むっちりするむっちりとむっつめ【六つ目】むっつりするむっとむっとするむつうぶんべん【無痛分娩】むつまじい【睦まじい】むつ・むっつ【六つ】むつめ・むっつめ【六つ目】むていけいだ【無定形だ】むていけい【無定形】むていけんだ【無定見だ】むていけんな人【無定見な人】むていけんに【無定見に】むていけん【無定見】むていこう【無抵抗】むてきだ【無敵だ】むてき【無敵】むてっぽうに【無鉄砲に】むでん【無電】むとんちゃくだ【無頓着だ】むとんちゃくに【無頓着に】むとんちゃく【無頓着】むないた【胸板】むなかんじょう【胸勘定】むなぐら【胸倉】むなさき【胸先】むなざんよう【胸算用】むなざん【胸算】むなしいむなしい【空しい・虚しい】むなしい【虚しい】むなしい【虚しい・空しい】むなしくむなしく【空しく・虚しく】むなしく【虚しく】むなしく【虚しく・空しく】むなしさ【空しさ・虚しさ】むなづもり【胸積もり】むなもと【胸元】むにゃむにゃむにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
むっちりする
1. 소복하다¹
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Bulging and protruding as one gains weight or becomes swollen.太ったり腫れていたりしてむくんでいる。Qui présente un profil gonflé et saillant, parce qu'on a pris du poids ou on est enflé.Que sobresale por haberse cortado o inflado la piel.يكون ناتئا بسبب زيادة الوزن أو التورّمтаргалах болон хавдсанаас овойж товойх.Lên cân hay sưng nên lồi lên rõ rệt.โป่งนูนออกมาเพราะอ้วนขึ้นหรือบวม bulat menggembung karena gemuk atau bengkakБыть выпуклым, выдающимся вперёд из-за лишнего веса или отёчности.
- 살이 찌거나 부어서 볼룩하게 도드라져 있다.
fat; swollen
むっちりする
protuberante, saliente
ناتئ
пэмбийх, түнтийх, тэнтийх
căng phồng, nhô lên
นูน, โป่ง, พอง, บวม
menggembung, membulat
2. 수북하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- For a body part of someone to have gotten fat or swollen so that it stands out.太ったり腫れていたりしてむくんでいる。Qui présente un profil gonflé et saillant, parce qu'il a pris du poids ou qu'il est enflé.Que está algo sobresaliente por haberse engordado o hinchado.ينتفخ بشكل محدّب بسبب البدانة أو الانتفاخтаргалах, хавдсанаас товойн гарч ирэх. Béo lên hay sưng phù và phình ra.นูนออกมาและปรากฏชัดเจน เพราะบวมหรืออ้วนขึ้นmenggembung membesar karena menggemuk atau bengkakБыть выпуклым из-за оттёчности или ожирения.
- 살이 찌거나 부어서 불룩하게 도드라져 있다.
fat; swollen
むっちりする
hinchado, inflado
бүлцийх, түнтийх
sưng húp, béo mập ú, mập phinh phính
นูน, บวม, ปริ
membesar, menggembung, membulat
опухать; надуваться
むっちりと
1. 소복이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In a bulging, protruding state as one gains weight or becomes swollen.太ったり腫れていたりしてむくんでいる状態で。En présentant un profil gonflé et saillant, parce qu'on a pris du poids ou on est enflé.En estado sobresaliente por haberse cortado o inflado la piel.أن يكون ناتئا بسبب زيادة الوزن أو التورّمтаргалах болон хавдсанаас овойж товойсон байдалтай.Với trạng thái lên cân hay sưng nên lồi lên rõ rệt.อยู่ในสภาพที่โป่งนูนออกมาเพราะอ้วนขึ้นหรือบวมdalam keadaan bulat menggembung karena gemuk atau bengkakвыдаваясь вперёд из-за лишнего веса или отёчности.
- 살이 찌거나 부어서 볼룩하게 도드라져 있는 상태로.
fattily; swollenly
むっちりと
protuberantemente, salientemente
ناتئًا
памбайн, түнтийн, тэнтийн
căng phồng, nhô lên
นูน, โป่ง, พอง, บวม
menggembung, membulat
Выпукло
2. 수북수북
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In such a manner that a body part of someone has gotten fat or swollen so that it stands out.太ったり腫れていたりしてむくんでいるさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un présente un profil gonflé et saillant, parce qu'il a pris du poids ou qu'il est enflé.Que está algo sobresaliente por haberse engordado o hinchado.شكل الانتفاخ بشكل محدّب بسبب البدانة أو الانتفاخтаргалах болон хөөснөөс товойн гарч ирсэн байдал.Hình ảnh béo lên hay sưng phù và phình ra.ลักษณะที่นูนออกมาและปรากฏชัดเจนเพราะบวมหรืออ้วนขึ้นbentuk menggembung membesar karena menggemuk atau bengkakО выпуклом виде какой-либо части тела из-за оттёчности или ожирения.
- 살이 찌거나 부어서 불룩하게 도드라져 있는 모양.
むっちりと
hinchadamente, infladamente
бондойх, бүлцийх
lùm lùm, mập ú, hum húp
อย่างนูน, อย่างบวม, อย่างปริ
3. 수북이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In such a manner that a body part of someone has gotten fat or swollen so that it stands out.太ったり腫れていたりしてむくんでいる状態で。En présentant un profil gonflé et saillant, parce qu'on a pris du poids ou qu'on est enflé.Que está algo sobresaliente por haberse engordado o hinchado.حالة الانتفاخ بشكل محدّب بسبب البدانة أو الانتفاخтаргалах, хавдсанаас товойн гарсан байдалтай.Trạng thái béo lên hay sưng phù và phình ra.อย่างเป็นสภาพที่นูนออกมาและปรากฏชัดเจนเพราะบวมหรืออ้วนขึ้นdengan menggembung membesar karena menggemuk atau bengkakВыпукло из-за оттёчности или ожирения.
- 살이 찌거나 부어서 불룩하게 도드라져 있는 상태로.
むっちりと
hinchadamente, infladamente
бондойтол, бүлцийтэл
hum húp, phinh phính, mập ú
อย่างนูน, อย่างบวม, อย่างปริ
dengan membesar, dengan menggembung, dengan membulat
むっつめ【六つ目】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of totaling six when counted from the start. 最初から数えて6番目になること。Ce qui forme six, en comptant à partir de un.Puesto número seis según el ordenamiento numérico.أن يكون إجمالي العدّ ستة إذا بُدِئ من البدايةэхнээс нь тоолоод бүгд зургаа болох явдал.Đếm từ đầu thì cả thảy được sáu cái.การที่มีทั้งหมดหกอันเมื่อนับตั้งแต่แรก hal seluruhnya menjadi enam buah dihitung dari awalШестой по порядку при подсчёте с самого начала.
- 처음부터 세어 모두 여섯 개가 됨.
sixth
むっつめ【六つ目】
sixième
sexto
السادس
зургаа дахь, зургаа дахь удаа
thứ sáu
ครั้งที่หก, หนที่หก, อันที่หก
keenam
шестой
むっつりする
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Unpleasant or morose due to dissatisfaction with something or someone.気に入らなくて機嫌が悪くなり、ぶすっとしている。Qui est de mauvaise humeur ou d'humeur maussade suite à un événement qui déplaît.Que está en mal humor por algo que le desagrada o disgusta. ينحرف مزاجه أو يتجهّم بسبب عدم إعجابه بشيء ماтаалагдахгүй,сэтгэлд нийцэхгүй байх юмуу гонсгор байх.Không vừa lòng nên tâm trạng không vui và lầm lì.อารมณ์ไม่ดีหรือบูดบึ้งเนื่องจากไม่ถูกใจperasaan tidak senang atau marah karena tidak suka Быть не в настроении от того, что что-то не по душе, или надуться.
- 마음에 들지 않아 기분이 좋지 않거나 시무룩하다.
sour; sullen
つんとする。むっつりする。
avoir l'air mécontent
molesto, enojoso, fastidioso, enfadoso, descontento
متجهِّم
хайнга
sưng sỉa, lầm lì
ไม่พูดไม่จา, บึ้งตึง, บูดบึ้ง
kesal, marah, murung, rengus
недовольный; угрюмый; мрачный
むっと
1. 불끈
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In the manner of losing one's temper and suddenly getting angry. 興奮して急に怒る様子。Idéophone illustrant la manière dont on est excité et dont on se met en colère brusquement.Modo en que alguien se enoja repentinamente en un arrebato de cólera. شكل الثورة والسخط على شيء ما بشكل متكرّرхөөрөн гэнэт уурлах байдал.Hình ảnh hưng phấn rồi đột nhiên nổi giận. ลักษณะที่โกรธขึ้นมาอย่างกะทันหันเพราะตื่นเต้นkondisi seseorang kehilangan kontrol sehingga tiba-tiba marahВнешний вид кого-либо злящегося, сердящегося, проявляющего злость.
- 흥분하여 갑자기 화를 내는 모양.
in the manner of flaring up
かっと。むっと
enfadadamente, irritadamente
بغضب
гэнэт
(nổi giận) đùng đùng
อย่างฉุนเฉียว, อย่างรุนแรง
2. 탁
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing a state in which something is suddenly stuck or blocked.急にとてもつかえるさま。Idéophone illustrant la manière dont quelque chose est brutalement bouché.Forma en que algo se tapa mucho repentinamente.شكل مسدود فجأةَ بشدّةгэнэт ихэд боогдох байдал.Hình ảnh đột nhiên bị nghẽn lại.ลักษณะที่ถูกกั้นอย่างแรงในทันทีbentuk kondisi tiba-tiba sangat menyumbatО виде чего-либо сильно и неожиданно сдавливающего или удушающего.
- 갑자기 몹시 막히는 모양.
completely
ばたっと。ぐっと。むっと
de forma asfixiante
تماما، بالكامل، بأكمله
อึด, ฮึบ
3. 턱⁵
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing one's sudden state of being short of breath, etc.息などが突然とても詰まるさま。Idéophone illustrant la manière de soudain être dans l'impossibilité de respirer.Modo en que se siente de repente corto de aliento. شكل مسدود فجأةَ بشدّةгэнэт амьсгаа зэрэг ихэд давчдах байдал.Hình ảnh hơi thở đột nhiên bị nghẹn lại.ลักษณะที่ลมหายใจเป็นต้น ติดขัดมากในทันทีkondisi tiba-tiba nafas dsb sangat sesakОбразоподражательное слово, изображающее внезапное сильное удушье и т.п.
- 갑자기 숨 등이 몹시 막히는 모양.
chokingly
はっと。むっと。うっと。ぐっと
de repente, de golpe
تماما، بالكامل، بأكمله
(ติด)ขัด, แน่น, ฟืด
сильно; крепко
むっとする
1. 몽글하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Feeling heavy in the chest due to grief, anger, etc. 悲しみや怒りなどで胸がつまって息苦しい。Qui se sent étouffé à cause de la tristesse ou de la colère au point d'être asphyxié.Que siente un peso en el corazón por tristeza o ira. يشعر بضيق الصدر بسبب الحزن أو الغضب أو غيرهуйтгар гуниг, уур бухимдлаас болж цээж бөглөрсөн мэт давчдах. Ngực thấy tức đến mức bị nghẹn vì buồn bực hay cáu giận...อึดอัดจนขนาดรู้สึกหน้าอกตีบตันแน่นด้วยความเศร้าหรือความโกรธ เป็นต้น sesak hati karena kesedihan, kemarahan dsb Тяжёлое, давящее ощущение на душе от грусти, печали и т.п.
- 슬픔이나 노여움 등으로 가슴이 꽉 막힐 정도로 답답하다.
oppressed
むっとする
oppressé, opprimé
apesadumbrado
خانق
зангирах, давчдах
nghẹn thở, nghẹt thở
ตีบตัน, อัดอั้น
sesak hati
2. 볼메다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- One's voice or facial expression showing that one is displeased or angry. 言葉つきや表情に不機嫌な気色がある。Dont la voix ou le visage trahit le mécontentement ou la colère.Que, a través de su forma de hablar o expresión facial, parece manifestar su enfado o mal humor. الصوت أو تعبير الوجه ذا سمة السخط أو الغضبдуу хоолойны өнгө болон нүүр царай нь таагүй, ууртай байх.Có khí sắc thất vọng hay tức giận trong lời nói hay vẻ mặt.มีสีหน้าไม่สบอารมณ์หรือโกรธในน้ำเสียงหรือสีหน้าada tanda-tanda tidak senang atau marah dalam nada bicara atau wajahВыражающий недовольство, злость (о голосе, выражении лица и т.п.).
- 말소리나 표정에 언짢거나 화난 기색이 있다.
sullen
ふきげんだ【不機嫌だ】。むっとする。ふくれている【膨れている】
renfrogné, ronchon, boudeur, grincheux, énervé, bourru, non aimable
malhumorado, de morros
ساخط
хурц, эгдүүцсэн, хатуу, ширүүн, бачимдсан
cáu gắt
ความไม่พอใจ, ความไม่สบอารมณ์, ความบึ้งตึง
tampak kesal, terdengar tidak senang
3. 훗훗하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being uncomfortably warm to the extent of making one feel slightly suffocated.少し息苦しいくらい暑い。Chaud de manière à se sentir un peu lourd.Que se siente un poco incómodamente caliente.يشعر بالحرّ بدرجة تضييق الصدرбага зэрэг давчдам халуун.Nóng một cách ấm ấm đến độ thấy hơi khó chịu.ร้อนอย่างอุ่น ๆ จนอึดอัดเล็กน้อยpanas yang cukup menyengat sampai agak menyesakkanУмеренно тепло.
- 약간 답답할 정도로 훈훈하게 덥다.
uncomfortably warm
むっとする
étouffant, suffoquant
desagradablemente caluroso
حار
бүгчим
ngồn ngột, nồng nồng, oi nồng
อุ่น, อบอุ่น
sangat panas, sangat menyengat
むつうぶんべん【無痛分娩】
- The act of giving birth without the pain of labor.お産の苦痛を経験せずに出産すること。Accouchement sans douleur.El dar a luz sin el dolor de parto natural. ولادة الطفل بلا المغصөвдөж зоволгүйгээр хүүхэд төрүүлэх явдал.Việc sinh con mà không đau đẻ.การคลอดลูกอย่างไม่มีอาการเจ็บปวดของการคลอดลูกmelahirkan tanpa rasa sakitПроцесс рождения младенца без физических страданий, болей.
- 출산의 고통 없이 아이를 낳는 것.
painless delivery; painless labor
むつうぶんべん【無痛分娩】
accouchement sous péridurale
parto sin dolor
ولادة بلا ألم
өвчингүй төрөлт, зовиургүй төрөлт
sinh (đẻ) không đau
การคลอดที่ไม่มีความเจ็บปวด
безболезненные роды
むつまじい【睦まじい】
1. 의좋다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having much affection for each other.親密である。(Amitié ou affection) Profond.Que es muy afectuoso.يكون ودودا جدّاгүн бат дотно сэтгэл.Tình cảm sâu nặng. ความรู้สึกแน่นหนาrasa kasih sayang yang banyakДружелюбный.
- 정이 두텁다.
intimate; friendly; close
なかがよい【仲が良い】。したしい【親しい】。むつまじい【睦まじい】
intime, en bons termes
íntimo, entrañable, fraternal
حميم
дотно, нөхөрсөг, эелдэг
có nghĩa tình, có tình nghĩa
ใกล้ชิด, สนิทสนม, แน่นแฟ้น, เหนียวแน่น
penuh kasih sayang
2. 정답다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Evoking feelings of warmth and closeness.温かくて親密な感じがする。Qui donne une impression chaleureuse et intime.Que ofrece una sensación afectuosa y amigable.يحسّ بمشاعر لطيفة ودافئةдулаан дотно мэдрэмжтэй байх.Có cảm giác thân thiện và ấm áp.มีความรู้สึกที่อบอุ่นและสนิทสนมmemiliki perasaan hangat dan akrabИспытывающий тепло и чувство близости.
- 따뜻하고 친근한 느낌이 있다.
warm; friendly
むつまじい【睦まじい】。したしい【親しい】。やさしい【優しい】
affectueux, doux, tendre
íntimo, amigable, amistoso, afable, cariñoso, afectuoso
ودود
дотно, нөхөрсөг, эелдэг, эвтэй
tình cảm, thân thương, trìu mến
สนิทสนม, ใกล้ชิด, ใกล้ชิดสนิทสนม, รักใคร่
hangat, akrab, intim, mesra
дружеский; дружелюбный
むつ・むっつ【六つ】
1. 여섯¹
Numeralимя числительноеคำบอกจำนวนSố từ数詞عددТооны нэрDéterminant numéralNumeralNumeralia수사
- The number that is the sum of five and one.五に一を足した数。Nombre où l'on a rajouté un à cinq.Cinco y uno.العدد التالي للعدد خمسةтав дээр нэгийг нэмсэн тоо.Số cộng thêm một vào năm.จํานวนห้าบวกหนึ่งangka sesudah limaЧисло, полученное путём прибавления одного к пяти.
- 다섯에 하나를 더한 수.
six
むつ・むっつ【六つ】。ろく【六】
six
seis
السادس
зургаа
sáu, 6
6, หก, เลขหก, จำนวนหก
enam
шесть
2. 여섯²
Determinanteатрибутивное словоคุณศัพท์Định từ冠形詞اسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminerPewatas관형사
- The number that is the sum of five and one.五に一を足した数の。Qui est le nombre où l'on a rajouté un à cinq.Cinco y uno.العدد التالي للعدد خمسةтав дээр нэгийг нэмсэн тооны.Số cộng thêm một vào số năm. ที่เป็นจํานวนบวกหนึ่งในห้าangka yang ditambahkan satu ke angka lima(прил.) Такое количество единиц чего-либо, полученных путём прибавления одного к пяти.
- 다섯에 하나를 더한 수의.
six
むつ・むっつ【六つ】。ろく【六】
(dét.) six
seis
ستة
зургаан
sáu, 6
6, หก, เลขหก, จำนวนหก
enam
шесть
むつめ・むっつめ【六つ目】
1. 여섯째²
Numeralимя числительноеคำบอกจำนวนSố từ数詞عددТооны нэрDéterminant numéralNumeralNumeralia수사
- The sixth number in a sequence.順番の6番目。Qui occupe le rang marqué par le nombre six.Que ocupa el lugar número seis según el orden.الترتيب السادسдарааллын зургаа дахь нь.Thứ tự là thứ sáu.ลำดับที่เป็นลำดับที่หกgiliran yang ada di urutan enamПозиция, являющаяся шестой по порядку.
- 순서가 여섯 번째인 차례.
sixth
むつめ・むっつめ【六つ目】
sixième
sexto
السادس
зургаадугаар, зургаа дахь
thứ sáu, lần thứ sáu
ลำดับที่หก, ลำดับหก
keenam, ke-6
шестой; в-шестых
2. 여섯째³
Determinanteатрибутивное словоคุณศัพท์Định từ冠形詞اسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminerPewatas관형사
- The sixth number in a sequence.順番の6番目の。Qui occupe le rang marqué par le nombre six.Que ocupa el lugar número seis.السادس في الترتيبдараалсан зүйлийн зургаа дахь.Thuộc thứ tự thứ sáu. เป็นลำดับที่หกberada di urutan keenamШестой по порядку.
- 여섯 번째 차례의.
sixth
むつめ・むっつめ【六つ目】
(dét.) sixième
sexto
السادس
зургаадугаар, зургаа дахь
thứ sáu
ที่หก, ลำดับที่หก
keenam
шестой
むていけいだ【無定形だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no fixed shape or form. 一定の形式や形がない。Qui n'a pas de forme ou de style déterminés.Carente de una forma concreta o uniforme..لا يوجد هيكل معيّن أو شكل معيّن тогтсон хэлбэр буюу дүрсгүй байх.Không có hình dạng hay hình thức nhất định. ไม่มีรูปแบบหรือลักษณะที่กำหนดไว้tidak ada bentuk atau rupa tertentuНе имеющий какой-либо определённой формы.
- 일정한 형식이나 모양이 없다.
formless; amorphous; shapeless
むていけいだ【無定形だ】
amorphe
amorfo
بلا شكل
тогтсон хэлбэргүй, хэлбэр дүрсгүй
không định hình
อสัณฐาน, ไร้แบบแผน, ไม่มีรูปแบบ, ไม่มีรูปร่างที่แน่นอน
tanpa bentuk, tanpa rupa
бесформенный; аморфный
むていけい【無定形】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of having no fixed shape or form.きまっている形がないこと。Absence de style ou de forme déterminé(e).Cualidad de algo que carece de forma o cuya forma es indeterminada. عدم وجود شكل ثابتтогтсон хэлбэр, дүрсгүй байх явдал.Việc không có hình dạng hay hình thức được định ra. การที่ไม่มีรูปแบบหรือลักษณะที่กำหนดไว้ketiadaan format atau bentuk yang tetap (digunakan sebagai kata benda)Отсутствие какой-либо определённой формы.
- 정해진 형식이나 모양이 없음.
formlessness; shapelessness
むていけい【無定形】
(n.) amorphe
amorfia, amorfismo
عدم وجود شكل
тогтсон хэлбэргүй, хэлбэр дүрсгүй
sự không định hình
อสัณฐาน, การไร้แบบแผน, การไม่มีรูปแบบ, การไม่มีรูปร่างที่แน่นอน
tanpa bentuk, tak berbentuk
бесформенность; аморфность
むていけんだ【無定見だ】
1. 주책맞다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Unreliable because one is fickle and does not have one's own opinion or belief.定見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞うところがある。Qui manque de principe en changeant sans cesse d'opinion, et qui est d'une certaine légéreté.Que no da confianza porque titubea sin una opinión fija.يكون سخيفا جدّا وهو يغيّر موقفه عدّة مرّاتтодорхой үзэл бодол байхгүй ийш тийш холбирон тууштай бус байх.Thế này thế nọ không có nguyên tắc nhất định nên rất không đâu.ไม่มีสาระสำคัญ อย่างนั้นทีอย่างนี้ที ไม่มีจุดยืนที่แน่นอนtidak mempunyai pendapat tetap, maka menjadi plin-planЛегкомысленное, непонятное поведение, без определенного принципа.
- 일정한 줏대가 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 데가 있다.
stupid; thoughtless
むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
irréfléchi, imprudent, inconsidéré, étourdi, léger
dudoso, indeciso
يتصرّف بحماقة
туйлбаргүй
vớ vẩn
ไร้สาระ, ไม่ได้เรื่อง
plin-plan
безрассудный, легкомысленный;
2. 주책스럽다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Unreliable because one is fickle and does not have one's own opinion or belief.定見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞うところがある。Qui manque de principe en changeant sans cesse d'opinion, et qui est d'une certaine légéreté.Que no da confianza porque titubea sin una opinión fija.يكون سخيفا جدّا وهو يغيّر موقفه عدّة مرّاتтодорхой үзэл бодол байхгүй ийш тийш холбирон тууштай бус байх.Thế này thế nọ không có nguyên tắc nhất định nên rất không đâu.ไม่มีสาระสำคัญ อย่างนั้นทีอย่างนี้ที ไม่มีจุดยืนที่แน่นอนbertingkah laku plin-plan, maka tidak memberi kepercayaanЛегкомысленное, непонятное поведение, без определенного принципа.
- 일정한 줏대가 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 데가 있다.
stupid; thoughtless
むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
irréfléchi, imprudent, inconsidéré, étourdi, léger
dudoso, indeciso
يتصرّف بحماقة
туйлбаргүй, тууштай бус
vớ vẩn
ไร้สาระ, ไม่ได้เรื่อง
безрассудный, легкомысленный
3. 주책없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Unreliable because one is fickle and does not have his/her own opinion or belief.一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞う。Qui est très léger dans sa conduite en changeant d'avis sans cesse sans opinion ou idée fixe.Que carece de fundamento dado que no coincide en la postura y la opinión, además de cambiar la idea seguidamente. يكون سخيفا جدّا وهو يغيّر موقفه عدّة مرّات وليس له فكرة معيّنة أو رأي معيّنтодорхой үзэл санаа байр суурьгүй ингэс тэгэс хийсэн явцгүй дэмий байх.Không có độ tin cậy và cứ thế này thế kia không có ý kiến hay lập trường nhất định.เปลี่ยนแปลงอยู่เรื่อยโดยไม่มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอที่แน่วแน่และไม่มีเหตุผลเป็นอย่างยิ่งbegini dan begitu sehingga sangat tidak berisi tanpa pendapat atau opini tertentuЧрезвычайно несерьёзный, поступающий сначала так, потом по-другому, не имеющий определённого мнения или утверждения.
- 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없다.
stupid; thoughtless
むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
léger dans sa conduite
dudoso, indeciso
غبي، أحمق
бодлогогүй, ноён нуруугүй, саваагүй, хайхрамжгүй, хэнэггүй
thiếu quyết đoán, thiếu lập trường
ไม่เหมาะสม, ไม่น่าเชื่อถือ, ไม่แน่นอน, วกไปวนมา
plinplan, plintat-plintut, tidak berpendirian
не имеющий определённого мнения; поступающий неразумно
むていけんな人【無定見な人】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (teasing) A person who is unreliable because he/she is fickle and does not have his/her own opinion or belief.一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞う人をあざけっていう語。(moqueur) Personne très déraisonnable qui change d'avis sans cesse sans opinion ou idée précise.entrometido, metiche, metido : (BURLESCO) Persona que carece de fundamento dado que no coincide en la postura y la opinión, además de cambiar la idea continuamente. (مضايقة) شخص سخيف جدّا يغيّر موقفه عدّة مرّات وليس له فكرة معيّنة أو رأي معيّن(шоолсон үг) тодорхой санаа бодол, үзэл санаагүй ингэс тэгэс хийсэн явцгүй дэмий хүн.(Cách nói trêu chọc) Người không có độ tin cậy hay thay đổi lúc này lúc khác do không có ý kiến hay chủ trương nhất định.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่เปลี่ยนแปลงอยู่เรื่อยโดยไม่มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอที่แน่วแน่และไม่มีเหตุผลเป็นอย่างยิ่ง(untuk mengejek atau mempermainkan) orang yang begini dan begitu sehingga sangat tidak berisi tanpa pendapat atau opini tertentuЧрезвычайно несерьёзный человек, поступающий сначала так, потом по-другому, не имеющий определённого мнения или утверждения.
- (놀리는 말로) 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 사람.
thoughtless person
むていけんな人【無定見な人】。けいはくなひと【軽薄な人】。でたらめなひと【出鱈目な人】。みさかいなし【見境なし】
tête de linotte
entrometido, metiche, metido
тэнэг хүн, бодлогогүй хүн, саваагүй хүн
kẻ ba phải
คนที่ทำตัวไม่เหมาะสม, คนที่ไม่น่านับถือ, คนที่ไม่มีความแน่นอน
orang plinplan, orang plintat-plintut, orang tidak berpendirian
(шутл.) корзина мнений
むていけんに【無定見に】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In such a manner that one is unreliable because he/she is fickle and does not have his/her own opinion or belief.一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に。De manière légère dans sa conduite en changeant d'avis sans cesse sans opinion ou idée fixe.Carece de fundamento dado que no coincide en la postura y la opinión, además de cambiar la idea seguidamente. أن يكون سخيفا جدّا وهو يغيّر موقفه عدّة مرّات وليس له فكرة معيّنة أو رأي معيّنтодорхой үзэл санаа байр суурьгүй ингэс тэгэс хийсэн явцгүй дэмий.Một cách không có độ tin cậy và cứ thế này thế kia không có ý kiến hay lập trường nhất định.เปลี่ยนแปลงอยู่เรื่อยโดยไม่มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอที่แน่วแน่และไม่มีเหตุผลเป็นอย่างยิ่งdengan begini dan begitu sehingga sangat tidak berisi tanpa pendapat atau opini tertentuЧрезвычайно несерьёзно, сначала так, потом по-другому, без определённого мнения или утверждения.
- 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없이.
thoughtlessly
むていけんに【無定見に】。けいはくに【軽薄に】。みさかいなく【見境なく】
de manière irréfléchie, sans réfléchir
con dudas, con indecisión, con titubeo
بدون هدف ، سخيفًا
бодлогогүй, ноён нуруугүй, саваагүй, хайхрамжгүй, хэнэггүй
một cách thiếu quyết đoán, một cách thiếu lập trường
อย่างไม่เหมาะสม, อย่างไม่น่าเชื่อถือ, อย่างไม่แน่นอน, อย่างวกไปวนมา
dengan plinplan, dengan plintat-plintut, dengan tidak berpendirian
безо всякого мнения; неразумно; не занимая определённую позицию
むていけん【無定見】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A thoughtless act done without following one's own opinion or belief.一定の固まった主張や意見がないまま、手当たり次第に振る舞うこと。Fait de se laisser aller sans opinion ou idée précise.Acción de comportarse como le da la gana sin opinión ni idea propia.سلوك يفعله بدون فكرة معيّنة أو رأي معيّنтодорхой санаа оноо болон үзэл бодолгүйгээр болж байгаагийн дагуу хийдэг үйлдэл.Việc để mặc không có ý kiến hay chủ trương nhất định.การกระทำเรื่อยเปื่อยโดยไม่มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอที่แน่วแน่perbuatan yang dilakukan sebisanya tanpa pendapat atau opini tertentuНебрежное поведение без определённого мнения или утверждения.
- 일정한 의견이나 주장이 없이 되는대로 하는 짓.
being stupid; being ridiculous
むていけん【無定見】。けいはくさ【軽薄さ】
action d'agir étourdiment et à la légère
comportamiento sin opinión ni idea propia
бодлогогүй үйлдэл
lẽ tự nhiên
ความไม่เหมาะสม, ความไม่น่าเชื่อถือ, ความไม่แน่นอน, ความวกไปวนมา
tindakan plinplan, perbuatan plinplan, tindakan tidak berpendirian
безразличие; безрассудное поведение
むていこう【無抵抗】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of not resisting. 抵抗をしないこと。Fait de ne pas résister. no resistenciaعدم المقاومة эсэргүүцэхгүй байх явдал.Việc không chống lại. การไม่ต่อต้านhal tidak melawan (digunakan sebagai kata benda)Отсутствие сопротивления, противодействия.
- 저항하지 않음.
non-resistance
むていこう【無抵抗】
non-résistance, absence de résistance
no resistencia
عدم المقاومة
эсэргүүцэлгүй, үл эсэргүүцэл
sự không kháng cự, sự không chống cự
การยอมจำนน, การไม่ต่อต้าน, การไม่ต้านทาน, การไม่ต่อสู้, การไม่ขัดขืน
tanpa perlawanan, tidak melawan
без сопротивления; непротивление
むてきだ【無敵だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- So great or severe that nothing can compare with it.並ぶものがないほどすごいか、ひどい。Qui est excellent ou excessif au point de ne rien avoir de comparable.Que es tan excelente o tan malo que no tiene comparación. ضخم أو شديد لدرجة أنه لا يُمكن مقارنته بآخرжишиж зэрэгцүүлэх зүйлгүй онц гойд байх буюу мундаг байх.Tuyệt vời hay dữ dội đến mức không có gì sánh được.รุนแรงหรือยอดเยี่ยมมากจนไม่มีสิ่งที่เทียบได้hebat atau parah sehingga tidak ada bandingannyaВыдающийся, значительный, выше всяких сравнений.
- 견줄 것이 없을 정도로 대단하거나 심하다.
incomparable; matchless; unparalleled
むてきだ【無敵だ】
incomparable, unique
inigualable, incomparable, sin igual
كثير، شديد
харьцуулахын аргагүй, дагуулах юмгүй
vô song
ดีเลิศ, ดีเยี่ยม, ยอดเยี่ยม, หาที่เทียบไม่ได้
tiada tara, tiada bandingannya, tiada duanya
несравненный; бесподобный; непревзойдённый
むてき【無敵】
1. 막강
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which one is too strong to be beaten by anyone.歯が立たないほど極めて強いこと。Fait d'être d'une force irrésistible.Tan fuerte que no se le puede hacer frente.قويّ جدّا حتى لا يمكن من مقاومته өөдөөс нь эсэргүүцэн тэмцэх аргагүй асар хүчтэй байх явдал.Sự mạnh mẽ vô cùng đến mức không ai có thể đánh bại.ความแข็งแกร่งมากจนไม่สามารถต่อสู้ซึ่ง ๆ หน้าได้ hal sangat kuat hingga tidak dapat dilawan ketika berhadapanНастолько сильный, что невозможно с ним сражаться.
- 맞서 싸울 수 없을 만큼 매우 강함.
mightiness; powerfulness
きょうだい【強大】。むてき【無敵】。さいこう【最高】
grande puissance, invincibilité
potencia, poder, fuerza, alta capacidad
قويّ
хүчирхэг
sự hùng tráng, sự hùng mạnh
ความทรงพลัง, ความบึกบึน, ความแข็งแกร่ง
keperkasaan, kekuatan
могущественный
2. 무적¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of being too strong to be matched by any opponents, or a person who exhibits such a quality. 非常に強くてライバルとして張り合うだけの対抗勢力がないこと。また、そういう人。Caractéristique de celui (ou celle) ou de ce qui est si fort qu'il ne peut pas trouver d’adversaire à sa mesure ; une telle personne ou chose. Persona tan fuerte que no tiene rival con quien competir o que no puede ser vencida por nadie.قوي جدّا ولا نظير له لمقاومتهмаш хүчтэй учир хүч үзчихмээр өрсөлдөгчгүй байх явдал. мөн тийм хүн.Việc không có đối tượng xứng đáng để đối đầu lại vì quá mạnh. Hoặc người như vậy. การที่แข็งแรงมากจนไม่มีใครจะมาแข่งสู้ได้ หรือคนแบบดังกล่าว hal sangat kuat sehingga tidak ada lawan yang cukup mampu menandingi, atau orang yang demikian Отсутствие равного по силе противника.
- 매우 강하여 맞서 겨룰 만한 상대가 없음. 또는 그런 사람.
invincibility
むてき【無敵】
invincibilité, (n.) invincible, imbattable, sans rival(e)
invencible
لا نظير له
дайсангүй, өрсөлдөгчгүй
vô địch, người vô địch
การไม่มีทางแพ้, การหาใครมาเทียบได้ยาก, คนที่ไม่มีใครสามารถเอาชนะได้, ผู้ชนะสิบทิศ
tak terkalahkan, tak tertandingi
непобедимый; не имеющий себе равных
むてっぽうに【無鉄砲に】
1. 무작정²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without thinking about or considering something to come in the future. 今後のことについて前もって考えたり決めたりせずに。Sans réfléchir ou décider par avance de ce qui va se passer dans le futur.Sin planificación ni determinación sobre los porvenires. لا توجد خطة أو فكرة مسبقة لمواجهة أمر ما في المستقبلхойших явдлын талаар урьдчилан бодох буюу тогтохгүй.Không suy nghĩ hoặc định trước đối với việc tương lai.อย่างไม่มีการกำหนดหรือคิดเกี่ยวกับเรื่องในอนาคตภายหน้าdengan tanpa memikirkan atau menentukan lebih dahulu mengenai hal di masa depan Не думая или не беспокоясь о чём-либо, что произойдёт в будущем.
- 앞으로의 일에 대해 미리 생각하거나 정한 것이 없이.
blindly; thoughtlessly
むやみに【無闇に】。むてっぽうに【無鉄砲に】
sans plan précis, au hasard, de façon irréfléchie
sin plan, al azar, sin orden ni concierto
بلا هدف معيّن
тодорхой төлөвлөгөөгүй, төлөвлөсөн юмгүй, зорилго төлөвлөгөөгүй
không toan tính, không dự trù, không cân nhắc
อย่างสุ่มสี่สุ่มห้า, อย่างไม่ดูตาม้าตาเรือ, อย่างปล่อยไปตามยถากรรม, อย่างไม่มีแบบแผน, อย่างไม่มีโครงการ
dengan tanpa rencana, dengan tanpa pikir masak-masak, dengan tanpa pikir panjang
неопределённо; нерешённо
2. 무턱대고
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- At random without considering anything or without any special reason or plan.あまり考えもせず、特別な理由や計画もないままがむしゃらに。N'importe comment, sans raison ou plan particulier ou sans bien y réfléchir.Al azar, sin reflexión. O sin motivo ni plan en particular. بشكل عشوائي وبدون تفكير أو بدون سبب أو بدون أية خطّةсайн бодож төлөвлөлгүй шуудхан л.Không thử suy nghĩ kỹ hoặc không có lý do hay kế hoạch đặc biệt gì.อย่างดุเดือดโดยที่ไม่คิดดูให้ดี หรือไม่มีเหตุผลหรือแผนการพิเศษtanpa berpikir, tanpa alasan tertentu, atau tanpa rencana matangБез каких-либо размышлений; без всякой причины; без какого-либо плана.
- 잘 생각해 보지도 않거나 특별한 이유나 계획도 없이 마구.
blindly; thoughtlessly
むやみに【無闇に】。むこうみずに【向こう見ずに】。むてっぽうに【無鉄砲に】。やたらに【矢鱈に】
à la légère, inconsidérément, au hasard
imprudentemente, indiscretamente, temerariamente
بشكل عشوائي، بدون سبب
учир зүггүй, шууд л, бодож үзэлгүй, юу юуны тухандгүй
mù quáng, vô duyên vô cớ, cứ, đại, bừa
โดยไม่มีแผน, โดยไม่รอบคอบ, โดยไม่พิจารณาไตร่ตรอง, โดยมองไม่เห็นสิ่งที่กระทำ, อย่างลอย ๆ, อย่างพล่อย ๆ, โดยไม่คิดทบทวน
membabi buta
безрассудно; бездумно; безпричинно; необоснованно; ни с того, ни с сего
むでん【無電】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Communication that uses electromagnetic waves instead of wires. 電線を用いずに、電波を利用する通信。Communication par ondes radioélectriques et non par le câble. Comunicación que funciona con onda radial, sin utilizar cable.الاتصالات باستخدام الموجات الكهرومغناطيسية دون استخدام أسلاكцахилгаан шугам ашиглахгүй долгион хэрэглэдэг цахилгаан холбоо.Sự truyền tin sử dụng sóng điện từ chứ không dùng dây điện. การติดต่อสื่อสารที่ใช้คลื่นวิทยุโดยไม่ใช้สายไฟkomunikasi yang tidak menggunakan kabel tetapi menggunakan gelombang radiol Беспроводная передача голоса или каких-либо сигналов с помощью радиоволн.
- 전선을 사용하지 않고 전파를 이용하는 통신.
radio
むせんでんしん【無線電信】。むでん【無電】
radio, radiotélégraphie, radiocommunication, communication sans fil
radio, conexión inalámbrica
لاسلكي
утасгүй долгион, утасгүй радио, радио долгион
vô tuyến điện
วิทยุ, การสื่อสารแบบไร้สาย, การติดต่อสื่อสารแบบไร้สาย
komunikasi tanpa kabel
беспроволочный; радио
むとんちゃくだ【無頓着だ】
1. 무감각하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no interest in surrounding circumstances.周囲の状況にまったく興味がない。Ne pas s'intéresser à ce qui l'entoure.Que no está interesado en cosas que suceden a su alrededor. لا يهتمّ بالظروف المحيطةэргэн тойрны нөхцөл байдалд ямарч анхааралгүй байх.Không có sự quan tâm đến tình hình xung quanh. ไม่สนใจต่อสภาพรอบข้างtidak tertarik dengan keadaan di sekitarНе проявляющий какого-либо интереса к окружающей обстановке.
- 주위의 상황에 관심이 없다.
indifferent; insensitive
むかんしんだ【無関心だ】。むとんちゃくだ【無頓着だ】
indifférent
desinteresado, insensible
عديم المبالاة
үл тоох, үл ойшоох
vô cảm
เฉยเมย
tidak berperasaan, mati rasa, acuh tak acuh
безразличный; равнодушный
2. 무심하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Lacking care or concern towards a matter or person.物事や人に対して心配する気持ちや関心がない。Qui n'a pas de cœur ou d'intérêt à l'égard d'une tâche ou d'une personne.Que no está preocupado ni interesado por alguien o algo. لا يهتم بشخص أو عمل ولا يقلق أبداямар нэгэн явдал буюу хүний талаар санаа зовохгүй байх юм уу анхаарал тавихгүй байх.Không có sự quan tâm hay lòng lo lắng về việc hay người nào đó.ไม่มีความสนใจหรือไม่มีจิตใจกังวลเกี่ยวกับคนหรือเรื่องใด ๆ tidak memiliki perasaan khawatir atau perhatian akan sebuah peristiwa atau seseorangНе проявляющий внимания, заботы, беспокойства о ком-либо, чём-либо.
- 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없다.
indifferent
むしんだ【無心だ】。むとんちゃくだ【無頓着だ】。なにげない【何気ない】
indifférent, négligent
indiferente, desinteresado, taciturno
لا يشفق
хайхрамжгүй, тоомжиргүй, сэтгэлгүй
vô tâm
ไม่ใส่ใจ, ไม่เอาใจใส่, ไม่สนใจ, ไม่ตั้งใจ
acuh tak acuh, tidak peduli
невнимательный; безразличный; равнодушный; безучастный
むとんちゃくに【無頓着に】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without care or concern towards a matter or person.物事や人に対して心配する気持ちや関心がなく。Sans avoir de cœur ou d'intérêt à l'égard d'une tâche ou d'une personne.Sin preocupación ni interés por alguien o algo. أن لا يسترعى اهتمامه شخص أو قلق عن عملямар нэгэн хүний төлөөх санаа зоволт буюу анхаарал хайхрамжгүй.Không có sự quan tâm hay lòng lo lắng về việc hay người nào đó.อย่างไม่มีความสนใจหรือไม่มีจิตใจกังวลเกี่ยวกับคนหรือเรื่องใด ๆ tanpa perasaan khawatir atau perhatian akan sebuah peristiwa atau seseorangНе проявляя внимания, заботы, беспокойства о ком-либо, чём-либо.
- 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없이.
indifferently
むしんに【無心に】。むとんちゃくに【無頓着に】。なにげなく【何気なく】
avec indifférence
descuidadamente, negligentemente
قاسي القلب
бодолгүй, санаагүй, мэдрэмжгүй
một cách vô tâm
อย่างไม่ใส่ใจ, อย่างไม่เอาใจใส่, อย่างไม่สนใจ, อย่างไม่ตั้งใจ
acuh tak acuh, tanpa peduli
невнимательно; безразлично; равнодушно; безучастно
むとんちゃく【無頓着】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Lack of concern or interest towards a matter or person.物事や人に対して心配する気持ちや関心がないこと。Manque de cœur ou d'intérêt à l'égard d'une tâche ou d'une personne.Sin interés ni preocupación sobre un trabajo o una persona.أن لا يهتم بشخص أو عمل ولا يقلق أبداямар нэгэн ажил хэрэг буюу хүнд санаа зоволт буюу анхаарал хайхрамжгүй байх явдал.Sự không có quan tâm hay lòng lo lắng về việc hay người nào đó.การไม่มีความสนใจหรือไม่มีจิตใจกังวลเกี่ยวกับคนหรือเรื่องใด ๆ hal tidak memiliki perasaan khawatir atau perhatian akan sebuah peristiwa atau seseorangОтсутствие внимания, заботы, беспокойства о ком-либо, чём-либо.
- 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없음.
indifference; detachedness
むしん【無心】。むとんちゃく【無頓着】
indifférence
indiferencia
عديم الشفقة
бодолгүй, санаагүй, сэтгэлгүй, үл тоосон, мэдрэмжгүй
sự vô tâm
การไม่ใส่ใจ, การไม่เอาใจใส่, การไม่สนใจ, การไม่ตั้งใจ
ketidakacuhan, ketidakpedulian
невнимательность; неосмотрительность; безразличие; равнодушие
むないた【胸板】
1. 가슴팍
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) The wide and flat part of one's chest.胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。(péjoratif) Partie large et plate de la poitrine.(VULGAR) Parte ancha y plana del pecho. جزء واسع منبسط من الصدر (бүдүүлэг)цээжний өргөн, хавтгай хэсэг.(cách nói thông tục) Phần rộng và bằng phẳng của ngực.(คำสแลง)ส่วนที่ราบและกว้างของหน้าอก(bahasa kasar) bagian dada yang datar atau datar(простореч.) Плоская, широкая часть груди.
- (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
chest
むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
poitrail
pecho
цээж, энгэр
ngực
อก, หน้าอก, ที่ราบบริเวณหน้าอก
dada
грудь
2. 가슴패기
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) The broad, flat part of the upper chest.胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。(populaire), (familier) Partie large et plate du thorax.(VULGAR) Parte plana y ancha del tórax.الجزء الواسع المنبسط من الصدر(бүдүүлэг)цээжний өргөн, хавтгай хэсэг.(cách nói thông tục) Phần rộng và bằng phẳng của ngực.(คำสแลง)ส่วนที่ราบและกว้างของหน้าอก (bahasa kasar) bagian dada yang datar(простореч.) Плоская, широкая часть груди.
- (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
chest
むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
poitrine
pecho
энгэр заам
ngực
อก, หน้าอก, ที่ราบบริเวณหน้าอก
dada
грудь
むなかんじょう【胸勘定】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Secretly harbored plans.心の中で立てる計画。Plan qu'on se fait dans son coeur.Plan que se elabora por dentro.خطة يخطط لها بعقلдотроо боловсруулж буй төлөвлөгөө.Kế hoạch lập ra trong thâm tâm.การวางแผนการที่ตั้งไว้ในใจrencana yang dibentuk di dalam hatiПлан, составленный для себя в уме.
- 마음속으로 세우는 계획.
secret plan; hidden intention
むなざんよう【胸算用】。むなかんじょう【胸勘定】。したごころ【下心】
intention cachée, arrière-pensée
intención oculta
цаад санаа, далд бодол
toan tính, chủ tâm
เจตนารมณ์, การคิดการณ์, แผนการในใจ, เจตจำนง
maksud dalam hati
план в уме
むなぐら【胸倉】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The collar part around a person's neck, grabbed by the hand when fighting.けんかの時に手でつかむ、相手の首の下の襟の部分。Partie où se trouve le col, au bas du cou de l’homme, que l’on saisit quand on se bat avec quelqu’un.En una pelea, cuello de la ropa del oponente por donde se le agarra. جزء من طوق حول الرقبة يمسك باليد أثناء معركةзодоо хийх үед гараараа атгадаг, эсрэг хүний хүзүүний доодох хувцасны зах хэсэг.Bộ phận của áo bên dưới cổ của đối phương, dùng tay nắm lấy khi đánh nhau. บริเวณปกเสื้อที่อยู่ใต้คอของฝ่ายตรงข้าม ซึ่งใช้มือจับบริเวณนั้นยกขึ้นมาเวลาทะเลาะกันbagian kerah baju di bawah leher lawan yang dipegang saat berkelahi Часть воротника одежды противника, за которую хватают руками во время драки.
- 싸울 때 손으로 잡는, 상대의 목 아래의 옷깃 부분.
collar
むなぐら【胸倉】
gorge, col, collet
cuello
حلق
заам
cổ áo
คอเสื้อ, ปกเสื้อ
kerah
горло
むなさき【胸先】
1. 가슴팍
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) The wide and flat part of one's chest.胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。(péjoratif) Partie large et plate de la poitrine.(VULGAR) Parte ancha y plana del pecho. جزء واسع منبسط من الصدر (бүдүүлэг)цээжний өргөн, хавтгай хэсэг.(cách nói thông tục) Phần rộng và bằng phẳng của ngực.(คำสแลง)ส่วนที่ราบและกว้างของหน้าอก(bahasa kasar) bagian dada yang datar atau datar(простореч.) Плоская, широкая часть груди.
- (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
chest
むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
poitrail
pecho
цээж, энгэр
ngực
อก, หน้าอก, ที่ราบบริเวณหน้าอก
dada
грудь
2. 가슴패기
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) The broad, flat part of the upper chest.胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。(populaire), (familier) Partie large et plate du thorax.(VULGAR) Parte plana y ancha del tórax.الجزء الواسع المنبسط من الصدر(бүдүүлэг)цээжний өргөн, хавтгай хэсэг.(cách nói thông tục) Phần rộng và bằng phẳng của ngực.(คำสแลง)ส่วนที่ราบและกว้างของหน้าอก (bahasa kasar) bagian dada yang datar(простореч.) Плоская, широкая часть груди.
- (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
chest
むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
poitrine
pecho
энгэр заам
ngực
อก, หน้าอก, ที่ราบบริเวณหน้าอก
dada
грудь
3. 앞가슴
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (emphasizing) The chest. 胸を強調する語。(emphatique) Poitrine.(ENFÁTICO) Pecho. (صيغة تأكيديّة) الصدر(хүч нэм.) цээж.(cách nói nhấn mạnh) Ngực.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)หน้าอก(untuk menegaskan) dada(усилит.) Грудь.
- (강조하는 말로) 가슴.
chest
むなさき【胸先】。むなもと【胸元】
poitrine, torse, thorax
pecho, tórax
صديرية
урд цээж
ngực
หน้าอก
dada
むなざんよう【胸算用】
1. 꿍꿍이
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Having a secret design; planning to perform a certain action without telling one's intention.他人には知らせずに裏でひそかに何かを企む考え。 Idée de manigancer quelque chose, sans en relever l'intention aux autres. Determinación de tramar algo en secreto sin que sepan los demás.فكرة من أعماق قلبه تخطط عملا خلسةً بدون الكشف عنه للآخرбусдад мэдэгдэлгүйгээр дотроо нууцхан төлөвлөсөн зүйл.Suy nghĩ âm thầm tạo ra một việc gì và không để lộ cho người khác biết.ความคิดที่จะแอบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยที่ไม่บอกให้ผู้อื่นทราบtindakan merancang sesuatu diam-diam di dalam pikiran tanpa diketahui orang lain План, намерение сделать что-либо в тайне от других.
- 남에게 드러내지 않고 속으로 몰래 일을 꾸미려는 생각.
secret scheme
むなざんよう【胸算用】。むなざん【胸算】。むなづもり【胸積もり】
ruse, intention secrète, arrière-pensée, manège
intención oculta
خطة خفيّة
далд санаа, нууц бодол
ý đồ, mưu mô, âm mưu
การวางแผนลับในใจ
maksud, tujuan (tersembunyi, terselebung)
скрытое (тайное) намерение; интрига
2. 속셈
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Secretly harbored plans.心の中で立てる計画。Plan qu'on se fait dans son coeur.Plan que se elabora por dentro.خطة يخطط لها بعقلдотроо боловсруулж буй төлөвлөгөө.Kế hoạch lập ra trong thâm tâm.การวางแผนการที่ตั้งไว้ในใจrencana yang dibentuk di dalam hatiПлан, составленный для себя в уме.
- 마음속으로 세우는 계획.
secret plan; hidden intention
むなざんよう【胸算用】。むなかんじょう【胸勘定】。したごころ【下心】
intention cachée, arrière-pensée
intención oculta
цаад санаа, далд бодол
toan tính, chủ tâm
เจตนารมณ์, การคิดการณ์, แผนการในใจ, เจตจำนง
maksud dalam hati
план в уме
むなざん【胸算】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Having a secret design; planning to perform a certain action without telling one's intention.他人には知らせずに裏でひそかに何かを企む考え。 Idée de manigancer quelque chose, sans en relever l'intention aux autres. Determinación de tramar algo en secreto sin que sepan los demás.فكرة من أعماق قلبه تخطط عملا خلسةً بدون الكشف عنه للآخرбусдад мэдэгдэлгүйгээр дотроо нууцхан төлөвлөсөн зүйл.Suy nghĩ âm thầm tạo ra một việc gì và không để lộ cho người khác biết.ความคิดที่จะแอบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยที่ไม่บอกให้ผู้อื่นทราบtindakan merancang sesuatu diam-diam di dalam pikiran tanpa diketahui orang lain План, намерение сделать что-либо в тайне от других.
- 남에게 드러내지 않고 속으로 몰래 일을 꾸미려는 생각.
secret scheme
むなざんよう【胸算用】。むなざん【胸算】。むなづもり【胸積もり】
ruse, intention secrète, arrière-pensée, manège
intención oculta
خطة خفيّة
далд санаа, нууц бодол
ý đồ, mưu mô, âm mưu
การวางแผนลับในใจ
maksud, tujuan (tersembunyi, terselebung)
скрытое (тайное) намерение; интрига
むなしい
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Having no particular reasons or substance.特別な理由や内容がない。Qui n'a pas de raison particulière ni de fondement.Que carece de una razón específica o sustancial. يعرض مسرحية أو عمل فني أو موسيقي أمام جمهورонц гойд учир шалтгаан, утга агуулгагүй.Không có lý do hay giá trị đặc biệt nào.ไม่มีสาระแฝงหรือเหตุผลที่พิเศษtidak ada alasan khusus atau manfaatБеспричинный, бесцельный.
- 특별한 이유나 실속이 없다.
useless; fruitless
むだだ【無駄だ】。むなしい
(adj.) en vain, inutile
inútil, impreciso, vago
يقدم عرض
дэмий, хоосон, учир шалтгаангүй, ашиггүй
không cần thiết, không đâu
ไม่จำเป็น, ไม่มีเหตุผล, เปล่าประโยชน์
tidak berguna, tidak bermanfaat, sia-sia , percuma
напрасный; бесполезный; ненужный
むなしい【空しい・虚しい】
1. 부질없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Fruitless and of no use.甲斐がなく役に立たない。Qui est vain et inutile.Que no tiene utilidad ni valor. يكون عديم النفع وخاليا من الفائدةдэмий хэрэггүй байх.Vô ích và không hữu dụng. ไม่มีประโยชน์และเปล่าประโยชน์sia-sia dan tidak ada gunanyaНе приносящий пользы, лишённый смысла.
- 헛되고 쓸모가 없다.
vain; useless
つまらない【詰まらない】。むだだ【無駄だ】。むなしい【空しい・虚しい】
infructueux, stérile, superflu, oiseux, futile, insignifiant
inútil, inservible, vano, infructuoso
لا ينفع
дэмий, хий дэмий
vô ích, vô dụng
ไม่มีประโยชน์, เปล่าประโยชน์, ไร้ประโยชน์, ไร้สาระ
sia-sia, tidak berguna, percuma
тщетный; напрасный; бесполезный; пустой
2. 비다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To feel lonely and forlorn.心が寂しくなる。(Cœur) Devenir solitaire et triste.Sentirse solo y melancólico.يشعر بالعزلة والوحدة في قلبهсэтгэл гансран ганцаардах.Trong lòng trở nên cô đơn và u sầu.จิตใจกลายเป็นว้าเหว่และเงียบเหงาhati menjadi sepi dan sedihОдинокий и угрюмый (о состоянии души).
- 마음이 외롭고 쓸쓸하게 되다.
feel empty; feel folorn; feel sad
むなしい【空しい・虚しい】
être vide
sentirse solitario, sentirse vacío
يفرغ قلبٌ
хоосон
trống trải, trống vắng
ว่างเปล่า, เหงา, ว้าเหว่, เปล่าเปลี่ยว
hampa, sepi
пустой
3. 허망하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being absurd and fruitless.はかなくて遣り甲斐が全くない。Être incompréhensible et vain.Ser absurdo e inútil.هو غير معقول وعديم الفائدةхэлэх үггүй ямар ч утга учиргүй байх.Vớ vẩn và không có gì bổ ích.ไม่มีเหตุผลและไม่มีคุณค่าใดsesuatu mengejutkan dan sangat tidak berharga(в кор. яз. являестся гл.) Не приносящий удовлетворения, приводящий в замешательство, тупик.
- 어이없고 아무 보람이 없다.
futile; vain
むなしい【空しい・虚しい】。あっけない【呆気ない】
absurde
inútil, vano
худал байх, хуурмаг байх, урамгүй
hư ảo, trống rỗng, viển vông, vớ vẩn, phù phiếm
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีเหตุผล
tidak berharga, sia-sia
пустой; необоснованный
4. 허무하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Thinking of something as worthless and meaningless, making one feel extremely empty and lonely. 無価値や無意味に感じられ、とても空虚で寂しい。Ressentir un vide et une grande solitude dus au sentiment que tout est dépourvu de valeur et rien n'a de sens.Que siente un vacío y soledad al percibir que nada tiene valor o significado.يشعر بالعزلة والوحدة لأنّه لا يجد معنى أو قيمة في أمر ماүнэ цэнэгүй, утга учиргүй мэдрэгдэж ихэд хоосон оргиж гансрах.Cảm thấy không có giá trị và không có ý nghĩa nên rất trống trải và cô độc.เศร้าสร้อยและว่างเปล่าเป็นอย่างมากโดยรู้สึกว่าไม่มีคุณค่าและไม่มีความหมายsesuatu dirasakan tidak berharga dan tidak berarti sehingga sangat hampa dan sepiНе имеющий ценности, бессмысленный, приносящий чувство пустоты и душевного холода.
- 가치 없고 의미 없게 느껴져 매우 허전하고 쓸쓸하다.
- Yielding no fruit or being trifling. 何のかいもなく、無益である。Qui ne mène à rien ou qui est dérisoire.Trivial, insignificante, poco gratificante.يكون عبثا تافهاямар ч урамгүй буюу үнэ цэнэгүй байх.Không có gì bổ ích hoặc không ra làm sao.ไม่มีคุณค่าหรือไม่มีความสำคัญใด ๆtidak berharga atau sepeleНе приносящий удовлетворения, тривиальный.
- 아무 보람이 없거나 보잘것없다.
- Characterized by being ridiculous beyond speech. 情けないか、あっけにとられる。Stupide, ou mauvais, déplorable.Lastimoso, o que pasma o deja a uno estupefacto.يكون الأمر سخيفا أو بائساолиггүй буюу хэлэх үггүй байх.Não lòng và vớ vẩn.น่าเวทนาหรือไร้สาระmengasihankan atau mencengangkanНичтожный, не заслуживающий уважения.
- 한심하거나 어이가 없다.
futile; empty
むなしい【空しい・虚しい】
vain, vide, futile
vano, nihilista
تافه
хий хоосон, утга учиргүй
hư vô
ว่างเปล่า, เปล่าประโยชน์, สูญค่า, เศร้าสร้อย
hampa, sia-sia, tidak berharga, sepi
пустой; одинокий
fruitless; in vain
むなしい【空しい・虚しい】
vain, futile
vano, inútil, infructuoso
عديم النفع
үнэ цэнэгүй, дэмий
hư không
ไร้ค่า
hampa, tidak berharga, tidak bermanfaat
тщетный
absurd; dumbstruck
むなしい【空しい・虚しい】
absurde, idiot, lamentable
infructuoso, ineficaz, falto de sustancia, hueco
عديم الجدوى
олиггүй, өөдгүй
hư ảo
เหลือเกิน, น่าเวทนา
hampa, tidak menarik, jelek
ничтожный
むなしい【虚しい】
1. 하염없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being absent-minded, without any thoughts, worried about something.生気がなく、何も考えず、ぼんやりしている。Tête en l'air et absent, à cause d'une inquiétude.Que está tan preocupado por algo que no es capaz de pensar en nada.يُحاصر بالقلق ويصبح مشغول البال بدون أي فكرةсанаа зовж юу ч бодолгүй гөлийх.Ngẩn ngơ không hề có suy nghĩ gì vì chồng chất lo lắng. ใจลอยโดยไม่คิดสิ่งใด เนื่องจากมีความกังวลสั่งสมbengong tanpa pikiran apa pun karena penuh kekhawatiranНаходящийся в туманном состоянии, ни о чём не думая из-за сильного беспокойства.
- 걱정에 싸여 아무 생각이 없이 멍하다.
absent-minded; blank; vacant
むなしい【虚しい】。うつろだ【虚ろだ】
vague, distrait, étourdi, perdu dans ses pensées
distraído
сэтгэлээр унасан, үхээнц
thẫn thờ
เลื่อนลอย, ว่างเปล่า, ไม่คิดอะไร
bengong, terbengong-bengong, diam terpaku, melamun
рассеянный; отсутствующий; безучастный
2. 한갓되다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being fruitless or without any substance.甲斐や利益が全くない。Qui n'a pas de fruit ni de gain.Que es infructuoso o insustancial. لا يوجد أيّ قيمة أو جوهرямар ч урамгүй дэмийн хоосон зүйл.Không có nội dung hay ý nghĩa gì. ไม่มีคุณค่าหรือมีสาระสำคัญอันใดเลยtidak ada kepuasaan atau hasil sama sekaliБыть совсем бесполезным или напрасным.
- 아무런 보람이나 실속이 없다.
vain; fruitless; empty
むなしい【虚しい】。むだだ【無駄だ】
vain, futile, inutile
vano, infructuoso, vacío
هائل ، لا مبرّر
урамгүй. хэрэгцээгүй, дэмий
vớ vẩn, vô vị
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีสาระ
kosong, tidak berisi
むなしい【虚しい・空しい】
1. 덧없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- In vain as time passes so fast.時間の流れがあまりにも速くてあっけない。(Temps) Qui s'est écoulé si vite que l'on se sent futile.Dicho del tiempo que da sensación de vacío por pasar o transcurrir demasiado rápido.يشعر بفراغ بسبب مرور الوقت بسرعة جدّاцаг хугацаа дэндүү хурдан өнгөрснөөр хоосон санагдах.Thời gian trôi qua quá nhanh nên còn lại hư vô.เวลาผ่านไปเร็วมากจนไม่เหลืออะไรtidak berarti karena waktu terlalu cepat berlaluИспытывать чувство опустошенности из-за очень быстрого протекания времени.
- 시간이 너무 빨리 지나가서 허무하다.
- Feeling that life is all in vain without any reward or value in it.人生の甲斐や価値が感じられない。(Vie) Vain, sans faire ressentir son effet ou sa valeur. Dicho de la vida que se siente inútil, y no tiene logros obtenidos ni valor.تكون الحياة فارغة لأنّها ليس لها قيمة أو أهميّةамьдрал нь урам зориггүй буюу үнэ цэнийг мэдэрч чадахгүй хоосон мэт санагдах.Cuộc sống trở nên hão huyền không thể cảm nhận được giá trị hay lợi ích.ไม่มีสาระอย่างที่ไม่สามารถรู้สึกได้ถึงคุณค่าหรือค่าของชีวิตkehidupan menjadi sia-sia karena tidak dapat dirasakan manfaat dan nilainyaИспытывать чувство бесполезности, напрасности из-за отсутствия ценности жизни.
- 삶이 보람이나 가치를 느낄 수 없이 헛되다.
in vain; transitory
はかない【儚い】。むなしい【虚しい・空しい】
vain, illusoire, fragile, fugitif, passager, éphémère, précaire
fugaz, efímero
زائل
утга учиргүй, хоосон
phù du, ngắn ngủi
(เวลา)ผ่านไปอย่างรวดเร็ว
tak berkesan, sia-sia
быстротечный; мимолётный
empty; vain
はかない【儚い】。むなしい【虚しい・空しい】
illusoire, fragile, fugitif, passager, éphémère, précaire
vano, inútil
فارغ
баттай бус, үндэсгүй, утга учиргүй
phù phiếm
เรื่อยเปื่อย, ว่างเปล่า, สูญเปล่า, ไม่มีความหมาย
sia-sia, tak berarti
суетный
2. 헛되다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being fruitless or without any substance.何の遣り甲斐も、成果もない。Qui n'a pas de résultat.Que es infructuoso y falto de sustancia. ليس له فائدة أو قيمةсэтгэл хангалуун бус, бодит үр дүнгүй.Không thể thỏa mãn và không có thực chất.ไม่มีสาระสำคัญหรือความคุ้มค่าใดเลยtidak dapat memberikan kepuasan dan tidak bernilaiБесполезный, пустой.
- 아무런 보람이나 실속이 없다.
vain; fruitless; empty
むだだ【無駄だ】。むなしい【虚しい・空しい】。かいがない【甲斐がない】
vain, futile, inutile
vano, infructuoso
هدر، هباء، غير ذي جدوى
хэрэгцээгүй болох, дэмий болох
vô ích, vô tích sự
ไร้ประโยชน์, เปล่าประโยชน์, ไม่มีประโยชน์
sia-sia, percuma
напрасный; тщетный
むなしく
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Without substance or particular reason.特別な理由や実利がなく。En présentant une absence de raison particulière ou de fondement.De manera que no haya algún motivo especial o ganancia. بدون سبب معين أو فائدة خاصة онц гойд учир шалтгаан, утга агуулгагүй.Một cách không có lý do hay giá trị đặc biệt nào. อย่างกับว่าไม่มีสาระแฝงหรือเหตุผลที่พิเศษtanpa alasan khusus atau manfaatБесцельно, без надобности.
- 특별한 이유나 실속이 없는 데가 있게.
vainly; in vain; to no avail
むなしく。いたずらに
en vain, inutilement, pour rien
sin motivo, sin sustancia
بلا قيمة، بدون جدوى، بدون فائدة
дэмий, хоосон, учир шалтгаангүй
không cần thiết, không đâu
อย่างไม่จำเป็น, อย่างไม่มีเหตุผล, อย่างเปล่าประโยชน์
dengan tidak berguna, dengan tidak bermanfaat, dengan sia-sia , dengan percuma
напрасно; зря
むなしく【空しく・虚しく】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Fruitlessly and uselessly.甲斐がなく役に立たずに。De manière vaine et inutile.Inútilmente y en vano. أن يكون عديم النفع وخاليا من الفائدةдэмий хэрэггүй.Một cách vô ích và vô dụng. อย่างไม่มีประโยชน์และเปล่าประโยชน์dengan sia-sia dan tidak ada gunanyaЗря, бессмысленно.
- 헛되고 쓸모가 없이.
in vain; uselessly
つまらなく【詰まらなく】。むだに【無駄に】。むなしく【空しく・虚しく】
vainement, inutilement, futilement, infructueusement
en vano, inútilmente, ociosamente
عبثا
дэмий, хий дэмий
một cách vô ích, một cách vô dụng
อย่างไม่มีประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไร้ประโยชน์, อย่างไร้สาระ
dengan sia-sia, dengan tidak berguna, dengan percuma
тщетно; напрасно; бесполезно; впустую
むなしく【虚しく】
1. 하염없이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Absent-mindedly without any thoughts, being worried about something.生気がなく、何も考えずぼんやりと。De manière à être tête en l'air et absent à cause d'une inquiétude.En estado tan preocupado por algo que no es capaz de pensar en nada.بحال مُحاصر بالقلق ومشغول البال بدون أي فكرةсанаа зовж юу ч бодохгүй гөлийн.Ngẩn ngơ không hề có suy nghĩ gì vì chồng chất lo lắng. อย่างใจลอยโดยไม่คิดสิ่งใด เนื่องจากมีความกังวลสั่งสมdengan bengong tanpa pikiran apa pun karena penuh kekhawatiran Находясь в состоянии туманности, ни о чём не думая из-за сильного беспокойства.
- 걱정에 싸여 아무 생각이 없이 멍하게.
absent-mindedly; blankly; vacantly
むなしく【虚しく】。うつろに【虚ろに】
vaguement, distraitement, de manière étourdie
distraidamente
باستمرار ، بلا نهاية ، دون توقّف ، دون انقطاع
гөлийн
một cách thẫn thờ
อย่างเลื่อนลอย, อย่างว่างเปล่า, อย่างไม่คิดอะไร
dengan bengong/melamun/diam terpaku
рассеянно; безучастно; бессмысленно
2. 한갓되이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In a manner of bearing no fruit or having no substance.甲斐や利益が全くなく。Sans fruit ni gain.De modo que sea infructuoso o insustancial. بدون أيّ قيمة أو جوهرямар ч урамгүй дэмийн хоосноор.Không có nội dung hay ý nghĩa gì. โดยไม่มีคุณค่าหรือมีสาระสำคัญอันใดเลยdengan tidak ada kepuasaan atau hasil sama sekaliСовсем бесполезно, напрасно, впустую.
- 아무런 보람이나 실속이 없게.
vainly; fruitlessly
むなしく【虚しく】。むだに【無駄に】
vainement, futilement, inutilement
en vano, infructuosamente
باطلاً ، غير مفيد
өө урамгүй. хэрэгцээгүй, дэмий
một cách vớ vẩn, một cách vô vị
อย่างไม่มีคุณค่า, อย่างไม่มีสาระ
dengan tidak berarti
むなしく【虚しく・空しく】
1. 덧없이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In vain as time passes so fast.時間の流れがあまりにも速くてあっけなく。De manière futile car le temps passe trop vite.Dicho del tiempo que da sensación de vacío por transcurrir demasiado rápido.أن يشعر بفراغ بسبب مرور الوقت بسرعة جدّاцаг хугацаа хэт хурдан өнгөрч хоосон болох .Thời gian trôi qua quá nhanh nên còn lại hư vô.เวลาผ่านไปเร็วมากจนไม่เหลืออะไรdengan sia-sia, tanpa arti pentingкогда время быстро пролетело и осталось чувство опустошения.
- 시간이 너무 빨리 지나가서 허무하게.
- The feeling that life is all in vain without any reward or value in it.人生の甲斐や価値が感じられずに。(Vie) Vide sans pouvoir ressentir de récompense ou de valeur. Inútilmente, sin gozar de los logros obtenidos o sentir el valor de la vida.أن تكون الحياة فارغة لأنّها ليس لها قيمة أو أهميّةамьдралын амт болон үнэ цэнийг мэдэрч чадахгүй хоосон болох. Cuộc sống trở nên hão huyền không thể cảm nhận được giá trị hay lợi ích.ไม่มีสาระอย่างไม่สามารถรู้สึกได้ถึงคุณค่าหรือค่าของชีวิต kehidupan berlalu dengan sia-siaкогда в жизни нет цели и ценностей, всё суета.
- 삶이 보람이나 가치를 느낄 수 없이 헛되이.
fleetingly
はかなく【儚く】。むなしく【虚しく・空しく】
fugitivement, passagèrement, précairement, de façon éphémère, de façon fugace
fugazmente, efímeramente
زائلا
утгагүй, хоосон
một cách phù du
อย่างรวดเร็ว
begitu saja, tanpa kesan
Впустую; бессмысленно; напрасно; зря
in vain
はかなく【儚く】。むなしく【虚しく・空しく】
fugitivement, passagèrement, précairement, de façon éphémère, de façon fugace
en vano, inútilmente
بالفراغ
утгагүй, хоосон
một cách phù phiếm
อย่างว่างเปล่า, อย่างสูญเปล่า, อย่างเรื่อยเปื่อย
напрасно; впустую; зря
2. 헛되이
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In a manner of bearing no fruit or having no substance. 何の遣り甲斐も成果もなく。D'une manière qui ne donne pas de résultat.De manera que sea infructuoso y falto de sustancia. باطلاً و غير مفيدсэтгэл хангалуун бус, бодит үр дүнгүй.Không có thực chất và không thể thỏa mãn.อย่างไม่มีสาระสำคัญหรือความคุ้มค่าใดเลยdengan tidak dapat memberikan kepuasan dan tidak bernilai Бесплодно, неудовлетворительно.
- 아무런 보람이나 실속이 없게.
vainly; fruitlessly
むだに【無駄に】。むなしく【虚しく・空しく】。かいなく【甲斐なく】
en vain
en vano, infructuosamente
بلا جدوى
дэмий
một cách vô tích sự, một cách vô ích
อย่างไร้ประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไม่มีประโยชน์
dengan sia-sia, dengan percuma
напрасно; зря; попусту; тщетно
むなしさ【空しさ・虚しさ】
1. 공허감
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A feeling of being alone, empty, or not worthwhile.遣り甲斐がないか、寂しくて虚しい気持ち。Sentiment d'inutilité, ou de solitude et de vide.Impresión o percepción de que nada es gratificante y de que uno está solo sin nadie.شعور بعدم الجدى أو الوحدة والفراغутга учиргүй учиргүй санагдах буюу ганцаардаж, хий хоосон мэт санагдах.Cảm thấy vô ích, trống vắng và cô đơn.ความรู้สึกเหงาและว่างเปล่าหรือไร้ประโยชน์perasaan tidak berharga, sepi dan kosong Чувство одиночества и опустошенности или бессмысленности.
- 보람이 없거나 외롭고 허전한 느낌.
emptiness
くうきょかん【空虚感】。きょむかん【虚無感】。むなしさ【空しさ・虚しさ】
sentiment de vide
sensación de vacío
شعور بالفراغ
сэтгэл хоосрох
cảm giác hư không, cảm giác trống trải
ความรู้สึกว่างเปล่า
perasaan kosong, perasaan hampa
душевная опустошённость
2. 허무감
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of finding something worthless and meaningless, feeling extremely empty and lonely. 価値がなく無意味に感じられ、非常にむなしくて寂しい感じ。Sensation de vide et de solitude à cause du sentiment d'être sans valeur.Estado de encontrar algo sin valor y sin sentido, sintiéndose muy vacío y solitario.شعور بالوحدة والخواء الشديد لانعدام القيم والمعانيүнэ цэнэгүй, утга учиргүй мэдрэгдсэн ихэд хоосон, хөндий мэдрэмж.Cảm giác trở nên không có giá trị và không có ý nghĩa nên rất đơn côi và trống vắng. ความรู้สึกเศร้าสร้อยและว่างเปล่าเป็นอย่างมากเพราะรู้สึกว่าไม่มีคุณค่าและไม่มีความหมายperasaan saat sesuatu dirasakan tidak berharga dan tidak berarti sehingga sangat hampa dan sepiОтсутствие какой-либо ценности, чувство бессмысленности, пустоты и душевного холода.
- 가치 없고 의미 없게 느껴져 매우 허전하고 쓸쓸한 느낌.
futility; emptiness
むなしさ【空しさ・虚しさ】。きょむかん【虚無感】
sentiment de vide
sentido de inutilidad
عدميّة ، شعور بالوحدة والخواء
хий хоосон сэтгэгдэл, хөндий мэдрэмж
cảm giác hư vô, cảm giác trống trải, cảm giác hư không, cảm giác vô nghĩa lý
ความรู้สึกว่างเปล่า, ความรู้สึกเปล่าประโยชน์, ความรู้สึกสูญค่า, ความรู้สึกเศร้าสร้อย
rasa hampa, rasa sia-sia, rasa tidak berharga, rasa sepi
чувство пустоты; чувство одиночества
むなづもり【胸積もり】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Having a secret design; planning to perform a certain action without telling one's intention.他人には知らせずに裏でひそかに何かを企む考え。 Idée de manigancer quelque chose, sans en relever l'intention aux autres. Determinación de tramar algo en secreto sin que sepan los demás.فكرة من أعماق قلبه تخطط عملا خلسةً بدون الكشف عنه للآخرбусдад мэдэгдэлгүйгээр дотроо нууцхан төлөвлөсөн зүйл.Suy nghĩ âm thầm tạo ra một việc gì và không để lộ cho người khác biết.ความคิดที่จะแอบทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยที่ไม่บอกให้ผู้อื่นทราบtindakan merancang sesuatu diam-diam di dalam pikiran tanpa diketahui orang lain План, намерение сделать что-либо в тайне от других.
- 남에게 드러내지 않고 속으로 몰래 일을 꾸미려는 생각.
secret scheme
むなざんよう【胸算用】。むなざん【胸算】。むなづもり【胸積もり】
ruse, intention secrète, arrière-pensée, manège
intención oculta
خطة خفيّة
далд санаа, нууц бодол
ý đồ, mưu mô, âm mưu
การวางแผนลับในใจ
maksud, tujuan (tersembunyi, terselebung)
скрытое (тайное) намерение; интрига
むなもと【胸元】
1. 가슴팍
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) The wide and flat part of one's chest.胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。(péjoratif) Partie large et plate de la poitrine.(VULGAR) Parte ancha y plana del pecho. جزء واسع منبسط من الصدر (бүдүүлэг)цээжний өргөн, хавтгай хэсэг.(cách nói thông tục) Phần rộng và bằng phẳng của ngực.(คำสแลง)ส่วนที่ราบและกว้างของหน้าอก(bahasa kasar) bagian dada yang datar atau datar(простореч.) Плоская, широкая часть груди.
- (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
chest
むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
poitrail
pecho
цээж, энгэр
ngực
อก, หน้าอก, ที่ราบบริเวณหน้าอก
dada
грудь
2. 가슴패기
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (slang) The broad, flat part of the upper chest.胸部の、板のように平らになっているところを俗にいう語。(populaire), (familier) Partie large et plate du thorax.(VULGAR) Parte plana y ancha del tórax.الجزء الواسع المنبسط من الصدر(бүдүүлэг)цээжний өргөн, хавтгай хэсэг.(cách nói thông tục) Phần rộng và bằng phẳng của ngực.(คำสแลง)ส่วนที่ราบและกว้างของหน้าอก (bahasa kasar) bagian dada yang datar(простореч.) Плоская, широкая часть груди.
- (속된 말로) 가슴의 넓고 평평한 부분.
chest
むないた【胸板】。むなもと【胸元】。むなさき【胸先】。むねのあたり【胸のあたり】
poitrine
pecho
энгэр заам
ngực
อก, หน้าอก, ที่ราบบริเวณหน้าอก
dada
грудь
3. 앞가슴
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (emphasizing) The chest. 胸を強調する語。(emphatique) Poitrine.(ENFÁTICO) Pecho. (صيغة تأكيديّة) الصدر(хүч нэм.) цээж.(cách nói nhấn mạnh) Ngực.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)หน้าอก(untuk menegaskan) dada(усилит.) Грудь.
- (강조하는 말로) 가슴.
- The part of an upper garment that covers the chest. 上着の胸のあたり。En parlant d'un vêtement du haut du corps, partie située sur le buste.Parte del pecho de una prenda superior. لباس علوي يغطي منطقة الصدرдээгүүр өмсдөг хувцасны цээжин талын хэсэг.Phần phía ngực áo.ส่วนหน้าอกของเสื้อตัวบนbagian dada dari pakaian atasanВерхняя передняя часть верхней одежды.
- 윗옷의 가슴 쪽 부분.
chest
むなさき【胸先】。むなもと【胸元】
poitrine, torse, thorax
pecho, tórax
صديرية
урд цээж
ngực
หน้าอก
dada
breast; front
むなもと【胸元】
corsage
pecho
энгэр
ngực áo
หน้าอก(เสื้อ)
dada
грудь
4. 젖가슴
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The breast part of the chest.乳房のある部分。Partie du buste où il y a les seins.Parte del cuerpo donde están las mamas.جزء الصدر فيه الثدىхөх байдаг цээжний хэсэг.Phần ngực có sữa. ส่วนของหน้าอกที่มีน้ำนมbagian payudaraЧасть груди, где образуется молоко.
- 젖이 있는 가슴의 부분.
breast
むね【胸】。むなもと【胸元】。おっぱい
poitrine
pecho
صدر ، حضن ، نهد
хөх, мөөм
bầu sữa, bầu vú
หน้าอก, เต้านม, ถัน
payudara
грудь; молочные железы
5. 젖무덤
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The bulging and fleshy part of the breast around the nipple.乳首を中心に皮膚が隆起した部分。Partie enflée et protubérante sur une large partie du sein, située autour de la tétine.Parte de la piel saliente y ancha desde la papila hasta sus partes periféricas.جزء ناتئ واسع في الثدي حول حلمة الثديхөхний толгойн эргэн тойронд арьс нь товойж гарсан хэсэг.Bộ phận mà thịt nhô tròn rộng ra ở xung quanh khi lấy núm vú làm trung tâm. ส่วนเนื้อที่เป็นกระเปาะอย่างนูนและกว้างบริเวณเต้านมโดยมีหัวนมอยู่ตรงกลางbagian yang berpusat pada sekitar puting payudaraВыпуклая часть кожи, окружающая сосок.
- 젖꼭지를 중심으로 젖 주변에 불룩하고 넓게 살이 도드라진 부분.
breast
ちぶさ・にゅうぼう【乳房】。むなもと【胸元】
poitrine
teta
صدر ، حضن ، نهد
нөсөөт хэсэг
bầu sữa, bầu ngực
วงปานนม
area puting payudara
ареола; околососковый круг
むにゃむにゃ
1. 들먹들먹
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In the manner of one's lips being parted and then sealed repeatedly as if one wants to speak. 何かを言おうとしてしきりに唇を上下に動かす様子。Idéophone indiquant la manière dont les lèvres se ferment et s'ouvrent à plusieurs reprises comme si on allait dire quelque chose.Modo en que alguien abre y cierra los labios como si quisiera decir algo y no se atreviera. شكل فتح الشفتين وغلقهما بشكل متكرّر كأنّ الشخص يتكلّمюм хэлэх гэж буй мэт уруулаа байн байн жимийж ангайгаад байх байдал.Hình ảnh môi cứ mở ra rồi khép lại cứ như định nói.ลักษณะที่อ้าและหุบริมฝีปากอยู่บ่อย ๆ เหมือนกับจะพูดbentuk terus-menerus membuka dan menutup bibir seperti hendak mengatakan sesuatuОбразоподражательное слово, имитирующее вид открытия и закрытия рта, словно с целью что-либо сказать.
- 말을 하려고 하는 듯 자꾸 입술이 붙었다 떨어졌다 하는 모양.
as if one would like to say something
もごもご。むにゃむにゃ
con los labios endurecidos, sin atreverse a hablar
цорвогнуулах байдал, ангалзуулах байдал
mấp ma mấp máy, ấp a ấp úng
ลักษณะที่ขงุบขงิบ, ลักษณะที่เผยอปาก
2. 응얼응얼
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- A word describing the sound or motion of continuously saying something so indistinctly as to be hardly heard by others.口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける音。また、そのさま。Onomatopée imitant le son émis en parlant constamment sans articuler comme en marmonnant, au point d'être difficilement entendu des autres ; idéophone décrivant une telle manière de parler.Sonido o forma de seguir hablando entre dientes como para ser difícil de ser escuchado por otros.صوت يصدر من التكلّم مرارا كأنّه يغمغم في فمه حتى لا يسمعه آخرون، أو شكل مثل ذلكбусад хүн ойлгоход бэрх аман дотроо байн байн үглэх мэт ярих чимээ. мөн тэр байдал.Tiếng liên tục nói như lẩm bẩm trong miệng đến mức người khác khó nghe hiểu. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่พูดซ้ำ ๆ เหมือนพึมพำในปากขนาดที่ว่าคนอื่นฟังไม่รู้เรื่อง หรือลักษณะดังกล่าวsuara terus berbicara seperti menggumam di dalam mulut sampai tidak terdengar, atau bentuk kondisi yang demikianО звуке непрерывного тихого и невнятного говорения, чтобы посторонние не могли расслышать. Или о подобном виде.
- 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하는 소리. 또는 그 모양.
murmuringly; mutteringly; mumblingly
ぶつぶつ。むにゃむにゃ
con susurro, con cuchicheo
"أونغ أول أونغ أول"
бувтнан
lẩm nhẩm, lầu bầu
พึมๆพำๆ, งึมๆงำๆ
むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
1. 응얼거리다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To continuously say something so indistinctly as to be hardly heard by others.口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける。Constamment parler sans articuler comme en marmonnant, au point d'être difficilement entendu des autres.Seguir hablando entre dientes como para ser difícil de ser escuchado por otros.يتكلّم مرارا كأنّه يغمغم في فمه حتى لا يسمعه آخرونбусад хүн ойлгоход бэрх аман дотроо үглэх мэт ярих.Nói liên tục trong miệng như lẩm bẩm đến mức người khác khó nghe ra được. พูดซ้ำ ๆ เหมือนพึมพำในปากขนาดที่ว่าคนอื่นฟังไม่รู้เรื่องberbicara terus seperti bergumam di dalam mulut sampai sulit diketahui orang lainНепрерывно говорить что-либо тихо и невнятно, чтобы посторонние не могли расслышать.
- 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하다.
murmur; mumble; mutter
ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
murmurer, grommeler, bredouiller
cuchichear, musitar, susurrar
يغمغم
бувтнах
lẩm nhẩm
พึมพำ, งึมงำ
menggerutu, bergumam, menggumam
бормотать; шептать
2. 응얼대다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To continuously say something so indistinctly as to be hardly heard by others.口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける。Constamment parler sans articuler comme en marmonnant, au point d'être difficilement entendu des autres.Seguir hablando entre dientes como para ser difícil de ser escuchado por otros.يتكلّم مرارا كأنّه يغمغم في فمه حتى لا يسمعه آخرونбусад хүн ойлгоход бэрх аман дотроо үглэх мэт ярих.Nói liên tục như lẩm bẩm trong miệng đến mức người khác khó nghe ra.พูดซ้ำ ๆ เหมือนพึมพำในปากขนาดที่ว่าคนอื่นฟังไม่รู้เรื่องberbicara terus seperti bergumam di dalam mulut sampai sulit diketahui orang lain Непрерывно говорить что-либо тихо и невнятно, чтобы посторонние не могли расслышать.
- 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하다.
murmur; mumble; mutter
ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
murmurer, grommeler, bredouiller
cuchichear, musitar, susurrar
يغمغم
бувтнах
lẩm nhẩm
พึมพำ, งึมงำ
menggerutu, bergumam, menggumam
бормотать; шептать
3. 응얼응얼하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To continuously say something so indistinctly as to be hardly heard by others.口の中でつぶやくように不明瞭な発音で言い続ける。Constamment parler sans articuler comme en marmonnant, au point d'être difficilement entendu des autres.Seguir hablando entre dientes como para ser difícil de ser escuchado por otros.يتكلّم مرارا كأنّه يغمغم في فمه حتى لا يسمعه آخرونбусад хүн ойлгоход бэрх аман дотроо үглэх мэт байн байн ярих.Nói liên tục như lẩm bẩm trong miệng đến mức người khác khó nghe thấy.พูดซ้ำ ๆ เหมือนพึมพำในปากขนาดที่ว่าคนอื่นฟังไม่รู้เรื่อง terus berbicara seperti menggumam di dalam mulut sampai tidak terdengarНепрерывно говорить что-либо тихо и невнятно, чтобы посторонние не могли расслышать.
- 남이 알아듣기 어려울 정도로 입속으로 중얼거리듯이 자꾸 말하다.
murmur; mumble; mutter
ぶつぶついう【ぶつぶつ言う】。むにゃむにゃつぶやく【むにゃむにゃ呟く】
murmurer, grommeler, bredouiller
cuchichear, musitar, susurrar
يغمغم
бувтнах
lẩm nhẩm, lầu bầu
พึมพำ, งึมงำ
бормотать; шептать
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
むやみに【無闇に】 - む【無】 (0) | 2020.03.01 |
---|---|
むにんしょ【無任所】 - むやみに【無暗に】 (0) | 2020.03.01 |
むだにする【無駄にする】 - むっくり (0) | 2020.03.01 |
むずむずする - むだなもの【無駄なもの】 (0) | 2020.03.01 |
むすうに【無数に】 - むずむず (0) | 2020.03.01 |