cậu bé tí hon, chú lùn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
shorty; midget
ちび
nain, nabot, avorton
bajo, petizo
طفل
бяцхан, тогдгор
cậu bé tí hon, chú lùn
คนจิ๋ว, คนแคระ
kerdil, cebol, katai
- (teasing) A person who is short in stature. 背の低い人をあざけていう語。(moqueur) Personne de petite taille.Persona de baja estatura.(للتعبير عن الضجر) شخص قصير (шоол.) намхан хүн.(cách nói trêu chọc) Người có chiều cao thấp.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่ตัวเตี้ย(untuk mengejek atau mempermainkan) orang yang pendek(шутл.) Человек маленького роста.
- (놀리는 말로) 키가 작은 사람.
cậu, cô
Төлөөний үгPronomĐại từместоимение代名詞PronominaPronombreคำสรรพนามضميرPronoun대명사
jane
きみ【君】
tu, toi, vous
tú
чи
cậu, cô
เธอ, นาย, คุณ
kamu
ты
- (polite form) A pronoun referring to the listener when he/she is the speaker's friend or younger than the speaker.聞き手が同輩や目下の人の場合、その人を敬っていう語。(forme honorifique) Terme désignant un interlocuteur qui a le même âge, qui est plus jeune ou un subordonné.(HONORÍFICO) Cuando el oyente es un amigo o una persona inferior, palabra que se refiere a esa persona.(صيغة احترام) كلمة تشير إلى مستمع يكون صديق المتكلّم أو أصغر منه سنا(хүндэтгэлийн үг) сонч буй хүн найз юмуу дүүмэд байх тохиолдолд тэр хүнийг заадаг үг.(cách nói kính trọng) Từ chỉ người nghe là người dưới hay bạn bè.(คำสุภาพ)คำที่ใช้เรียกคนที่เป็นผู้ฟังซึ่งเป็นเพื่อนหรือผู้อ่อนอาวุโส(dalam bentuk formal atau sopan) kata untuk menunjuk orang itu saat orang yang mendengar adalah teman atau orang yang di bawahnya (уважит.) Слово, которым указывают на человека, нижестоящего по положению, или на друга.
- (높이는 말로) 듣는 사람이 친구나 아랫사람일 때, 그 사람을 가리키는 말.
cậu em
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
cậu, em
Төлөөний үгPronomĐại từместоимение代名詞PronominaPronombreคำสรรพนามضميرPronoun대명사
geudae
あなた【貴方】。そなた。きみ【君】。なんじ【汝】
vous
usted, tú
أنت
чи, та
cậu, em
คุณ, เธอ
kamu, Anda
ты
- (polite form) A pronoun used to indicate the listener.聞き手を敬っていう語。(forme honorifique) Terme indiquant l'interlocuteur.(HONORÍFICO) Pronombre que designa al oyente. (صيغة احترام) عبارة تستخدم في الإشارة إلى المخاطب(хүндэтгэ.) сонсож буй хүнийг заах үг.(cách nói kính trọng) Từ chỉ người nghe.(คำสุภาพ)คำพูดที่ใช้เรียกผู้ฟัง(dalam bentuk formal atau sopan) merujuk pendengar yang merupakan teman atau orang yang lebih muda(вежл.) Употребляется при указании на слушающего.
- (높이는 말로) 듣는 사람을 가리키는 말.
cậu nhà
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
cậu nhà, công tử
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
cậu quý tử
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
cậu thanh niên, chàng trai
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
young gentleman
ぼっちゃん【坊ちゃん】。わかだんな【若旦那】
doryeonnim, jeune homme
doryeonnim, soltero
سيّد
залуу ноёнтон
cậu thanh niên, chàng trai
โทรย็อนนิม
bujangan, perjaka, tuan muda
- (honorific) An unmarried man.結婚していない男子を敬っていう語。(forme honorifique) Homme qui n'est pas encore marié.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Hombre que no está casado.(صيغة احترام) رجل أعزب(хүндэтгэлийн үг) гэрлээгүй эрэгтэй.(cách nói kính trọng) Người con trai chưa kết hôn.คุณชาย : (คำยกย่อง)ผู้ชายที่ยังไม่ได้แต่งงาน(dalam bentuk formal atau sopan) laki-laki dewasa yang belum menikah (вежл.) Обращение к неженатому молодому мужчине.
- (높임말로) 결혼하지 않은 남자.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
bachelor
ぼっちゃん【坊ちゃん】。わかさま【若様】。わかだんな【若旦那】
doryeong, jeune noble
doryeong, soltero, muchacho
دورينغ
залуу ноён, залуу ноёнтон.
cậu thanh niên, chàng trai
โทรย็อง
bujangan, bujang
торён
- (respectful) A single male adult.未婚の成人男性を親しんでいう語。(respectueux) Homme adulte non-marié.(EXPRESIÓN DE RESPECTO) Hombre adulto que aún no contrajo matrimonio.(كلمة ذات طابع رسميّ) رجل بالغ غير متزوّج(хүндэт.) гэрлээгүй, насанд хүрсэн эрэгтэй. (cách nói khách sáo) Người con trai trưởng thành nhưng chưa kết hôn.ชายหนุ่ม; หนุ่มโสด : (คำพูดให้เกียรติ)ผู้ชายที่บรรลุนิติภาวะแล้วซึ่งยังไม่ได้แต่งงาน(dengan bahasa menjamu)laki-laki dewasa yang belum menikah (почтит.) Обращение к неженатому молодому мужчине.
- (대접하는 말로) 결혼하지 않은 성인 남자.
cậu, đằng ấy
Эрхшээлт нэрNom dépendantDanh từ phụ thuộcзависимое имя существительное依存名詞Nomina bentuk terikatSustantivo dependienteคำนามไม่อิสระاسم غير مستقلBound Noun의존 명사
gun
くん【君】
السيّد ، مستر
хөвгүүн, залуу
cậu, đằng ấy
นาย, คุณ
Saudara, Sdr.
молодой человек; юноша
- A bound noun used to refer to or address a male friend or someone who is younger in a friendly manner.友達や目下の男性を親しみを込めて呼ぶ、または指す語。Nom dépendant utilisé pour appeler ou désigner de manière affectueuse un ami de sexe masculin ou un cadet.Sustantivo dependiente que se usa para llamar o designar con cariño a un amigo o un hombre de edad menor al hablante. كلمة تدلّ على النداء أو الإشارة إلى شخص بشكل ودي عندما يكون الشخص صديقا أو أصغر سناэрэгтэй найз буюу өөрөөсөө насаар дүү хүнийг ойр дотноор дуудан нэрлэсэн үг.Từ dùng để nhắc đến hoặc gọi người dưới tuổi hay bạn bè là nam giới một cách thân tình. คำที่ใช้พูดถึงหรือเรียกคนที่สถานะทางสังคมต่ำกว่า หรือเพื่อนที่เป็นผู้ชายอย่างสนิทสนมkata yang menyatakan sebutan pada kawan laki-laki atau orang yang lebih rendah secara akrabВыражение, используемое при обращении к ровеснику или тому, кто младше.
- 남자인 친구나 아랫사람을 친근하게 부르거나 이르는 말.
cậu ấm, quý công tử
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
young noble
きこうし【貴公子】
jeune noble, jeune homme de famille noble, jeune homme de bonne famille
noble
شاب شريف، شاب نبيل
агь ноён, сурвалжит язгууртан залуу
cậu ấm, quý công tử
บุตรบ้านชนชั้นสูง, บุตรของตระกูลสูงศักดิ์
laki-laki/pria bangsawan
молодой дворянин
- A man born in a noble family; a child of an aristocrat.高貴な家門に生まれた男子。または貴族の子弟。Homme né d'une famille distinguée ; enfant d'une famille noble.Hombre que nació en una familia noble. Hijo de un noble.رجل منتمي إلى عائلة نبيلة. ولد نبيل язгууртан айлд төрсөн эрэгтэй.Người con trai sinh ra trong gia đình quyền quý. Con trai của gia đình quý tộc.ผู้ชายที่เกิดในบ้านที่สูงศักดิ์ ลูกของชนชั้นขุนนาง laki-laki yang lahir dari keluarga bangsawan, anak bangsawanМальчик, родившийся в богатой семье. Потомок дворянина.
- 귀한 집안에 태어난 남자. 귀족의 자제.
cậy, tách
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
open up; crack open
むく【剥く】
éplucher, peler, écosser
abrir, cascar, partir, pelar, desconchar
يقشر
хальслах, цөмөх, арилгах
cậy, tách
ดึง, แกะ, แคะ, ปอก
mengorek, mencungkil
расколоть; разлущить; щёлкать (орехи)
- To peel or remove the skin of something so that its content is exposed.中身が出てくるように皮をはがしたり取り去ったりする。Enlever ou ôter la peau de quelque chose pour avoir la partie intérieure.Pelar o quitar la cáscara para que se exteriorice lo de dentro.ينزع القشرة أو يجردها ليكشف باطنهاдотор байсан зүйл ил гарахаар хальсыг нь арилгах буюу хуулах.Lột hoặc bóc vỏ ra để cái ở trong lộ ra.ดึงออกหรือปอกเปลือกเพื่อให้สิ่งที่อยู่ข้างในได้ปรากฏออกมา sesuatu yang ada di dalam dikupas atau dikorek agar kelihatanДостать что-либо изнутри, очистив скорлупу или кожуру.
- 속에 있는 것이 드러나게 껍질을 벗기거나 떼어 내다.
cắm hoa
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
Idiomcắm rễ
take roots
根を下ろす。根を生やす。定着する
prendre racine
bajarse la raíz
يتجذّر
үндсээ суулгах, байраа засах
cắm rễ
(ป.ต.)ลงราก ; ตั้งรกราก, ปักหลัก
прижиться; пустить корни; прививаться; укореняться
- To settle down in a certain place and live or work there.一定の場所に落ち着いて暮らしたり働いたりする。S'établir définitivement quelque part pour y vivre et travailler.Trabajar o vivir asentándose en un determinado lugar.يستقرّ في منطقة ما حيث يعيش فيها أو يعمل فيهاтодорхой нэг газарт байр сууриа эзлэн амьдарч ажиллах.Chiếm chỗ, sống hoặc làm việc ở một nơi nhất định.อยู่อาศัยหรือทำงานอยู่ในสถานที่หนึ่ง ๆmengambil tempat di suatu tempat tertentu kemudian tinggal atau bekerjaЖить или работать, закрепившись в определённом месте.
- 일정한 곳에 자리를 잡아 살거나 일하다.
Idiomcắm rễ, bắt rễ
drive roots
根を打つ。根を置く
s'enraciner
clavar la raíz
يتأصل في
үндсийг нь гүн тавих, үндсийг нь гүн суулгах
cắm rễ, bắt rễ
(ป.ต.)ปักราก ; ตั้งอยู่บนพื้นฐาน
menanam akar
укоренять; прививать; пускать корни
- To set the origin or foundation.起源や土台を置く。Mettre la source ou la base de quelque chose dans autre chose.Asentar una base o un origen.يُوضع أساسه أو أصله في شيء ما үндэс сууриа тавих.Đặt nền tảng hay cơ sở.ตั้งอยู่บนรากฐานหรือพื้นฐานmenempatkan dasar atau fondasiЗакладывать начало или основу.
- 기원이나 바탕을 두다.
drive one's roots
根を打つ。根を置く
s'enraciner
clavar la raíz
يتأصل في
хадагдах, үндсээ суулгах
cắm rễ, bắt rễ
(ป.ต.)ปักราก ; ตั้งรกรากอยู่ที่บ้านเกิด
menanam akar
укореняться; приживаться; пускать корни
- To establish one's basis for doing something.自分の根幹を置く。Mettre le fondement de soi-même dans quelque chose.Asentar su base.يوضع نسبه өөрийн үндэс суурийг тавих.Đặt cơ sở của mình.ปักหลักฐานอยู่ที่บ้านเกิดของตนเองmenempatkan dasar diriЗакладывать свою основу.
- 자신의 근본을 두다.
cắm trại, dã ngoại
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
trip; picnic; outing
ピクニック。えんそく【遠足】。のあそび【野遊び】
excursion, pique-nique, déjeuner sur l'herbe, partie de champagne
excursión, correría
نزهة، رحلة
зугаалга, аялал
cắm trại, dã ngoại
การไปปิกนิก, การไปปิกนิก, การไปเที่ยวนอกบ้านและนำอาหารไปรับประทาน
piknik
прогулка; экскурсия; пикник
- The act of going outside to admire the scenery or to relax, play, etc.景色を楽しんだり遊んだりすることを目的として野外に出かけてくること。Action d'aller en plein air afin de contempler un paysage ou de s’amuser. Acción de salir fuera para admirar el paisaje o para relajarse, recrearse, etc. خروج إلى الهواء الطلق للاستمتاع بالمنظر أو للاسترخاء واللعب байгалийн сайхныг мэдэрч, зугаацахаар гадагш явж ирэх явдал.Việc đi dã ngoại để ngắm cảnh hoặc chơi trò chơi.การออกไปนอกสถานที่เพื่อเที่ยวเล่นหรือชมทัศนียภาพpergi untuk menikmati pemandangan atau permainan ke tempat yang tidak terlalu jauhПрогулка (поездка) в место, находящееся не очень далеко, для того, чтобы насладиться пейзажем или отдыхом.
- 경치를 즐기거나 놀이를 하기 위하여 야외에 나갔다 오는 일.
cắm trại, đóng quân
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắm xuống
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
stick
なげおろす【投げ下ろす】。つきたてる【突き立てる】
enfoncer, ficher
poner, meter, clavar, insertar
يُغرّز في
хатгах, зоох
cắm xuống
ปักลง, เสียบลง, แทงลง
menusukkan, menikamkan, menyusupkan, menyisipkan, menghujam
вставлять
- To stick something from an upward position with a downward movement while using full strength.上から下に勢いよく突き入れる。Fixer avec force dans un mouvement descendant.Colocar con fuerza de arriba abajo.يُدخِل شيئا من أعلى إلى أسفل بشدّةдээрээс доош нь хүчтэй зоох.Cắm mạnh từ trên xuống dưới. เสียบลงอย่างแรงจากด้านบนลงสู่ด้านล่างmemasukkan dari atas ke bawah dengan sekuatnya Втыкать что-либо изо всех сил сверху вниз.
- 위에서 아래로 힘차게 꽂다.
cắm xuống, bám rễ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
take root
おろす【下ろす】
s'enraciner, prendre racine
enraizar, arraigarse
ينزل
суулгах, шигтгэх
cắm xuống, bám rễ
เกิด(ราก), ฝัง(ราก), (ราก)งอก
regang, menyebar, meregangkan, menyebarkan
врастать; укореняться
- For a root to stretch underground, or make this happen.根が土中に伸びていく。また、そうさせる。(Racine) S'étendre et s'introduire dans le sol ; faire faire ainsi.Echar raíces bajo tierra. O hacer que se echen raíces.يمتدّ الجذر إلى داخل الأرض أو يقوم بذلكүндэс газар руу шигдэж орох. мөн тэгж оруулахRễ mọc ra đi vào trong lòng đất. Hoặc làm như vậy.รากยื่นขยายเข้าไปใต้พื้นดิน หรือทำให้ลักษณะดังกล่าวakar meregang dan masuk ke dalam tanah, atau membuatnya demikianПускать корни в землю. Или производить данный процесс.
- 뿌리가 땅속으로 뻗어 들어가다. 또는 그렇게 하다.
cắn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
bite
かみしめる【噛み締める】
morder, tarascar
يعض بشدة
тас хазах, зуух
cắn
กัด
menggigit, menggesekkan
кусать
- To bite something or someone strongly with one's upper teeth and lower teeth almost touching.下歯と上歯がぶつかるほど力を入れて噛む。Serrer très fort les dents, de manière à ce que celles d'en haut et d'en bas se touchent.Apretar fuertemente los dientes para que los de abajo y los de arriba lleguen a tocarse.يعض بشدة حتى تلتقي الأسنان العليا بالأسنان السفلي معاдоод шүд ба дээд шүд хоорондоо хүрэхээр чанга хазах.Cắn mạnh đến mức răng trên và răng dưới chạm vào nhau.ขบกัดอย่างแน่นจนกระทั่งฟันบนและฟันล่างชิดกัน gigi bawah dan gigi atas digigit keras hingga saling bersentuhanСильно сжимать верхние и нижние зубы так, чтобы они прикасались друг с другом.
- 아랫니와 윗니가 서로 닿을 정도로 세게 물다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
bite
かみつく【噛み付く】
morder, tarascar, herir, lesionar
يعضّ
хазах
cắn
กัด, ขย้ำ
mencabik, menggigit, mencaplok
больно кусать
- To insert something between the upper and lower teeth and press it hard by putting the parted teeth together to the extent that it causes a wound.上歯と下歯の間にある物を挟み、両歯を閉じて、傷ができるほどとても強く押さえる。Insérer quelque chose entre les dents du haut et les dents du bas, les joindre et l’écraser très fort jusqu’à l’entailler.Poner algo entre los dientes y morder fuertemente con los dientes a tal punto de producir heridas.يُدخل شيئًا بين الأسنان وتلامسها بشدة لدرجة تؤدي إلى حدوث جرح дээд шүд ба доод шүднийхээ завсраар ямар нэг зүйлийг хийж шархалтал нь шүдээрээ хүчтэй зуух.Chen vật nào đó vào giữa răng trên và răng dưới, đồng thời khép hai hàm răng đang mở ra lại và nghiến thật mạnh đến mức tạo thành vết thương.ใส่บางสิ่งลงระหว่างฟันบนและฟันล่าง แล้วกดฟันทั้งสองด้านที่แยกออกจากกันลงอย่างแรงจนได้รับบาดเจ็บ meletakkan sesuatu di antara gigi atas dengan gigi bawah dan mengatupkan kedua gigi yang terbuka lalu menekan dengan sangat kuat hingga dapat timbul lukaСильно сжать рот до образования раны, взяв что-либо между верхними и нижними зубами.
- 윗니와 아랫니 사이에 어떤 것을 끼워 넣고 벌어진 두 이를 다물어 상처가 날 만큼 아주 세게 누르다.
cắn câu
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
bite; take a bait
くいつく【食い付く・食付く】
morder
يأكل سمكٌ طعاما
өгөөш хөндөх
(cá) cắn câu
ตอด
menyambar
клевать
- For fish to touch a bait at the end of a fishing rod.釣りの時に魚が釣り竿のえさに触る。(Poisson) Dans la pêche, toucher une amorce à l'extrémité d'une ligne de pêche.Al pescar, tocar un pez el cebo colgado en la parte extrema de la caña.عند صيد السمك يلمس سمك طعاما معلّقا في طرف سنارةзагасчлах үед, загас уурганы утасны үзүүрт дэгээдсэн өгөөшийг хөдөлгөх.Cá động vào mồi gắn ở đầu dây câu khi câu cá. ปลางับเหยื่อซึ่งแขวนติดอยู่ที่ปลายของสายเบ็ดขณะที่ตกปลาsaat memancing, ikan menggerakkan umpan yang tergantung di ujung tali pancingХватать приманку, насадку на удочке (о рыбах).
- 낚시질을 할 때 물고기가 낚싯줄 끝에 매달린 미끼를 건드리다.
Idiomcắn môi
bite one's lips
唇を噛む
se mordre les lèvres
morderse los labios, contener dificultosamente un sentimiento abrumador
يعضّ الشفة
хөмхийгөө зуух
cắn môi
(ป.ต.)กัดริมฝีปาก ; กัดปาก, กัดปากทน, กัดปากสู้, สกัดกั้นใจ
- To make efforts to suppress one's feelings that surge up.こみ上げる感情をこらえる。S'efforcer de contenir l'émotion qui monte.Contener con dificultad un sentimiento abrumador. يكبح جماح العواطف الثائرة بصعوبةуурласан сэтгэл хөдлөлөө арай гэж тэвчих.Cố gắng nén cảm giác đang trào dâng.อดทนพยายามกั้นความรู้สึกที่หลั่งไหลออกมาmenahan lonjakan perasaan dengan sekuat tenagaИз-зо всех сил сдерживать накопившиеся эмоции.
- 북받치는 감정을 애써 참다.
bite one's lips
唇を噛む
se mordre les lèvres
morderse los labios, tomar una decisión firme
يعضّ الشفة
хөмхийгөө зуух
cắn môi
(ป.ต.)กัดริมฝีปาก ; กัดปาก, กัดปากทน, กัดปากสู้
- To be firmly determined to do something.固く決心をする。Prendre une décision ferme.Establecer una resolución firme. يبني عزمه الصارمхатуу шийдвэр гаргах.Quyết tâm mạnh mẽ.ตั้งใจแน่วแน่mengambil keputusan kerasПринимать твёрдое решение.
- 굳은 결심을 하다.
cắn, ngoạm, gặm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
bite; chew
かみきる【噛み切る】。くいちぎる【食い千切る】。くいきる【食切る】
détacher quelque chose avec les dents, ronger
morder, mordiscar
يعض بالأسنان
зулгаах
cắn, ngoạm, gặm
กัด, ขบ
mencabik, menggigit, menggerogoti
откусывать; отщипывать
- To bite off something with teeth or beaks.歯やくちばしで噛んで切り離す。Mordre et éliminer quelque chose à l'aide des dents ou du bec.Comer algo mordiendo con los dientes o pico.يعض بالأسنان أو المناقيرшүд амаараа зулгааж тасдах.Ngoạm và bứt bằng răng hay mỏ.กัดและฉีดออกด้วยฟันหรือจะงอยmenggigit lalu mencabik dengan gigi atau moncongУкусить и оторвать зубами или клювом.
- 이나 부리로 물어서 뜯다.
cắn, ngoạm, đớp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hold with one's lips or teeth
かむ【噛む】
mordre, donner un coup de dents à, saisir quelque chose d'un coup de dents, happer
morder, tener, tomar
يعضّ
зуух
cắn, ngoạm, đớp
คาบ, กัด, ขบ, ขย้ำ
menggigit
кусать; держать во рту; держать в зубах
- To insert something between the upper and lower lips or teeth and press it by bringing the parted lips or teeth together.ある物を上唇と下唇の間に、または上歯と下歯の間に挟んで、両唇か歯を閉じて押さえる。Insérer quelque chose entre la lèvre supérieure et la lèvre inférieure ou entre les dents du haut et les dents du bas, et les joindre pour l’écraser.Poner algo entre los dientes o labios y morder con los dientes o cerrar los labios.يُدخل شيئًا بين الشفتين أو بين الأسنان مع اغلاق الشفتين المنفتحتين أو يجعل الأسنان العليا والأسنان السفلى تتلامس بشدة ямар нэг зүйлийг дээд доод шүдээрээ хамжин хазах байдалChen cái nào đó vào giữa môi trên và môi dưới hoặc giữa răng trên và răng dưới rồi khép hai môi hoặc hai hàm răng lại và nghiến.ใส่บางสิ่งระหว่างริมฝีปากบนและริมฝีปากล่าง หรือฟันบนและฟันล่า งแล้วจึงปิดและกดริมฝีปากทั้งสองหรือฟันทั้งสองที่แยกออกลง meletakkan sesuatu di antara bibir atas dengan bibir bawah atau antara gigi atas dengan gigi bawah lalu menutup bibir atau gigiОткрыть, а потом закрыть рот, захватив между верхней и нижней губой или верхними и нижними зубами что-либо.
- 어떤 것을 윗입술과 아랫입술 사이에 또는 윗니와 아랫니 사이에 끼워 넣고 벌어진 두 입술이나 이를 다물어 누르다.
cắn, ngậm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be bitten
かませる【噛ませる】
mettre quelque chose entre les dents, faire téter (un bébé)
hacer morder
يعضّ
зуулгах, хазуулах, үмхүүлэх, аманд хийлгэх
cắn, ngậm
คาบ, งับ
membiarkan menggigit
быть зажатым; быть схваченным; быть прижатым
- To make teeth or lips hold and press something so that it does not fall or slip out.歯や唇で何かを落ちたり抜けたりしないように挟ませる。Faire serrer fort entre les dents ou les lèvres, pour ne pas que quelque chose tombe ou s'échappe.Hacer que se sostenga algo fuertemente para que no se caiga o no se salga de los dientes o labios.يجعله يضغط شيئا بأسنان أو شفتين بقوة لكيلا يسقط أو يتسرّب الشيء шүд болон уруулаар ямар нэг зүйлийг унах юмуу шувтрахааргүйгээр хүчтэй дарах. Ấn mạnh bằng răng hoặc môi để không đánh rơi hoặc tuột ra cái gì đó. คาบไว้ด้วยฟันหรือเม้มไว้ด้วยริมฝีปากอย่างแรงเพื่อไม่ให้สิ่งใด ๆ ตกหรือหล่นลงmenekan sesuatu menggunakan gigi atau mulut dengan kuat agar tidak jatuh atau terlepasБыть плотно сжатым со всех сторон.
- 이나 입술로 무엇을 떨어지거나 빠져나가지 않도록 세게 누르게 하다.
Idiomcắn răng, nghiến răng
Idiomcắn rơm cắn cỏ lạy lục
beg desperately to such an extent that one's feet become hands
足が手になるように謝る
demander pardon jusqu'à ce que ses pieds deviennent ses mains
rogar hasta que el pie se convierta en mano
يستعطي بقدر ما القدم تتحوّل إلى اليد
(хадмал орч.) хөлөө гар болгол гуйх, цөхрөлтгүй уучлал гуйх
(cầu xin đến mức chân trở thành tay) cắn rơm cắn cỏ lạy lục
(ป.ต.)อ้อนวอนให้เป็นมือเป็นเท้า ; ยกมือไหว้ขอร้อง, ยกมือไว้ร้องขอให้ยกโทษ
молить; умолять
- To ask for someone's forgiveness desperately.必死に許しを求める。Demander pardon avec insistance.Rogar perdón desesperadamente.يعتذر عن شيء بشكل جِدّيّчин сэтгэлээсээ өршөөл хүсэх.Xin tha thứ một cách khẩn thiết.ร้องขอให้ยกโทษให้อย่างจริงจังmeminta maaf dengan sungguh-sungguhОчень сильно просить о прощении.
- 간절하게 용서를 구하다.
cắn rắng, nghiến răng
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
cắn rứt, bứt rứt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
resonate; hit
とがめる【咎める】
se sentir coupable, regretter, se sentir mal
atañer, concernir, afectar
يُحفز
хатгах
cắn rứt, bứt rứt
กระทบ, กระแทก
tertusuk, tersinggung
защемить; уколоть
- To cause a strong emotional reaction.感情などが強く刺激される。Subir des stimulations psychologiques fortes.Sentir un fuerte estímulo emocional.يسبّب التفاعلَ العاطفي القويсэтгэл хөдлөл зэрэг хүчтэй цочрол авах.Tình cảm... bị kích thích một cách mạnh mẽ.ความรู้สึกหรือสิ่งอื่นได้รับการกระทบกระเทือนอย่างรุนแรงperasaan dsb mendapat reaksi kuatПолучить сильный прилив чувств и эмоций.
- 감정 등이 강하게 자극을 받다.
cắn trực tiếp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắn vào lưỡi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut
さいだんする【裁断する】
tailler, découper
cortar, recortar
يقطع
огтлох, зүсэх
cắt
ตัดเสื้อ, ตัดไม้
memotong, memola
отрезать
- To cut materials such as cloth, wood, etc., into certain shapes or sizes.布や木などの材料を一定の形や大きさで切る。Couper des matériaux comme du tissu, du bois, etc., d’une certaine forme ou d’une certaine taille.Cortar materiales como tela, madera, etc. en determinada forma o tamaño. يقصّ مادة مثل القماش أو الخشب إلى حجم معيّن أو شكل معيّنдаавуу, мод зэргийг материалыг тогтсон хэлбэр, хэмжээгээр хувааж огтлох. эсгэх.Cắt các nguyên liệu như gỗ hay vải... ra theo kích cỡ hay hình dạng nhất định.ตัดวัสดุ ไม้หรือผ้า เป็นต้น ให้เป็นขนาดหรือรูปร่างที่กำหนดmemotong bahan seperti kain atau kayu dsb ke dalam bentuk atau ukuran tertentuРазрезать ткань, дерево и т.п. материал на части определенной формы и размеров.
- 천이나 나무 등의 재료를 일정한 모양이나 크기로 자르다.
Аялга үгOutil exclamatifThán từвосклицание感動詞InterjeksiInterjecciónคำอุทานأداة التعجبInterjection감탄사
cut
カット
coupez
corte
قطْع
зогс
cắt
คัท
cut
снято; стоп
- The word spoken during a shooting of a film, TV drama, etc., to stop the shooting.映画やドラマの撮影で、撮影を中止しろという意で言う言葉。Expression signifiant l'arrêt du tournage de la scène d'un film, d'un feuilleton télévisé, etc.Interjección que se usa en escenas de filmación de películas o telenovelas, para parar el rodaje.الكلمة المنطوقة خلال تصوير الفيلم، الدراما التلفزيونية وغيرها بمعنى وقوف التصويرкино, драма зэргийн бичлэг хийхэд, бичлэгийг зогсоо гэсэн утгаар хэлэх үг.Từ có ý nghĩa dừng quay trong việc quay phim ngắn hoặc phim truyền hình.คำพูดที่แสดงความหมายบอกให้หยุดการถ่ายทำในการถ่ายทำภาพยนตร์หรือละคร เป็นต้นkata yang berarti berhenti berlakon dalam proses pembuatan film di dalam dunia film atau drama dsbСлово, используемое для остановки съёмки кинофильма, сериала и т.п.
- 영화나 드라마 등의 촬영에서, 촬영을 멈추라는 뜻으로 하는 말.
cắt bỏ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt bỏ, loại bỏ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
remove
せつじょする【切除する】
tailler, trancher, exciser
resecar
يقطع
тайрах
cắt bỏ, loại bỏ
ตัดออก, ชำแหละ
membedah, menyayat, memotong
отрезать
- To cut off something.切って取り除く。 Couper. Efectuar la resección. يقطعه ويزيلهтаслан тайрах.Cắt ra.ตัดออก memotongРазрезать, разделять что-либо на части.
- 잘라 내다.
cắt bớt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
censor
はさみを入れる【はさみを入れる】。せんさくする【穿鑿する】
donner un coup de ciseaux
editar, cortar
يحذف
хасалт хийгдэх
cắt bớt
เซ็นเซอร์, ตัด
memotong, mengedit, menyensor
проводить цензуру; удалять; вырезать
- (figurative) To read publications or watch movies for censorship, and delete anything unacceptable.(比喩的に)マスコミの記事や映画作品などを検閲し、その一部を削除する。(figuré) Effectuer des coupures dans des articles de presse ou des films, etc. dans le cadre d’une censure.(FUGURADO) Censurar y eliminar parte de una nota de prensa u obra de cine.يشطب جزءا من الفيلم أو المقالة الصحفية بسبب الرقابة (بشكل مجازي)(зүйрлэсэн) нийтлэл болон кино, бүтээл зэргийг хянан тодорхой хэсгийг устгах хасах.(cách nói ẩn dụ) Kiểm duyệt kí sự ngôn luận hay tác phẩm điện ảnh… và xóa đi một phần trong đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ตรวจสอบข่าวสื่อหรือผลงานภาพยนตร์ เป็นต้น แล้วลบบางส่วนของสิ่งดังกล่าวออก (bahasa kiasan) menghapus bagian dari artikel cetak atau karya film dsb setelah memeriksanya(перен.) Подвергать цензуре статью или кинематографическое произведение и т.п. и редактировать отдельные части.
- (비유적으로) 언론 기사나 영화 작품 등을 검열하여 그 일부분을 삭제하다.
cắt bớt, giảm bớt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
lower; worsen
ていかさせる【低下させる】
faire baisser, faire chuter, entamer
caerse, decaerse, aminorarse, debilitarse, disminuirse
يخفّض
бууруулах, унагах
cắt bớt, giảm bớt
ทำให้ตกต่ำ, ทำให้เสื่อม, ทำให้ต่ำลง, ทำให้น้อยลง, ทำให้เบาลง, ทำให้ลดลง, ทำให้ตกลงไป
merendahkan, mengurangi
- To cause a degree, level, efficiency, etc., to fall and become lower.程度や水準、能率などを落として低くする。Faire diminuer le degré, le niveau, l'efficacité, etc., de quelque chose et le rendre plus bas(se).Bajar el grado, nivel, eficacia, etc. haciéndolo disminuir.يجعل الدرجة أو المستوى أو الكفاءة أو غيرها منخفضةхэмжээ, түвшин, бүтээмжийг унагаж багасгах.Làm cho mức độ, tiêu chuẩn hay năng suất giảm thấp xuống. ตกอัตรา ระดับ ประสิทธิภาพ เป็นต้นลงแล้วจึงทำให้ต่ำลงmenjatuhkan tingkatan atau standar, kemampuan, dsb dan membuatnya menjadi rendahСнижать или сбавлять степень, уровень, эффективноесть и т.п.
- 정도나 수준, 능률 등을 떨어뜨려 낮아지게 하다.
cắt, bứt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut
きる【切る】。たつ【絶つ・断つ】
couper, casser
cortar, romper, partir, dividir, hender
يقطع
таслах, салгах
cắt, bứt
ตัด, ทำให้ขาด
memotong, menggunting
резать; разрезать
- To cut a connected object such as a string, thread, cord, etc., and separate it.糸、紐、綱など、つながっている物を分け離す。Rompre un fil, une corde, une ficelle ou autre corps continu, et séparer les deux parts.Hacer que se corte algo que estaba unido como hilo, cordel, cuerda, etc.يقصّ شيئًا مربوطًا مثل خيط وحبل وسلك وغيره ويفصلهутас, олс, уяа гэх мэт залгаатай урт зүйлийг тайрч тусад нь болгох.Cắt ra làm tách rời những thứ kéo dài như chỉ, dây, sợi.ตัดสิ่งที่ต่อเนื่องกัน เช่น ด้าย เชือก สาย เป็นต้น และทำให้แยกออกจากกันmemotong sesuatu yang tersambung seperti benang, tali, tambang, dsb sehingga membuatnya terputusОтрезать и разделять нить, верёвку, шнур и т.п.
- 실, 줄, 끈 등의 이어진 것을 잘라 따로 떨어지게 하다.
cắt, chặt, thái, sắc, bổ, chẻ…
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut; sever; chop
きる【切る】。たちきる【断ち切る・断切る・裁ち切る・截ち切る】。カットする
couper
cortar
يقطع
таслах, хэрчих, тайрах, хайчлах, цавчих
cắt, chặt, thái, sắc, bổ, chẻ…
ตัด, หั่น, ผ่า, เลื่อย, สับ
memotong, membelah, menggunting
разделять; разрезать; разрубать; распиливать; отрезать; отрубать
- To cut off a part by cutting or breaking something into two or more pieces.物を絶ったり割ったりして、一部を分け離す。Séparer une partie d'une chose, en la découpant ou en la mettant en morceaux.Partir una parte de un objeto tras rajarlo o despedazarlo.يجزّ شيئا أو يفرقه أو يفصل بعضه عن بعضюмыг хэрчих буюу цавчиж нэг хэсгийг нь салгаж авах.Chia một vật thể ra thành những miếng nhỏ hay những phần nhỏ.ฟันหรือตัดวัตถุ ทําให้บางส่วนขาดออกmemotong benda, membelah, memutus sebagian bendaОтделять какую-либо часть предмета, разрезав ее или отрезав от неё кусок.
- 물체를 베거나 동강을 내어 일부를 끊어 내다.
cắt, chặt, đốn, gặt, thu hoạch
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut; chop; hack
きる【切る・斬る・伐る・截る・剪る】
faucher, abattre, trancher
cortar, romper
يقطع
тайрах, хэрчих, огтлох
cắt, chặt, đốn, gặt, thu hoạch (lúa)
ตัด, หั่น, เฉือน, ถาก
memotong, membabat
резать; рубить; косить
- To cut or cut off something with an implement with a blade or blades.刃物で離したり絶ったりする。Couper quelque chose avec un instrument tranchant.Cortar o romper algo con una herramienta filosa.يقطع أو يقص باستخدام أداة حادةиртэй зүйлээр хэрчиж таслах. Chặt hoặc cắt bằng dụng cụ có lưỡi.ตัดหรือหั่นด้วยเครื่องมือที่มีคมmemotong dengan benda tajam Разделять на части, отделять от целого, действуя чем-либо острым.
- 날이 있는 연장으로 자르거나 끊다.
cắt, cúp, ngừng cung cấp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
disconnect; cut off
とめる【止める】
couper
cortar, desconectar, suspender
يقطع
таслах, салгах, зогсоох
cắt, cúp, ngừng cung cấp
ตัด, หยุดจ่าย(น้ำ, ไฟ, แก๊ส)
menghentikan, memutus
прекращать подачу
- To cut off the supply of electricity, water, etc.電気や水道などの供給を中断する。Arrêter l'approvisionnement d'électricité ou d'eau.Cortar el suministro de electricidad, agua corriente, etc.يُوقِف امداد الكهرباء أو المياه...إلخцахилгаан, ус зэргийн нийлүүлэлтийг таслан тогсоох.Ngừng cung cấp những thứ như điện, nước.หยุดจ่ายไฟหรือน้ำประปา เป็นต้นmenghentikan pensuplaian listrik, air, dsbПрервать подачу электричества, воды и т.п.
- 전기나 수도 등의 공급을 중단하다.
Idiomcắt cổ
One's neck is cut off
首が切られる
se faire couper le cou
despedirse
يسقط عنقه
ажлаас халагдах, ажлаас гарах
cắt cổ
(ป.ต.)คอถูกตัด ; ถูกไล่ออก, ถูกปลดออก
быть уволенным; быть отстранённым от должности
- To step down from a certain post or position.一定の職位や職責から退くようになる。Quitter un poste, démissionner, ou être demi de ses fonctions.Ser despedido del puesto o de la posición en el trabajo.يتنحى عن وظيفة أو مكانة معينةтодорхой албан тушаал, ажил үүргээсээ гарах болох.Trở nên bị đuổi khỏi chức vụ hay chức trách nhất định.ถูกทำให้พ้นจากตำแหน่งหรือภาระหน้าที่ที่ถูกกำหนดdipecat menjadi mundur dari suatu posisi atau jabatan Быть отстранённым с определённой службы или должности.
- 일정한 직위나 직책에서 물러나게 되다.
cắt cụp, cắt trích
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
scrap
スクラップする
garder des coupures, tenir un scrapbook
mantener registro de algo
يُقصّ
сонины хайчилбар хийх
cắt cụp, cắt trích
ตัดออกมา, ตัดมาเก็บไว้, ตัดมาแปะไว้(รูปภาพ, หนังสือพิมพ์, นิตยสาร)
membuat kliping
собирать вырезки (из газет или журналов)
- To cut, paste, and keep certain articles or pictures from the newspaper, magazine, etc.新聞や雑誌などで必要な文章や写真を切り取って保管する。Découper et conserver des textes ou des photos de journaux, de magazines, etc.Recortar de periódicos o revistas ciertos artículos o fotografías necesarios; y pegar y guardarlos en un cuaderno, etc.يحفظ من خلال القصّ واللصق لبعض المقالات والصور من الصحف والمجلات، وغيرها. أو مثل هذا المقال أو الصورةсонин, сэтгүүл зэргээс хэрэгтэй бичиг үсэг, зураг мэтийг хайчлан авч, өөр газарт хадгалах.Cắt bài hay ảnh cần thiết từ báo, tạp chí… rồi dán vào bảo quản.เก็บไว้ โดยตัดแล้วติดรูปภาพหรือข้อความที่จำเป็นในหนังสือพิมพ์หรือนิตยสาร เป็นต้นmemotong tulisan atau foto yang diperlukan dari koran, majalah, dsb kemudian menyimpan atau menempelkannya ke tempat lainХранить вырезанные и приклеенные необходимые статьи или фотографии из газет, журналов и т.п.
- 신문이나 잡지 등에서 필요한 글이나 사진을 오려 붙여 보관하다.
cắt dọc, xẻ dọc
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt giảm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
downsize; lay off
げんいんする【減員する】。じんいんさくげんする【人員削減する】。ひとべらしする【人減らしする】
réduire le personnel, réduire les effectifs
disminuir
يخفّض عدد الأعضاء
цомхотгол хийх, орон тоог бууруулах, хасах
cắt giảm (nhân viên, biên chế)
ลดจำนวนคน, ลดบุคลากร
mengurangi, mengurangkan
сокращать людей
- To reduce the number of people.人の数を減らす。Réduire le nombre de personnes.Disminuir el número de personas. يخفّض عدد الناسхүний тоог багасгах.Giảm bớt số người.ลดจำนวนของคนmengurangi jumlah orangУменьшать число людей.
- 사람 수를 줄이다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut; reduce; curtail; slash
さくげんする【削減する】。けずる【削る】
diminuer, réduire, retrancher une partie de
reducir
يخفّض
багасгах, хасах, цомхотгох
cắt giảm
ตัดลง, ลดลง, ปรับลง
memotong, mengurangi
сокращать
- To cut and lessen.削って減らす。Réduire quelque chose en enlevant une partie.Disminuir una cantidad por descuento. يخفّض ليقللхасаж багасгах.Cắt đi và giảm xuống.ตัดแล้วลดลงmemotong dan mengurangiУменьшать.
- 깎아서 줄이다.
cắt giảm, giảm bớt, rút gọn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
reduce
げんしゅくする【減縮する】
réduire, diminuer
reducir
يخفّض
хорогдуулах, бууруулах, багасгах, хасах
cắt giảm, giảm bớt, rút gọn
ลด, ลดลง, ตัด, ตัดทอน
mengurangi
сокращать
- To reduce the quantity or number of something.何かの数や量を減らす。 Réduire le nombre ou la quantité d'une chose.Disminuir el número o la cantidad de algo. يقلّل عدد شيء ما أو كمّيتهямар нэгэн зүйлийн тоо хэмжээг багасгах.Giảm số hay lượng của cái gì đó.ลดจำนวนหรือปริมาณของสิ่งใด ๆ ลงmengurangi angka atau jumlah sesuatu Уменьшать количество или объём чего-либо.
- 어떤 것의 수나 양을 줄이다.
cắt giảm, khấu trừ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt giảm lương
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
slash one's pay; cut one's pay
げんぽうする【減俸する】。げんきゅうする【減給する】
reducir el salario
يُخفّض الراتب
цалин бууруулах, цалин хасах
cắt giảm lương (tiền công, thu nhập)
ลดเงินเดือน, ลดเงินค่าจ้าง, ตัดเงินเดือน, ตัดเงินค่าจ้าง
menurunkan, mengurangi
уменьшать жалование
- To reduce wages or salary.給料を減らす。Réduire le salaire.Disminuir el salario. يُنقص أو يقلل المرتّبцалин хөлсийг багасгах.Giảm bớt tiền lương.ลดเงินค่าจ้างลงmenurunkan, mengurangi gaji atau upah kerja Снижать размер заработной платы.
- 봉급을 줄이다.
cắt giảm số tiền, giảm số tiền
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
reduce amount
げんがくする【減額する】
réduire une somme, diminuer une somme
restar
يخفّض المبلغ
хасах, бууруулах, багасах.
cắt giảm số tiền, giảm số tiền
ลดราคา, ลดเงิน
mengurangi, menyusutkan, mereduksi
уменьшать сумму; сбавлять; понижать
- To reduce the amount of money.金額を減らす。Réduire un montant d'argent.Reducir el monto de un valor.يقلّل المبلغ الماليмөнгөний хэмжээг багасгах. Giảm bớt số tiền.ลดจำนวนเงิน mengurangi jumlah uangСнижать денежную сумму.
- 액수를 줄이다.
cắt giảm, tiết giảm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
reduce; cut
せつげんする【節減する】
réduire, diminuer, restreindre
ahorrar, economizar
يخفّض
ариглан хэмнэх
cắt giảm, tiết giảm
ลด, ประหยัด
mengurangi, menghemat, memotong, mereduksi
экономить
- To reduce consumption by spending thriftily.切り詰めて減らす。 Économiser quelque chose en limitant sa consommation. Reducir gastando menos. يقتصده ويقلّصهхэмнэж гамнах.Giảm xuống do tiết kiệm.ประหยัดแล้วจึงลดลง memakai dengan sayang dan menguranginya Сокращать расходы.
- 아껴서 줄이다.
cắt gọt, cắt thái
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut
カッティングする。はものをつかう【刃物を使う】
manier un couteau
cortar
يقطع بسكين
хутга хэрэглэх
cắt gọt, cắt thái
สับ, ตัด, หั่น
memotong, membelah, mengiris
обращаться с ножом; владеть ножом
- To cut or slice something with a knife.刃物で物を切ったり削ったりする。Couper, éplucher ou trancher quelque chose avec un couteau.Pelar o cortar algo con el cuchillo.يقطع أو يشرح شيئا بسكينхутгаар ямар нэгэн зүйлийг хэрчих, огтлох, хальслах.Dùng dao thái, cắt hay gọt cái gì đó.สับหรือตัดหรือหั่นอะไรด้วยมีดmembelah atau memotong atau mengiris sesuatu dengan pisauРезать, чистить, обрезать что-либо при помощи ножа.
- 칼로 무엇을 베거나 깎거나 썰다.
cắt miếng vải
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut out
cortar tela
хэсэглэх
cắt miếng vải (áo)
ตัด(ผ้า), ซื้อเสื้อผ้า
memotong
разрезать
- To cut out or cut off a piece of cloth from a bigger piece of cloth to make clothes.大きい布地から衣服を作るのに必要な分だけ切り取る。Découper une partie d'un tissu pour fabriquer un vêtement.Dividir o separar una determinada cantidad de un rollo de tela, lo suficiente para hacer una prenda de vestir.يقص جزء القُماش من أقمشة كبيرةтом бөс даавууг хувцас хийж болохуйцаар хэрчих юмуу тасдах.Cắt hoặc lấy ra phần chỉ đủ để làm áo từ tấm vải lớn.ตัดผ้าออกมาจากผ้าผืนใหญ่เท่าที่จะใช้ทำเสื้อผ้าหรือซื้อผ้าmemotong bahan pakaian dari kain lebar yang cukup untuk membuat baju saja Отрезать ткань для изготовления одежды.
- 큰 천에서 옷을 만들 만큼만 자르거나 끊어 내다.
cắt, mổ, xẻ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut; rip
さく【裂く・割く】。きる【切る】。きりさく【切り裂く】。ひきさく【引き裂く】
inciser, couper, ouvrir, taillader
dividir, cortar, fraccionar, partir
يقطع
цуулах, зүсэх, хагалах
cắt, mổ, xẻ
กรีด, ผ่า, ตัด, เฉือน, กรีด
membelah, memotong, mengiris, merobek
резать; разрезать; отрезать; рассекать
- To cut an object by ripping or slicing.物を裂いたり切ったりして二つに離す。Découper un objet en le déchirant ou en le tranchant.Dividir un objeto rompiéndolo o cortándolo.يقسّم شيئا بواسطة التمزيق أو التقطيعэд зүйлээ урах болон зүсч хуваах.Xé rách hay cắt lìa đồ vật.ฉีกหรือเฉือนสิ่งของให้แยกออกmerobek atau memotong dengan mengiris bendaРазрывать или разделять предмет.
- 물건을 찢거나 베어서 가르다.
cắt ngang
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut transversely
おうだんする【横断する】。よこぎる【横切る】
cortar transversalmente
يقطع مستعرضا
хөндлөн тайрах, хөндлөн таслах
cắt ngang
ตัดแนวขวาง, ทำให้ขาดในแนวขวาง
memotong silang, memutus silang
разрезать вдоль
- To cut off or break something transversely.横方向に断ち切る。Couper quelque chose horizontalement.Cortar o romper algo transversalmente.يقطع شيئا باتجاه أفقيхөндлөн чиглэлээр таслах буюу тайрах.Làm đứt hay cắt theo phương ngang.ตัดหรือทำให้ขาดเป็นแนวขวางmemutus atau memotong dengan arah melebarОбрезать или отрезать что-либо в горизонтальном направлении.
- 가로 방향으로 끊거나 자르다.
Idiomcắt ngang, chen ngang
cut off the middle of talking
話の腰を切る
couper le milieu des paroles
cortar el nudo; cortar el desarrollo
يقطع خصر الكلام
яриа таслах
cắt ngang, chen ngang
(ป.ต.)ตัดท่อนกลางระหว่างที่กำลังพูด ; ตัดบทพูด, ตัดบทสนทนา, พูดแทรกบท
memotong perkataan orang
Прерывать на полуслове
- To interrupt someone in the middle of what he/she is saying.人の言葉を途中で遮る。Couper la parole à quelqu'un en plein milieu d'une discussion.Interrumpir durante la alocución de otra persona.يقاطع حديث الآخرбусад хүний яриаг дундуур нь таслах. Ngắt lời của người khác giữa chừng.ตัดบทคำพูดของคนอื่นระหว่างกลางmemotong perkataan orang yang sedang berbicaraпрерывать кого-либо на середине речи.
- 다른 사람의 말을 도중에 자르다.
cắt ngang, cắt xén
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
stop; cut
はぶく【省く】。しょうりゃくする【省略する】
descuidar, olvidar, desestimar
таслах
cắt ngang, cắt xén
เมินเฉย, เพิกเฉย, ทำไม่รู้ไม่ชี้
memotong
отрезать; прервать; перебивать
- To ignore someone's opinion or message or not deliver it to others.人の意見を無視したり、正確に伝えなかったりする。Ignorer ou interrompre l'opinion d'une autre personne, et ne pas la transmettre.Desatender la opinión de otra persona o dejar algo sin ser transmitido a otra persona.لا يحترم رأي شخص آخر أو يتوقّف في منتصف الطريق ولا ينقلهбусдын санаа бодлыг үл ойшоох ба үгийг нь дамжуулахгүй байх.Coi thường ý kiến của người khác hoặc ngừng giữa chừng và không truyền đạt. เมินเฉยความคิดเห็นของคนอื่นหรือตัดกลางทางและไม่ส่งต่อmengabaikan atau memotong pendapat orang lain di tengah-tengah dan tidak menyampaikannyaПрерывать другого человека на полуслове.
- 다른 사람의 의견을 무시하거나 중간에서 끊고 전하지 않다.
cắt, ngừng, cúp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hang up
きる【切る】
couper, raccrocher
cortar, desconectar
يُغلِق
таслах, болих, салгах
cắt, ngừng, cúp
วางสาย(โทรศัพท์), ปิด, เลิกใช้(อินเตอร์เน็ต)
memutuskan, memutus, menghentikan
отключать
- To stop exchanging words or thoughts through the telephone or Internet.電話やインターネット上で言葉や考えのやり取りを中断する。Arrêter l'échange verbal ou de pensées par téléphone ou sur internet.Dejar de intercambiar palabras o pensamientos por medio del teléfono o Internet.يتوقف عن تبادل الكلمات أو الأفكار بواسطة الهاتف أو الانترنتутас болон интернэтээр ярих буюу санаа бодлоо солилцож байснаа дуусгах.Làm gián đoạn việc trao đổi lời nói hay suy nghĩ qua điện thoại hay internet.ทำให้การแลกเปลี่ยนคำพูดหรือความคิดทางโทรศัพท์หรืออินเตอร์เน็ตเสร็จสิ้นmenyelesaikan pekerjaan bertukar perkataan atau pikiran melalui telepon atau internetПрекратить разговор или обмен мыслями по телефону или интернету.
- 전화나 인터넷으로 말이나 생각을 주고받는 일을 중단하다.
cắt nước, cúp nước
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
suspend the water supply
だんすいする【断水する】
couper l'eau, couper l'eau courante
suspender el suministro de agua
يوقف الإمداد بالماء
ус сувгийг хаах, ус таслах
cắt nước, cúp nước
ตัดน้ำ
menghentikan, memutuskan (aliran air)
- To cut off the supply of tap water.水道水の供給を止める。Couper l'alimentation de l'eau du robinet.Cortar el suministro de agua del acueducto.يوقف الإمداد بالماءусны сувгийн нийлүүлэлтийг таслах.Ngừng cung cấp nước máy. ตัดการจัดส่งของน้ำประปาmemutuskan penyediaan air ledengПерекрывать подачу водопроводной воды.
- 수돗물의 공급을 끊다.
cắt, rạch
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt rời, cắt đứt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut; amputate
せつだんする【切断する・截断する】
amputer, sectionner
cortar, amputar, hendir
يقطع
огтлох, тайрах, хуваах
cắt rời, cắt đứt
ตัด
mengamputasi, memotong, memutus
отрубать; отсекать; разрезать; ампутировать
- To sever or chop.切ったり絶ったりする。Couper. Partir o romper.يقطعه أو يقصّهтайрах буюу таслах. Cắt hoặc làm đứt.ตัดหรือทำให้ขาด memotong atau memutusОтрезать и прерывать.
- 자르거나 끊다.
cắt tóc
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
haircut
りはつ【理髪】。ちょうはつ【調髪】。さんぱつ【散髪】
coupe de cheveux, coiffure
corte de pelo
تصفيف الشعر، حلاقة الشعر، قص الشعر
үс засалт
cắt tóc
การตัดผม
pemangkasan, pangkas
стрижка
- The act of having one's hair cut and groomed.頭髪を刈って整えること。Fait de couper et d’arranger les cheveux.Acción de cortarse el cabello.عمل قص شعر أحد وتزيينهүс тайрч янзлах явдал.Việc cắt tỉa tóc.การตัดเล็มเส้นผมhal memotong dan merapikan rambutУкорачивание волос и придание им формы.
- 머리털을 깎아 다듬음.
cắt tóc, hớt tóc
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
have one's hair cut; have haircut
りはつする【理髪する】。ちょうはつする【調髪する】。せいはつする【整髪する】
(se) coiffer (les cheveux), aller chez le coiffeur
hacer un corte de pelo
يحلق الشعر
үс засах
cắt tóc, hớt tóc
ตัดผม
memangkas, berpangkas
делать стрижку; стричь волосы
- To have one's hair cut and groomed.頭髪を刈って形を整える。Couper et arranger les cheveux.Cortarse el cabello.يقصّ الشعر ويهذبهүс тайрч янзлах.Cắt tỉa tóc.ตัดเล็มเส้นผมmemotong dan merapikan rambutУкорачивать длину волос.
- 머리털을 깎아 다듬다.
cắt tóc ngắn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt tấm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cắt tỉa, chỉnh sửa, điều chỉnh
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
mend; trim
ととのえる【整える】
égaliser, rafraîchir, rajuster, remettre correctement, remettre de l'ordre, corriger, travailler, soigner
recortar
янзлах, тайрч засах, тайрах
cắt tỉa, chỉnh sửa, điều chỉnh
แต่ง, ตกแต่ง, เล็ม
memangkas, memotong
приводить в порядок; упорядочивать
- To mend something so that it looks stylish.きれいになるように形をきちんとする。Arranger quelque chose pour le rendre élégant.Arreglar para que queda presentable.يهندم الشيء بالطريقة المثلى من أجل أبهى إطلالةхэлбэрт оруулахын тулд жигдлэн засаж янзлах. Chỉnh sửa về trạng thái gọn gàng để trông đẹp mắt.ตกแต่งให้สวยงาม มีสไตล์merapikan agar terlihat bentuknyaПридавать чему-либо красивую форму, придавать чему-либо известный порядок.
- 맵시가 나도록 고른 상태로 손질하다.
cắt vạt sau, vạt sau bị cắt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
back slit
ベンツ。スリット
fente arrière
raja trasera, apertura trasera
شقّ خلفي
ард талын оноо
(sự) cắt vạt sau, vạt sau bị cắt
รอยผ่า(ชายกระโปรง), แหวก
belahan
разрез
- The act of slitting the back of a piece of clothing, or the slit itself.衣服の後ろに切れ込みを入れること。また、その切れ込み。Action de fendre le dos d'un vêtement ; partie fendue de cette manière.Acción de hacer una abertura en la parte trasera de una prenda de vestir. O la abertura en sí. حزّ الجزء الخلفي منقطعة من الملابس، أو الشقّ نفسهхувцасны хормойн ард талыг зүссэн зүйл. мөн тухайн зүсэгдсэн хэсэг.Việc cắt phần sau của vạt áo. Hoặc phần sau được cắt đó.การผ่าที่หลังชายกระโปรง หรือส่วนที่ผ่าดังกล่าวsesuatu yang membelah bagian belakang pakaian, atau bagian yang terbelah tersebutРазрезанное место на поле одежды.
- 옷자락의 뒤를 째는 것. 또는 그 짼 부분.
cắt, xé, cứa
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hit
arder
يؤلم
өвтгөх, хатгах
cắt, xé, cứa
บาด
menyakitkan
- To cause someone to hurt and ache as if being cut by a knife.刃物でえぐるような痛みを感じさせる。Faire mal comme si l'on se faisait une coupure avec un couteau. Dolerle o escocerle a alguien como si se hubiera cortado con el cuchillo.يجعله يشعر بألم كأنّه مصاب بضربة سكينхутгаар ухаж авч байгаа мэт хорсож өвдөх.Làm cho buốt và đau như thể cắt bằng dao. ทำให้เจ็บปวดและแสบร้อนเหมือนคว้านด้วยมีดmembuat tertusuk dan sakit seperti memotong dengan pisauОбжигать и делать больно, как разрезание ножом.
- 칼로 도려내듯이 쓰리고 아프게 하다.
cắt xén
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
edit; cut
カッティングする。さくじょする【削除する】
supprimer, effacer
eliminar, editar
يحرّر، يقطع
хасах
cắt xén
ลบบางส่วน, ตัดบางส่วน
memotong
обрезать; вырезать
- (figurative) To delete content when editing a written piece of work or movie, etc.(比喩的に)文章や映画などを編集する時、内容の一部を削除する。Supprimer une partie du contenu lors de l'édition d'un texte, du montage d'un film, etc.(FIGURADO) Eliminar una parte del contenido de un texto o una película en el proceso de edición.(مجازي) يحذف الجزء من محتوى العمل أو الفيلم، وغيره عند تحريره(зүйрл.) бичиг, кино зэргийг редакторлахдаа агуулгын нэг хэсгийг арилгах.(cách nói ẩn dụ) Xóa một phần nội dung khi biên tập những cái như phim hay bài viết.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ลบส่วนหนึ่งของเนื้อหาตอนที่ตัดต่อภาพยนตร์หรือหนังสือ เป็นต้น(bahasa kiasan) menghilangkan sebagian dari isi ketika mengedit tulisan atau film dsb(перен.) Удалять часть текста, фильма и т.п. при редактировании.
- (비유적으로) 글이나 영화 등을 편집할 때 내용의 일부를 삭제하다.
cắt xẻ, xẻ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut out
さいだんする【裁断する】
tailler
recortar
يقطع
эсгэх
cắt xẻ, xẻ
ตัด
memotong, menggunting
кроить
- To cut a material such as fabric, wood, etc., into a certain shape or size.布や木などの材料を一定の模様や大きさに合わせて切る。 Couper des matériaux tels qu'un tissu ou du bois dans une forme ou une taille données.Cortar tela o madera dándoles forma regular y conveniente.يقصّ مادة مثل قماش أو خشب على شكل معيّن أو حجم معيّنдаавуу ба модон зэрэг материалыг тодорхой хэлбэр, хэмжээгээр эд зүйл хийхээр хайчилж огтлох.Cắt các vật liệu như vải hay gỗ... theo hình dạng và kích thước nhất định.ตัดวัตถุ เช่น ผ้าหรือไม้ เป็นต้น ให้มีรูปร่างหรือขนาดที่กำหนด menggunting bahan kain atau atau memotong kayu dsb sesuai dengan bentuk atau ukuran tertentuРазрезать ткань, дерево или другой материал на куски определённой формы или размера.
- 천이나 나무 등의 재료를 일정한 모양이나 크기로 자르다.
cắt điện, ngắt điện
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cut off electricity
そうでんていしする【送電停止する】
couper l'électricité, couper le courant, suspendre l'électricité
suspender el suministro de energía
ينقطع التيار الكهربائي
харанхуйлах, тог тасрах, эрчим хүч хязгаарлах
cắt điện, ngắt điện
ตัดกระแสไฟฟ้า, ดับไฟฟ้า
memadamkan listrik, memutuskan aliran listirk
- For power supply to be suspended; to make this happen.電気の供給が切られる。また、そうする。(Approvisionnement en électricité) Être coupé ; faire ainsi.Cortar o cortarse el suministro de electricidad.يتوقّف مؤقتا عن الإمداد بالطاقة الكهربائية، أو يفعل ذلكцахилгаан нийлүүлэлт тасрах. мөн тийм болох.Cung cấp điện bị ngừng. Hoặc làm như thế.การจัดส่งของไฟฟ้าถูกตัด หรือทำลักษณะดังกล่าวmemutuskan atau memberhentikan penyediaan listrikПрекращаться (о подаче электричества). Или прекращать.
- 전기의 공급이 끊기다. 또는 그렇게 하다.
Idiomcắt đuôi
take one's tail out of something
尾を引っこめる。身を引く。尻込みする
retirer sa queue
quitar la cola
يسحب الذيل
арилах
cắt đuôi
(ป.ต.)เอาหางออก ; หนี, หลบหนี, หลีกหนี
- To run away.逃げる。S'enfuir.Escaparse.يهربзугтах.Bỏ trốn.หนีmelarikan diriУбегать.
- 도망치다.
cắt đứt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
break off; cut off
きる【切る】。たつ【絶つ・断つ】
perdre, casser
hacer perder el contacto, separar, distanciar, apartar, desaparecer, extinguir
يقطع
таслах, зогсоох, болих
cắt đứt
ตัด, ตัดขาด(ความสัมพ้นธ์)
memutuskan
разрывать; прекращать; прерывать
- To stop a relationship from continuing.続いている人との関係をなくする。Rompre la continuité d'une relation.No poder mantenerse las relaciones.يتوقف عن استمرار العلاقةхарилцаагаа үргэлжлэхгүй болгох.Làm cho quan hệ không được tiếp tục.ทำให้ความสัมพันธ์ไม่เป็นไปอย่างต่อเนื่องmembuat hubungan tidak berlanjutПрекращать отношения.
- 관계를 이어지지 않게 하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
sever; break off
だんこうする【断交する】
rompre les relations diplomatiques
romper relaciones diplomáticas
يقطع علاقات مع
харилцаа тасрах
cắt đứt (quan hệ ngoại giao)
ตัดขาด, ตัดความสัมพันธ์
memutuskan (hubungan diplomatik)
разрывать
- To cut off diplomatic relations between countries.国家間の外交関係を絶つ。Rompre les relations diplomatiques entre pays.Interrumpir relaciones diplomáticas con otros países.تنقطع العلاقات الدبلوماسيّة بين دولتينулс хоорондын гадаад харилцаа тасрах.Chấm dứt quan hệ ngoại giao giữa các nước.ตัดความสัมพันธ์ทางการประเทศในระหว่างประเทศmemutuskan hubungan luar negeri antar-negaraПрекращать дипломатические отношения между двумя странами.
- 나라 간의 외교 관계를 끊다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
break off
ぜっこうする【絶交する】。そむく【背く】。せをむける【背を向ける】
rompre
romper, levantar barreras
يقطع الصلة
холдох, харьцаагаа таслах
cắt đứt (quan hệ)
ไม่เกี่ยวข้อง, เลิกกัน, ยุติความสัมพันธ์
memutus hubungan
порвать с; покончить с; возвести стену
- To break off a relationship completely.縁や関係を完全に切る。Terminer définitivement un lien ou une relation.Dar por terminada una relación o un vínculo con alguien de manera tajante.ينهي العلاقة مع شخص ما بشكل تامхэн нэгнээс, юмнаас холбоо харилцаагаа бүр мөсөн таслах.Cắt đứt hẳn mối quan hệ hay duyên nợ.ยุติความสัมพันธ์หรือเลิกข้องเกี่ยวกันmemutuskan hubungan, pertemanan selamanya Прервать связь или отношения.
- 인연이나 관계를 아주 끊다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
estrange; dump
たつ【断つ・絶つ】。すてる【捨てる】
quitter, se détacher de quelqu'un, couper les ponts avec quelqu'un
romper, enajenarse, dejar
يقطع
таслах
cắt đứt
ตัดความสัมพันธ์, ตัดเยื่อใย
memutuskan hubungan
- To cut off the relationship with someone without his/her consent.人との関係を一方的に切ってしまう。Interrompre les relations avec quelqu'un de façon unilatérale.Enajenarse unilateralmente las relaciones personales. يقطع علاقات الناس من جانب واحدбусадтай холбоо харилцаагаа таслах.Đơn phương cắt bỏ quan hệ với người khác.ตัดความสัมพันธ์กับคนโดยฝ่ายเดียว memutuskan hubungan dengan orang lain secara sepihakРазрывать отношения с кем-либо в одностороннем порядке.
- 사람과의 관계를 일방적으로 끊어 버리다.