้ตามกฎหมาย pemarkiran mobil di tempat yang tidak diperbolehkan untuk memarkir mobil atau kendaraan secara hukumПарковка автомашины на месте, где по правилам производить парковку запрещено.
- 법으로 자동차를 세우지 못하도록 되어 있는 곳에 자동차를 세움.
illegal parking
いほうちゅうしゃ【違法駐車】。むだんちゅうしゃ【無断駐車】
stationnement illégal, parking illicite
estacionamiento ilegal
وقوف السيارات غير القانوني
хууль бусаар машин байрлуулах
sự đỗ xe trái phép, sự đỗ xe sai quy định
การจอดรถฝ่าฝืนในที่ห้ามจอด
parkir ilegal
незаконная парковка; неправильная парковка
むだんで【無断で】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without getting permission or notifying in advance; without any reason.事前許可や通知なしに。また、何の理由もなく。Sans avoir une autorisation préalable ; sans aucune raison.Sin pedir permiso o avisar de antemano. O sin ningún motivo en particular. دون سابق إنذار، أو دون إعلان مسبق، أو بدون أي سببурьдчилан зөвшөөрөл авахгүй буюу мэдэгдэхгүй. мөн ямар ч шалтгаангүйгээр.Không được phép hoặc báo trước. Hoặc không có bất cứ lí do nào.อย่างไม่ได้รับอนุญาตหรือแจ้งล่วงหน้า หรืออย่างไม่มีเหตุผลอะไรtanpa mendapatkan izin atau pemberitahuan sebelumnya, atau tanpa alasan apa punбез какой-либо причины.
- 미리 허락을 받거나 알림 없이. 또는 아무 이유 없이.
without permission; without notice; without reason
むだんで【無断で】。いわれなく【謂れ無く】
sans permission, sans raison
sin aviso, sin motivo, sin permiso
دون سابق إنذار، بلا إعلان مسبّق
шалтгаангүй, зөвшөөрөлгүй, анхааруулгагүйгээр
một cách tùy tiện, một cách vô cớ
อย่างไม่ได้รับอนุญาต, การอย่างไม่ขออนุญาต, อย่างไม่แจ้งล่วงหน้า, อย่างไม่บอกล่วงหน้า
tanpa tedeng aling-aling, tanpa alasan, seenaknya
Без предупреждения; без разрешения
むだん【無断】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of not having received permission in advance, or not having any reason.事前に許可がないこと。また、何の理由もないこと。Absence de permission au préalable ; absence de raison.Sin haber obtenido permiso o autorización previa. O sin ninguna razón.لا يوجد سماح بها مقدما أو ليس هناك أي سببурьдчилан зөвшөөрөл аваагүй, мөн ямар ч шалтгаангүй.Không có sự cho phép trước. Hoặc không có lí do gì.ไม่ได้รับอนุญาตก่อน หรือไม่มีเหตุผลใด ๆtidak adan izin sebelumnya. atau tidak beralasan apa pun.Без предварительного разрешения, без обоснованной причины.
- 사전에 허락이 없음. 또는 아무 사유가 없음.
not being approved
むだん【無断】
(n.) illégal, injustifié, sans autorisation, sans préavis, sans notification
sin permiso, sin autorización, sin razón
دون إذن أو إشعار
зөвшөөрөлгүй
ngang nhiên, vô cớ
โดยไม่ได้รับอนุญาต, โดยไม่มีเหตุผล
sembarangan
самовольно, беспричинно;
むだ【無駄】
1. 개-¹
Afijoаффиксหน่วยคำเติมPhụ tố接辞لاصقةЗалгаварAffixeAffixImbuhan접사
- A prefix used to mean "being useless" or "being unnecessary."「無駄な」、「余計な」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "vain", "futile".Prefijo que añade el significado de 'vano' o 'inútil'.السابقة التي تشير إلى معنى "دون فائدة" أو "غير ضروري"‘хоосон', 'дэмий’ хэмээх утгыг нэмдэг угтвар. Tiền tố thêm nghĩa "vô ích", "vô bổ".อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่เปล่าประโยชน์' 'ที่ไร้สาระ'awalan yang menambahkan arti "sia-sia" atau "tidak berguna"Префикс, придающий слову значение "ветхий", "бесполезный".
- ‘헛된’, ‘쓸데없는’의 뜻을 더하는 접두사.
gae-
むだ【無駄】
хоосон дэмий
vô ích, vô bổ
ลม ๆ แล้ง ๆ, เปล่าประโยชน์
rendah, sia-sia, parah
2. 공-
Afijoаффиксหน่วยคำเติมPhụ tố接辞لاصقةЗалгаварAffixeAffixImbuhan접사
- A prefix used to mean "having no use."「余計に」という意を付加する接頭辞。Préfixe donnant le sens d' "inutilement ".Prefijo que añade el significado de 'inútilmente'.السابقة التي تشير إلى معنى "لا جدوى"'хэрэггүй' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'không có tác dụng'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่ไร้ประโยชน์'awalan yang menambahkan arti "tidak berguna"Префикс, добавляющий значение "бесполезный; ненужный".
- ‘쓸모없이’의 뜻을 더하는 접두사.
gong-
むだ【無駄】
хэрэггүй, дэмий
vô ích
ไม่ได้ผล, ไม่สำเร็จ, ไม่เป็นผล
sia-sia, percuma
3. 군-²
Afijoаффиксหน่วยคำเติมPhụ tố接辞لاصقةЗалгаварAffixeAffixImbuhan접사
- A prefix used to mean "having no use."「無駄な」という意を付加する接頭辞Préfixe signifiant 'inutile'.Prefijo que añade el significado de 'inútil'.السابقة التي تشير إلى معنى "لا جدوى"‘хэрэггүй’ хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'vô ích'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่ไร้ประโยชน์'awalan yang menambahkan arti "tidak penting"Префикс, добавляющий значение "бесполезный".
- ‘쓸데없는’의 뜻을 더하는 접두사.
gun-
むだ【無駄】
qui ne sert à rien, qui n'a aucune utilité
хий, хоосон, дэмий
thừa, vô ích
ที่ไม่เป็นประโยชน์, ที่เปล่าประโยชน์, ที่ไม่สำคัญ, ที่ไร้สาระ
4. 허사
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one's efforts fail to pay off. 努力しただけの良い結果が得られないこと。Tâche qui n'a pas abouti à un bon résultat malgré les efforts déployés.Estado en el que los esfuerzos de uno resultan infructuosos. عدم الحصول على نتيجة جيدة بقدر الجهد المبذولхичээсний хирээр сайн үр дүнтэй байж чадаагүй ажил. Việc không đạt được kết qủa tốt xứng với những gì đã nỗ lực.เรื่องที่ไม่ได้รับผลลัพธ์ที่ดีเท่าที่ได้พยายามไปtak dapat meraih hasil yang baik sesuai usaha yang telah dilakukanБесполезная работа без хороших результатов, несмотря на старания.
- 노력을 한 만큼의 좋은 결과를 얻지 못한 일.
being in vain; coming to nothing
むだ【無駄】。むだぼね【無駄骨】。とろう【徒労】。ほねおりぞん【骨折り損】
tentative vaine, insuccès
vano
هباء، عبث، دون جدوى
хэрэгцээгүй ажил, үр ашиггүй ажил
việc vô ích, việc không công, công cốc
การเสียเปล่า, การเปล่าประโยชน์, สิ่งไร้ค่า, สิ่งไร้ประโยชน์, ความพยายามอันไร้ค่า, กิจอันเปล่าประโยชน์, งานที่เสียแรงเปล่า
kesia-siaan, sia-sia,
напрасное дело
むちうちする【鞭打ちする】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To beat a person or animal with a whip.鞭で打つ。Frapper à l'aide d'un fouet.Golpear con látigo.يضرب بسوطташуураар гуядах.Đánh bằng roi.ตีด้วยแส้memukul dengan cambukБить кнутом.
- 채찍으로 때리다.
- (figurative) To rush or encourage to raise one's spirits by pressing.(比喩的に)非常に催促して急きたてたり元気が出るように励ます。(figuré) Reprocher en pressant ou remonter le moral pour réconforter.(FIGURADO) Apremiar o apurar mucho, o apoyar para que tenga más fuerza.(مجازي) يحثّ من خلال التعجيل أو يشجّع لإنشاء قوة(зүйрл.) маш шахан шавдуулж тулгах ба урам зориг өгөх.(cách nói ẩn dụ) Thúc giục, hối thúc hay làm cho sức mạnh tăng lên.(ในเชิงเปรียบเทียบ)กระตุ้นมาก ๆ ให้รีบทำหรือปลุกขวัญกำลังให้มีแรง(bahasa kiasan) sangat memaksa dan menekan atau memberikan dorongan sehingga bersemangat(перен.) Резко требуя, заставлять быстрее делать что-либо или стимулировать кого-либо, придавая силы.
- (비유적으로) 몹시 재촉하여 다그치거나 힘이 나도록 북돋아 주다.
whip; lash
むちうちする【鞭打ちする】。むちをうつ【鞭を打つ】
fouetter, cravacher, flageller
dar látigos
يضرب بالكرباج
ташуурдах
đánh đòn, vụt roi
ตีด้วยแส้, เฆี่ยนด้วยแส้
mencambuk, memecut, mencemeti, melecut
бичевать; погонять кнутом; хлестать кнутом
whip
むちうちする【鞭打ちする】。むちをうつ【鞭を打つ】
donner un coup de fouet, encourager
يعجّل، يحثّ
ташуурдах
tạo cú hích
กระตุ้น
mencambuk, memecut
бичевать; погонять; хлестать
むちうちする【鞭打ちする・鞭ちする】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To beat someone with a whip, a rod etc. 鞭で打つ。Donner des coups de bâton, de fouet, de martinet, etc. Dar azotes. يضرب بالعصاсаваагаар цохих. Đánh bằng roi.ตีด้วยไม้เรียวmemukul dengan tongkat, batang kayu, atau benda pemukul lainnyaНаносить удары плетью, палкой, розгами и т.п.
- 매로 때리다.
whip; spank
むちうちする【鞭打ちする・鞭ちする】
battre à coups de fouet, corriger à coups de fouet
azotar
يضرب
шавхуурдах, ташуурдах, нүдэх, гуядах, дэлсэх , ороолгох.
đánh đòn, vụt roi
ตี, เฆี่ยน, โบย
memukul, menyabet, mencambuk
бить розгами; избивать
むちうち【鞭打ち】
1. 매¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A stick with which to beat a person or animal, or the act of beating with such a stick.人や動物を叩く細い棒。また、それで叩くこと。Bâton servant à frapper une personne ou un animal ; fait de frapper avec ce bâton.Palo con el que se golpea a una persona o un animal. O acto de golpear con el mismo.عصا يضرب به شخصا ما أو حيوانا ما. أو ما يضرب بالعصاхүн, амьтныг гуядаж занчих хэрэгсэл. мөн түүгээр цохих үйл.Vật hình que để đánh người hay con vật. Hoặc việc đánh bằng cái đó.แท่งไม้ที่ตีคนหรือสัตว์ หรือการตีด้วยสิ่งดังกล่าวtongkat yang digunakan untuk memukul manusia atau hewan, atau untuk menyebutkan perbuatan memukul dengan alat tersebutПалка, которой бьют человека или животного. Избиение палкой.
- 사람이나 짐승을 때리는 막대기. 또는 그것으로 때리는 일.
whip; rod
むち【鞭】。むちうち【鞭打ち】
baguette, verge, fouet, martinet, cravache
azotaina, azote
عصا
ташуур, саваа, бэрээ
cây roi; sự đánh đòn
การตีด้วยไม้, การโบยด้วยไม้เรียว, การเฆี่ยน, ไม้เรียว
tongkat rotan, cambuk, cemeti, pecut
палка; дубинка; розги
2. 채찍질
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An act of beating a person or animal with a whip.鞭で打つこと。Action de frapper avec un fouet.Acción de golpear con látigo. ما يضرب بسوطташуураар гуядах явдал.Việc đánh bằng roi.งานที่ตีด้วยแส้pekerjaan memukul dengan cambukНанесение ударов кнутом.
- 채찍으로 때리는 일.
- (figurative) An act of rushing or encouraging to raise one's spirits by pressing.(比喩的に)非常に催促して急きたてたり元気が出るように励ますこと。(figuré) Action de reprocher en pressant ou de remonter le moral pour réconforter.(FIGURADO) Acción de apremiar o apurar mucho, o apoyar para que tenga más fuerza. (مجازي) حَثٌّ من خلال تعجيل أو تشجيع لإنشاء قوة(зүйрл.) маш шахаж шавдуулан тулгах ба урам зориг өгөх явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc rất thúc giục, hối thúc hay động viên để tạo ra sức mạnh.(ในเชิงเปรียบเทียบ)งานที่กระตุ้นมาก ๆ ให้รีบทำหรือปลุกขวัญกำลังให้มีแรง(bahasa kiasan) pekerjaan sangat memaksa dan menekan atau memberikan dorongan sehingga bersemangat(перен.) Резко требуя, принуждение быстрее делать что-либо или стимулирование кого-либо, придавая силы.
- (비유적으로) 몹시 재촉하여 다그치거나 힘이 나도록 북돋아 주는 일.
whipping; lashing
むちうち【鞭打ち】
cravachée, flagellation
latigazo
ضرْب بالكرباج
ташуурдах
sự đánh đòn, sự đòn roi
การตีด้วยแส้, การเฆี่ยนด้วยแส้
pencambukan, pemecutan, pencemetian, pelecutan
бичевание; хлестание
whipping
むちうち【鞭打ち】
coup de fouet, encouragement
تعجيل، حَثٌّ
ташуурдах
cú hích
การกระตุ้น
pencambukan, pemecutan
бичевание; хлестание
むちうち【鞭打ち・鞭ち】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Beating someone with a whip, a rod etc.鞭で打つこと。Action de donner des coups de bâton (ou de fouet, de martinet), etc.Acción de pegar a palos. ضرب بالعصاсаваагаар цохих явдал.Việc đánh bằng roi.การตีด้วยไม้เรียวtindakan memukul dengan tongkat , batang kayu, atau benda pemukul lainnyaНанесение ударов палкой.
- 매로 때리는 일.
whipping; spanking
むちうち【鞭打ち・鞭ち】
correction, coup de bâton, bastonnade, raclée, rossée
paliza, tunda, zurra, azote, golpe
ضرب
шавхуурдалт, ташуурдалт, нүдэлт, гуядалт, дэлсэлт, ороолголт
việc đánh đòn
การตี, การเฆี่ยน, การโบย
menabok, memukul, menyabet, mencambuk
порка; избиение
むちだ【無知だ】
1. 무식하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Lacking knowledge because one has not learned, heard, or experienced many things.習ったり学んだりしたことがなくて学問や知識が足りない。Qui manque de connaissances faute d'éducation ou d'expérience.Que carece de conocimiento por desinformación o falta de aprendizaje.ذو معرفة محدودة بسبب عدم التعلُّم أو نقص القدرة على السمع أو الرؤيةсурч, харж сонссон зүйлгүй, мэддэг зүйл маруухан байх. Thiếu hiểu biết do không học hỏi và nghe nhìn. ขาดความรู้เพราะไม่มีสิ่งที่ได้เรียนหรือได้เห็นและได้ฟังpengetahuan kurang karena tidak ada yang dipelajari atau dilihat dan didengarНе имеющий образования; неосведомлённый в чём-либо.
- 배우거나 보고 들은 것이 없어 아는 것이 부족하다.
ignorant
むがくだ【無学だ】。むちだ【無知だ】
illettré, analphabète, inculte, ignorant
ignorante, analfabeto, inculto, iletrado
جاهل
боловсролгүй, харанхуй, бүдүүлэг
vô học, dốt nát
ไม่มีความรู้, ขาดความรู้, ไม่รู้
bodoh, kurang berpendidikan
невежественный; необразованный; неграмотный
2. 무지막지하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- A person's manner of speaking being uneducated and uncivilized, or a person's behavior being fierce and wicked.言葉遣いが非常に無知で軽薄で、行動が荒々しくて乱暴である。Dont les paroles manquent de culture et sont vulgaires ou dont le comportement est grossier et méchant.Que habla de una manera muy inculta e indecente, o actúa de manera bruta y malévola. يتكلّم بجهل وبحقارة شديدة أو تصرّفه شرس وشريرхэлж ярьж байгаа нь болхи бүдүүлэг, хийж явж байгаа нь балмад танхай байх. Lời nói rất thiếu ý thức và thấp kém hoặc hành động thô bạo và lỗ mãng.คำพูดอย่างไม่มีความรู้และหยาบคาย หรือกระทำที่ทำรุนแรงและไม่ดีperkataannya sangat tidak sopan dan kurang ajar serta tingkah lakunya kasar dan tidak baikРезкий, безжалостный, злой (о поведении); невежественный, безграмотный (о речи).
- 말이 매우 무식하고 천하거나 하는 행동이 사납고 못되다.
uncouth; violent; rough
そぼうだ【粗暴だ】。むちだ【無知だ】
ignorant, rude, grossier, féroce
ignorante, tosco, ramplón, burdo, rudo
فظٌّ
харанхуй бүдүүлэг, балмад танхай
thô lỗ, lỗ mãng
มุทะลุดุดัน, ไร้มารยาท, หยาบช้า, อุกอาจ, รุนแรง
kasar, kurang ajar, biadab, memalukan, picik
неуклюжий; грубый; грубоватый; неотёсанный; жестокий
3. 무지하다²
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no knowledge and being foolish.学識がなく愚かである。Qui n'a pas de connaissance et qui est bête.Que carece de conocimiento y es estúpido. يفتقر إلى المعرفة وغبيаливаа зүйлийн талаар мэдэх зүйл байхгүй, мулгуу тэнэг.Không biết gì cả và khờ dại.ไม่มีสิ่งที่รู้และโง่เขลาtidak tahu apa-apa dan gegabahНе очень умный; несообразительный.
- 아는 것이 없고 어리석다.
ignorant; stupid
むちだ【無知だ】
ignorant, inculte, illettré
ignorante, estúpido, inculto
харанхуй, бүдүүлэг, ухаангүй, мулгуу тэнэг
ngốc nghếch, dại dột, ngu khờ
โง่, โง่เขลา, โง่เง่า
bodoh, pandir, tolol, gegabah, teledor
глупый; бестолковый; недалёкий
4. 비다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To not have knowledge or thoughts about something.知識や考えがない。Ne pas avoir de connaissance ou de pensée.No tener conocimiento o idea.ليس لدى شخص معرفة أو فكرмэдлэг, ухаан байхгүй.Không có kiến thức hay suy nghĩ gì cả.ไม่มีความคิดหรือความรู้tidak berilmu atau berpikiranНе имеющий знаний, мыслей.
- 지식이나 생각이 없다.
be empty-headed; be foolish
からっぽだ【空っぽだ】。むちだ【無知だ】
être inculte, être ignorant, être analphabète, être illettré
estar vacío
يفرغ
хоосон, юу ч үгүй
rỗng tuếch
โง่, โง่เง่า, ไม่มีความรู้, ไม่มีปัญญา, ไร้ปัญญา, ไร้ความรู้
tidak berisi, kosong
пустой; опустошённый
むちつじょだ【無秩序だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no order.秩序がない。Qui manque d'ordre.Que carece de orden. غير مرتَّبэмх журамгүй байх.Không có trật tự.ระเบียบวินัยไม่มีtidak ada aturanЛишённый порядка; не соблюдающий порядка.
- 질서가 없다.
disordered
むちつじょだ【無秩序だ】
en désordre, désordonné
desordenado, desorganizado, confuso, caótico
مشوّش، مُضطرب
эмх журамгүй, эмх замбараагүй байх
vô trật tự
ไม่มีระเบียบ, ไม่เป็นระเบียบ, ไม่มีระเบียบวินัย, ไม่เป็นระเบียบวินัย
tidak teratur, kacau
беспорядочный; хаотичный
むちつじょ【無秩序】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of having no order.秩序がないこと。Absence d'ordre.Falta de orden. غياب النظامэмх журамгүй.Sự không có trật tự.การไม่มีระเบียบวินัยtidak adanya aturanОтсутствие или нарушение порядка.
- 질서가 없음.
disorder
むちつじょ【無秩序】
désordre, chaos, confusion
desorden
فوضى
эмх журамгүй, эмх замбараагүй байх
vô trật tự
ความไม่มีระเบียบ, ความไม่เป็นระเบียบ, ความขาดระเบียบวินัย
ketidakteraturan, kekacauan
беспорядок
むちむち
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing one being chubby and greasy.太って潤いがあるさま。Idéophone décrivant la manière d'avoir pris de l'embonpoint et d'avoir une peau éclatante.Dícese de un aspecto de persona: gordo. يكون سمينا وبدينا таргалж өнгө үзэмжтэй болсон байдал.Hình ảnh béo lên và mỡ màng.ท่าทางที่มีเงาวับและมีเนื้อหนังเพิ่มขึ้น bertambah berat badan dan bersinarОбразоподражательное слово, обозначающее поправившийся, лоснящийся вид.
- 살이 찌고 윤기가 있는 모양.
chubbily; greasily
むちむち
gordo, brillo
امتلاء الجسم
булцгар, бумбагар, малигар
một cách tròn trịa, một cách đầy đặn, một cách phốp pháp
มีเนื้อมีหนัง, (มัน)แผลบ
むちむちする
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being chubby and greasy.太って潤いがある。Qui a pris de l'embonpoint et qui a une peau éclatante.Dícese de un aspecto de persona: gordo. يكون سمينا таргалж өнгө үзэмжтэй болох.Béo ra và mỡ màng.ท่าทางที่มีเงาวับและมีเนื้อหนังเพิ่มขึ้น bertambah berat badan dan bercerahПоправившийся и лоснящийся.
- 살이 찌고 윤기가 있다.
chubby; greasy
むちむちする
potelé, rondelet, joufflu, rebondi
gordo, brillo
ممتلئ الجسم
булцайх, бумбайх, малийх
đầy đặn, phốp pháp, tròn trịa
มีเนื้อมีหนัง, มีความมันแผลบ
berisi
жирный
むちもうまいだ【無知蒙昧だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having little understanding of the reality and not being informed about how the world works. 学問がなくて世事に疎くて物事の道理に暗い。Qui ignore la situation du monde ou qui n'a pas la capacité d'en saisir les raisons.Que no tiene información ni conocimientos sobre el mundo. لا يعرف منطق الدنيا وليس لديه خبرة بالحياة والناسамьдрал сайн мэдэхгүй, юмны зүй тогтлыг ухаарч ойлгоогүй байх.Lẽ đời cũng không rõ và lẽ phải cũng mù mịt.ไม่รู้แม้กระทั่งความเป็นไปทางโลกหรือเหตุผลของโลกtidak tahu dunia serta nilainya, tidak mendapat pencerahanНе имеющий знаний об общеизвестных фактах, лишенный логики.
- 세상 물정도 잘 모르고 세상 이치에도 어둡다.
ignorant; unenlightened
むちもうまいだ【無知蒙昧だ】
ignorant, inculte, illettré
inculto, ignorante, desinformado
بليد الذهن
гэгээрээгүй, соёлжиж иргэншээгүй, харанхуй
vô tri mông muội, u mê, dốt nát
โง่อย่างที่สุด, โง่มากที่สุด, โง่เขลาเป็นที่สุด
tidak cerdas, tidak brilian
необразованный; безграмотный
むちもうまい【無知蒙昧】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one has little understanding of the reality and is ignorant of how the world works. 世情が分からず、物事の道理にくらいこと。État d’une personne qui ignore tout de la société et qui ne bénéficie pas de ses lumières.Desconocimiento sobre la realidad o falta de lógica.الجهل بالأمور الدنيوية و عدم التعقّلамьдрал сайн мэдэхгүй, юмны зүй тогтлыг ухаарч ойлгоогүй байх явдал.Việc u tối với lẽ phải cuộc đời và không biết rõ về sự tình thế thái.ความโง่ที่รู้ไม่ทันการเปลี่ยนแปลงและกฎเกณฑ์ตรรกะของโลก hal tidak tahu dunia serta nilainya dan tidak mendapat pencerahanОтсутствие знаний об общеизвестных фактах, отсутствие логики.
- 세상 물정도 잘 모르고 세상 이치에도 어두움.
being unknowing and ignorant
むちもうまい【無知蒙昧】
ignorance crasse, inculture
falta de entendimiento
جاهل تماما
гэгээрээгүй, соёлжиж иргэншээгүй, харанхуй, гэгээрээгүй
sự u mê, sự tăm tối, sự dốt nát
ความงมงาย
tidak cerdas, tidak brilian
необразованность; безграмотность
むちゃくちゃに
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Very severely, roughly.とてもひどく。Avec excès.Con mucha fuerza. بشكل عنيفмаш хүчтэй. Một cách rất nghiêm trọng.อย่างหนักหนามาก dengan sangat serius/kencang/brutalОчень сильно.
- 아주 심하게.
violently; wildly
むちゃくちゃに。やたらに【矢鱈に】。むやみに【無闇に】
outre mesure, démesurément, excessivement
muy fuertemente
بشدّة
хүчтэй
một cách dữ dội, một cách dồn dập
มาก, เรื่อย ๆ, ตลอด
sangat, sangat serius/kencang/brutal
むちゃくちゃに【無茶苦茶に】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- To a disappointingly severe degree. 失望するほどひどく。De manière extrême au point d'être décevant.De modo que sea decepcionantemente pobre, malo, severo, etc.بشكل سئ بدرجة مُحبطةурам хугармаар нь хэмжээ нь хэтэрхий байдал.Mức độ thậm tệ tới mức đáng thất vọng.อย่างที่มีระดับรุนแรงมากจนน่าผิดหวังdengan sangat parah dan jelek sekali hingga mengecewakan (в кор. яз. является нар.) Степень серьёзна до разочарования.
- 실망스러울 만큼 정도가 심하게.
badly; terribly; awfully
むちゃくちゃに【無茶苦茶に】
de manière frustrante, de manière décevante
mal, terriblemente, miserablemente
بشكل سئ
найгүйгээр, муухайгаар, найгүй, муухай
một cách thê thảm, một cách thảm hại
เกินไป, มากเกินไป, (เป็น)อย่างมาก, อย่างรุนแรง, อย่างน่ากลัว, อย่างน่าหวาดกลัว
dengan sangat buruk, dengan sangat parah
ужасно; страшно
むちゃくちゃ【無茶苦茶】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The manner in which one's words or writing does not make sense without failing to continue.言葉や文章の筋が通らず詰まるさま。Fait que des propos ou des écrits de quelqu'un ne sont pas raisonnables ou sont absurdes.Imposible de proseguir con un comentario o escrito por falta de lógica.صعوبة إعداد الكلمات أو النصوص للتعبير نظرا لأنها غير منطقيةүг болон бичиг нь зүйд нийцэхгүй ёсгүй байдал.Lời nói hay câu văn không logic, lủng củng.ลักษณะที่คำพูดหรือข้อความติดขัดเพราะขาดเหตุผลbentuk kata atau tulisan yang tidak luwes karena tidak masuk akalОстановка в речи или письме при несоответствии логики.
- 말이나 글이 이치에 닿지 않아 막히는 모양.
halt; pause; stammering
むちゃくちゃ【無茶苦茶】
improcedente, inconveniente
түгдрэлгүй
sự lủng củng
ลักษณะที่พูดไม่ออก, ลักษณะที่จนด้วยถ้อยคำ
запинка
むちゃだ【無茶だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Something having no foundation, as it is ridiculous and lacks credibility. 荒唐無稽で信頼できず、根拠になるものが全然ない。Qui n'a pas du tout de fondement, est ridicule et manque de crédibilité.Que es absurdo y desconfiable, y carece de fundamentos. ليس له أساس إطلاقا بسبب عدم وجود الثقة والجدوىутга учиргүй, итгэмээргүй огт үндэслэлгүй.Ngớ người và không có tính tin cậy, hoàn toàn không có căn cứ.ไม่มีเหตุผลเลยเพราะเหลวไหลและไม่มีความน่าเชื่อถือtak masuk akal dan tak bisa dipercayai karena tak ada bukti sama sekaliНеразумный, ненадёжный, абсолютно недостоверный.
- 황당하고 믿음성이 없어 전혀 근거가 없다.
absurd; groundless
こんきょがない【根拠がない】。とほうもない【途方もない】。とんでもない。とてつもない【途轍もない】。むちゃだ【無茶だ】。あきれる【呆れる】
absurde, insensé, infondé, démesuré, extravagant, anormal
infundado, injustificado, absurdo
لا مبرّر له
үндэсгүй, дэмий, утгагүй
vô lí, vô căn cứ
ไร้สาระ, ไร้เหตุผล, เหลวไหล, บ้าบอ, ไม่สมเหตุสมผล, ไม่น่าเชื่อถือ
tak masuk akal, tak berdasar
абсурдный; нелепый
むちゃに【無茶に】
1. 천방지축²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In the manner of acting frivolously and foolishly.予想がつかないほどてんぱって愚かに振る舞うさま。De manière à agir imprudemment et stupidement de façon imprévisible.Forma en que actúa sin prudencia y concentración, siendo imposible de predecir.شكل التصرُّف بِغَباء وطيشбарьцгүй саваагүйтсэн тэнэг байдал.Dáng vẻ cư xử một cách non kinh nghiệm và hấp tấp không có suy nghĩ thấu đáo.ลักษณะที่ทำตัวไม่ถูกกาละเทศะอย่างไม่สามารถคาดเดาได้และแสดงพฤติกรรมอย่างโง่เขลาbentuk tergopoh-gopoh dan bertindak bodoh sehingga tidak bisa diperkirakanПусто и глупо до недоразумения.
- 종잡을 수 없게 덤벙이며 어리석게 구는 모양.
(acting) recklessly
むちゃに【無茶に】
imprudentemente, insensato
سلوك طائش
анхааралгүй, сонор сэрэмжгүй, саваагүй, хөнгөн хийсвэр
một cách khinh xuất, một cách thiếu chín chắn
ซุ่มซ่าม, ไม่ระมัดระวัง, ลักษณะที่ซุ่มซ่าม, ลักษณะที่ไม่ระมัดระวัง, ลักษณะที่สะเพร่า, ลักษณะที่บุ่มบ่าม
невежественно
2. 터무니없이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without a foundation, as something is ridiculous and lacks credibility.荒唐無稽で信頼できず、根拠になるものが全然なく。Sans fondement, de manière ridicule et sans crédibilité.De manera absurda, desconfiable y carente de fundamentos.بدون أساس إطلاقا بسبب عدم وجود الثقة والجدوىутга учиргүй, итгэмээргүй огт үндэслэлгүй.Một cách ngớ người và không có tính tin cậy, hoàn toàn không có căn cứ.อย่างไม่มีเหตุผลเลยเพราะเหลวไหลและไม่มีความน่าเชื่อถือdengan tak masuk akal dan tak bisa dipercayai sebab tak ada bukti sama sekaliНеразумно, ненадёжно, недостоверно.
- 황당하고 믿음성이 없어 전혀 근거가 없이.
absurdly; unreasonably
こんきょがなく【根拠がなく】。とほうもなく【途方もなく】。とんでもなく。とてつもなく【途轍もなく】。むちゃに【無茶に】
ridiculement, démesurément, anormalement
absurdamente, extravagantemente, anormalmente, exorbitantemente, desmesuradamente
على نحو مناف للعقل، غير قابل للتصديق
үндэсгүй, дэмий, утгагүй
một cách vô lí, một cách vô căn cứ
อย่างไร้สาระ, อย่างไร้เหตุผล, อย่างเหลวไหล, อย่างบ้าบอ, อย่างไม่สมเหตุสมผล, อย่างไม่น่าเชื่อถือ, อย่างไม่น่าเป็นไปได้
dengan tak masuk akal, dengan tak berdasar
абсурдно; нелепо
むちゃぶり【無茶振り】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An unwanted thing or worry that one shifts to or takes over from someone. 人にやらせたり、人から頼まれた願わないことや心配事。Chose indésirable ou préoccupation que l’on reçoit de quelqu’un ou communique à quelqu'un.Preocupación o trabajo no deseado que una persona pasa a otra o recibe de otra.أمر غير مرغوب فيه أو قلق، يلقيه على شخص آخر أو يستلمه من شخص آخرбусдад хариуцуулах буюу бусдаас хариуцан авсан хүсээгүй ажил хэрэг буюу санаа зовиур.Việc hay nỗi lo không mong muốn bị nhận từ người khác hay gây ra cho người khác.เรื่องหรือสิ่งที่กังวลซึ่งโยนให้คนอื่นทำหรือได้รับมาจากคนอื่นที่ไม่ต้องการpekerjaan atau beban pikiran yang tidak diinginkan yang dilimpahkan dari atau kepada orang lainНежелательные дела, проблемы полученные от кого-либо или порученные кому-либо.
- 남에게 넘기거나 남에게서 넘겨받은 원치 않는 일이나 걱정거리.
blame-shifting; transfer of trouble
おしつけ【押(し)付け】。むちゃぶり【無茶振り】
problème contagieux
carga no deseada, trabajo no deseado, preocupación
قلق
лай ланчиг.бусдад хариуцуулах
sự liên lụy, sự dính líu
การโยนงาน
tuduhan salahtuduhan palsu, fitnah
むちゃ【無茶】
1. 엉터리
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A nonsensical utterance or act, or a person who talks or acts in such a manner. 筋の通らない言動。また、その言動をする人。Propos ou action absurde ; quelqu'un qui tient de tels propos ou fait une telle action.Hecho o dicho disparatado; o persona que dice o actúa disparatadamente.الكلام والتصرفات التي تخرج عن الجد. أو شخص يتكلم او يتصرف مثل ذلكолиггүй, болчимгүй үг яриа, үйл хөдлөл. мөн тийм үг яриа болон тийнхүү үйлдэх хүн.Lời nói hay hành động vớ vẩn. Hoặc người nói hay hành động như thế.คำพูดหรือพฤติกรรมที่แปลกประหลาด คนที่พูดจาหรือมีพฤติกรรมดังกล่าวperkataan atau kelakukan yang sembrono, atau untuk menyebut orang yang berkata atau berlaku sembronoНеуместные слова или действия; человек, который так говорит или делает.
- 엉뚱한 말이나 행동. 또는 그런 말이나 행동을 하는 사람.
nonsense; absurdity; sham
でたらめ【出鱈目】。むちゃ【無茶】
absurdité, fanfaron, (n.) farfelu, faux, saugrenu, aberrant
disparate, absurdo
هراء
ор үндэсгүй, шал дэмий
điên rồ, dở hơi
คำพูดที่แปลก, พฤติกรรมที่ประหลาด, คนที่แปลกประหลาด
вздорные слова (поступки); чепуха
2. 천방지축¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The manner in which one acts frivolously and foolishly.予想がつかないほどてんぱって愚かに振る舞うこと。Fait d'être imprudent, stupide et imprévisible.Falta de prudencia y concentración que es imposible de predecir. التصرّف بِغَباء وطيشбарьцгүй саваагүйтсэн тэнэг байдал гаргах явдал.Việc cư xử một cách hấp tấp và khờ khạo không có căn cứ.การทำตัวไม่ถูกกาลเทศะอย่างไม่สามารถคาดเดาได้และแสดงพฤติกรรมอย่างโง่เขลาhal tergopoh-gopoh dan bertindak bodoh sehingga tidak bisa diperkirakanПусто и глупо до недоразумения.
- 종잡을 수 없게 덤벙이며 어리석게 구는 일.
flighty behavior
むちゃ【無茶】
imprudencia, insensatez
سلوك طائش
анхааралгүй, сонор сэрэмжгүй, саваагүй, хөнгөн хийсвэр
sự khinh suất, sự thiếu chín chắn
ความซุ่มซ่าม, ความไม่ระมัดระวัง, ความสะเพร่า, ความบุ่มบ่าม
tergopoh-gopoh, terburu-buru, tergesa-gesa
невежественно; беспечно; безрассудно
むちゅうだ【夢中だ】
1. 골똘하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Lost as one concentrates on only one thing or thought.一つの事や考えだけに集中して他を顧みない。Qui est concentré sur une seule chose ou une seule pensée, et n'a rien d'autre en tête.Que está sumergido en un solo pensamiento. التركيز في أمر ما أو شيء ما دون تشتيت للذهنзөвхөн нэг зүйлд анхаарлаа хандуулан өөр зүйлийг бодохгүй байх.Do mải tập trung vào một việc không còn nghĩ được đến việc khác.จดจ่ออยู่กับเรื่องหรือความคิดเพียงเรื่องเดียวจึงไม่มีความคิดอย่างอื่นberkonsentrasi hanya pada satu hal dan tidak memikirkan yang lain Уйти с головой или сосредоточиться на каком-либо одном деле или мысли.
- 한 가지 일이나 생각에만 집중하여 다른 생각이 없다.
preoccupied; absorbed
むちゅうだ【夢中だ】
(adj.) être absorbé par, être plongé dans
concentrado
منهمك
автах, шунах, улайрах
mải mê, miệt mài
หมกหมุ่น, จดจ่อ, ครุ่นคิด, ง่วนอยู่กับ, ยุ่งอยู่กับ
fokus, konsentrasi
погрузиться в мысли
2. 정신없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Stunned by or concentrating on something so much that one is not capable of logical thinking or sound judgment.物事に驚いたり没頭したりして、前後を振り返ったり正しい判断をする余裕がない。Si stupéfait ou concentré sur quelque chose d'autre qu’on n’est pas capable de raisonner logiquement ou juger convenablement.Sin tiempo para hacer un juicio correcto o pensar detenidamente las cosas por estar sorprendido de algo o demasiado concentrado en algo.لا يتمكّن من الحكم الصحيح أو التفكير بسبب التأمل أو الدهشة عن أمر ماямар нэгэн зүйлээс цочих буюу ямар нэгэн ажилд хэт улайрсан үед урдах хойдохыг бодох чөлөөгүй. Quá bất ngờ hoặc quá tập trung vào điều gì nên không có sự thong thả để nghĩ đến trước sau.ตกใจในบางอย่างหรือหมกมุ่นเป็นอย่างมากจนไม่มีเวลาคิดหน้าคิดหลังหรือวินิจฉัยอย่างถูกต้องterkejut atau sangat fokus akan sesuatu sehingga tak ada kelapangan dalam berpikirОтсутствие возможности осознать или обдумать что-либо от страха, удивления или сильной сосредоточенности на чём-либо.
- 무엇에 놀라거나 몹시 몰두하거나 하여 앞뒤를 생각하거나 올바른 판단을 할 여유가 없다.
- Very busy. とても忙しい。Très occupé.Muy ocupado.يكون مشغولا جدّاмаш завгүй. Rất bận.ยุ่งเป็นอย่างมากsangat sibukОчень занятый.
- 몹시 바쁘다.
not in one's right mind; beside oneself; not clear-headed
むちゅうだ【夢中だ】
(rester) interdit, (être) sidéré, abasourdi ; (être) absorbé dans ou par
ajetreado, agitado, atareado
ухаан жолоогүй
tối mày tối mặt, tối mắt tối mũi
มึนงง, ไม่มีสติ
kacau, pusing, rumit
рассеянный
hectic; swamped
むちゅうだ【夢中だ】
très actif, occupé, débordé
مشغول
толгой өөд татах завгүй
bận rộn, tối mắt tối mũi
ยุ่งมาก
sangat sibuk
рассеянный
むちゅうにさせる【夢中にさせる】
1. 빼앗다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To captivate one's mind or attention.精神や心をとらえる。Ravir l'esprit ou le cœur de quelqu'un.Atraer el espíritu o el alma.يجذب العقل أو الروحухаан бодол буюу сэтгэлийг нь татах.Chiến lĩnh tinh thần hay tâm trạng.ทำให้หลงใหลหรือขาดสติmenarik pikiran atau perasaan seseorang Завладеть душой и сердцем человека.
- 정신이나 마음을 사로잡다.
captivate; enthrall
うばう【奪う】。むちゅうにさせる【夢中にさせる】
captiver, fasciner, enchanter, charmer
arrebatar, cautivar
يفتن
алдуулах
cướp mất, lấy đi
ทำให้หลงใหล, ทำให้ลุ่มหลง, ทำให้ขาดสติ
memikat, menarik, mempengaruhi, membawa
захватывать
2. 뺏다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To captivate one's mind or soul. 精神や心をとらえる。Ravir l'esprit ou le cœur de quelqu'un.Cautivar el espíritu o el alma.يسحر الروح أو القلبхүний ухаан бодол, сэтгэлийг татах.Chiếm lĩnh tinh thần hay tâm trạng.ทำให้หลงใหลหรือขาดสติmenarik pikiran atau perasaan seseorang Завладеть душой и сердцем человека.
- 정신이나 마음을 사로잡다.
engross; absorb
うばう【奪う】。むちゅうにさせる【夢中にさせる】
captiver, fasciner, enchanter, charmer
arrebatar, cautivar
يأخذ
булаах, алдуулах
hớp (hồn), làm mất (tinh thần)
ทำให้หลงใหล, ทำให้ลุ่มหลง, ทำให้ขาดสติ
memikat, menarik, mempengaruhi, membawa
захватывать
むちゅうになる【夢中になる】
1. 미치다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To be overly into.度が過ぎるほどひどく熱中する。Se passionner excessivement pour quelque chose.Embeberse de algo en exceso.يقع في حب شيء أو الاهتمام به بدرجة مفرطةямар нэгэн зүйлд хэтэрхий дурлах. Bị cuốn hút nghiêm trọng một cách quá mức.ตกอยู่ในอารมณ์รุนแรงจนมากเกินไป tertarik berlebihan pada sesuatu Чересчур сильно погружаться во что-либо.
- 지나칠 정도로 심하게 빠지다.
be crazy about
むちゅうになる【夢中になる】。はまる。やみつきになる【病み付きになる】
être fou, être ivre, se passionner pour, s'enthousiasmer pour, s'enfiévrer, rafoller de, s'enflammer pour, s'embraser pour, s'exalter, s'exciter, se ravir
enloquecer, encantar, apasionarse, entusiasmarse, fascinarse, maravillarse
يولع ب
ухаанаа алдах
phát điên
บ้า, คลั่งไคล้, ลุ่มหลง
terobsesi, tergila
уйти с головой
2. 빼앗기다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For one's mind or attention to be captivated by something. 精神や心がとらえられる。(Esprit, cœur) Être épris d'une chose.Ser cautivado el espíritu o el alma por algo.ينجذب العقل أو الروح إلى شيء ماухаан бодол нь өөр зүйл дээр төвлөрөх.Tinh thần hay tâm trạng bị chiếm lĩnh bởi điều nào đó.จิตใจหรือสติที่ฝักใฝ่อยู่กับสิ่งใด ๆpikiran, hati seseorang tertangkap, tervaksinasi ke sesuatu yang lain Быть охваченным чем-либо другим (о сознании и душе человека).
- 정신이나 마음이 어떤 것에 사로잡히다.
be captivated; be enthralled
うばわれる【奪われる】。むちゅうになる【夢中になる】
être captivé, être fasciné, être enchanté, être charmé
absorberse, arrebatarse
يُفتتن
ухаанаа алдах, татагдах, улайрах, алдах
bị cướp mất, bị lấy đi
หลงใหล, ลุ่มหลง, ใจจดใจจ่อ
terbawa, terpengaruh, terpikat, tertarik
быть захваченным; увлекаться
3. 뺏기다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For one's mind or soul to be captivated by something. 精神や心などがとらえられる。(Esprit, cœur) Être épris d'une chose.Ser cautivado el espíritu o el alma por algo.انغماس الروح أو القلب في شيء ماзүрх сэтгэл, бодол санаа нь өөр зүйлд автах.Tinh thần hay tâm trạng bị chiếm lĩnh bởi cái nào đó.ความคิดหรือจิตใจครุ่นคิดในสิ่งใดๆpikiran atau perasaan dsb terjerat oleh sesuatu yang lainБыть занятым чем-либо другим (о мыслях, душе и т.п.).
- 정신이나 마음이 어떤 것에 사로잡히다.
be absorbed in; be fascinated by
うばわれる【奪われる】。むちゅうになる【夢中になる】
être captivé, être fasciné, être enchanté, être charmé
absorberse, arrebatarse
يفقد
татагдах, улайрах, сэтгэл татагдах, зүрх сэтгэлээ алдах
bị mất
ครุ่นคิด, เฝ้าคิด, ฝังใจ
tersita, terjerat, direbut
лишаться; терять
4. 팔아먹다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To turn one’s attention or glance to other things.注意や視線を他の所へ向ける。Détourner son esprit ou son regard ailleurs.Desviar la atención o la mirada de alguien a otro lugar.يحوّل الانتباه أو النظرة إلى أمور أخرىухаан санаа юм уу харцаа өөр тийш буруулах.Chuyển ánh mắt hay tinh thần sang chỗ khác.เปลี่ยนจิตใจหรือสายตาไปยังที่อื่นmembalikkan pikiran atau perhatian ke tempat lainОтводить взгляд или мысли в другую сторону.
- 정신이나 시선을 다른 곳으로 돌리다.
get distracted
きをとられる【気を取られる】。むちゅうになる【夢中になる】
être ailleurs, être dans les nuages
distraer
يشرد ذهنه
зарж идэх
mất tinh thần, không tập trung
ละ, ล่องลอย
meletakkan
むちゅう【夢中】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The time of dreaming in one's sleep. 夢を見ている間。(n.) Pendant un rêve.Durante el período de sueño.أثناء الحلمзүүд зүүдлэж байх хооронд.Trong lúc đang mơ. ในขณะที่ฝันselama sedang bermimpiВо время сна.
- 꿈을 꾸는 동안.
- The time span during which time passes very quickly. 時間がとても早く経つ間。(n.) Pendant que le temps s’écoule très vite.Que transcurre en un tiempo de muy corta duración.فترة يمر فيها الوقت بسرعة цаг хугацаа маш хурдан өнгөрөх хооронд.Trong lúc thời gian trôi đi rất nhanh. ในขณะที่เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วมากselama waktu berlalu dengan sangat cepatПо прошествии очень быстрого времени.
- 시간이 매우 빠르게 지나가는 동안.
being in one's sleep; being while dreaming
ゆめうつつ【夢現】。むちゅう【夢中】
estado onírico
شبه الحلم
зүүдэнд, зүүдэн дунд
trong mơ
ท่ามกลางความฝัน, ในขณะที่ฝัน, ในระหว่างที่ฝัน
dalam mimpi, setengah bermimpi, setengah sadar
во сне
fleeting moment
むちゅう【夢中】
fugaz
وسط الحلم
зүүд, зүүд мэт
giấc mơ
ในช่วงเวลาอันรวดเร็ว, ในชั่วพริบตา
mimpi, dalam mimpi
во мгновение ока
むちをうつ【鞭を打つ】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To beat a person or animal with a whip.鞭で打つ。Frapper à l'aide d'un fouet.Golpear con látigo.يضرب بسوطташуураар гуядах.Đánh bằng roi.ตีด้วยแส้memukul dengan cambukБить кнутом.
- 채찍으로 때리다.
- (figurative) To rush or encourage to raise one's spirits by pressing.(比喩的に)非常に催促して急きたてたり元気が出るように励ます。(figuré) Reprocher en pressant ou remonter le moral pour réconforter.(FIGURADO) Apremiar o apurar mucho, o apoyar para que tenga más fuerza.(مجازي) يحثّ من خلال التعجيل أو يشجّع لإنشاء قوة(зүйрл.) маш шахан шавдуулж тулгах ба урам зориг өгөх.(cách nói ẩn dụ) Thúc giục, hối thúc hay làm cho sức mạnh tăng lên.(ในเชิงเปรียบเทียบ)กระตุ้นมาก ๆ ให้รีบทำหรือปลุกขวัญกำลังให้มีแรง(bahasa kiasan) sangat memaksa dan menekan atau memberikan dorongan sehingga bersemangat(перен.) Резко требуя, заставлять быстрее делать что-либо или стимулировать кого-либо, придавая силы.
- (비유적으로) 몹시 재촉하여 다그치거나 힘이 나도록 북돋아 주다.
whip; lash
むちうちする【鞭打ちする】。むちをうつ【鞭を打つ】
fouetter, cravacher, flageller
dar látigos
يضرب بالكرباج
ташуурдах
đánh đòn, vụt roi
ตีด้วยแส้, เฆี่ยนด้วยแส้
mencambuk, memecut, mencemeti, melecut
бичевать; погонять кнутом; хлестать кнутом
whip
むちうちする【鞭打ちする】。むちをうつ【鞭を打つ】
donner un coup de fouet, encourager
يعجّل، يحثّ
ташуурдах
tạo cú hích
กระตุ้น
mencambuk, memecut
бичевать; погонять; хлестать
むちんじょうしゃ【無賃乗車】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An act of riding a bus or train without paying the fare. 運賃を払わずに乗車すること。Acte de prendre un moyen de transport sans billet, sans payer.Subir a bordo de un vehículo sin pagar.ركوب السيارة دون دفع أجرةунаанд төлбөр төлөхгүй суух явдал.Việc đi tàu xe mà không trả tiền. การที่ขึ้นรถโดยไม่เสียเงินค่าโดยสารnaik kendaraan tanpa membayar biaya ongkosПроезд, за который не заплачено никаких денег.
- 차비를 내지 않고 차를 탐.
free ride
むちんじょうしゃ【無賃乗車】。ふせいじょうしゃ【不正乗車】。ただのり【ただ乗り】
fraude, ou resquille, resquillage à un moyen de transport en commun, voyage sans titre de transport
viaje gratis, viaje sin pagar tarifa
ركوب دون تذكرة
үнэгүй зорчих, төлбөргүй зорчих
sự đi tàu xe miễn phí, sự đi tàu xe không trả tiền
การขึ้นรถฟรี, การขึ้นรถโดยไม่เสียเงิน, การขึ้นรถโดยไม่เสียค่าโดยสาร
penumpang bebas biaya, penumpang gelap
бесплатный проезд
むちん【無賃】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The act of paying nothing.金を払わないこと。Fait de ne pas payer d'argent.Que se obtiene gratuitamente o de balde. دون أية تكلفة أو مجاناмөнгө төлөхгүй байх явдал.Việc không trả tiền. การไม่เสียเงินtanpa membayar biaya/ongkosНичего не платя.
- 돈을 내지 않음.
being free of charge
むちん【無賃】
gratuité
gratuidad
عدم دفع أي شيء
үнэгүй, төлбөргүй
sự miễn phí
ฟรี, การไม่เสียเงิน, การให้เปล่า, การไม่คิดมูลค่า
tanpa bayar
бесплатно
むち【無知】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of having no knowledge and being foolish.知識がなく、愚かなこと。Fait de ne pas avoir de connaissance et d'être stupide.Falta de conocimientos y torpeza. عدم المعرفة والغباءухаангүй мунхаг, эрдэм мэдлэггүй.Việc không biết gì cả và rất ngớ ngẩn.ความโง่และไม่รู้ในสิ่งใดเลยhal tidak tahu apa-apa dan bodohОтсутствие знаний, глупость.
- 아는 것이 없고 어리석음.
ignorance; stupidity
むち【無知】
ignorance
ignorancia, estupidez
جهل، غباء
эрдэм номгүй, боловсролгүй
sự ngu đần, sự khờ khạo
ความเขลา, ความโง่เขลา, ความไม่รู้, อวิชชา, ความขาดสติ
bodoh, pandir, kebodohan, kepandiran
невежество
むち【鞭】
1. 매¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A stick with which to beat a person or animal, or the act of beating with such a stick.人や動物を叩く細い棒。また、それで叩くこと。Bâton servant à frapper une personne ou un animal ; fait de frapper avec ce bâton.Palo con el que se golpea a una persona o un animal. O acto de golpear con el mismo.عصا يضرب به شخصا ما أو حيوانا ما. أو ما يضرب بالعصاхүн, амьтныг гуядаж занчих хэрэгсэл. мөн түүгээр цохих үйл.Vật hình que để đánh người hay con vật. Hoặc việc đánh bằng cái đó.แท่งไม้ที่ตีคนหรือสัตว์ หรือการตีด้วยสิ่งดังกล่าวtongkat yang digunakan untuk memukul manusia atau hewan, atau untuk menyebutkan perbuatan memukul dengan alat tersebutПалка, которой бьют человека или животного. Избиение палкой.
- 사람이나 짐승을 때리는 막대기. 또는 그것으로 때리는 일.
whip; rod
むち【鞭】。むちうち【鞭打ち】
baguette, verge, fouet, martinet, cravache
azotaina, azote
عصا
ташуур, саваа, бэрээ
cây roi; sự đánh đòn
การตีด้วยไม้, การโบยด้วยไม้เรียว, การเฆี่ยน, ไม้เรียว
tongkat rotan, cambuk, cemeti, pecut
палка; дубинка; розги
2. 채¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- stick; racket: An implement used to spin a top or hit a ball, etc., with.こまやボールなどを打つのに用いる道具。Outil destiner à frapper une toupie ou une balle.Instrumento que se utiliza para golpear el trompo o la pelota.أداة تستخدم لضرْب الكرة أو غيرهاэрчигнүүр, бөмбөг зэргийг цохиход хэрэглэдэг хэрэгсэл.Dụng cụ dùng vào việc đánh bóng hay chơi con quay...อุปกรณ์ที่ใช้ในการเตะ เช่น ลูกบอลหรือลูกข่าง เป็นต้นalat yang digunakan untuk memukul bola dsb Инструмент, которым бьют по мячу, шайбе и т.п.
- 팽이나 공 등을 치는 데에 쓰는 도구.
chae
ラケット。むち【鞭】
chae, raquette
raqueta, palo, bastidor
عصا، مضرب، سوط، جلد
цохиур
gậy
ไม้ตี
pemukul
клюшка; ракетка
3. 회초리
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A thin branch or stick used for whipping a person or animal. 人や動物を打つときに用いる細い枝。Branche de bois utilisée pour frapper une personne ou un animal.Rama delgada de árbol o palo utilizado para golpear a una persona o un animal. غصن رقيق مستعمل عند ضرب الشخص أو الحيوانхүн болон амьтныг цохиход хэрэглэдэг нарийхан модны мөчир.Gậy gỗ mảnh, dùng để đánh người hoặc động vật.กิ่งไม้ที่ใช้ตอนที่ตีคนหรือสัตว์cabang pohon yang dirapikan untuk memukul orang atau binatangВетка дерева, предназначенная для того, чтобы бить людей или животных.
- 사람이나 동물을 때릴 때에 쓰는 가는 나뭇가지.
switch; cane; stick
むち【鞭】
badine, fouet, cravache, bâton, canne
vara, varilla, palo
سوط
саваа
roi
ไม้เรียว
cambuk, kayu pemukul
розга
むち【鞭・笞・策】
1. 채¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A thin rod used to spank people for punishment.罰で人を打つのに用いる細い棒。tige fine servant à frapper quelqu'un à titre de punition.Instrumento de forma delgada que se utiliza para pegar a una persona como castigo.عصا رقيق تستخدم لضرب الناس للعقابшийтгэл болгож хүнийг цохиход хэрэглэдэг нарийхан саваа.Gậy mảnh dùng vào việc đánh ai đó để phạt.ไม้เรียวบางที่ใช้ในการตีคนโดยเป็นการลงโทษpemukul tipis yang digunakan untuk memukul orang sebagai hukumanТонкий шест, которым при наказании бьют человека.
- 벌로 사람을 때리는 데에 쓰는 얇은 막대기.
- A tool made by attaching strings or leather strips to the tip of a stick that is used for whipping and driving horses or cattle.細い棒の先端に紐や革紐などをつけて牛や馬を打って進ませるのに用いるもの。Tige avec une cordelle ou un cordon en cuir attaché à son extrémité servant à fouetter et à conduire un cheval ou une vache.Objeto que consiste en una vara de la que sale una correa con la que se aviva o castiga a caballos o vacas.ما يستخدم لقيادة الخيول أو الأبقار عن طريق ربط خيوط أو أشرطة جلدية في طرف عصا رقيقнарийхан савааны үзүүрт дээс буюу арьсан оосор уяж морь, үхэр зэргийг ороолгож хураахад хэрэглэдэг зүйл.Đồ vật có buộc dây thừng hoặc dây da ở phần cuối của cây gậy mảnh, dùng trong việc quất và lùa bò hay ngựa.สิ่งของที่ใช้ในการไล่ตีวัวหรือม้าโดยผูกสายหนังหรือเชือกป่านไว้ที่ปลายของไม้ที่เรียวบางbenda yang digantungi tali atau tali dari kulit di bagian ujungn untuk pemukulnya yang lebar itu, digunakan untuk memukul sambil menggiring kuda atau sapi, cambukКожаная плётка, которой бьют скот или лошадей, когда ими управляют.
- 가느다란 막대기의 끝에 노끈이나 가죽끈을 달아 말이나 소를 때려 모는 데 쓰는 물건.
stick
むち【鞭・笞・策】
baguette, bâton
azote
цохиур, ташуур, саваа
chae; roi
ไม้เรียว
pemukul
бита; лозина
whip
むち【鞭・笞・策】
fouet, cravache
chae, látigo
шилбүүр, ташуур
chae; roi quất
แส้
cambuk
кнут; битч
2. 채찍
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A tool made by attaching strings or leather strips to the tip of a stick that is used for whipping and driving horses or cattle.細い棒の先に紐や革紐をつけて、馬・牛などを打って進ませるために用いるもの。Objet fait en attachant des cordons ou des lanières de cuirs au bout d'un bâton très fin et utilisé pour conduire des chevaux ou des vaches en les frappant.Agujeta o cordel de cuero atado a un palo de madera delgado, con que se pega a un caballo o un toro para avivarlo o castigarlo. عصا رقيقة يُوضع في طرفها حبل أو جلد وتُستخدم لضرب الحصان أو البقر لحثه على التحركнарийн урт савааны үзүүрт дээс ба сур зүүж морь, үхэр гуядахад хэрэглэдэг эд.Đồ vật buộc dây thừng hay dây da ở cuối của chiếc gậy mảnh, dùng khi đánh, dồn bò hay ngựa.สิ่งของที่มีเชือกป่านหรือเชือกหนังห้อยอยู่ปลายไม้บาง ๆ ใช้ไล่หรือตีวัวหรือม้าbenda berupa tongkat ramping yang ujungnya diberi tali atau tali kulit yang dipukulkan ke kuda atau sapi untuk mengendalikannyaПрикреплённая к тонкой деревянной палке верёвка или ремень, которыми погоняют волов или лошадей.
- 가느다란 막대기의 끝에 노끈이나 가죽끈을 달아 말이나 소를 때려 모는 데 쓰는 물건.
whip
むち【鞭・笞・策】
fouet, chambrière, knout, martinet, cravache
látigo, azote ,nervio, de buey
سوط
ташуур
cái roi, cái roi da
แส้
cemeti, cambuk, pecut
кнут; розга
むっくり
1. 벌떡
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing a lying or sitting person standing up suddenly.横になったり座ったりしていた人が勢いよく立ち上がるさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un allongé ou assis se lève brusquement.Modo en que alguien acostado o sentado se levanta repentinamente. شكل فيه يقف فجأة وهو كان يرقد أو يجلسхэвтэх юмуу сууж байснаа гэнэт өндийн босох байдал.Hình ảnh đang nằm hay ngồi bỗng nhiên đứng dậy.ลักษณะที่ลุกขึ้นอย่างกะทันหันจากการเคยนอนหรือนั่งอยู่situasi di mana seseorang bangun dari tempatnya berada (tempat duduk) dengan tergesa-gesa звукоподражательное слово, выражающее неожиданный подъём с места.
- 눕거나 앉아 있다가 갑자기 일어나는 모양.
suddenly
すっくと。がばと。むっくり。ぬっと
tout d'un coup, d'un bond
de un salto, de repente, súbitamente
مفاجأةً
ухасхийн
phắt dậy, bật dậy
อย่างพรวดพราด, พรวดพราด
tiba-tiba, terburu-buru
Резко; быстро; вдруг
2. 벌떡벌떡
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing many lying or sitting people suddenly standing up altogether.横になったり座ったりしていた人々が勢いよく立ち上がるさま。Idéophone exprimant la manière dont plusieurs personnes allongées ou assises se lèvent ensemble brusquement.Modo en que varias personas acostadas o sentadas se levantan todas repentinamente. شكل فيه يقف جميع الأشخاص الذين كانوا يرقدون أو يجلسون فجأةолуулаа хэвтэх буюу сууж байгаад гэнэт бүгд босох байдал.Hình ảnh nhiều người nằm hoặc ngồi rồi đột nhiên tất cả đứng dậy.ลักษณะที่หลายคนลุกขึ้นอย่างกะทันหันขณะที่กำลังนอนหรือนั่งอยู่bentuk beberapa orang berbaring atau tidur kemudian tiba-tiba bangun atau berdiri sekaligusВид внезапного подъёма нескольких людей, которые до этого сидели или лежали.
- 여럿이 눕거나 앉아 있다가 갑자기 모두 일어나는 모양.
suddenly
すっくと。がばと。むっくり。ぬっと
tout d'un coup, d'un bond
de un salto, de repente, súbitamente
مفاجأةً
Bật dậy
พรวดพราด, พรวดพราด
резко; как пружина
3. 봉긋
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing the shape of something that rises a little.少し丸く盛り上がっているさま。Idéophone illustrant l'aspect légèrement saillant et rond. Modo en que algo está un poco salido hacia arriba o adelante. شكل فيه يكون محدّبا إلى أعلى بشكل قليلбага зэрэг дээшлэн овойж гарсан байдал.Hình ảnh hơi nhô lên lồi ra.ลักษณะที่นูนขึ้นมาเล็กน้อยbentuk agak menonjol keluarО виде небольшого объёмного возвышения на поверхности чего-либо.
- 조금 솟아 볼록하게 올라와 있는 모양.
like a hill
むっくり
arrondi
algo abultadamente
ناتئا
бондгор
hơi nhô lên
อย่างนูน, อย่างโค้งนูน
выпукло
4. 봉긋이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing the shape of something that rises a little.少し丸く盛り上がっているさま。Idéophone illustrant l'aspect légèrement saillant et rond. Modo en que algo está un poco salido hacia arriba o adelante. شكل فيه يكون محدّبا إلى أعلى بشكل قليلдундах хэсэг нь түнтийн дээш гарсан байдал Hình ảnh hơi nhô lên lồi ra.ลักษณะนูนขึ้นมาเล็กน้อยbentuk bagian tengah menggembung menonjol keluarо приподнятой или торчащей части чего-либо.
- 조금 솟아 볼록하게 올라와 있는 모양.
like a hill
むっくり
algo abultadamente
ناتئا
пөмбийн
phồng lên, lồng phồng
นูน, โค้งนูน
Слегка выпукло
5. 오뚝
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In the manner of standing up suddenly.急に起き上がるさま。Idéophone décrivant la manière de se lever subitement.Forma en que se levanta de repente.شكل فيه يقف فجأةгэнэт босч зогсох байдал.Hình ảnh đột nhiên đứng lên.ลักษณะที่ลุกขึ้นอย่างกะทันหันbentuk kondisi seseorang bangun dengan tiba-tibaВид внезапного становления на ноги.
- 갑자기 일어서는 모양.
abruptly
がばと。むっくり。むくっと
repentinamente, súbitamente, imprevistamente
فجأةً ، مفاجاةً
гозос, гозосхийн
vụt phắt (dậy), đột nhiên bật dậy
ลักษณะที่ลุกพรวด
быстро
6. 푸시시
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In the manner of standing up slowly and quietly from a lying or sitting position.横になったり座ったりしている状態からゆっくり立ち上がるさま。Idéophone illustrant la manière de se lever doucement après avoir été allongé ou assis.Modo en que alguien se levanta lentamente tras permanecer en posición acostada o sentada.القيام تدريجيا بعد الجلوس أو الاستلقاءхэвтэж, болон сууж байгаад аажим босох байдал.Hình ảnh nằm hoặc ngồi rồi từ từ đứng dậy.ลักษณะที่ลุกขึ้นอย่างช้า ๆ จากการเคยนอนหรือเคยนั่งbentuk perlahan-lahan bangkit setelah berbaring atau dudukОбразоподражательное слово, обозначающее вид медленно, потихоньку встающего человека, который лежал или сидел.
- 누웠거나 앉았다가 천천히 일어나는 모양.
sluggishly
のっそり。むっくり
lentamente
بِبُطْء، بخمول
сүг
uể oải, lò dò
อย่างช้า ๆ, อย่างค่อย ๆ
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
むにんしょ【無任所】 - むやみに【無暗に】 (0) | 2020.03.01 |
---|---|
むっちりする - むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】 (0) | 2020.03.01 |
むずむずする - むだなもの【無駄なもの】 (0) | 2020.03.01 |
むすうに【無数に】 - むずむず (0) | 2020.03.01 |
むしる【毟る】 - むすうだ【無数だ】 (0) | 2020.03.01 |