むしる【毟る】
動詞동사
    むしる【毟る】
  • 毛や草などを引き抜く。
  • 털이나 풀 등을 떼거나 뽑다.
動詞동사
    むしる【毟る】。むしりとる【毟り取る】
  • 何かをしっかりつかんだりつまんだりして引き抜く。
  • 어떤 것을 단단히 쥐고 뜯어내다.
むしろ
名詞명사
    しきもの【敷き物】。ござ。むしろ
  • 敷いて座ったり横になったりするための敷き物。
  • 깔고 앉거나 눕기 위해 바닥에 까는 물건.
むしろど【むしろ戸·筵戸·蓆戸】
名詞명사
    むしろど【むしろ戸·筵戸·蓆戸】
  • 人々の出入りする所に、正式の門の代わりに藁で作ったむしろを張って作った戸。
  • 사람이 드나드는 출입구에 문짝 대신에 짚으로 엮은 넓적한 물건을 매달아 만든 문.
Idiomむしろを敷く
    むしろを敷く
  • やりたいようにやれる機会を与えたり、場を設ける。
  • 하고 싶은 대로 할 기회를 주거나 그렇게 할 수 있는 자리를 마련하다.
むしろ【寧ろ】
副詞부사
    むしろ【寧ろ】
  • そうするよりいっそ。
  • 그럴 바에는 차라리.
副詞부사
    むしろ【寧ろ】
  • そうするよりいっそ。
  • 그럴 바에는 차라리.
副詞부사
    いっそ。むしろ【寧ろ】。かえって【却って】
  • 対比される色々な事がすべて気に入らないが、その中で少しでも良い選択をする時の気持ちを表す語。
  • 대비되는 여러 가지 사실이 모두 마음에 들지 않지만, 그래도 이리하는 것이 나음을 나타내는 말.
むしろ【筵・莚・蓆・席】
名詞명사
    むしろ【筵・莚・蓆・席】
  • 敷くか覆う用途で、藁などを編んで作った物。
  • 바닥에 깔거나 위에 덮기 위해 짚으로 넓적하게 짠 물건.
名詞명사
    むしろ【筵・莚・蓆・席】。ござ【茣蓙・蓙】
  • 草の茎を広い長方形に編んで作り、座ったり横になる床に敷くもの。
  • 풀의 줄기를 넓은 직사각형 모양으로 엮어 만든, 앉거나 누울 자리에 바닥에 까는 물건.
むしろ【筵・蓆】
名詞명사
    むしろ【筵・蓆】
  • 庭に敷いて人が座ったり穀物を干したりするのに用いる、わらを編んで作った大きな敷物。
  • 마당에 깔아 놓고 사람이 앉거나 곡식을 널어 말리는 데에 쓰는, 짚으로 엮어 만든 큰 깔개.
むしんけいだ【無神経だ】
形容詞형용사
    むしんけいだ【無神経だ】
  • 感覚や刺激を感じることができないほど鈍い。
  • 감각이나 자극을 느끼지 못할 만큼 둔하다.
  • むしんけいだ【無神経だ】
  • 状況や刺激、人などに対する関心や反応、考慮などがない。
  • 상황이나 자극, 사람 등에 대한 관심이나 반응, 고려 등이 없다.
むしんけい【無神経】
名詞명사
    むしんけい【無神経】
  • 感覚や刺激を感じることができないこと。
  • 감각이나 자극을 느끼지 못함.
  • むしんけい【無神経】
  • 状況や刺激、人などに対する関心や反応、考慮などがないこと。
  • 상황이나 자극, 사람 등에 대한 관심이나 반응, 고려 등이 없음.
むしんじゅう【無心中】
名詞명사
    むしんじゅう【無心中】
  • ある考えや意図なしに、自ら気がつかない中。
  • 아무런 생각이나 의도가 없어 스스로 깨닫지 못하는 사이.
むしんする【無心する】
動詞동사
    むしんする【無心する】。ねだる【強請る】
  • (比喩的に)他人の財産や物などを無理に奪う。
  • (비유적으로) 남의 재산이나 물건 등을 억지로 뺏다.
むしんだ【無心だ】
形容詞형용사
    むしんだ【無心だ】。なにげない【何気ない】
  • 何の考えも感情もない。
  • 아무런 생각이나 감정이 없다.
  • むしんだ【無心だ】。むとんちゃくだ【無頓着だ】。なにげない【何気ない】
  • 物事や人に対して心配する気持ちや関心がない。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없다.
むしんに【無心に】
副詞부사
    むしんに【無心に】。なにげなく【何気なく】
  • 何の考えも感情もなく。
  • 아무런 생각이나 감정이 없이.
  • むしんに【無心に】。むとんちゃくに【無頓着に】。なにげなく【何気なく】
  • 物事や人に対して心配する気持ちや関心がなく。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없이.
むしんろんしゃ・むしんろんじゃ【無神論者】
名詞명사
    むしんろんしゃ・むしんろんじゃ【無神論者】
  • 神が存在しないと信じたり主張したりする人。
  • 신이 존재하지 않는다고 믿거나 주장하는 사람.
むしんろん【無神論】
名詞명사
    むしんろん【無神論】
  • 神の存在を認めず、信仰を拒否する思想や理論。
  • 신의 존재를 인정하지 않고 그에 대한 신앙을 거부하는 사상이나 이론.
むしん【無心】
名詞명사
    むしん【無心】
  • 何の考えも感情もないこと。
  • 아무런 생각이나 감정이 없음.
  • むしん【無心】。むとんちゃく【無頓着】
  • 物事や人に対して心配する気持ちや関心がないこと。
  • 어떤 일이나 사람에 대하여 걱정하는 마음이나 관심이 없음.
むしギョーザ【蒸し餃子】
名詞명사
    むしギョーザ【蒸し餃子】
  • 蒸かしたギョーザ。
  • 쪄서 익힌 만두.
むし【無視】
名詞명사
    むし【無視】
  • 重要視しないこと。
  • 중요하게 생각하지 않음.
  • むし【無視】
  • 他人を軽んじたり蔑んだりすること。
  • 다른 사람을 얕보거나 하찮게 여김.
名詞명사
    むし【無視】。どがいし【度外視】
  • 現実・事実・真理などを認めず無視すること。
  • 현실, 사실, 진리 등을 인정하지 않고 무시함.
むし【蒸し】
名詞명사
    むしもの【蒸し物】。むし【蒸し】
  • 肉や野菜に味付けをして蒸したり汁を少なめにして煮込んだ料理。
  • 고기나 채소에 양념을 해서 찌거나 국물을 적게 해서 삶은 음식.
  • むし【蒸し】
  • 蒸した料理という意を表す語。
  • 찐 음식의 뜻을 나타내는 말.
むし【虫】
名詞명사
    むし【虫】
  • 昆虫や寄生虫など、体の構造が簡単な動物。
  • 곤충이나 기생충 등 몸 구조가 간단한 동물.
  • むし【虫】
  • (比喩的に)飽きもせず、ある事に熱中し続ける人。
  • (비유적으로) 어떤 일을 지치지 않고 매우 열심히 하는 사람.
むじこ【無事故】
名詞명사
    むじこ【無事故】
  • 事故がないこと。
  • 아무런 사고가 없음.
むじつだ【無実だ】
形容詞형용사
    むじつだ【無実だ】
  • 何の過ちも誤りもない。
  • 아무런 잘못이나 잘못된 실수가 없다.
形容詞형용사
    むこだ【無辜だ】。むじつだ【無実だ】
  • 罪もないのに、悔しい。
  • 아무런 잘못이 없이 억울하다.
形容詞형용사
    むこだ【無辜だ】。むじつだ【無実だ】
  • 罪を犯していないのに、叱られたり処罰されたりして悔しい。
  • 잘못한 것이 없이 꾸중을 듣거나 벌을 받게 되어 억울하다.
むじつなひと【無実な人】
名詞명사
    むじつなひと【無実な人】。むこなひと【無辜な人】
  • ある物事と全く関わっておらず、何の罪もない人。
  • 어떠한 일에 아무 잘못이나 관련이 없는 사람.
むじつに【無実に】
副詞부사
    むじつに【無実に】
  • 何の過ちも誤りもなく。
  • 아무런 잘못이나 실수가 없이.
むじひだ 【無慈悲だ】
形容詞형용사
    むじひだ 【無慈悲だ】
  • 哀れみや思いやりの心がなく、非常に冷たくて薄情である。
  • 동정심이나 인정이 없어 마음씨가 몹시 쌀쌀하고 모질다.
むじひ【無慈悲】
名詞명사
    むじひ【無慈悲】
  • 哀れみや情けをかける心がなく、冷たくて残酷なこと。
  • 동정심이나 인정이 없어 마음씨가 몹시 쌀쌀하고 모짊.
むじゃきだ【無邪気だ】
形容詞형용사
    むじゃきだ【無邪気だ】
  • 悪気がない。
  • 나쁜 마음이 없다.
形容詞형용사
    むじゃきだ【無邪気だ】。あどけない
  • 偽りや飾りけがなく、自然そのままの清らかで純真なところがある。
  • 꾸밈이나 거짓이 없이 자연 그대로 깨끗하고 순진한 데가 있다.
形容詞형용사
    むじゃきだ【無邪気だ】。あどけない
  • 偽りや飾りけがなく、自然そのまま清らかで純真である。
  • 꾸밈이나 거짓이 없이 자연 그대로 깨끗하고 순진하다.
むじゃき【無邪気】
名詞명사
    てんしん【天真】。むじゃき【無邪気】
  • 偽りや飾りけがなく、自然そのままの清らかで純真なこと。
  • 꾸밈이나 거짓이 없이 자연 그대로 깨끗하고 순진함.
むじゅうたく【無住宅】
名詞명사
    むじゅうたく【無住宅】
  • 自分所有の自宅がないこと。
  • 자기 소유의 집이 없음.
むじゅうりょう【無重量】
名詞명사
    むじゅうりょく【無重力】。むじゅうりょう【無重量】
  • 重力がないこと。また、重力がないか重力が感じられない状態。
  • 중력이 없음. 또는 중력이 없거나 중력을 느낄 수 없는 상태.
むじゅうりょく【無重力】
名詞명사
    むじゅうりょく【無重力】。むじゅうりょう【無重量】
  • 重力がないこと。また、重力がないか重力が感じられない状態。
  • 중력이 없음. 또는 중력이 없거나 중력을 느낄 수 없는 상태.
むじゅんする【矛盾する】
動詞동사
    むじゅんする【矛盾する】
  • ある事柄の前後、または二つの事実が互いにそぐわず、つじつまが合わない。
  • 어떤 사실의 앞뒤, 또는 두 사실이 서로 어긋나 이치에 맞지 않다.
動詞동사
    ふりょうりつする【不両立する】。あいはんする【相反する】。たいりつする【対立する】。むじゅんする【矛盾する】。くいちがう【食い違う】
  • 互いにかみ合わず、ずれるようになる。
  • 서로 맞지 않고 어긋나게 되다.
動詞동사
    ふりょうりつする【不両立する】。あいはんする【相反する】。たいりつする【対立する】。むじゅんする【矛盾する】。くいちがう【食い違う】
  • 互いにかみ合わず、ずれてしまう。
  • 서로 맞지 않고 어긋나다.
むじゅんせい【矛盾性】
名詞명사
    むじゅんせい【矛盾性】
  • ある事柄の前後、または2つの事実が互いにそぐわず、つじつまが合わない性質。
  • 어떤 사실의 앞뒤, 또는 두 사실이 서로 어긋나 이치에 맞지 않는 성질.
むじゅんてき【矛盾的】
名詞명사
    むじゅんてき【矛盾的】
  • ある事柄の前後、または二つの事実が互いにそぐわず、つじつまが合わないこと。
  • 어떤 사실의 앞뒤, 또는 두 사실이 서로 어긋나 이치에 맞지 않는 것.
冠形詞관형사
    むじゅんてき【矛盾的】
  • ある事柄の前後、または二つの事実が互いにそぐわず、つじつまが合わないさま。
  • 어떤 사실의 앞뒤, 또는 두 사실이 서로 어긋나 이치에 맞지 않는.
むじゅん【矛盾】
名詞명사
    むじゅん【矛盾】
  • ある事柄の前後、または2つの事実が互いにそぐわず、つじつまが合わないこと。
  • 어떤 사실의 앞뒤, 또는 두 사실이 서로 어긋나 이치에 맞지 않음.
名詞명사
    不両立【ふりょうりつ】。そうはん【相反】。たいりつ【対立】。むじゅん【矛盾】。食い違い【くいちがい】
  • 互いにかみ合わず、ずれてしまうこと。
  • 서로 맞지 않고 어긋남.
むじょうかん【無常感】
名詞명사
    むじょうかん【無常感】
  • 時間が経つにつれ何もかも変わってしまうため価値や意味がなくて空しいという感じ。
  • 시간이 가면서 모든 것이 변하므로 가치나 의미가 없어 허무한 느낌.
むじょうけんてき【無条件的】
名詞명사
    むじょうけんてき【無条件的】
  • なんの条件もないこと。または、どんな条件もつけないこと。
  • 아무런 조건이 없는 것. 또는 아무것도 따지지 않는 것.
冠形詞관형사
    むじょうけんてき【無条件的】
  • 何の条件もないさま。または、どんな条件もつけないさま。
  • 아무런 조건이 없는. 또는 아무것도 따지지 않는.
むじょうけんに【無条件に】
副詞부사
    むじょうけんに【無条件に】。もんくなしに【文句なしに】
  • 何も問いたださず、特別な理由や条件なしに。
  • 아무것도 따지지 않고, 특별한 이유나 조건 없이.
むじょうけんはんしゃ【無条件反射】
    むじょうけんはんしゃ【無条件反射】
  • 刺激に対して無条件的に出現する本能的な反応。
  • 자극에 대하여 무조건적으로 나타나는 본능적인 반응.
むじょうけん【無条件】
名詞명사
    むじょうけん【無条件】
  • なんの条件もないこと。
  • 아무런 조건이 없음.
むじょうだ【無常だ】
形容詞형용사
    むじょうだ【無常だ】
  • 時が過ぎると全てが変わるので、価値や意味がなくて虚しい。
  • 시간이 가면서 모든 것이 변하므로 가치나 의미가 없어 허무하다.
むじょうだ【無情だ】
形容詞형용사
    むじょうだ【無情だ】。つれない
  • 慈しむ心や好きな心がなくて冷たくて思いやりがない。
  • 사랑하거나 좋아하는 마음이 없어 차갑고 인정이 없다.
むじょうに【無情に】
副詞부사
    つめたく【冷たく】。むじょうに【無情に】。はくじょうそうに【薄情そうに】
  • 憎たらしいほど冷たくて思いやりがなく。
  • 얄미울 정도로 쌀쌀맞고 인정이 없이.
副詞부사
    ようしゃなく【容赦無く】。むじょうに【無情に】
  • 他人の事情や理由などを推し量らず、非常に冷淡に。
  • 다른 사람의 형편이나 이유 등을 헤아려 주지 않고 아주 쌀쌀맞게.
むじょうめいし【無情名詞】
    むじょうめいし【無情名詞】
  • 感情を表すことのできない植物や無生物を指す名詞。
  • 감정을 나타내지 못하는 식물이나 무생물을 가리키는 명사.
むじょう【無常】
名詞명사
    むじょう【無常】
  • 時が過ぎると全てが変わるので、価値や意味がなくて虚しいということ。
  • 시간이 가면서 모든 것이 변하므로 가치나 의미가 없어 허무함.
  • むじょう【無常】
  • 決まっておらず、変わり続けること。
  • 정해져 있지 않고 계속 변함.
むじょう【無情】
名詞명사
    むじょう【無情】
  • 愛したり好きだという感情がなく、冷たくて情けのないこと。
  • 사랑하거나 좋아하는 마음이 없어 차갑고 인정이 없음.
むじんこう【無尽講】
名詞명사
    たのもしこう【頼母子講】。たのもし【頼母子】。むじんこう【無尽講】
  • 昔から経済的互助や親睦を図るために作られた組織。
  • 예로부터 경제적인 도움을 주고받거나 친목을 도모하기 위하여 만든 조직.
むじんぞうだ【無尽蔵だ】
形容詞형용사
    むじんぞうだ【無尽蔵だ】
  • 尽きないほど非常に多い。
  • 끝이 없을 정도로 매우 많다.
むじんぞう【無尽蔵】
名詞명사
    むじんぞう【無尽蔵】
  • 限りがないほど非常に多いこと。
  • 끝이 없을 정도로 매우 많음.
むじんだ【無尽だ】
形容詞형용사
    むきゅうだ 【無窮だ】 。むじんだ【無尽だ】。むげんだ【無限だ】
  • 果てしなく、尽きるところがない。
  • 끝이나 다하는 것이 없다.
形容詞형용사
    むじんだ【無尽だ】
  • 尽きるところがない。
  • 끝이 없다.
むじんてんぽ【無人店舗】
名詞명사
    むじんてんぽ【無人店舗】
  • 自動販売機を設置して、販売員無しに飲み物などを売る店。
  • 자동판매기를 갖추고 판매원 없이 음료수 등을 파는 가게.
むじんとう【無人島】
名詞명사
    むじんとう【無人島】
  • 人が住んでいない島。
  • 사람이 살지 않는 섬.
むじんのきょう【無人の境】
名詞명사
    むじんのきょう【無人の境】
  • 人の住んでいないひっそりとしたところ。
  • 사람이 살지 않는 외진 곳.
  • むじんのきょう【無人の境】
  • かかったり、詰まったりしていない状態。
  • 걸리거나 막히는 것이 없는 상태.
むじん【無人】
名詞명사
    むじん【無人】
  • 人がいないこと。
  • 사람이 없음.
むすうだ【無数だ】
形容詞형용사
    むりょうだ【無量だ】。むすうだ【無数だ】
  • 数え切れないほど多い。
  • 헤아릴 수 없이 많다.
形容詞형용사
    むすうだ【無数だ】
  • 数えきれないほど多い。
  • 헤아릴 수 없을 만큼 많다.

+ Recent posts

TOP