むっちりする
形容詞형용사
    むっちりする
  • 太ったり腫れていたりしてむくんでいる。
  • 살이 찌거나 부어서 볼룩하게 도드라져 있다.
形容詞형용사
    むっちりする
  • 太ったり腫れていたりしてむくんでいる。
  • 살이 찌거나 부어서 불룩하게 도드라져 있다.
むっちりと
副詞부사
    むっちりと
  • 太ったり腫れていたりしてむくんでいる状態で。
  • 살이 찌거나 부어서 볼룩하게 도드라져 있는 상태로.
副詞부사
    むっちりと
  • 太ったり腫れていたりしてむくんでいるさま。
  • 살이 찌거나 부어서 불룩하게 도드라져 있는 모양.
副詞부사
    むっちりと
  • 太ったり腫れていたりしてむくんでいる状態で。
  • 살이 찌거나 부어서 불룩하게 도드라져 있는 상태로.
むっつめ【六つ目】
名詞명사
    むっつめ【六つ目】
  • 最初から数えて6番目になること。
  • 처음부터 세어 모두 여섯 개가 됨.
むっつりする
形容詞형용사
    つんとする。むっつりする。
  • 気に入らなくて機嫌が悪くなり、ぶすっとしている。
  • 마음에 들지 않아 기분이 좋지 않거나 시무룩하다.
むっと
副詞부사
    かっと。むっと
  • 興奮して急に怒る様子。
  • 흥분하여 갑자기 화를 내는 모양.
2.
副詞부사
    ばたっと。ぐっと。むっと
  • 急にとてもつかえるさま。
  • 갑자기 몹시 막히는 모양.
副詞부사
    はっと。むっと。うっと。ぐっと
  • 息などが突然とても詰まるさま。
  • 갑자기 숨 등이 몹시 막히는 모양.
むっとする
形容詞형용사
    むっとする
  • 悲しみや怒りなどで胸がつまって息苦しい。
  • 슬픔이나 노여움 등으로 가슴이 꽉 막힐 정도로 답답하다.
形容詞형용사
    ふきげんだ【不機嫌だ】。むっとする。ふくれている【膨れている】
  • 言葉つきや表情に不機嫌な気色がある。
  • 말소리나 표정에 언짢거나 화난 기색이 있다.
形容詞형용사
    むっとする
  • 少し息苦しいくらい暑い。
  • 약간 답답할 정도로 훈훈하게 덥다.
むつうぶんべん【無痛分娩】
    むつうぶんべん【無痛分娩】
  • お産の苦痛を経験せずに出産すること。
  • 출산의 고통 없이 아이를 낳는 것.
むつまじい【睦まじい】
形容詞형용사
    なかがよい【仲が良い】。したしい【親しい】。むつまじい【睦まじい】
  • 親密である。
  • 정이 두텁다.
形容詞형용사
    むつまじい【睦まじい】。したしい【親しい】。やさしい【優しい】
  • 温かくて親密な感じがする。
  • 따뜻하고 친근한 느낌이 있다.
むつ・むっつ【六つ】
数詞수사
    むつ・むっつ【六つ】。ろく【六】
  • 五に一を足した数。
  • 다섯에 하나를 더한 수.
冠形詞관형사
    むつ・むっつ【六つ】。ろく【六】
  • 五に一を足した数の。
  • 다섯에 하나를 더한 수의.
むつめ・むっつめ【六つ目】
数詞수사
    むつめ・むっつめ【六つ目】
  • 順番の6番目。
  • 순서가 여섯 번째인 차례.
冠形詞관형사
    むつめ・むっつめ【六つ目】
  • 順番の6番目の。
  • 여섯 번째 차례의.
むていけいだ【無定形だ】
形容詞형용사
    むていけいだ【無定形だ】
  • 一定の形式や形がない。
  • 일정한 형식이나 모양이 없다.
むていけい【無定形】
名詞명사
    むていけい【無定形】
  • きまっている形がないこと。
  • 정해진 형식이나 모양이 없음.
むていけんだ【無定見だ】
形容詞형용사
    むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
  • 定見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞うところがある。
  • 일정한 줏대가 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 데가 있다.
形容詞형용사
    むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
  • 定見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞うところがある。
  • 일정한 줏대가 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 데가 있다.
形容詞형용사
    むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
  • 一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞う。
  • 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없다.
むていけんな人【無定見な人】
名詞명사
    むていけんな人【無定見な人】。けいはくなひと【軽薄な人】。でたらめなひと【出鱈目な人】。みさかいなし【見境なし】
  • 一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞う人をあざけっていう語。
  • (놀리는 말로) 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 사람.
むていけんに【無定見に】
副詞부사
    むていけんに【無定見に】。けいはくに【軽薄に】。みさかいなく【見境なく】
  • 一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に。
  • 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없이.
むていけん【無定見】
名詞명사
    むていけん【無定見】。けいはくさ【軽薄さ】
  • 一定の固まった主張や意見がないまま、手当たり次第に振る舞うこと。
  • 일정한 의견이나 주장이 없이 되는대로 하는 짓.
むていこう【無抵抗】
名詞명사
    むていこう【無抵抗】
  • 抵抗をしないこと。
  • 저항하지 않음.
むてきだ【無敵だ】
形容詞형용사
    むてきだ【無敵だ】
  • 並ぶものがないほどすごいか、ひどい。
  • 견줄 것이 없을 정도로 대단하거나 심하다.
むてき【無敵】
名詞명사
    きょうだい【強大】。むてき【無敵】。さいこう【最高】
  • 歯が立たないほど極めて強いこと。
  • 맞서 싸울 수 없을 만큼 매우 강함.
名詞명사
    むてき【無敵】
  • 非常に強くてライバルとして張り合うだけの対抗勢力がないこと。また、そういう人。
  • 매우 강하여 맞서 겨룰 만한 상대가 없음. 또는 그런 사람.
むてっぽうに【無鉄砲に】
副詞부사
    むやみに【無闇に】。むてっぽうに【無鉄砲に】
  • 今後のことについて前もって考えたり決めたりせずに。
  • 앞으로의 일에 대해 미리 생각하거나 정한 것이 없이.
副詞부사
    むやみに【無闇に】。むこうみずに【向こう見ずに】。むてっぽうに【無鉄砲に】。やたらに【矢鱈に】
  • あまり考えもせず、特別な理由や計画もないままがむしゃらに。
  • 잘 생각해 보지도 않거나 특별한 이유나 계획도 없이 마구.
むでん【無電】
名詞명사
    むせんでんしん【無線電信】。むでん【無電】
  • 電線を用いずに、電波を利用する通信。
  • 전선을 사용하지 않고 전파를 이용하는 통신.
むとんちゃくだ【無頓着だ】
形容詞형용사
    むかんしんだ【無関心だ】。むとんちゃくだ【無頓着だ】
  • 周囲の状況にまったく興味がない。
  • 주위의 상황에 관심이 없다.
形容詞형용사
    むしんだ【無心だ】。むとんちゃくだ【無頓着だ】。なにげない【何気ない】
  • 物事や人に対して心配する気持ちや関心がない。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없다.
むとんちゃくに【無頓着に】
副詞부사
    むしんに【無心に】。むとんちゃくに【無頓着に】。なにげなく【何気なく】
  • 物事や人に対して心配する気持ちや関心がなく。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없이.
むとんちゃく【無頓着】
名詞명사
    むしん【無心】。むとんちゃく【無頓着】
  • 物事や人に対して心配する気持ちや関心がないこと。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없음.
むないた【胸板】
名詞명사
    むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
  • 胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。
  • (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
名詞명사
    むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
  • 胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。
  • (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
むなかんじょう【胸勘定】
名詞명사
    むなざんよう【胸算用】。むなかんじょう【胸勘定】。したごころ【下心】
  • 心の中で立てる計画。
  • 마음속으로 세우는 계획.
むなぐら【胸倉】
名詞명사
    むなぐら【胸倉】
  • けんかの時に手でつかむ、相手の首の下の襟の部分。
  • 싸울 때 손으로 잡는, 상대의 목 아래의 옷깃 부분.
むなさき【胸先】
名詞명사
    むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
  • 胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。
  • (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
名詞명사
    むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
  • 胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。
  • (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
名詞명사
    むなさき【胸先】。むなもと【胸元】
  • 胸を強調する語。
  • (강조하는 말로) 가슴.
むなざんよう【胸算用】
名詞명사
    むなざんよう【胸算用】。むなざん【胸算】。むなづもり【胸積もり】
  • 他人には知らせずに裏でひそかに何かを企む考え。
  • 남에게 드러내지 않고 속으로 몰래 일을 꾸미려는 생각.
名詞명사
    むなざんよう【胸算用】。むなかんじょう【胸勘定】。したごころ【下心】
  • 心の中で立てる計画。
  • 마음속으로 세우는 계획.
むなざん【胸算】
名詞명사
    むなざんよう【胸算用】。むなざん【胸算】。むなづもり【胸積もり】
  • 他人には知らせずに裏でひそかに何かを企む考え。
  • 남에게 드러내지 않고 속으로 몰래 일을 꾸미려는 생각.
むなしい
形容詞형용사
    むだだ【無駄だ】。むなしい
  • 特別な理由や内容がない。
  • 특별한 이유나 실속이 없다.
むなしい【空しい・虚しい】
形容詞형용사
    つまらない【詰まらない】。むだだ【無駄だ】。むなしい【空しい・虚しい】
  • 甲斐がなく役に立たない。
  • 헛되고 쓸모가 없다.
動詞동사
    むなしい【空しい・虚しい】
  • 心が寂しくなる。
  • 마음이 외롭고 쓸쓸하게 되다.
形容詞형용사
    むなしい【空しい・虚しい】。あっけない【呆気ない】
  • はかなくて遣り甲斐が全くない。
  • 어이없고 아무 보람이 없다.
形容詞형용사
    むなしい【空しい・虚しい】
  • 無価値や無意味に感じられ、とても空虚で寂しい。
  • 가치 없고 의미 없게 느껴져 매우 허전하고 쓸쓸하다.
  • むなしい【空しい・虚しい】
  • 何のかいもなく、無益である。
  • 아무 보람이 없거나 보잘것없다.
  • むなしい【空しい・虚しい】
  • 情けないか、あっけにとられる。
  • 한심하거나 어이가 없다.
むなしい【虚しい】
形容詞형용사
    むなしい【虚しい】。うつろだ【虚ろだ】
  • 生気がなく、何も考えず、ぼんやりしている。
  • 걱정에 싸여 아무 생각이 없이 멍하다.
形容詞형용사
    むなしい【虚しい】。むだだ【無駄だ】
  • 甲斐や利益が全くない。
  • 아무런 보람이나 실속이 없다.
むなしい【虚しい・空しい】
形容詞형용사
    はかない【儚い】。むなしい【虚しい・空しい】
  • 時間の流れがあまりにも速くてあっけない。
  • 시간이 너무 빨리 지나가서 허무하다.
  • はかない【儚い】。むなしい【虚しい・空しい】
  • 人生の甲斐や価値が感じられない。
  • 삶이 보람이나 가치를 느낄 수 없이 헛되다.
形容詞형용사
    むだだ【無駄だ】。むなしい【虚しい・空しい】。かいがない【甲斐がない】
  • 何の遣り甲斐も、成果もない。
  • 아무런 보람이나 실속이 없다.
むなしく
副詞부사
    むなしく。いたずらに
  • 特別な理由や実利がなく。
  • 특별한 이유나 실속이 없는 데가 있게.
むなしく【空しく・虚しく】
副詞부사
    つまらなく【詰まらなく】。むだに【無駄に】。むなしく【空しく・虚しく】
  • 甲斐がなく役に立たずに。
  • 헛되고 쓸모가 없이.
むなしく【虚しく】
副詞부사
    むなしく【虚しく】。うつろに【虚ろに】
  • 生気がなく、何も考えずぼんやりと。
  • 걱정에 싸여 아무 생각이 없이 멍하게.
副詞부사
    むなしく【虚しく】。むだに【無駄に】
  • 甲斐や利益が全くなく。
  • 아무런 보람이나 실속이 없게.
むなしく【虚しく・空しく】
副詞부사
    はかなく【儚く】。むなしく【虚しく・空しく】
  • 時間の流れがあまりにも速くてあっけなく。
  • 시간이 너무 빨리 지나가서 허무하게.
  • はかなく【儚く】。むなしく【虚しく・空しく】
  • 人生の甲斐や価値が感じられずに。
  • 삶이 보람이나 가치를 느낄 수 없이 헛되이.
副詞부사
    むだに【無駄に】。むなしく【虚しく・空しく】。かいなく【甲斐なく】
  • 何の遣り甲斐も成果もなく。
  • 아무런 보람이나 실속이 없게.
むなしさ【空しさ・虚しさ】
名詞명사
    くうきょかん【空虚感】。きょむかん【虚無感】。むなしさ【空しさ・虚しさ】
  • 遣り甲斐がないか、寂しくて虚しい気持ち。
  • 보람이 없거나 외롭고 허전한 느낌.
名詞명사
    むなしさ【空しさ・虚しさ】。きょむかん【虚無感】
  • 価値がなく無意味に感じられ、非常にむなしくて寂しい感じ。
  • 가치 없고 의미 없게 느껴져 매우 허전하고 쓸쓸한 느낌.
むなづもり【胸積もり】
名詞명사
    むなざんよう【胸算用】。むなざん【胸算】。むなづもり【胸積もり】
  • 他人には知らせずに裏でひそかに何かを企む考え。
  • 남에게 드러내지 않고 속으로 몰래 일을 꾸미려는 생각.
むなもと【胸元】
名詞명사
    むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
  • 胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。
  • (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
名詞명사
    むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
  • 胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。
  • (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
名詞명사
    むなさき【胸先】。むなもと【胸元】
  • 胸を強調する語。
  • (강조하는 말로) 가슴.
  • むなもと【胸元】
  • 上着の胸のあたり。
  • 윗옷의 가슴 쪽 부분.
名詞명사
    むね【胸】。むなもと【胸元】。おっぱい
  • 乳房のある部分。
  • 젖이 있는 가슴의 부분.
名詞명사
    ちぶさ・にゅうぼう【乳房】。むなもと【胸元】
  • 乳首を中心に皮膚が隆起した部分。
  • 젖꼭지를 중심으로 젖 주변에 불룩하고 넓게 살이 도드라진 부분.
むにゃむにゃ
副詞부사
    もごもご。むにゃむにゃ
  • 何かを言おうとしてしきりに唇を上下に動かす様子。
  • 말을 하려고 하는 듯 자꾸 입술이 붙었다 떨어졌다 하는 모양.
副詞부사
    ぶつぶつ。むにゃむにゃ
  • 口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける音。また、そのさま。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하는 소리. 또는 그 모양.
むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
動詞동사
    ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
  • 口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하다.
動詞동사
    ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
  • 口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하다.
動詞동사
    ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
  • 口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける。
  • 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하다.

+ Recent posts

TOP