けねんされる【懸念される】けねんする【懸念する】けねんだ【懸念だ】けねん【懸念】けのさき【毛の先】けのぶくろ【毛の手袋】けはい【気配】けばけばしいけばだつ【毛羽立つ】けば【毛羽】けびょう【仮病】けぶかいひと【毛深い人】けぶり【気振り】けへん【怪変】けぼうし【毛帽子】けむい【煙い】けむたい【煙たい】けむだし【煙出し】けむり【煙】けもの・けだもの【獣】けやき【欅・槻】けらけらけられる【蹴られる】けりけりあげられる【蹴り上げられる】けりあげる【蹴り上げる】けりそこない【蹴り損ない】けりそこなう【蹴り損なう】けりわざ【蹴り技】けりをつけるけりをつける【けりを付ける】ける【蹴る】けれどけれども
けねんされる【懸念される】
1. 근심되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To feel fearful and anxious.怖くて不安だ。 Devenir angoissé et anxieux.Tener preocupación y desasosiego.يشعر بالخوف والقلقямар нэгэн зүйлд сэтгэл түгшин тайван бус байх. Trở nên bất an và sợ sệt.หวาดกลัวและเป็นกังวลมากขึ้นhati menjadi tidak tenang dan takutТревожиться, беспокоиться, испытывая страх перед возможной опасностью, неприятностью.
- 두렵고 불안해지다.
worry
しんぱいされる【心配される】。けねんされる【懸念される】
s'inquiéter, avoir des préoccupations, se faire du souci
tener inquietud, tener preocupación
يقلق
санаа зовох
bị lo lắng, bị lo nghĩ, bị lo âu
เป็นห่วง, เป็นกังวล, ห่วงใย, วิตก, วิตกกังวล
khawatir, cemas
опасаться; бояться
2. 염려되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be anxious and worried about what will happen in the future.これから起こることについて不安に思い、心配になる。Éprouver de l'inquiétude et du souci au sujet des choses à venir.Inquietarse o preocuparse por lo que va a ocurrir en el futuro.يشعر بالقلق وانشغال البال بسبب أمر ما سيحدث في المستقبلцаашид тохиолдох явдлын талаар сэтгэл зовон тавгүйтэх. Bận tâm và lo lắng về việc sẽ xảy ra sau này.ห่วงใยและน่าเป็นกังวลเกี่ยวกับเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคตmenjadi tidak tenang dan khawatir tentang hal yang akan datang/terjadiПребывать в состоянии неспокойствия за предстоящие дела.
- 앞으로 생길 일에 대하여 마음이 쓰이고 걱정되다.
be concerned; be worried
しんぱいされる【心配される】。けねんされる【懸念される】
être inquiet, être soucieux de, craindre, avoir peur de, appréhender, s'inquiéter
inquietarse, preocuparse
يقلق
сэтгэл санаа зовох
đáng lo ngại, đáng e ngại
ได้รับความห่วงใย, ได้รับความเป็นห่วง
(menjadi) khawatir, takut, gelisah
волноваться; беспокоиться
3. 염려스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having a feeling of apprehension and worry.見ていると不安で心配になる感じがする。Qui a visiblement l'air d'avoir de l'inquiétude et du souci.Que aparentemente produce inquietud o alarma.شخص ما يبدو قلقا ومضطربцаашид тохиолдох явдлын талаар сэтгэл зовинон түгшүүртэй байх. Có cảm giác trông bất an và lo lắng.ดูแล้วมีความรู้สึกห่วงใยและเป็นกังวล tidak tenang dan mengkhawatirkan terhadap suatu Выглядеть беспокойным, взволнованным.
- 보기에 불안하고 걱정이 되는 느낌이 있다.
anxious; nervous; uneasy
しんぱいされる【心配される】。けねんされる【懸念される】
inquiétant, soucieux, (adj.) préoccuper, avoir peur de, s'inquiéter
inquietante, alarmante, preocupante
شعور بالقلق
зовиуртай, түгшүүртэй
đáng lo ngại, đáng e ngại
น่าห่วงใย, น่าเป็นห่วง, น่าเป็นกังวล
mengkhawatirkan, menggelisahkan
волноваться; беспокоиться
4. 우려되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To worry or feel anxious.不安になったり心配になる。S'inquiéter ou se faire du souci.Lo que provoca interés o atención.يقلق ويتوترайж болгоомжлох буюу сэтгэл зовинох.Bị lo âu hay phiền muộn. น่าเป็นห่วงและน่าเป็นกังวลgelisah atau khawatirПереживать и волноваться.
- 근심되거나 걱정되다.
fear; be concerned
けねんされる【懸念される】。しんぱいされる【心配される】
être inquiet, craindre, être préoccupé
preocuparse
يقلق
түгших, санаа зовох
bị lo nghĩ, bị lo ngại
น่าห่วง, น่ากังวล, น่าวิตก, น่าห่วงใย, น่าวิตกกังวล
mengkhawatirkan, menggelisahkan, mencemaskan
беспокоиться
5. 우려스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having something that makes one worry or feel anxious.不安になったり心配になるところがある。Inquiétant et préoccupant.Que provoca interés o atención.هناك ما يُقلِق ويسبب التوترайн болгоомжлох, сэтгэл зовоох зүйл байх.Có việc lo âu hay phiền muộn. มีจุดที่น่าเป็นห่วงและน่าเป็นกังวลada hal yang menggelisahkan dan mengkhawatirkanПриносящий переживания и волнения.
- 근심되고 걱정스러운 데가 있다.
worrisome
けねんされる【懸念される】。しんぱいされる【心配される】
preocupado
يقلق
түгшсэн, санаа зовсон
lo nghĩ, lo ngại
น่าเป็นห่วง, น่าเป็นกังวล, น่าเป็นห่วงเป็นใย, น่าวิตก, น่าวิตกกังวล
mengkhawatirkan, menggelisahkan, mencemaskan
беспокоящий; волнующий
けねんする【懸念する】
1. 근심하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To feel fearful and anxious.怖くて不安だ。 Être angoissé et anxieux.Estar preocupado y desasosegado.يشعر بالخوف والقلقайж эмээн тайван бус байх.Bất an và sợ sệt.หวาดกลัวและเป็นกังวลhati tidak tenang dan takutТревожиться, беспокоиться, испытывая страх перед возможной опасностью, неприятностью.
- 두렵고 불안해하다.
worry
しんぱいする【心配する】。けねんする【懸念する】
s'inquiéter, avoir des préoccupations, se faire du souci
inquietarse, alterarse, intranquilizarse, preocuparse
يقلق
сэтгэл зовох, санааширах, зовинох
lo lắng, lo nghĩ, lo âu
ห่วง, ห่วงใย, วิตก, กังวล, วิตกกังวล
khawatir, cemas
опасаться; бояться
2. 염려하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be anxious and worried about what will happen in the future.これから起こることについて不安に思い、心配する。Éprouver de l'inquiétude et du souci au sujet de l'avenir. Inquietarse o preocuparse por lo que va a ocurrir en el futuro.يشعر بالقلق وانشغال البال بسبب أمر ما سيحدث بالمستقبلирээдүйн ажлын талаар түгшин сэтгэл зовох. Lo lắng và bất an về việc sẽ phát sinh trong tương lai. ห่วงใยและเป็นกังวลเกี่ยวกับเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคตgelisah dan khawatir akan sesuatu yang akan terjadi nantinyaПребывать в состоянии волнения из-за того, что должно произойти.
- 앞으로 생길 일에 대해 불안해하고 걱정하다.
be concerned; be worried
しんぱいする【心配する】。けねんする【懸念する】
être inquiet, être soucieux de, craindre, avoir peur de, appréhender, s'inquiéter
inquietarse, preocuparse
يقلق
санаа зовох
lo ngại
ห่วงใย, เป็นห่วง, กังวล, วิตกกังวล
khawatir, cemas
волноваться; беспокоиться
3. 우려하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To worry or feel anxious.不安に思ったり心配になる。S'inquiéter ou se soucier de quelque chose.Provocar interés o atención.يقلق ويتوترтүгших буюу санаа зовох.Lo lắng và bận tâm. วิตกกังวลและห่วงใย gelisah atau khawatir Волноваться или беспокоиться.
- 근심하거나 걱정하다.
be concerned; fear
けねんする【懸念する】。しんぱいする【心配する】
éprouver de l'anxiété
preocupar
يقلق
сэтгэл түгших, санаа зовох
lo nghĩ, lo âu, lo ngại
กังวล, เป็นห่วง, ห่วงใย, วิตกกังวล
khawatir, gelisah, cemas
тревожиться; опасаться за что-либо
けねんだ【懸念だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feeling fearful, uneasy, and thus uncomfortable.怖くて不安で、気が楽でない。Qui se fait du souci, et est angoissé.Que no tiene paz interior por sentir miedo e incertidumbre.عدم اطمئنان القلب مع الشعور بالرهبة و الخوفайж эмээн сэтгэл амар бус байх нь.Trong lòng không được thoải mái vì lo sợ và bất an.หวาดกลัวและวิตกกังวลจึงไม่สบายใจhati tidak tenang dan takutЛишённый спокойствия; наполненный тревогой, волнением; выражающий беспокойство.
- 두렵고 불안하여 마음이 편하지 않다.
worried; concerned
しんぱいだ【心配だ】。けねんだ【懸念だ】。きがかりだ【気がかりだ】
anxieux, inquiet, préoccupé
preocupado, intranquilo, inquieto
وّجِل
сэтгэл зовсон, санааширсан
lo ngại, quan ngại, lo sợ
น่าเป็นห่วง, น่าห่วงใย, น่าวิตกกังวล, น่าวิตก, น่ากังวล
khawatir, cemas
беспокойный; озабоченный; тревожный
けねん【懸念】
1. 걱정
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of feeling afraid and uneasy, in fear of the possible occurrence of something bad.よくない事があるのではないかと思って、怖くて不安なこと。Fait d'avoir peur ou d'être mal à l'aise en s'inquiétant de l’arrivée possible d’un malheur. Sensación de intranquilidad y temor a que pase algo malo.الخوف والقلق من حدوث أمر غير جيدмуу зүйл болох вий хэмээн айж тавгүйтэх явдал.Sự bất an và lo sợ có chuyện không tốt.การที่มีความไม่สบายใจและกลัวว่าจะเกิดเรื่องที่ไม่ดีhal takut dan was-was sesuatu yang tidak baik akan terjadiОпасение, сильное душевное волнение, смятение в ожидании опасности, чего-нибудь неизвестного.
- 좋지 않은 일이 있을까 봐 두렵고 불안함.
worry; concern; care
しんぱい【心配】。けねん【懸念】。ゆうりょ【憂慮】
inquiétude, souci, préoccupation
preocupación
قلق
сэтгэлийн зовиур, санаа зовох, сэтгэл зовох
nỗi lo
ความกังวล, ความห่วงใย, ความกลุ้มใจ, ความวิตกกังวล, ความร้อนใจ
kekhawatiran, kecemasan
беспокойство; тревога; волнение; озабоченность
2. 근심
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A fearful and anxious feeling that something bad might occur.良くない出来事が起こるかも知れないという、怖くて不安な気持ち。Sentiment de peur et inquiétude qu'une mauvaise chose pourrait se produire. Estado de angustia y agitación del ánimo que se deriva del temor a la posible ocurrencia de una desgracia.خوف أو الشعور بالخوف من أن شيئا سيئا قد يحدث ямар нэгэн муу зүйл тохиолдох вий хэмээн айж эмээн, санаа зовох.Lòng bất an và lo sợ biết đâu một việc gì đó không tốt sẽ xảy raความรู้สึกที่หวาดกลัวและกังวลว่าอาจมีสิ่งที่ไม่ดีเกิดขึ้นketidaktenangan hati karena mungkin saja terjadi hal yang burukСостояние сильной тревоги, боязни, душевного волнения от возможной опасности, неприятности и т.п.
- 좋지 않은 일이 생길지도 모른다는 두렵고 불안한 마음.
worry
しんぱい【心配】。けねん【懸念】。きがかり【気がかり】
inquiétude, souci, préoccupation
ansiedad, preocupación, inquietud, intranquilidad
قلق
санаашрал, зовинол, сэтгэл зовох
sự lo ngại, sự quan ngại, sự lo sợ
ความเป็นห่วง, ความกังวล, ความหวาดกลัว, ความวิตก, ความห่วงใย
kekhawatiran, kecemasan
опасение; страх
けのさき【毛の先】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The tip of hair.毛筋の先。Extrémité d’un poil.Punta de un pelo.أطراف الشعرүсний үзүүр.Phần ngọn của lông.ปลายของขนujung dari buluКончик волоса.
- 털의 끝.
hair; hair's tip
けのさき【毛の先】
bout de cheveu
طرف الشعر
phần đầu của lông
ปลายขน
ujung bulu
кончик волоса; волосинка
けのぶくろ【毛の手袋】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A pair of gloves stuffed with fur.保温材として毛を入れて作った手袋。Gants confectionnés avec des poils d'animaux.guantes con lana adentro. قفاز مصنوع بوضع الصوفноос хийж оёсон бээлий.Găng tay được làm bằng cách cho lông vào.ถุงมือที่ทำโดยการใส่ขนไว้sarung tangan yang dibut dengan memasukkan wolПерчатки, набитые шерстью.
- 털을 넣어서 만든 장갑.
fur gloves
けのぶくろ【毛の手袋】
gants en fourrure
guantes de lana
ноосон бээлий
găng tay lông
ถุงมือขน, ถุงมือขนสัตว์
sarung tangan wol
меховые перчатки
けはい【気配】
1. 기미²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A mood that enables one to guess the progress of a situation or status.ある事柄が流れていく状況や状態を推測できる雰囲気。Impression qui permet de deviner une situation ou l'état actuel d'une chose. Fenómeno que permite percibir la situación o el estado de una cosa que se va desarrollando.جوّ يمكن أن يخمّن وضع أو حالة تتمّ إجراء العمل فيهямар нэг зүйлийн болж буй нөхцөл, байдлыг таамаглан мэдэж болох төлөв байдал.Bầu không khí có thể đoán trạng thái hay tình hình sẽ trở thành việc nào đó.บรรยากาศที่สามารถคาดเดาสถานการณ์หรือสภาพที่เรื่องใด ๆ ดำเนินไปได้suasana yang bisa ditebak kondisi atau keadaannya akan menjadi hal suatu yang yang bagaimannyaОбстановка, по которой можно предположить приближающуюся ситуацию или обстоятельство.
- 어떤 일이 되어 가는 상황이나 상태를 짐작할 수 있는 분위기.
sign
きみ【気味】。きうん【気運】。けはい【気配】。きび【機微】
signe, indice
señal, indicio
مسحة
янз, шинж байдал, байр байдал
dấu hiệu, sự biểu lộ
ลาง, เค้า, สัญญาณ
suasana, atmosfer
признак; знак; симптом; примета
2. 기색
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- General atmosphere or a sense of things by which it is possible to predict future behavior or phenomena.ある行動や現象などが起こるものと予測できる様子や雰囲気。Indice ou impression permettant de deviner une action ou un phénomène qui aura lieu.Señal o ambiente que permite estimar alguna acción o fenómeno.علامة القيام بتخمين حدوث سلوك أو ظاهرةямар нэгэн үйл хөдлөл ба үзэгдэл бий болохыг таамаглахаар байдал буюу уур амьсгал.Bầu không khí hay dấu hiệu làm cho có thể đoán được một hiện tượng hay hành động gì đó sắp xảy ra.บรรยากาศหรือความรู้สึกที่ทำให้สามารถคาดเดาการกระทำหรือปรากฏการณ์ เป็นต้น ใด ๆ ได้keadaan atau pandangan mata yang mengindikasikan atau memberitahukan akan adanya suatu sikap atau gejala tertentu Намёк или обстановка с целью подсказать о каком-то поступке или явлении, которое происходит.
- 어떤 행동이나 현상 등이 일어나는 것을 짐작할 수 있게 해 주는 눈치나 분위기.
sign; indication
けはい【気配】
air, signe, allure
impresión
سِيمَاء
янз, байдал
dấu hiệu
ลาง, เค้า, สัญญาณ
indikasi, tanda
знак; признак; знамение; предзнаменование; намёк; подсказка
3. 기운¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Force or atmosphere invisible yet felt. 目には見えないが、感じられる力や雰囲気。Force ou impression que l'on ressent, bien qu'invisible.Fuerza o presencia que no es visible a los ojos pero que se percibe en el ambiente.قوة أو تأثير لا يرى، ولكن يتم الشعور بهнүдэнд харагдахгүй ч мэдрэгддэг хүч болон уур амьсгал.Sức mạnh hay bầu không khí tuy không nhìn thấy bằng mắt nhưng cảm nhận được.พลังหรือบรรยากาศที่มองไม่เห็นด้วยตาแต่รู้สึกได้kekuatan atau suasana yang dirasakan walaupun tidak terlihat oleh mataСила или атмосфера, невидимая, но ощущаемая.
- 눈에 보이지는 않지만 느껴지는 힘이나 분위기.
force; atmosphere; air
けはい【気配】。くうき【空気】
énergie
energía
أثر
уур, уур амьсгал, амьсгаа
khí, sắc khí
บรรยากาศ
semangat, energi
дух; настроение; атмосфера
4. 기운²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A movement or atmosphere that signals something is going to happen.あることが起ころうとする動きや雰囲気。Mouvement ou ambiance qui donne l'impression que quelque chose va arriver.Movimiento o atmósfera que está por brotar.حركة أو جوّ يُحدث أمرا ماямар нэг зүйл болох гэсэн хөдөлгөөн, уур амьсгал.Bầu không khí hay sự dịch chuyển của một việc nào đó sắp xảy ra.การเคลื่อนไหวหรือบรรยากาศที่สิ่งใด ๆ กำลังจะเกิดขึ้นpergerakan atau suasana di mana suatu hal hendak terjadiПредпосылки или атмосфера того, что что-либо собирается произойти.
- 어떤 일이 일어나려고 하는 움직임이나 분위기.
omen; implication
きうん【気運】。きみ【気味】。けはい【気配】。きび【機微】
présage
fuerza, aire
بوادر
уур амьсгал, хөдөлгөөн
động thái, sắc thái
บรรยากาศ, การเคลื่อนไหว
daya, kekuatan, tenaga
признак; чувство; ощущение; атмосфера; настроение; тенденция
5. 낌새
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Quick wittedness of someone in catching the hint of something, or having the feeling that something is developing.ある出来事の成り行きを直感的に感じ取る能力。また、その出来事が進展していく雰囲気。Acuité de pressentir quelque chose ; impression qui fait percevoir le déroulement de quelque chose. Darse cuenta o inferir la existencia de alguna cosa a través de algo, o cierto ambiente en el que se va desarrollando un asunto y que mueve a creer algo. حاسة إدراك الأمر قبل وقوعه، أو الطريقة التي يسير فيها العملүйл явдал болж буй уур амьсгал, мэдрэмж.мөн ажил хэрэг өрнөж буй уур амьсгал.Sự nhảy cảm hoặc bầu không khí mà việc đang được thực hiện. ความรู้สึกที่รู้สิ่งใดๆ หรือบรรยากาศที่เรื่องเป็นไปsuasana atau dugaan tentang proses berjalannya suatu halАтмосфера или признак продвижения, выполнения работы.
- 어떤 일을 알아차리는 눈치. 또는 일이 되어 가는 분위기.
quick wittedness; divining secrets; catching a hint
けはい【気配】。けしき【気色】。ちょうこう【徴候】。きざし【兆し】。ようす【様子】。かん【勘】
signe, indication, indice, soupçon, pressentiment
indicio, señal, pista
علامة، إشارة
шинж, илрэл, янз байдал
sự linh cảm, sự cảm nhận, sự cảm giác
ลาง, ลางบอกเหตุ, ลางสังหรณ์, สิ่งบอกเหตุ, บรรยากาศ, เค้า
perkembangan, kemajuan, peningkatan
симптом; намёк
6. 냄새
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The atmosphere felt about an object or phenomenon.事柄や現象などから感じられる趣・気配。Impression perceptible dans une chose, un phénomène, etc.Aire que provoca algún objeto o fenómeno. جو يمكن الإحساس به عن طريق شيء أو ظاهرة أو غيرهاюм үзэгдлийн уур амьсгал.Bầu không khí có thể cảm nhận ở hiện tượng hay sự vật v.v ...บรรยากาศที่สามารถรู้สึกได้จากวัตถุหรือเหตุการณ์ เป็นต้นsuasana yang bisa dirasakan dari benda atau gejala dsbАтмосфера, которую можно почувствовать в предметах, явлениях и т.п.
- 사물이나 현상 등에서 느낄 수 있는 분위기.
mood
におい【匂い・臭い】。けはい【気配】
symptôme, présage, signe, doute
olor
уур, өнгө төрх
hơi hướng
กลิ่น, กลิ่นอาย
bau, suasana
запах
けばけばしい
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- The shape or color of something being tastelessly disorderly, messy, and loud.形や色彩などに秩序がなく、どぎつくてはでだ。Dont les formes ou les couleurs sont voyantes et pas harmonieuses. Dícese de la forma o color, caótico y sin orden.يكون مشوشا وفوضويّا بسبب الشكل أو اللون غير المنتظمхэлбэр, өнгө байдал эрээлжилсэн замбараагүй байх.Hình dạng hay màu sắc không có trật tự, không ngay ngắn, lộn xộn.รูปร่างหรือสีมีความไร้ระเบียบจึงดูน่าเวียนหัวและฉูดฉาดเกินไปbentuk, cahaya sesuatu tidak beraturan, berantakan, kacau, berlebihan Сумбурный вид или как попало подобранные цвета, которые выглядят беспорядочно и заслуживают порицания.
- 모양이나 빛깔이 무질서하여 어지럽고 야단스럽다.
gaudy; flashy; showy
けばけばしい
voyant, criard
desordenado, confuso, desorganizado
فوضويّ
гял цал, хурц тод, эрээлжилсэн
loạn, hỗn độn
เปรี้ยว, ฉูดฉาด, ฉูดฉาดเกินไป
menyolok, berkilat-kilat
чрезмерно яркий; кричащий; броский
けばだつ【毛羽立つ】
1. 보풀다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For fuzz to come out on the surface of paper or a cloth.紙や布の表面にけばが立つ。(Partie de papier ou d'étoffe) Cotonner.Generarse pelos en el exterior de papel o tela. يحدث زغبرا خارج الورقة أو القماشцаас болон даавууны захаас сэмэрдэс бий болох. Sợi dựng lên trên mặt giấy hay vải.เกิดฟูขึ้นที่ด้านนอกของผ้าหรือกระดาษbenang, serat, atau bulu yang sangat halus muncul keluar dari kertas atau kain dsbОбразовывать ворс (о краях бумаги, на поверхоности ткани).
- 종이나 헝겊의 겉에 보풀이 일어나다.
have a slight nap; have fuzz
ほおける【蓬ける】。けばだつ【毛羽立つ】
pelucher
soltar pelusa
يحدث زغبرا
сэмрэх, хөврөх
xù lông
ฟูขึ้น, พองขึ้น
ворсить
2. 부풀다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a piece of paper or cloth to get fluff. 紙や布の表面にけばが立つ。(Endroit du papier ou de l'étoffe) Cotonner.Generarse pelos en el exterior del papel o tela. يحرك الهواء خارج الورقة أو القماشцаас, даавууны гадна тал бөөмнөрөн босох.Sợi xổ ra trên mặt vải hoặc giấy.เกิดฝอยด้านนอกของชิ้นผ้าหรือกระดาษbulu bangun di permukaan kertas atau kainВздуваться (о поверхности бумаги или ткани).
- 종이나 헝겊의 겉에 부풀이 일어나다.
become fluffy; become fuzzy
ほおける【蓬ける】。けばだつ【毛羽立つ】
pelucher
soltar pelusa
ينفخ الهواء
бөөстөх, бөрсийх
xổ lông
มีด้ายหลุดที่ชาย, เกิดขุย
berdiri, bangun
набухать; разбухать
3. 피다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For hair or hair tufts to form and rise on clothes or a cloth.衣服や布で、細かい毛が数多く立つ。(Poils ou boules de poil) Se former sur un vêtement ou un tissu.Dicho de una ropa o un paño, aparecer pelos muy finos o pelotas de estos.يظهر زغب أو وبرة على الملابس أو القماش إلخхувцас, даавуун дээр үс, бөөн юм бий болох.Lông hoặc đám lông xuất hiện ở quần áo hay vải vócเกิดขุยขนหรือก้อนเป็นกระจุกขึ้นที่ผ้าหรือเสื้อผ้าmuncul dan berdiri bulu atau gulungan bulu atau benang di baju, katun,dsbСвернуться в клубок или шарик (о катышке на одежде или материале).
- 옷이나 천에 가는 털이나 털 뭉치가 생겨 일어나다.
be nappy
けばだつ【毛羽立つ】
hacerse pelusa
бөөгнөх
bung, lộ
เป็นก้อน, เป็นขุย
скататься; скомкаться
けば【毛羽】
1. 보푸라기
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A fine, fuzzy piece of fiber that rises on paper, cloth, etc. 紙や布などにできる細かい毛状のもの。Poil ou fibre qui se détache d'une étoffe ou d'un papier.Pelo muy delgado que se suelta en la superficie de papel o tela..الوبر الرقيق في القماش أو الورقцаас буюу даавуу зэргийн хөвсийн босдог маш нарийн ширхэг. Sợi rất mảnh dựng lên trên những thứ như giấy hay vải.แต่ละเส้นขนที่บางมากที่ขึ้นที่ผ้าหรือกระดาษ เป็นต้นhelai benang, serat, atau bulu yang sangat halus yang muncul keluar dari kertas atau kain dsbПушистый слой на поверхности ткани, трикотажа или бумаги и т.п.
- 종이나 천 등에 부풀어 일어나는 몹시 가는 털의 낱개.
nap
けば【毛羽】
peluche
pelusa
زغب
даавууны үртэс
lông, sợi
ขนบาง ๆ, ขนเล็ก ๆ, ขนอ่อน
bulu kain
ворс; ворсинка; пушинка
2. 보풀
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A lump of thin threads on the surface of paper or cloth.紙や布などの表面にできる細かい毛のようなもの。Poil fin relevé à la surface d’une feuille de papier ou d’un morceau de tissu.Pelo menudo que se desprende de la superficie de telas u hojas de papel.شعر رقيق على سطح الورقة أو قماشهцаас, даавуу эдийн гадна сөрвийн босох үс.Lông mảnh nổi trên bề mặt của giấy hay giẻ.ขนเล็ก ๆ ที่เกิดที่ด้านนอกชิ้นผ้าหรือกระดาษbulu yang halus pada kertas atau tekstilТонкие ворсинки, образующиеся по краю бумажного листа или ткани.
- 종이나 헝겊의 겉에 일어나는 가느다란 털.
fluff; fuzz
けば【毛羽】
peluche
pelusa
زغب
үс, бөөс
lông
ด้ายหลุดที่ชาย, ขุย
bulu halus
ворсинки; пушинки
3. 부풀
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A lump of thin threads on the surface of paper or cloth. 紙や布などの表面にできる、細かい毛のようなもの。Poil fin relevé à la surface d’une feuille de papier ou d’un morceau de tissu. Pelo fino que se desprende de tela o papel. شعر رقيق على سطح الورقة أو القماشцаас буюу даавууны өөдсөнд үүсдэг нарийхан үс.Lông mảnh mọc ra ở bên ngoài mảnh vải hoặc giấy. ขนเล็ก ๆ ที่เกิดที่ด้านนอกชิ้นผ้าหรือกระดาษbulu tipis yang berdiri di luar dari kertas atau kainТонкий волосок или шерстинка на краю бумаги или куска ткани.
- 종이나 헝겊의 겉에 일어나는 가느다란 털.
fluff; fuzz
けば【毛羽】
peluche
bolita, pelusa, lanilla
زغب
сэмэрдэс, үс хялгас
sợi xổ lông
ด้ายหลุดที่ชาย, ขุ่ย
bulu pakaian
ворс
けびょう【仮病】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Pretending to be sick.病気でないのに病気のふりをすること 。Action de simuler une maladie.Fingimiento de alguna enfermedad. تظاهر كذِباً بأنه مريضхуурамчаар өвдсөн дүр эсгэх явдал.Việc nói dối giả vờ bị bệnh.การแสร้งว่าเจ็บป่วยด้วยการโกหกhal berpura-pura mengidap penyakitПритворство, создание больного вида.
- 거짓으로 병을 앓는 체하는 것.
fake illness; feigned illness
けびょう【仮病】。さびょう【詐病】
maladie feinte, maladie simulée, maladie diplomatique
falsa enfermedad
تمارض، تظاهر بالمرض
өвчтэй дүр эсгэх, баашлах
bệnh giả đò, bệnh giả vờ
การแสร้งป่วย, การแกล้งไม่สบาย, ป่วยการเมือง
penyakit palsu
притворная болезнь; ложная болезнь; симуляция болезни
けぶかいひと【毛深い人】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disparaging) A person with a lot of hair on the body, heavy beard, mustache, etc.身体に毛・髭が多く生えている人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui a beaucoup de poils sur le corps, ou une grosse barbe.(PEYORATIVO) Persona que tiene mucho pelo en el cuerpo o una barba abundante. (استهانة) الشخص كثير الشعر في الجسمбиедээ үс ба сахал ихтэй хүн.(cách nói xem thường) Người có nhiều lông hay nhiều râu.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่มีขนหรือหนวดมากตามตัว(dalam bentuk vulgar) orang yang memiliki banyak bulu di tubuhnya atau kumis(пренебр.) Человек, у которого много волос на теле или лице.
- (낮잡아 이르는 말로) 몸에 털이나 수염이 많은 사람.
hairy person
けぶかいひと【毛深い人】。ひげのこいひと【髭の濃い人】
poilu, velu
peludo
فرويّ
үс ихт хүн
คนที่ขนดก, คนมีขนดก
orang dengan banyak bulu
волосатый человек; волосатик; бородатый человек; бородач
けぶり【気振り】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Revealing one´s emotion on the face.感情を顔に表すこと。Fait de montrer un sentiment (sur le visage).Referencia breve de un pensamiento íntimo. إظهار الشعور على وجههдотор сэтгэл, санаагаа гадагш ил гарган харуулах явдал. Việc để lộ ra ngoài những tình cảm trong lòng.การแสดงความรู้สึกออกมาข้างนอกhal memperlihatkan isi hati atau emosiВнешнее проявление, отражение внутреннего состояния души.
- 속마음을 겉으로 드러내는 것.
expression of one´s feeling
そぶり【素振り】。けぶり【気振り】。ひょうじょう【表情】。たいど【態度】
expression faciale (de l'émotion), expression de sentiment
alusión a la intimidad
إظهار مشاعره
нүүрний хувирал
sự biểu lộ cảm xúc
การแสดงความรู้สึก, การเปิดเผยความรู้สึก
ekspresi
выражение
けへん【怪変】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A very strange, unthinkable incident or accident.思いもよらない、非常におかしな事件や事故。Accident ou évènement qui sort de l’ordinaire et que l’on ne peut pas prévoir. Accidente o evento imprevisto y muy misterioso.حادث أو قضية غريبة جدا، غير متوقّعةсанаанд оромгүй туйлын хачин сонин хэрэг явдал.Sự kiện hay một sự cố vô cùng kỳ lạ, không thể nghĩ đến.เหตุการณ์หรืออุบัติเหตุที่แปลกประหลาดมากโดยที่นึกไม่ถึงkejadian, peristiwa, kecelakaan yang sangat aneh, yang jauh dari jangkauan pikiran Необъяснимое явление.
- 생각하지 못한, 매우 이상한 사건이나 사고.
strange incident
けへん【怪変】
accident étrange, évènement anormal, évènement bizarre, changement mystérieux
accidente inesperado, accidente extraño
حادثة مفاجئة
сонин хэрэг явдал, жигтэй хэрэг явдал
sự kỳ quặc, hiện tượng kỳ quặc, hiện tượng lạ
เหตุอัศจรรย์, เหตุการณ์ผิดปกติ, เหตุการณ์ที่ผิดธรรมดา, เหตุแปลกประหลาด, เหตุการณ์ที่น่าประหลาด
kejadian aneh, fenomena aneh
удивительное событие; странное происшествие
けぼうし【毛帽子】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A hat knitted with wool.毛糸で編んで作った帽子。Chapeau tissé avec du fil de laine.Gorro tejido con hilo de lana. قبعة محاكة بغزل الصوفноосон утсаар нэхсэн малгай. Mũ được đan bằng sợi len.หมวกที่ถักด้วยไหมพรมtopi yang dibuat dari benang wolШапка, связанная шерстяными нитками.
- 털실로 짠 모자.
- A hat made of the fur or pelt of an animal.毛皮で作った帽子。Chapeau confectionné avec des poils d'animaux.Gorro hecho con piel de animal. قبعة مصنوعة من فراء الحيوانMũ làm bằng da còn nguyên lông của thú vật.หมวกที่ทำด้วยขนของสัตว์topi yang dibuat dari kulit bulu binatangШапка, сшитая из меха животного.
- 짐승의 털가죽으로 만든 모자.
woolen hat
けぼうし【毛帽子】。けいとあみのぼうし【毛糸編みの帽子】。ニットぼうし【ニット帽子】
chapeau en laine, bonnet en laine
gorro tejido
قبعة صوفية
ноосон малгай
mũ lông, mũ len
หมวกไหมพรม, หมวกขนสัตว์
topi wol, topi bulu
шерстяная шапка
fur hat
けぼうし【毛帽子】。けがわのぼうし【毛皮の帽子】
chapeau en fourrure, chapeau en poil (d'un animal)
gorro de piel
mũ da
หมวกขนสัตว์
topi bulu binatang
меховая шапка
けむい【煙い】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- A person's eyes or nose stinging or burning due to smoke, etc. 煙などが目や鼻を刺激してひりひり痛くて息苦しい。(Fumée, etc.) Qui stimule les yeux ou le nez et qui provoque une douleur sourde ou irritante.Dícese del humo, etc.: que irrita los ojos o la nariz, causando sensación de picazón y escozor. يحس بوخزة وحموضة بسبب الدخان الذي يحفّز العين أو الأنفутаа мэтийн зүйл нүд хамрыг цоргиж, хорсгосон хурц байх.Khói... kích thích vào mắt hay mũi nên cay và nóng rát.ควัน เป็นต้น กระตุ้นความรู้สึกที่ดวงตาหรือจมูกทำให้แสบasap dsb merangsang mata atau hidung kemudian pedas dan panasСильно действующий на глаза или нос, вызывающий жжение (о дыме и т.п.).
- 연기 등이 눈이나 코를 자극하여 시큰하고 따갑다.
stinging
いたい【痛い】。けむい【煙い】。けむたい【煙たい】
(adj.) irritant, piquer les yeux
picante, acre
يحس بوخزة
хорсом, хурц, цоргим
cay sặc, nồng nặc
แสบ
pedas
жгучий
けむたい【煙たい】
1. 매캐하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- The smell of smoke or mold, etc., stimulating the mouth or nose strongly and displeasingly. 煙やかびなどのにおいが不快に喉や鼻を強く刺激する感じがある。(Fumée ou odeur de moisi, etc.) Qui irrite très fort, au point de piquer la gorge ou le nez.Que la existencia de humo o moho, o su olor, desagrada o estimula excesivamente el olfato o la garganta.له/لها الشعور بحيث أن يشعر برائحة كريهة أو برائحة الدخان أو العفن التي تحفّز الفم أو الأنفутаа, мөөгөнцөр зэргийн үнэр хамар хоолойг таагүй бөгөөд хүчтэй цочроох мэдрэмж байна Có cảm giác mùi khói hoặc nấm mốc gây kích thích mạnh đến mức gây khó chịu cho mũi và cổ họng.มีความรู้สึกว่ามีกลิ่นควันหรือกลิ่นของรา เป็นต้น มากระตุ้นทำให้ระคายคอหรือจมูกmerasa bau asap atau jamur yang begitu menyesak sampai membuat tenggorokan atau hidung tidak lega atau nyamanРезкий неприятный запах дыма или плесени и т.п., сильно раздражающий нос и горло.
- 연기나 곰팡이 등의 냄새가 목이나 코를 불쾌하게 할 정도로 강하게 자극하는 느낌이 있다.
smoky; musty
けむたい【煙たい】。かびくさい【黴臭い】
enfumé
humeante, humoso, mohoso, enmohecido
مدخن مع الرائحة المثيرة
хоолой хорсмоор, гашуун, утаатай, эхүүн
sặc sụa mùi khói, ẩm mốc
มีกลิ่นอับ, มีกลิ่นเหม็นอับ, มีกลิ่นควันรม
menyesak, menyengat, tidak enak
дымный; закоптелый; плесневелый
2. 맵다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- A person's eyes or nose stinging or burning due to smoke, etc. 煙などが目や鼻を刺激してひりひり痛くて息苦しい。(Fumée, etc.) Qui stimule les yeux ou le nez et qui provoque une douleur sourde ou irritante.Dícese del humo, etc.: que irrita los ojos o la nariz, causando sensación de picazón y escozor. يحس بوخزة وحموضة بسبب الدخان الذي يحفّز العين أو الأنفутаа мэтийн зүйл нүд хамрыг цоргиж, хорсгосон хурц байх.Khói... kích thích vào mắt hay mũi nên cay và nóng rát.ควัน เป็นต้น กระตุ้นความรู้สึกที่ดวงตาหรือจมูกทำให้แสบasap dsb merangsang mata atau hidung kemudian pedas dan panasСильно действующий на глаза или нос, вызывающий жжение (о дыме и т.п.).
- 연기 등이 눈이나 코를 자극하여 시큰하고 따갑다.
stinging
いたい【痛い】。けむい【煙い】。けむたい【煙たい】
(adj.) irritant, piquer les yeux
picante, acre
يحس بوخزة
хорсом, хурц, цоргим
cay sặc, nồng nặc
แสบ
pedas
жгучий
けむだし【煙出し】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A round pipe connected to a stove, oven, etc., in order to let smoke out. 暖炉や火鉢などから出る煙を空中に排出するための筒状の管。Conduite ronde servant à évacuer des fumées d’une poêle ou d’un foyer.Tubo cilíndrico que sirve para sacar el humo que se produce de la estufa u horno.أنبوب دائريّ لنقل الدخان من الموقد أو الفرن зуух, пийшингийн утааг сорон гаргадаг бөөрөнхий хоолой. Ống tròn được làm bằng sắt tây và là nơi thoát khói của lò sưởi hay bếp lò.ท่อวงกลมที่มีควันออกมาจากเตาทำความร้อนหรือเตาถ่าน เป็นต้น ซึ่งทำโดยเหล็กชุบสังกะสี เป็นต้น saluran bundar tempat keluar asap dari kompor atau anglo, dsbЖестяная круглая труба для выхода дыма в камине, очаге и т.п.
- 난로나 화덕 등에서 나오는 연기를 빼내는 둥근 관.
stovepipe
えんとう【煙筒】。えんとつ【煙突】。けむだし【煙出し】
tuyau de poêle
chimenea, tubo de estufa
مدخنة
яндан
ống khói
ปล่องไฟ, ปล่องเตาไฟ
pipa kompor
дымовая труба; выхлопная труба
けむり【煙】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A gas created when something burns. 物体が燃える時に生じる気体。Gaz qui se dégage d’un objet en combustion.Cuerpo gaseoso producido cuando se incinera algún objeto.غاز ناتج عن احتراق الأشياءбиет галд шатахад үүсдэг хийн төлөвийн биет.Thể khí xuất hiện khi vật thể cháy. แก๊สที่เกิดขึ้นเมื่อเผาวัตถุgas yang keluar saat benda terbakarГаз, который образуется при горении чего-либо.
- 물체가 불에 탈 때 생겨나는 기체.
smoke
けむり【煙】
fumée
humo
دخان
утаа, уур
khói
ควัน, หมอก, ไอน้ำ
asap
дым; смог; дымная мгла
けもの・けだもの【獣】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An animal other than a human, with four feet and body hair. 全身に毛が生えていて四つの足で歩く、人間以外の動物。Animal poilu à quatre pattes non humain.Animal cuadrúpedo y peludo, que no es un ser humano.حيوان غير الإنسان، ذو أربعة أقدام وشعر في الجسمбиедээ үстэй, дөрвөн хөлтэй, хүн биш амьтан.Động vật có lông ở mình và có bốn chân, không phải là con người.สัตว์ที่ไม่ใช่คน มีขนตามตัวและมีขาสี่ขาbukan orang melainkan binatang yang tubuhnya berbulu dan berkaki empatЖивое существо, но не человек, имеющее шерсть на теле и четыре лапы.
- 몸에 털이 나고 네 발을 가진, 사람이 아닌 동물.
- (figurative) A person who is very violent or barbarous. (比喩的に)とても残酷で野蛮な人。(figuré) Personne très cruelle ou barbare.(FIGURADO) Persona muy bruta y cruel.شخص قاس ووحشي للغاية(зүйрлэсэн үг) их харгис хэрцгий, зэрлэг бүдүүлэг хүн.(cách nói ẩn dụ) Người vô cùng tàn nhẫn và dã man.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ดุร้ายมากหรือป่าเถื่อน(bahasa kiasan) orang yang sangat kejam dan biadab(перен.) Очень жестокий или дикий человек.
- (비유적으로) 매우 잔인하거나 야만적인 사람.
animal; beast
けもの・けだもの【獣】
bête
bestia
حيوان
адгуус амьтан
thú vật
สัตว์
binatang, hewan
животное
beast; brute
けもの・けだもの【獣】
bête
bestia
مُتوحِّش، همجيّ
адгуус
thú vật, cầm thú
ไอ้สัตว์, ไอ้สัตว์เดรัจฉาน
binatang
животное; зверь
けやき【欅・槻】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A long-lived, tall tree, whose straight stem and branches bear small and round leaves densely.寿命が長く、幹はまっすぐに伸び、小さくて丸い葉がたくさん生える背の高い木。Arbre touffu à taille grande, à tronc droit et à petites feuilles rondes, qui a une vie longue.Árbol alto y longevo que tiene tallos rectos y hojas pequeñas y abundantes con forma redondeada. شجرة طويلة القامة والعمر ذات أوراق كثيفة صغيرة ومستديرة وينمو جذعها بشكل مستقيم урт настай, иш нь тэгш, жижиг бөөрөнхий навч нь сагсайж ургадаг том мод.Cây cao, tuổi thọ dài, cành mọc vươn thẳng, lá nhỏ và tròn mọc sum suê.ต้นไม้ใหญ่ที่มีใบดกหนาเป็นรูปทรงกลมขนาดเล็ก มีอายุยืนและมีลำต้นตรงpohon sangat tinggi besar yang berumur panjang dengan ranting yang tebal dan memiliki daun yang kecil dan bulat Высокое многолетнее дерево с длинными ровными ветвями и пышной листвой из маленьких круглой формы листьев.
- 수명이 길고 줄기가 곧게 자라면서 작고 둥근 잎이 무성하게 나는 키가 큰 나무.
zelkova tree
けやき【欅・槻】
zelkova du Japon
olmo
زيلكوفا
хайлаас
cây cử
ต้นเซลโคว่า
pohon zelkova
дзельква
けらけら
1. 깔깔
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound of laughing in a loud voice.高い声で笑いをこらえられずに笑う音。Onomatopée évoquant un rire fort visiblement irrépressible.Risa ruidosa en voz alta y sin contención. كلمة تصف صوت الضحك بصوت عال دون أن يتمالك نفسه машид өндөр дуугаар инээх чимээ.Tiếng cười lớn tiếng như thể không nhịn được.เสียงหัวเราะแหลมสูงราวกับจะกลั้นไว้ไม่อยู่suara tertawa, biasanya anak-anak atau perempuan dengan suara yang ceria dan agak tinggiВысокий детский или женский смех, который невозможно сдержать.
- 높은 목소리로 못 참을 듯이 웃는 소리.
ha ha
けらけら
riéndose a carcajadas
بقهقهة
тас тас хөхрөх
khúc khích
(หัวเราะ)อย่างสดใส, อย่างร่าเริง, คิกคัก
terbahak-bahak
2. 껄껄
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating unreserved and loud laughter.とてもすがすがしく大声で笑う音。Onomatopée évoquant un rire gai qui éclate à haute voix.Carcajada sonora y bulliciosa. كلمة تصف صوت الضحك بصوت عالي بلا تحفظмаш цээлхэн, чанга дуугаар инээх чимээ.Tiếng cười với giọng rất sảng khoái và to.เสียงหัวเราะด้วยน้ำเสียงอันดังและสดชื่นร่าเริงมากsuara tawa dengan sangat lega dan besarЗвук очень сильного, раскатистого смеха от всей души.
- 매우 시원스럽고 큰 목소리로 웃는 소리.
guffaw
けらけら
hahaha
¡jajaja!
قهقهة
ха ха
khà khà, ha hả
ฮ่า ๆ
hahaha
ха-ха
けられる【蹴られる】
1. 차이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to be kicked or raised powerfully with one's foot.伸ばした足に勢いよく突かれたり、突いて飛ばされる。Être frappé puissamment ou se faire propulser vers le haut par le pied.Levantar o lanzar algo fuertemente con el pie.يُركل أو يرتفع بالقدم بكامل قواتهхөлөөр хүчтэй өшиглөгдөх ба өргөгдөх.Bị dùng chân dúi mạnh hoặc bị đập vào chân văng lên.ถูกรับขึ้นหรือเตะไปอย่างเต็มที่ด้วยเท้าdihempaskan atau dinaikkan sekuat tenaga dengan kakiПолучать удар ногой или быть подкинутым ногой вверх.
- 발로 힘껏 질러지거나 받아 올려지다.
- For a person to be kicked powerfully by another person's foot.思いっきり伸ばした足に人が突かれる。(Quelqu'un) Être frappé par une personne qui a étendu son pied de toutes ses forces.Ser golpeada una persona con el pie que una persona estira con fuerza.يُركل شخص ما بالقدم المُمتدّة بكامل قواتهжийсэн хөлөнд хүн өшиглөгдөх.Con người bị đập bởi bàn chân dang thẳng hết cỡ.คนถูกเตะด้วยเท้าที่เหยียดออกเต็มที่orang tertendang oleh kaki yang diluruskan kuat-kuatПолучать сильный удар ногой (о человеке).
- 힘껏 뻗은 발에 사람이 치이다.
be kicked
けられる【蹴られる】。けとばされる【蹴飛ばされる】。けあげられる【蹴上げられる】。けりあげられる【蹴り上げられる】
se frapper, se tirer, recevoir un coup de pied
patear
يُركل
өшиглөгдөх
bị đá, bị đá văng
ถูกเตะ
ditendang
получать пинок
be kicked
けられる【蹴られる】
Recevoir un coup de pied
patear
يُركل
өшиглөгдөх
bị đá
ถูกเตะ
ditendang, tertendang
получать пинок
2. 채다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to be kicked or raised powerfully with one's foot.伸ばした足によって勢いよく突かれたり、突いて飛ばされる。Se faire frapper fort ou se soulever par le pied.Levantar o lanzar algo fuertemente con el pie.يركل أو يرتفع بالقدم بكامل قواتهхөлөөр их хөглөрөх юмуу тээглэх.Bị móc hay bị vướng và nâng lên mạnh bằng chân.เสยขึ้นหรือปักลงอย่างเต็มที่ด้วยเท้าditendang atau diterima lalu dinaikkan sekuat tenaga dengan kakiПолучить удар ногой или быть подкинутым ногой вверх.
- 발로 힘껏 질러지거나 받아 올려지다.
- For a person to be kicked powerfully by another person's foot.思いっきり伸ばした足に人が突かれる。(Personne) Être frappé par un pied étiré.Ser golpeada una persona con el pie que una persona estira con fuerza.يُركل شخص ما بالقدم المُمتدّة بكامل قواتهбайдгаар нь жийсэн хөлд хүн өшиглөгдөх.Chân duỗi mạnh làm người bị đá vào.ถูกคนเตะด้วยเท้าที่เหยียดออกเต็มที่orang ditendang sekuat tenaga dengan kaki yang diluruskanПолучить сильный удар ногой (о человеке).
- 힘껏 뻗은 발에 사람이 치이다.
be kicked
けられる【蹴られる】。けとばされる【蹴飛ばされる】。けあげられる【蹴上げられる】。けりあげられる【蹴り上げられる】
buter contre
patear
يركل
хөглөрөх, тээглэх
bị vướng vào
ถูกเตะ
ditendang, tertendang
получать пинок
be kicked
けられる【蹴られる】
recevoir un coup de pied
patear
يُركل
өшиглөгдөх, тийрүүлэх
bị đạp, bị đá
ถูกเตะ
ditendang, tertendang
получить пинок
けり
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The conclusion of something.物事の終わり。Dénouement d'un certain événement.Conclusión de un trabajo.اختتام عمل ماямар нэг ажлын төгсгөл.Sự kết thúc của việc nào đó.การจัดการเรื่องใด ๆ เสร็จakhir suatu pekerjaanОкончание какого-либо дела.
- 어떤 일의 끝맺음.
end; conclusion
けり。けっちゃく【決着】。しめくくり【締め括り】。くぎり【区切り】
fin
maedeup, finalización, término, fin, terminación, culminación
انتهاء
төгсгөл
kết, hồi kết
การสิ้นสุด, การเสร็จ
akhir, ujung
конец
けりあげられる【蹴り上げられる】
1. 차이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to be kicked or raised powerfully with one's foot.伸ばした足に勢いよく突かれたり、突いて飛ばされる。Être frappé puissamment ou se faire propulser vers le haut par le pied.Levantar o lanzar algo fuertemente con el pie.يُركل أو يرتفع بالقدم بكامل قواتهхөлөөр хүчтэй өшиглөгдөх ба өргөгдөх.Bị dùng chân dúi mạnh hoặc bị đập vào chân văng lên.ถูกรับขึ้นหรือเตะไปอย่างเต็มที่ด้วยเท้าdihempaskan atau dinaikkan sekuat tenaga dengan kakiПолучать удар ногой или быть подкинутым ногой вверх.
- 발로 힘껏 질러지거나 받아 올려지다.
be kicked
けられる【蹴られる】。けとばされる【蹴飛ばされる】。けあげられる【蹴上げられる】。けりあげられる【蹴り上げられる】
se frapper, se tirer, recevoir un coup de pied
patear
يُركل
өшиглөгдөх
bị đá, bị đá văng
ถูกเตะ
ditendang
получать пинок
2. 채다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to be kicked or raised powerfully with one's foot.伸ばした足によって勢いよく突かれたり、突いて飛ばされる。Se faire frapper fort ou se soulever par le pied.Levantar o lanzar algo fuertemente con el pie.يركل أو يرتفع بالقدم بكامل قواتهхөлөөр их хөглөрөх юмуу тээглэх.Bị móc hay bị vướng và nâng lên mạnh bằng chân.เสยขึ้นหรือปักลงอย่างเต็มที่ด้วยเท้าditendang atau diterima lalu dinaikkan sekuat tenaga dengan kakiПолучить удар ногой или быть подкинутым ногой вверх.
- 발로 힘껏 질러지거나 받아 올려지다.
be kicked
けられる【蹴られる】。けとばされる【蹴飛ばされる】。けあげられる【蹴上げられる】。けりあげられる【蹴り上げられる】
buter contre
patear
يركل
хөглөрөх, тээглэх
bị vướng vào
ถูกเตะ
ditendang, tertendang
получать пинок
けりあげる【蹴り上げる】
1. 차다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To kick or raise something powerfully with one's foot.足を伸ばして勢いよく突いたり、突いて飛ばす。Frapper ou soulever énergiquement quelque chose en étendant le pied.Estirar la pierna para para empujar o recibir y levantar algo con fuerza.يركل أو يرفع شيئا بكامل قوته بواسطة مدّ القدمّхөлөө тэнийлгэн ямар нэг зүйлийг байдаг чадлаараа өшиглөх юмуу дээш болгох.Duỗi chân ra và đưa lên hết sức đá hay đỡ cái gì đó.ยื่นเท้าออกไปและปักใส่หรืองัดสิ่งใด ๆ ขึ้นอย่างสุดแรงmengangkangkan kaki kemudian menendang atau menerima dan menaikkan sesuatu dengan kuatС силой ударять или подбрасывать кверху что-либо ногой.
- 발을 뻗어서 어떤 것을 힘껏 지르거나 받아 올리다.
kick
ける【蹴る】。けとばす【蹴飛ばす】。けあげる【蹴上げる】。けりあげる【蹴り上げる】
frapper, botter, tirer
patear
يركل
өшиглөх
đá
เตะ
menendang, melempar, memukul
ударять ногой; высоко подбрасывать
2. 차올리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To stretch one's leg or foot up high or kick an object with one's foot to raise it above.足を高く伸ばしたり物を足で蹴って上に上げる。Faire monter un objet en étirant le pied ou la jambe vers le haut ou en donnant un coup de pied.Levantar un objeto pateándolo, o estirando el pie o la pierna hacia arriba.يمتدّ القدمَ أو الساقَ عاليا أو يركل الشيءَ بالقدم ويرفعه إلى أعلىхөлөө урагш нь өндөрт өргөх ба эд зүйлийг өшиглөн хөөргөх.Duỗi cao bàn chân hay cẳng chân, dùng bàn chân đá đồ vật đưa lên trên.เหยียดขาหรือเท้าขึ้นสูงหรือเตะสิ่งของด้วยเท้าให้ขึ้นข้างบนmenaikkan kaki ke atas untuk merentangkan kaki atau menendang bolaПротягивать высоко ногу или ударяя по какому-либо предмету ногой, поднимать его вверх.
- 발이나 다리를 높이 뻗거나 물건을 발로 차서 위로 올리다.
kick up
けあげる【蹴上げる】。けりあげる【蹴り上げる】
Faire monter avec un coup de pied
levantar con los pies
يركل ويرفع
өшиглөн хөөргөх
đá cao lên trên
เตะขึ้น, เหยียด(ขา, เท้า)ขึ้น
menaikkan, menendang ke atas
пинать
けりそこない【蹴り損ない】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A kick that misses the mark. 狙い外れた足蹴り。Coup de pied déviant la cible.Patada que no consigue dar en el blanco. أخذ خطوات يخطئ هدفاً өшиглөх зүйлээ онохгүй байх.Cú đá chệch, không trúng mục tiêu.การก้าวผิดทางโดยที่ไม่ถูกวัตถุประสงค์tendangan yang tidak tepat ke sasaran dan melesetУдар ногой не по цели.
- 목표물에 맞지 않고 빗나간 발길질.
missed kick
けりそこない【蹴り損ない】
faux coup de pied
patada perdida
أخذ خطوات خاطئة
хий өшиглөх
cú đá hụt
การก้าวผิดทาง, การไปผิดทาง, การเดินทางผิด, การเดินเกมผิด
tendangan meleset
промах; пинок ногой в промах
けりそこなう【蹴り損なう】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To miss a kick, failing to hit the target. 狙い外れの足蹴りをする。Donner un coup de pied déviant la cible.Lanzar una patada que no consigue dar en el blanco. يأخذ خطوات تخطئ هدفاًөшиглөх зүйлээ онохгүй байхĐá chệch không trúng mục tiêu.ก้าวผิดทางไปโดยที่ไม่ถูกวัตถุประสงค์melakukan tendangan yang tidak tepat ke sasaran dan melesetУдарять ногой, но не попадать по цели, уклоняясь в сторону.
- 목표물에 맞지 않고 빗나간 발길질을 하다.
miss a kick
けりそこなう【蹴り損なう】
donner un faux coup de pied
dar una patada perdida
يخطو خطوات خاطئة
хий өшиглөх
đá hụt
ก้าวผิดทาง, ไปผิดทาง, เดินทางผิด, เดินเกมผิด
menendang meleset
пинать ногой в промах; промахнуться ногой
けりわざ【蹴り技】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The movement of kicking in sports.スポーツで足で蹴る動作。Mouvement de frapper avec le pied, en sport.En los deportes, movimiento de patear.مغادرة القطار أو الطائرة ووصلهاдасгалын хөлөөрөө өшиглөх хөдөлгөөн.Động tác đá bằng chân.การเคลื่อนไหวโดยการเตะด้วยเท้าในการเล่นกีฬาgerakan menendang dalam olahraga (в спорте) Пинок ногой.
- 운동에서 발로 차는 동작.
kick
あしわざ【足技・足業】。けりわざ【蹴り技】
Coup de pied
patada
انطلاق ووصول
өшиглөх, тийрэх
cú đá, cái đá
การเตะ
tendangan
удар ногой
Idiomけりをつける
관용구뒤를 거두다
- To correct something that happened.起こった出来事を正す。Remédier à un problème survenu.Corregir un hecho sucedido.يصحح أمرا حدثбий болсон хэргийг засах.Kiểm soát việc xảy ra.แก้ไขเรื่องที่เกิดให้ถูกต้องmembetulkan hal yang terjadiВзять под контроль что-либо случившееся.
- 일어난 일을 바로잡다.
gather one's back
後ろを収める。後始末をする。けりをつける
soigner le dos de quelqu’un
recoger de atrás
يجمع ظهره
(ป.ต.)เก็บด้านหลัง ; จัดการให้ถูกต้อง
взять в кулак; держать в кулаке
けりをつける【けりを付ける】
1. 매듭짓다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To conclude something.あることを終える。Mettre fin à une certaine tâche.Acabar o finalizar una cosa.يختتم عملا ماтөгсгөх.Kết thúc việc nào đó.จัดการเรื่องใด ๆ เสร็จ mengakhiri suatu pekerjaanЗавершать; заканчивать.
- 어떤 일을 끝맺다.
conclude; end
けりをつける【けりを付ける】。けっちゃくをつける【決着を付ける】。しめくくりをつける【締め括りを付ける】。くぎりをつける【区切りを付ける】
terminer, achever, finir
concluir
ينتهي
дуусгах
khép lại
สิ้นสุด, เสร็จ, เสร็จสิ้น, ยุติ
menyimpulkan, menyelesaikan
2. 털다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To recover completely from a certain bad incident, feeling, disease, etc., and settle it completely.物事や感情、病気などを完全に克服したり、きれいに片付ける。Surmonter ou se débarrasser complètement d'une chose, d'un sentiment, d'une maladie, etc.Superar o liquidar por completo algún problema, emoción, enfermedad, etc.يتغلب تماما على حادث أو شعور سيء أو على المرض، وما إلى ذلك وحلّه تماماямар нэг явдал, сэтгэл хөдлөл, өвчин зэргийг бүрмөсөн ялан дийлэх, ул мөргүй цэвэрлэн цэгцлэх.Khắc phục một cách hoàn toàn hoặc thu xếp một cách gọn gàng công việc, tình cảm, bệnh tật v.v...เอาชนะในเรื่อง อารมณ์ โรคภัยหรือสิ่งอื่นได้อย่างเป็นปลิดทิ้งหรือจัดการอย่างสะอาดสะอ้าน mengatasi atau merapikan hal atau perasaan, penyakit, dsb dengan tuntas atau bersih Полностью преодолеть и избавиться от каких-либо дел, чувств, болезни и т.п.
- 일이나 감정, 병 등을 완전히 극복하거나 말끔히 정리하다.
recover; get over
わすれる【忘れる】。のりこえる【乗り越える】。けりをつける【けりを付ける】
superar, liquidar
يزيل، يستردّ، يسترجع، يستعيد
ангижрах, сэгсрэх, гүвэх
giũ bỏ
สลัด, ทิ้ง
membuang, mengatasi
выбить; избавиться
ける【蹴る】
1. 박차다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To kick or push something hard with one's foot.足で勢いよく突いたり押したりする。Frapper ou pousser violemment avec le pied.Empujar o dar golpes fuertes con los pies.يركل بشدة أو يدفعхөлөөрөө хүчтэй өшиглөх ба түлхэх.Dùng hết sức đẩy hoặc đá bằng chân.เตะหรือผลักอย่างแรงโดยการใช้เท้าเตะ menendang kuat atau mendorong kuat dengan menggunakan kaki Делать удар или сильно толкать ногой.
- 발길로 힘껏 차거나 밀치다.
- To become very angry and dump someone or something.非常に怒って、いきなりその場を立ち去る。(Personne) Quitter brusquement un endroit à cause d'une très grosse colère.Marcharse de repentes tras enfadarse mucho.يخرج فجأة بسبب غضب عارمдэлбэртлээ уурлан гэнэт орхичих.Rất giận giữ nên bất ngờ đuổi ra ngoài. โกรธเป็นอย่างมากแล้วอยู่ดี ๆ ก็ละทิ้งไปmeninggalkan tempat secara tiba-tiba karena sangat marahСильно разгневаться и вдруг бросить что-либо.
- 몹시 화가 나서 갑자기 내쳐 버리다.
kick
ける【蹴る】
patear, cocear
يركل
тийрэх, зад өшиглөх
đạp bật ra, đá bật đi
เตะเด็มแรง, ถีบอย่างแรง
menendang
пинать
dump
ける【蹴る】
abandonar, dejar, soltarse, deshacerse
يخرج
xua đuổi
ออกไปอย่างโกรธ ๆ, ออกไปอย่างมีโมโห, ออกไปอย่างฉุนเฉียว
meninggalkan
вспылить; разозлиться
2. 발길질하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To kick something or someone with one's foot. 足で蹴飛ばすことをする。Donner des coups de pied.Dar golpes con los pies.يركلхөлөөрөө өшиглөх үйлийг хийх.Thực hiện hành động đá mạnh bằng chân. แสดงพฤติกรรมที่เตะอย่างแรงด้วยเท้า melakukan tindakan menendang dengan kakiДелать отталкивающее движение ногой.
- 발로 걷어차는 짓을 하다.
kick
ける【蹴る】
frapper (avec le pied)
patear, cocear
يركل
өшиглөх, тийрэх
đá chân
เตะ, เตะอย่างแรง, ถีบ
menendang, menyepak
пинать; лягать
3. 차다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To kick or raise something powerfully with one's foot.足を伸ばして勢いよく突いたり、突いて飛ばす。Frapper ou soulever énergiquement quelque chose en étendant le pied.Estirar la pierna para para empujar o recibir y levantar algo con fuerza.يركل أو يرفع شيئا بكامل قوته بواسطة مدّ القدمّхөлөө тэнийлгэн ямар нэг зүйлийг байдаг чадлаараа өшиглөх юмуу дээш болгох.Duỗi chân ra và đưa lên hết sức đá hay đỡ cái gì đó.ยื่นเท้าออกไปและปักใส่หรืองัดสิ่งใด ๆ ขึ้นอย่างสุดแรงmengangkangkan kaki kemudian menendang atau menerima dan menaikkan sesuatu dengan kuatС силой ударять или подбрасывать кверху что-либо ногой.
- 발을 뻗어서 어떤 것을 힘껏 지르거나 받아 올리다.
- To stretch one's foot and kick a person powerfully.思いっきり足を伸ばして人を突く。Frapper quelqu'un en étendant énergiquement le pied.Golpear a una persona estirando fuertemente el pie.يركل شخصا بواسطة مدّ القدمّ بكامل قواتهхөлөө байдгаараа жийн хүнийг өшиглөх.Lấy hết sức duỗi chân ra đá vào người ta.ยื่นเท้าออกไปสุดแรงและเตะคนmengangkangkan kaki dengan kuat kemudian menendang orangНаносить с силой удар ногой по человеку.
- 발을 힘껏 뻗어 사람을 치다.
- To kick up one's heels powerfully.足で勢いよく押しのける。Pousser fort avec les pieds.Empujar fuertemente con el pie.ينطلق بكامل قواته بالقدمхөлөөр хүчтэй түлхэн онгойлгох.Dùng chân đẩy xô nghiêng một cách mạnh mẽ.ผลักออกไปอย่างแรงด้วยเท้าmendorong kuat dengan kakiС силой толнуть ногой.
- 발로 힘 있게 밀어젖히다.
- (figurative) To reject a good opportunity that has been given or offered.(比喩的に)自分に与えられたり入ってくる良い機会を受け入れない。(figuré) Décliner une opportunité gratifiée ou qui se présente .(FIGURADO) No aceptar una buena oportunidad que se le llega o le concede a uno.(مجازي) يرفض فرصة طيبة(зүйрлэсэн үг) өөрт тохиолдох болон орж ирж буй сайхан боломжийг хүлээж авахгүй байх.(cách nói ẩn dụ) Không đón nhận cơ hội tốt đến với mình hoặc được mang lại cho mình.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ไม่ยอมรับโอกาสดี ๆ ที่ยื่นให้หรือที่เข้ามาหาตนเอง(bahasa kiasan) tidak menerima kesempatan baik yang diberikan atau yang datang pada diri(перен.) Не принять предоставленный хороший шанс.
- (비유적으로) 자기에게 베풀어지거나 들어오는 좋은 기회를 받아들이지 않다.
kick
ける【蹴る】。けとばす【蹴飛ばす】。けあげる【蹴上げる】。けりあげる【蹴り上げる】
frapper, botter, tirer
patear
يركل
өшиглөх
đá
เตะ
menendang, melempar, memukul
ударять ногой; высоко подбрасывать
kick
ける【蹴る】
donner un coup de pied
patear
يضرب بالقدم
өшиглөх, цохих
đá
เตะ
menendang
давать пинок
jump; leap
ける【蹴る】。けとばす【蹴飛ばす】
s'appuyer, prendre de l'élan
patear
يقفز
түлхэн нээх, түлхэн урагшлах
đạp
ถีบ
mendorong
пнуть; ударить ногой; оттолкнуться
throw away
ける【蹴る】。ことわる【断わる】。はねつける。きょぜつする【拒絶する】
rater, refuser, louper, laisser échapper, manquer
rechazar, rehusar, patear
يرمي، يلقي، يضيع، يفقد
алдах
đạp bỏ, đá đi, xua đi
ไม่ยอมรับ, ปฏิเสธ
melepaskan, membuang
упустить
けれど
1. -는 대신에
- An expression used to indicate that the states and behaviors mentioned in the preceding statement and the following statement are different or opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の表す状態や行動などが異なったり、相反したりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'état, l'action, etc., exprimé par les propos précédents et ceux indiqués par les propos suivants sont différents ou opposés.Expresión que se usa cuando se oponen o se difieren entre sí las situaciones o acciones que indican las palabras antes y después de esta palabra. عبارة تدلّ على التقابل أو الضديّة في وضع أو فعل تشير إليه كلمة توجد قبله وكلمة توجد بعدهөмнөх үг ба хойдох үгийн илтгэх байр байдал үйлдэл зэрэг нь хоорондоо ялгаатай өөр буюу эсрэгцсэн утгатайг илэрхийлнэ.Cấu trúc thể hiện hành động hoặc trạng thái... mà vế trước và vế sau thể hiện khác nhau hoặc trái ngược.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำ สภาพการณ์ หรืออย่างอื่นที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นแตกต่างกันหรือตรงข้ามกันungkapan yang menyatakan suatu kondisi yang berbeda dengan kondisi di depan, atau kondisi bertentangan dengan kondisi di depan, atau yang menyatakan melakukan tindakan berbeda dengan tindakan di depanВыражение, указывающее на различие или противоположность друг другу состояний, действий и т.п., описанных в предшествующей и в последующей частях высказывания.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 나타내는 상태나 행동 등이 서로 다르거나 반대임을 나타내는 표현.
-neun daesine
が。けど。けれど。けれども
ـنون دايسيناي
thay vì
...แทน..., ...แทนที่จะ...
sebaliknya, tetapi, melainkan, namun
вместо
2. -다마는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược điều đó hoặc không có liên quan với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depanСоединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение или признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-damaneun
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانونْ
mặc dù... nhưng
...ก็...นะ แต่...
walaupun, meskipun, biarpun
3. -다만
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược điều đó hoặc không có liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depan.Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение или признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-daman
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانْ
mặc dù... nhưng
...ก็...อยู่ แต่...
namun, tetapi, biarpun, walaupun, meskipun
4. 마는
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used when accepting the preceding content while also stating a question about it, a situation that contradicts to it, etc.前の内容を認めながらも、それに対する疑問や、それから外れる状況などを述べるのに用いる助詞。Particule utilisée pour admettre le fait précédent tout en marquant un doute ou une situation contraire.Posposición que se usa para indicar duda sobre un contenido aunque se acepta el contenido anterior o para referir una situación contraria a esa duda.كلمة ملحقة تستخدم لإيضاح التضاد أو النتيجة الغير متوقعة بين الجملة قبلها والجملة بعدهاөмнөх өгүүлбэрийн утгыг хүлээн зөвшөөрч буй хирнээ түүнд ямар нэг өөрийн нэмэлт санаа зэргээ хэлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi công nhận nội dung phía trước nhưng vẫn nghi ngờ nội dung đó hoặc nói về tình huống trái ngược với điều đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่เกี่ยวกับเนื้อหานั้นหรือสถานการณ์ที่ขัดแย้งกับสิ่งนั้น ถึงแม้ว่ายอมรับในเนื้อหาข้างหน้าก็ตามpartikel yang digunakan saat mengucapkan pertanyaan atas isi kalimat di depan atau keadaan yang menyimpang dari isi tersebut dsb walaupun mengakui isi kalimat tersebutОкончание, используемое в случае, когда говорящий признаёт содержание первой части предложения, однако в то же время имеет вопросы или указывает на противоречия в данном содержании.
- 앞의 내용을 인정하면서도 그 내용에 대한 의문이나 그와 어긋나는 상황 등을 말할 때 쓰는 조사.
maneun
が。けれども。けれど。けど
боловч, хэдий ч
nhưng
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, akan tetapi
тем не менее; однако; всё-таки
5. 만⁴
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used when accepting the preceding content while also stating a question about it, a situation that contradicts to it, etc.前の内容を認めながらも、それに対する疑問や、それから外れる状況などを述べるのに用いる助詞。Particule utilisée pour exprimer une interrogation ou une situation contraire au mot précédent, malgré l'admission de ce dernier.Posposición que se usa para indicar duda sobre un contenido aunque acepta el contenido anterior o para referir una situación contraria a esa duda.كلمة ملحقة تستخدم للحدبث عن موقف يشمل الإقرار بما قبلها، وبيان عدم توافقه أو تباينه مع الجملة التالية لهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч буй хирнээ сэтгэл дундуур, ямар нэг шалтгаан илэрийлэх үед хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi công nhận nội dung phía trước nhưng vẫn nghi ngờ nội dung đó hoặc nói về tình huống trái ngược với điều đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่เกี่ยวกับเนื้อหานั้นหรือสถานการณ์ที่ขัดแย้งกับสิ่งนั้น ถึงแม้ว่ายอมรับในเนื้อหาข้างหน้าก็ตามpartikel yang digunakan saat mengucapkan pertanyaan atas isi kalimat di depan atau keadaan yang menyimpang dari isi tersebut dsb walaupun mengakui isi kalimat di depan tersebutОкончание, используемое в случае, когда говорящий признаёт содержание первой части предложения, однако в то же время имеет вопросы или указывает на противоречия в данном содержании.
- 앞의 내용을 인정하면서도 그 내용에 대한 의문이나 그와 어긋나는 상황 등을 말할 때 쓰는 조사.
man
が。けれども。けれど。けど
боловч, хирнээ
nhưng...
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, akan tetapi
тем не менее; однако; всё-таки
6. -으나
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to indicate that the preceding content and the following content are different.前の事柄と後の事柄が異なる内容であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que les propos de la proposition précédente et ceux de la suivante sont différents les uns des autres.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior difiere con el posterior.لاحقة للربط تدلّ على اختلاف كلٍّ من المضمون السابق والمضمون اللاحق عن بعضهما بعضًاөмнөх агуулга ба ардах агуулга хоорондоо өөр байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nội dung của vế trước và vế sau khác nhau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าเนื้อหาในคำพูดข้างหน้ากับคำพูดข้างหลังมีความแตกต่างกันakhiran penghubung yang menyatakan bahwa isi anak kalimat dan kalimat induk saling berlawananСоединительное окончание предиката, указывающее на противопоставление действий или состояний в первой и во второй частях предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말의 내용이 서로 다름을 나타내는 연결 어미.
-euna
が。けれども。けれど。けど
ـوونا
nhưng
แต่..., แต่ว่า..., แต่ทว่า...
tetapi, melainkan, namun
7. -으되
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to connect contradictory facts.対立的な事実をつなげて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour relier des faits contradictoires.Desinencia conectora que se usa para unir dos hechos contrapuestos.لاحقة للربط تُستخدم عند ربط حقائق متناقضةэсрэгцсэн зүйлийг залгаж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nối kết những sự việc đối lập.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเชื่อมข้อเท็จจริงที่ขัดแย้งกันakhiran penghubung untuk menandai perlawananСоединительное окончание предиката, используемое при соединении противоположных фактов.
- 대립적인 사실을 이을 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used to describe a certain fact and add conditions, clues, or other relevant content.ある事実について叙述しながらそれに関する条件や手がかり、関連内容を後に付け加えるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour décrire un fait en ajoutant une condition, un indice ou un contenu concerné.Desinencia conectora que se usa cuando se describe cierto hecho y se agrega una condición, clave o contenidos relacionados con él.لاحقة للربط تدلّ على وصف حقيقة ما وإضافة شروط أو أدلة أو محتويات أخرى متعلقة بهاямар нэгэн зүйлийг хүүрнэнгээ түүний талаарх болзол, хэргийн гогцоо, холбогдох агуулгыг ард нь нэмэх утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa tường thuật sự việc nào đó đồng thời bổ sung điều kiện, đầu mối, nội dung có liên quan với điều đó ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้บอกเล่าข้อเท็จจริงบางอย่างพร้อมทั้งเสริมเงื่อนไข บริบท หรือเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าวไว้เพิ่มเติมข้างหลังakhiran penghubung untuk menambahkan syarat, bukti, atau isi yang terkait sambil menyatakan suatu hal.Соединительное окончание предиката, употребляемое при изложении некого факта с последующим добавлением некого условия, оговорки или дополнения.
- 어떤 사실을 서술하면서 그에 대한 조건이나 단서, 관련 내용을 뒤에 덧붙이는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-eudoe
が。だが。けれども。けれど
ـووداي
song, nhưng, lại
แต่..., แต่ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แม้ว่า...
tetapi, namun, melainkan
-eudoe
が。だが。けれども。けれど
ـووداي
thì, nên, và
ถึงแม้ว่า...แต่, แม้ว่า...แต่
tetapi, namun, melainkan
8. -은 대신에
- An expression used to indicate that the states and behaviors mentioned in the preceding statement and following statement are different or opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の表す状態や行動などが異なったり、相反したりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'état, l'action, etc., exprimé par les propos précédents et ceux indiqués par les propos suivants sont différents ou opposés.Expresión que indica que la situación o la acción que representa el comentario anterior es diferente u opuesta a la posterior. عبارة تدلّ على التقابل أو الضدّيّة في وضع أو فعل تشير إليه كلمة توجد قبله وكلمة توجد بعدهөмнөх үг ба ардах үгийн илэрхийлж буй нөхцөл байдал буюу үйл хөдлөл зэрэг нь хоорондоо өөр буюу эсрэгцсэн байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hoặc trạng thái... mà vế trước và vế sau thể hiện khác nhau hoặc trái ngược.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำ สภาพการณ์ หรืออย่างอื่นในคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นแตกต่างกันหรือตรงข้ามกันungkapan yang menyatakan suatu kondisi yang berbeda dengan kondisi di depan, atau kondisi bertentangan dengan kondisi di depan, atau yang menyatakan melakukan tindakan berbeda dengan tindakan di depanВыражение, указывающее на различие или противоположность друг другу состояний, действий и т.п., описанных в предшествующей и в последующей частях высказывания.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 나타내는 상태나 행동 등이 서로 다르거나 반대임을 나타내는 표현.
-eun daesine
が。けど。けれど。けれども
ـون دايشيني
thay vì
...แต่..., ...แต่ในทางกลับกัน..., ...แต่ในทางตรงกันข้ามกลับ...
sebaliknya, tetapi, melainkan, namun
9. -지마는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement and add facts that are the opposite of it or different.前の内容を認めながらもそれとは反対か異なる事実を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour reconnaître la proposition précédente, tout en rajoutant un fait contraire ou différent.Desinencia conectora que se usa cuando alguien acepta el contenido anterior pero agrega otro hecho o un hecho contario a él.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч буй хирнээ түүнтэй эсрэгцэх буюу өөр утгыг нэмэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước đồng thời thêm vào sự việc đối lập hoặc khác với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เหมือนกันกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan kenyataan yang berlawanan atau berbeda sambil mengakui isi anak kalimat.Соединительное окончание, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그와 반대되거나 다른 사실을 덧붙일 때 쓰는 연결 어미.
-jimaneun
が。けれども。けれど。けど
ـجيمانونْ
nhưng
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, namun, melainkan
10. -지만
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement and add facts that are the opposite of it or different.前の内容を認めながらもそれとは反対か異なる事実を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour reconnaître la proposition précédente, tout en rajoutant un fait contraire ou différent.Desinencia conectora que se usa cuando alguien acepta el contenido anterior pero agrega otro hecho o un hecho contario a él.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч байгаа хирнээ түүнтэй эсрэгцэх буюу өөр утгыг нэмэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước đồng thời thêm vào sự việc đối lập hoặc khác với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เมหือนกันกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan kenyataan yang berlawanan atau berbeda sambil mengakui isi anak kalimat.Соединительное окончание, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그와 반대되거나 다른 사실을 덧붙일 때 쓰는 연결 어미.
-jiman
が。けれども。けれど。けど
ـجِيمانْ : لكن
nhưng
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, namun, melainkan
11. -ㄴ다마는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前に述べた事柄を認めながらも、それに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm nội dung trái ngược hoặc không có liên quan đến điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung yang digunakan saat berbicara menyetujui kalimat di depan dan menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannyaСоединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение, либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-ndamaneun
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانونْ
mặc dù... nhưng
ได้ยินว่า...แต่ก็..., ถึงจะบอกว่า...แต่ก็...
walaupun, biarpun, meskipun
12. -ㄴ다만
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前に述べた事柄を認めながらも、それに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث من خلال إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به اعترافًا بكلامٍ سابقөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm nội dung trái ngược hoặc không có liên quan đến điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับเนื้อความข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil menyetujui isi kalimat di depanСоединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-ndaman
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانْ
mặc dù... nhưng
ได้ยินว่า...แต่ก็..., ถึงจะบอกว่า...แต่ก็...
walaupun, biarpun, meskipun
13. -ㄴ 대신에
- An expression used to indicate that the states and behaviors mentioned in the preceding statement and the following statement are different or opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の表す状態や行動などが異なったり、相反したりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'état, l'action, etc., exprimé par les propos précédents et ceux indiqués par les propos suivants sont différents ou opposés.Expresión que se usa cuando se oponen o difieren entre sí las situaciones o acciones que indican las palabras antes y después de esta palabra. عبارة تدلّ على التقابل أو الضديّة في وضع أو فعل تشير إليه كلمة توجد قبله وكلمة توجد بعدهөмнөх үг нь ард ирэх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл, байдал зэрэг нь өөр хоорондоо эсрэгцэх утгатай болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái… mà vế trước và vế sau diễn tả khác biệt hay trái ngược với nhau.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำ สภาพการณ์ หรืออย่างอื่นในคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นซึ่งแตกต่างกันหรือตรงข้ามกันungkapan yang menyatakan suatu kondisi yang berbeda dengan kondisi di depan, atau kondisi bertentangan dengan kondisi di depan, atau yang menyatakan melakukan tindakan berbeda dengan tindakan di depanВыражение, указывающее на различие или противоположность друг другу состояний, действий и т.п., описанных в предшествующей и в последующей частях высказывания.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 나타내는 상태나 행동 등이 서로 다르거나 반대임을 나타내는 표현.
-n daesine
が。けど。けれど。けれども
ـنْ دايشيني : في مقابل أنّ
thay vì
...แต่..., ...แต่ในทางกลับกัน..., แต่ในทางตรงกันข้ามกลับ...
sebaliknya, tetapi, melainkan, namun
вместо
けれども
1. -거니와
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (old-fashioned) A connective ending used to indicate that the preceding statement will happen soon, adding other relevant content.前述の事柄がすぐ起きるということを示しながら、それに関する内容を後に結び付ける「連結語尾」で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison connective employé pour indiquer que les propos de la proposition précédente vont bientôt se réaliser, tout en en mentionnant à la suite d'autres propos en relation.(ANTICUADO) Desinencia conectora que se usa para unir algún contenido relacionado con la afirmación precedente, al tiempo de recalcar que lo dicho anteriormente ocurrirá pronto.(تعبير قديم) لاحقة رابطة تستخدم عند التكلّم بتواصُل عن مضمون متعلّق بالكلام السابق مع الكشف عن حدوث شئ قريباөмнөх агуулгатай холбоотой агуулгыг холбож өгдөг холбох нөхцөл.(cổ ngữ) Vĩ tố liên kết làm sáng tỏ việc vế trước sắp xảy ra đồng thời nói tiếp nội dung có liên quan.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยเชื่อมประโยคที่ใช้ในการพูดเชื่อมต่อเนื้อหาที่เกี่ยวข้องพร้อมกับแสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะเกิดขึ้นในไม่ช้าakhiran penghubung yang menyambungkan peristiwa yang terkait sambil menerangkan peristiwa di kalimat depan segera terjadi.Соединительное окончание предиката, продолжающее содержание, описанное в первой части предложения и указывающее на то, что событие о котором говорится в первой части предложения произойдет в скором времени.
- (옛 말투로) 앞에 오는 말이 곧 일어날 것임을 밝히면서 관련된 내용을 이어 말할 때 쓰는 연결 어미.
-geoniwa
が。けど。けれども
ـغونيوا
болон
còn
นอกจาก...แล้วก็...ด้วย, นอกจาก...แล้วยัง...ด้วย
malah
2. -는 대신에
- An expression used to indicate that the states and behaviors mentioned in the preceding statement and the following statement are different or opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の表す状態や行動などが異なったり、相反したりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'état, l'action, etc., exprimé par les propos précédents et ceux indiqués par les propos suivants sont différents ou opposés.Expresión que se usa cuando se oponen o se difieren entre sí las situaciones o acciones que indican las palabras antes y después de esta palabra. عبارة تدلّ على التقابل أو الضديّة في وضع أو فعل تشير إليه كلمة توجد قبله وكلمة توجد بعدهөмнөх үг ба хойдох үгийн илтгэх байр байдал үйлдэл зэрэг нь хоорондоо ялгаатай өөр буюу эсрэгцсэн утгатайг илэрхийлнэ.Cấu trúc thể hiện hành động hoặc trạng thái... mà vế trước và vế sau thể hiện khác nhau hoặc trái ngược.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำ สภาพการณ์ หรืออย่างอื่นที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นแตกต่างกันหรือตรงข้ามกันungkapan yang menyatakan suatu kondisi yang berbeda dengan kondisi di depan, atau kondisi bertentangan dengan kondisi di depan, atau yang menyatakan melakukan tindakan berbeda dengan tindakan di depanВыражение, указывающее на различие или противоположность друг другу состояний, действий и т.п., описанных в предшествующей и в последующей частях высказывания.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 나타내는 상태나 행동 등이 서로 다르거나 반대임을 나타내는 표현.
-neun daesine
が。けど。けれど。けれども
ـنون دايسيناي
thay vì
...แทน..., ...แทนที่จะ...
sebaliknya, tetapi, melainkan, namun
вместо
3. -다마는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược điều đó hoặc không có liên quan với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depanСоединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение или признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-damaneun
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانونْ
mặc dù... nhưng
...ก็...นะ แต่...
walaupun, meskipun, biarpun
4. -다만
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược điều đó hoặc không có liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depan.Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение или признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-daman
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانْ
mặc dù... nhưng
...ก็...อยู่ แต่...
namun, tetapi, biarpun, walaupun, meskipun
5. -되¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when connecting contradictory facts.対立的な事実をつなげるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour relier des faits contradictoires.Desinencia conectora que se usa para unir hechos opuestos.لاحقة للربط تُستخدم عند وصْل حقائق متناقضة ببعضها بعضًاзөрчилдсөн зүйлийг холбож хэлэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nối kết sự việc đối lập.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เชื่อมข้อเท็จจริงที่ขัดแย้งกันakhiran penghubung untuk menandai perlawananСоединительное окончание предиката, используемое при соединении противоположных фактов.
- 대립적인 사실을 이을 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used when describing the preceding fact and adding conditions, clues, or other relevant content.前の事柄について叙述しながらそれに関する条件や手がかり、関連内容を後に付け加えるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour décrire un fait en ajoutant une condition, un indice ou un contenu concerné.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega posteriormente la condición, la clave o el contenido relacionado con el hecho anterior.لاحقة للربط تُستخدم عند سرد حقيقة سابقة مع إضافة شرط أو دليل أو محتوى آخر متعلق بهاөмнөх зүйлийг хүүрнэнгээ түүний талаарх болзол, хэргийн гогцоо, холбогдох агуулга зэргийг ард нь нэмж хэлэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa tường thuật sự việc nào đó đồng thời bổ sung điều kiện, đầu mối, nội dung có liên quan với điều đó ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้บอกเล่าข้อเท็จจริงบางอย่างพร้อมทั้งเสริมเงื่อนไข บริบท หรือเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าวไว้เพิ่มเติมข้างหลังakhiran penghubung untuk menambahkan syarat, bukti, atau isi yang terkait sambil menyatakan suatu hal.Соединительное окончание предиката, употребляемое при изложении некого факта с последующим добавлением некого условия, оговорки или дополнения.
- 어떤 사실을 서술하면서 그에 대한 조건이나 단서, 관련 내용을 뒤에 덧붙이는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-doe
が。けれども。けど
ـدَايْ
-ч, боловч
nhưng
แต่..., แต่ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แม้ว่า...
tetapi, namun, melainkan
-doe
が。けれども。けど。ものの
ـدَايْ
-ч, боловч
song, mà
แต่..., แต่ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แม้ว่า...
tetapi, namun, melainkan
6. 마는
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used when accepting the preceding content while also stating a question about it, a situation that contradicts to it, etc.前の内容を認めながらも、それに対する疑問や、それから外れる状況などを述べるのに用いる助詞。Particule utilisée pour admettre le fait précédent tout en marquant un doute ou une situation contraire.Posposición que se usa para indicar duda sobre un contenido aunque se acepta el contenido anterior o para referir una situación contraria a esa duda.كلمة ملحقة تستخدم لإيضاح التضاد أو النتيجة الغير متوقعة بين الجملة قبلها والجملة بعدهاөмнөх өгүүлбэрийн утгыг хүлээн зөвшөөрч буй хирнээ түүнд ямар нэг өөрийн нэмэлт санаа зэргээ хэлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi công nhận nội dung phía trước nhưng vẫn nghi ngờ nội dung đó hoặc nói về tình huống trái ngược với điều đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่เกี่ยวกับเนื้อหานั้นหรือสถานการณ์ที่ขัดแย้งกับสิ่งนั้น ถึงแม้ว่ายอมรับในเนื้อหาข้างหน้าก็ตามpartikel yang digunakan saat mengucapkan pertanyaan atas isi kalimat di depan atau keadaan yang menyimpang dari isi tersebut dsb walaupun mengakui isi kalimat tersebutОкончание, используемое в случае, когда говорящий признаёт содержание первой части предложения, однако в то же время имеет вопросы или указывает на противоречия в данном содержании.
- 앞의 내용을 인정하면서도 그 내용에 대한 의문이나 그와 어긋나는 상황 등을 말할 때 쓰는 조사.
maneun
が。けれども。けれど。けど
боловч, хэдий ч
nhưng
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, akan tetapi
тем не менее; однако; всё-таки
7. 만⁴
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used when accepting the preceding content while also stating a question about it, a situation that contradicts to it, etc.前の内容を認めながらも、それに対する疑問や、それから外れる状況などを述べるのに用いる助詞。Particule utilisée pour exprimer une interrogation ou une situation contraire au mot précédent, malgré l'admission de ce dernier.Posposición que se usa para indicar duda sobre un contenido aunque acepta el contenido anterior o para referir una situación contraria a esa duda.كلمة ملحقة تستخدم للحدبث عن موقف يشمل الإقرار بما قبلها، وبيان عدم توافقه أو تباينه مع الجملة التالية لهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч буй хирнээ сэтгэл дундуур, ямар нэг шалтгаан илэрийлэх үед хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi công nhận nội dung phía trước nhưng vẫn nghi ngờ nội dung đó hoặc nói về tình huống trái ngược với điều đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่เกี่ยวกับเนื้อหานั้นหรือสถานการณ์ที่ขัดแย้งกับสิ่งนั้น ถึงแม้ว่ายอมรับในเนื้อหาข้างหน้าก็ตามpartikel yang digunakan saat mengucapkan pertanyaan atas isi kalimat di depan atau keadaan yang menyimpang dari isi tersebut dsb walaupun mengakui isi kalimat di depan tersebutОкончание, используемое в случае, когда говорящий признаёт содержание первой части предложения, однако в то же время имеет вопросы или указывает на противоречия в данном содержании.
- 앞의 내용을 인정하면서도 그 내용에 대한 의문이나 그와 어긋나는 상황 등을 말할 때 쓰는 조사.
man
が。けれども。けれど。けど
боловч, хирнээ
nhưng...
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, akan tetapi
тем не менее; однако; всё-таки
8. -으나
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to indicate that the preceding content and the following content are different.前の事柄と後の事柄が異なる内容であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que les propos de la proposition précédente et ceux de la suivante sont différents les uns des autres.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior difiere con el posterior.لاحقة للربط تدلّ على اختلاف كلٍّ من المضمون السابق والمضمون اللاحق عن بعضهما بعضًاөмнөх агуулга ба ардах агуулга хоорондоо өөр байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nội dung của vế trước và vế sau khác nhau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าเนื้อหาในคำพูดข้างหน้ากับคำพูดข้างหลังมีความแตกต่างกันakhiran penghubung yang menyatakan bahwa isi anak kalimat dan kalimat induk saling berlawananСоединительное окончание предиката, указывающее на противопоставление действий или состояний в первой и во второй частях предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말의 내용이 서로 다름을 나타내는 연결 어미.
-euna
が。けれども。けれど。けど
ـوونا
nhưng
แต่..., แต่ว่า..., แต่ทว่า...
tetapi, melainkan, namun
9. -으되
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to connect contradictory facts.対立的な事実をつなげて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour relier des faits contradictoires.Desinencia conectora que se usa para unir dos hechos contrapuestos.لاحقة للربط تُستخدم عند ربط حقائق متناقضةэсрэгцсэн зүйлийг залгаж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nối kết những sự việc đối lập.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเชื่อมข้อเท็จจริงที่ขัดแย้งกันakhiran penghubung untuk menandai perlawananСоединительное окончание предиката, используемое при соединении противоположных фактов.
- 대립적인 사실을 이을 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used to describe a certain fact and add conditions, clues, or other relevant content.ある事実について叙述しながらそれに関する条件や手がかり、関連内容を後に付け加えるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour décrire un fait en ajoutant une condition, un indice ou un contenu concerné.Desinencia conectora que se usa cuando se describe cierto hecho y se agrega una condición, clave o contenidos relacionados con él.لاحقة للربط تدلّ على وصف حقيقة ما وإضافة شروط أو أدلة أو محتويات أخرى متعلقة بهاямар нэгэн зүйлийг хүүрнэнгээ түүний талаарх болзол, хэргийн гогцоо, холбогдох агуулгыг ард нь нэмэх утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa tường thuật sự việc nào đó đồng thời bổ sung điều kiện, đầu mối, nội dung có liên quan với điều đó ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้บอกเล่าข้อเท็จจริงบางอย่างพร้อมทั้งเสริมเงื่อนไข บริบท หรือเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าวไว้เพิ่มเติมข้างหลังakhiran penghubung untuk menambahkan syarat, bukti, atau isi yang terkait sambil menyatakan suatu hal.Соединительное окончание предиката, употребляемое при изложении некого факта с последующим добавлением некого условия, оговорки или дополнения.
- 어떤 사실을 서술하면서 그에 대한 조건이나 단서, 관련 내용을 뒤에 덧붙이는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-eudoe
が。だが。けれども。けれど
ـووداي
song, nhưng, lại
แต่..., แต่ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แม้ว่า...
tetapi, namun, melainkan
-eudoe
が。だが。けれども。けれど
ـووداي
thì, nên, và
ถึงแม้ว่า...แต่, แม้ว่า...แต่
tetapi, namun, melainkan
10. -은 대신에
- An expression used to indicate that the states and behaviors mentioned in the preceding statement and following statement are different or opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の表す状態や行動などが異なったり、相反したりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'état, l'action, etc., exprimé par les propos précédents et ceux indiqués par les propos suivants sont différents ou opposés.Expresión que indica que la situación o la acción que representa el comentario anterior es diferente u opuesta a la posterior. عبارة تدلّ على التقابل أو الضدّيّة في وضع أو فعل تشير إليه كلمة توجد قبله وكلمة توجد بعدهөмнөх үг ба ардах үгийн илэрхийлж буй нөхцөл байдал буюу үйл хөдлөл зэрэг нь хоорондоо өөр буюу эсрэгцсэн байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hoặc trạng thái... mà vế trước và vế sau thể hiện khác nhau hoặc trái ngược.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำ สภาพการณ์ หรืออย่างอื่นในคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นแตกต่างกันหรือตรงข้ามกันungkapan yang menyatakan suatu kondisi yang berbeda dengan kondisi di depan, atau kondisi bertentangan dengan kondisi di depan, atau yang menyatakan melakukan tindakan berbeda dengan tindakan di depanВыражение, указывающее на различие или противоположность друг другу состояний, действий и т.п., описанных в предшествующей и в последующей частях высказывания.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 나타내는 상태나 행동 등이 서로 다르거나 반대임을 나타내는 표현.
-eun daesine
が。けど。けれど。けれども
ـون دايشيني
thay vì
...แต่..., ...แต่ในทางกลับกัน..., ...แต่ในทางตรงกันข้ามกลับ...
sebaliknya, tetapi, melainkan, namun
11. -지마는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement and add facts that are the opposite of it or different.前の内容を認めながらもそれとは反対か異なる事実を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour reconnaître la proposition précédente, tout en rajoutant un fait contraire ou différent.Desinencia conectora que se usa cuando alguien acepta el contenido anterior pero agrega otro hecho o un hecho contario a él.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч буй хирнээ түүнтэй эсрэгцэх буюу өөр утгыг нэмэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước đồng thời thêm vào sự việc đối lập hoặc khác với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เหมือนกันกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan kenyataan yang berlawanan atau berbeda sambil mengakui isi anak kalimat.Соединительное окончание, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그와 반대되거나 다른 사실을 덧붙일 때 쓰는 연결 어미.
-jimaneun
が。けれども。けれど。けど
ـجيمانونْ
nhưng
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, namun, melainkan
12. -지만
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement and add facts that are the opposite of it or different.前の内容を認めながらもそれとは反対か異なる事実を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour reconnaître la proposition précédente, tout en rajoutant un fait contraire ou différent.Desinencia conectora que se usa cuando alguien acepta el contenido anterior pero agrega otro hecho o un hecho contario a él.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч байгаа хирнээ түүнтэй эсрэгцэх буюу өөр утгыг нэмэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước đồng thời thêm vào sự việc đối lập hoặc khác với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เมหือนกันกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan kenyataan yang berlawanan atau berbeda sambil mengakui isi anak kalimat.Соединительное окончание, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그와 반대되거나 다른 사실을 덧붙일 때 쓰는 연결 어미.
-jiman
が。けれども。けれど。けど
ـجِيمانْ : لكن
nhưng
...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...
tetapi, namun, melainkan
13. -ㄴ다마는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前に述べた事柄を認めながらも、それに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة بهөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm nội dung trái ngược hoặc không có liên quan đến điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung yang digunakan saat berbicara menyetujui kalimat di depan dan menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannyaСоединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение, либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-ndamaneun
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانونْ
mặc dù... nhưng
ได้ยินว่า...แต่ก็..., ถึงจะบอกว่า...แต่ก็...
walaupun, biarpun, meskipun
14. -ㄴ다만
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it.前に述べた事柄を認めながらも、それに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث من خلال إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به اعترافًا بكلامٍ سابقөмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm nội dung trái ngược hoặc không có liên quan đến điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับเนื้อความข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติมakhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil menyetujui isi kalimat di depanСоединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미.
-ndaman
が。けれども。けれど。けど
ـنْدامانْ
mặc dù... nhưng
ได้ยินว่า...แต่ก็..., ถึงจะบอกว่า...แต่ก็...
walaupun, biarpun, meskipun
15. -ㄴ 대신에
- An expression used to indicate that the states and behaviors mentioned in the preceding statement and the following statement are different or opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の表す状態や行動などが異なったり、相反したりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'état, l'action, etc., exprimé par les propos précédents et ceux indiqués par les propos suivants sont différents ou opposés.Expresión que se usa cuando se oponen o difieren entre sí las situaciones o acciones que indican las palabras antes y después de esta palabra. عبارة تدلّ على التقابل أو الضديّة في وضع أو فعل تشير إليه كلمة توجد قبله وكلمة توجد بعدهөмнөх үг нь ард ирэх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл, байдал зэрэг нь өөр хоорондоо эсрэгцэх утгатай болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái… mà vế trước và vế sau diễn tả khác biệt hay trái ngược với nhau.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำ สภาพการณ์ หรืออย่างอื่นในคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นซึ่งแตกต่างกันหรือตรงข้ามกันungkapan yang menyatakan suatu kondisi yang berbeda dengan kondisi di depan, atau kondisi bertentangan dengan kondisi di depan, atau yang menyatakan melakukan tindakan berbeda dengan tindakan di depanВыражение, указывающее на различие или противоположность друг другу состояний, действий и т.п., описанных в предшествующей и в последующей частях высказывания.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 나타내는 상태나 행동 등이 서로 다르거나 반대임을 나타내는 표현.
-n daesine
が。けど。けれど。けれども
ـنْ دايشيني : في مقابل أنّ
thay vì
...แต่..., ...แต่ในทางกลับกัน..., แต่ในทางตรงกันข้ามกลับ...
sebaliknya, tetapi, melainkan, namun
вместо
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
けんがくする【見学する】 - けんごに【堅固に】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
けわしいおか【険しい丘】 - けんがい【懸崖】 (0) | 2020.02.07 |
けつだんりょく【決断力】 - けぬき【毛抜き・鑷】 (0) | 2020.02.07 |
けっていだ【決定打】 - けつだんせい【決断性】 (0) | 2020.02.07 |
けっしゅうさせる【結集させる】 - けっていする【決定する】 (0) | 2020.02.07 |