はじめ【始め】はじめ【始め・初め】はじょうてき【波状的】はじょう【波状】はじらい【恥じらい】はじらう【恥じらう】はじる【恥じる】はじをかかせる【恥をかかせる】はじをかかせる【恥を掻かせる】はじをかく【恥をかく】はじをかく【恥を掻く】はじ【恥】はじ【恥・辱】はすかいに【斜交いに】はすぢ【蓮痔】はすのはな【蓮の花】はすのは【蓮の葉】はすは【蓮葉】…はすべてはす【蓮】はずはずかしい【恥かしい】はずかしい【恥ずかしい】はずかしさ【恥ずかしさ】はずかしめられる【辱しめられる】はずかしめる【辱しめる】はずかしめ【辱め】はずがないはずさせる【外させる】はずされる【外される】はずす【外す】はずず【外す】はずだからはずだが
はじめ【始め】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The act of constituting or causing to constitute the initial phase of an affair or action, or such a phase.ある事や行動の初めの段階になったり、すること。また、そのような段階。Fait d'accomplir la première étape d'un évènement ou d'une action ou de faire accomplir cette étape par une tierce personne ; une telle étape. Principio, inicio u origen de una cosa. O ese proceso.تكوين المرحلة الأولى من عمل ما أو تصرف ما. أو تلك المرحلةямар нэгэн ажил буюу үйлдлийн анхны үе шатанд хүрэх болон хүргэх явдал. мөн тухайн үе шат.Việc thực hiện hay cho thực hiện giai đoạn đầu của một việc hay hành động nào đó. Hoặc giai đoạn như vậy.การบรรลุหรือทำให้บรรลุถึงขั้นแรกของการกระทำหรืองานบางอย่าง หรือขั้นตอนดังกล่าวtahap atau fase awal di mana sebuah pekerjaan atau tindakan baru saja dimulaiПервый момент, этап какого-либо действия, явления, процесса.
- 어떤 일이나 행동의 처음 단계를 이루거나 이루게 함. 또는 그런 단계.
start; beginning
はじまり【始まり】。はじめ【始め】。かいし【開始】。スタート
commencement, début, ouverture, origine, départ
comienzo, inicio
بداية
эхлэл, үүсгэл, гараа
sự bắt đầu, bước đầu
การเริ่ม, การเริ่มทำ, การเริ่มต้น, การเริ่มลงมือ
awal, permulaan
начало
はじめ【始め・初め】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The very beginning.最初。Le tout début.Primer momento.انطلاق хамгийн анхны.Đầu tiên.แรกสุดdari paling pertamaСамое начало.
- 맨 처음.
start; outset
はじめ【始め・初め】
commencement, origine
principio, comienzo
بداية
эх үүсгэвэр, анхдагч
nguồn gốc, căn nguyên, khởi đầu
การเริ่มต้น, บ่อเกิด, ที่มา, แหล่งกำเนิด
awal, akar, dasar
исток
はじょうてき【波状的】
1. 파상적¹
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The state of a certain incident being repeated after regular pauses. ある事が一定の間隔をおいて繰り返されること。Ce qui se répète successivement à intervalles réguliers.Algo que se repite a determinados intervalos de tiempo.ما يتكرّر مرارا على فترات منتظّمةямар нэг зүйл тодорхой давтамжтай байнга давтагдах явдал.Việc nào đó cứ được lập lại theo một khoảng cách nhất định.การทำสิ่งใด ๆ โดยเว้นช่วงตามที่กำหนดและทำอย่างซ้ำไปซ้ำมาsuatu peristiwa terus-menerus berulang dengan jarak waktu tertentu (digunakan sebagai kata benda)Повторение какого-либо дело, осуществляющееся через определённый промежуток.
- 어떤 일이 일정한 간격을 두고 자꾸 반복되는 것.
being wavy; being wavelike
はじょうてき【波状的】
(n.) ondulatoire
discontinuo, intermitente
مائج، موجي
давтамжтай, давталттай
tính chất từng đợt
ที่ทยอยทำ, ที่เว้นช่วงทำ, ที่ทำเป็นระลอก
berkala, periodik
(в кор. яз. является им. сущ.) повторный; повторяющийся
2. 파상적²
冠形詞Déterminantاسم الوصفDeterminerPewatasDeterminanteТодотгол үгĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное слово관형사
- A certain incident being repeated after regular pauses.ある事が一定の間隔をおいて繰り返されるさま。Qui se répète successivement à intervalles réguliers.Que se repite a determinados intervalos de tiempo.تكرّر أمر ما مرارا على فترات منتظّمةямар нэг зүйл тодорхой давтамжтай байнга давтагддаг.Việc nào đó cứ được lập lại theo một khoảng cách nhất định.ที่ทำสิ่งใด ๆ โดยเว้นช่วงตามที่กำหนดและทำอย่างซ้ำไปซ้ำมาsuatu peristiwa terus-menerus berulang dengan jarak waktu tertentu (diletakkan di depan kata benda)Повторяющийся через определённый промежуток (о каком-либо деле).
- 어떤 일이 일정한 간격을 두고 자꾸 반복되는.
wavy; wavelike
はじょうてき【波状的】
(dét.) ondulatoire
reiterado, discontinuo, intermitente
مائج، موجي
давтамжтай, давталттай
mang tính từng đợt
ที่ทยอยทำ, ที่เว้นช่วงทำ, ที่ทำเป็นระลอก
berkala, periodik
повторный
はじょう【波状】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The shape of a wave.波の形状。Forme des vagues.Forma de olas. شكل موجةусны долгионы хэлбэр.Hình ảnh của sóng nước.ลักษณะของกระแสน้ำbentuk gelombangВид волны.
- 물결의 모양.
- The pattern of incidents being repeated at regular gaps.ある事が一定の間隔をおいて繰り返される様子。Manière dont une chose se répète successivement à intervalles réguliers.Forma en que algo se repite a determinados intervalos de tiempo. شكل تكرار أمر ما بشكل متكرّر على فترات منتظمةямар нэг зүйл тодорхой давтамжтай байнга давтагдах байдал.Hình ảnh việc nào đó cứ được lập lại theo một khoảng cách nhất định.ลักษณะการทำสิ่งใด ๆ โดยเว้นช่วงตามที่กำหนดและทำอย่างซ้ำไปซ้ำมาbentuk suatu peristiwa terus-menerus berulang dengan jarak waktu tertentuПовторение какого-либо дела, осуществляющееся через определённый промежуток.
- 어떤 일이 일정한 간격을 두고 자꾸 반복되는 모양.
being wavy
はじょう【波状】
forma de olas, ondulación
صورة موجة
давалгааны хэлбэр, долгионы хэлбэр
sóng
ลูกคลื่น, คลื่นน้ำ
gelombang, ombak
волна
being repetitive; being on and off
はじょう【波状】
lo discontinuo, lo intermitente
давтамж, давталт
đợt sóng
การทยอยทำ, การเว้นช่วงทำ, การทำเป็นระลอก
berkala, periodik
повтор; серийный
はじらい【恥じらい】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The state of being uncomfortable with talking or acting in front of other people or being shy about it.人の前で言葉や行動を気兼ねしたり、恥ずかしがる心。Sentiment d'une personne qui a du mal à parler ou à agir devant les autres ou qui est timide pour le faire.Acción de sentirse vergonzoso o dificultoso ante otros para decir o actuar alguna cosa.الشعور بالخجل أو الحرج في الكلام أو التصرف أمام الآخرينбусдын өмнө үг хэлэх буюу үйл хөдөлгөөн хийхээс санаа зовж ичих сэтгэл. Tâm trạng khó khăn hoặc ngại ngùng với việc nói hay hành động trước người khác. ความรู้สึกที่ยากลำบากหรือเขินอายในการแสดงท่าทีหรือพูดจาต่อหน้าคนอื่นperasaan sulit atau malu berbicara atau bertindak di depan orang lainИспытывающая робость или стыд в общении или действиях перед другими людьми.
- 다른 사람 앞에서 말이나 행동을 하는 것을 어려워하거나 부끄러워하는 마음.
shyness; bashfulness
はじらい【恥じらい】。はにかみ
timidité
vergüenza, timidez
خجل
ичиж зовох сэтгэл
sự nhút nhát, sự rụt rè
ความเขินอาย, ความเอียงอาย
rasa malu, perasaan malu
стеснение; застенчивость
はじらう【恥じらう】
1. 부끄러워하다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To show a bashful or coy attitude.照れくさがったり恥ずかしがったりする態度を見せる。Montrer un air gêné ou timide.Mostrar una actitud de timidez o vergüenza.يكون مخزيا أو محرجاбүрэг зан, ичингүйрэх байдал гаргах.Cho thấy thái độ bẽn lẽn hoặc e thẹn.แสดงอาการขวยเขินหรือเหนียมอายmemperlihatkan sikap malu Проявлять застенчивость.
- 쑥스러워하거나 수줍어하는 태도를 보이다.
be ashamed of
はじらう【恥じらう】。はにかむ
avoir honte, être gêné, manifester de la pudeur
avergonzarse
يخجل
ичих, ичингүйрэх
xấu hổ, ngượng ngập
อาย, เขินอาย, เหนียมอาย
malu
стыдиться; смущаться
2. 수줍어하다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To have difficulty or be embarrassed in talking about or doing something in front of another person.人前で話したり行動するのが苦手で恥ずかしがる。Avoir du mal à parler ou à agir devant les autres ou être timide pour le faire.Sentirse dificultad o vergüenza de hablar o actuar enfrente de otras personas; o esa actitud.يُصاب بالخجل ويكون من الصعب الكلام أو التصرف أمام الآخرينөөр хүний өмнө үг хэлэх болон үйл хөдлөл хийхээсээ санаа зовж ичих. Thấy khó hoặc thấy hơi ngại với việc nói hay hành động trước người khác.รู้สึกยากลำบากหรือเขินอายที่จะพูดจาหรือทำการกระทำต่อหน้าผู้อื่นmerasa malu atau kesulitan ketika berbicara atau bertindak di depan orang lainЗатрудняться или стыдиться говорить или действовать перед другими людьми.
- 다른 사람 앞에서 말이나 행동을 하는 것을 어려워하거나 부끄러워하다.
be shy
はじらう【恥じらう】。はにかむ。てれる【照れる】
être timide
avergonzarse, ruborizarse, sonrojarse
يخجل
ичих, ичингүйрэх
nhút nhát, rụt rè
เขินอาย, เอียงอาย
malu, merasa malu
стесняться
はじる【恥じる】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To feel shame for something.何かを恥ずかしいと思う。Se sentir honteux de quelque chose.Sentirse avergonzado de algo.يظنّ شيئا مخزياямар нэг зүйлийг ичгэвтэр гэж бодох.Thấy xấu hổ về cái nào đó. คิดสิ่งใด ๆ ว่าน่าอับอายmenganggap sesuatu sebagai sesuatu yang memalukanСчитать что-либо постыдным.
- 어떤 것을 창피하게 생각하다.
be ashamed of
はじる【恥じる】
avoir l'air honteux, avoir honte, être honteux
avergonzarse
يخجّل
ичиж зовох
thấy ngại, thấy ngượng
อาย, อับอาย, ขายหน้า
malu
стыдиться; испытывать чувство стыда
はじをかかせる【恥をかかせる】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To make one lose one's face or honor due to a mistake in words or behavior.言葉や行動を間違えて面子や名誉が損なわれるようにする。 Déconsidérer le statut ou la réputation de quelqu'un à cause d'une erreur dans ses propos ou son comportement.Dañar la reputación de algo o alguien a causa de comentarios o de una gestión equívoca. يجعله يستحيي من تشويه السمعة أو الكرامة بسبب كلام خاطئ أو تصرّف خاطئүг хэл, үйл хөдлөл буруудаж нэр төрийг нь сэвтээх.олны өмнө ичгэвэртэй байдалд оруулахĂn nói hay hành động sai nên làm cho thể diện hay danh dự bị tổn hại.พูดหรือทำผิดทำให้เกียรติยศหรือชื่อเสียงเสียหายmembuat harga diri rusak atau kepercayaan diri jatuh karena salah ucap atau berbuat salahУнизить чью-либо честь или престиж из-за допущения ошибок в словах или действиях.
- 말이나 행동을 잘못하여 체면이나 명예가 손상되게 하다.
bring dishonor to; put someone to shame
はじをかかせる【恥をかかせる】
humilier quelqu'un, déshonorer quelqu'un
deshonrar, mancillar
يُخجل
олны шившиг болгох
làm cho mất mặt, làm cho xấu hổ, làm cho nhục nhã
ทำให้ขายหน้า, ทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียง, ทำให้อับอาย, ทำให้อัปยศอดสู, ทำให้เสียศักดิ์ศรี
memberikan aib, menjadi aib, mempermalukan, membuat hina
опозорить
はじをかかせる【恥を掻かせる】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To make someone have an embarrassing experience.人前で恥ずかしい思いをさせる。Faire honte à quelqu'un.Hacer que pase un hecho vergonzoso.يعرض شخصا ما لموقف محرجичгэвтэр зүйл учруулах.Khiến cho gặp phải việc xấu hổ.ทำให้ประสบกับเรื่องที่น่าอับอายmenjadi malu karena berbuat sesuatu yang tidak baikСтавить в неловкую ситуацию.
- 부끄러운 일을 당하게 하다.
make ashamed
はじをかかせる【恥を掻かせる】
couvrir quelqu'un de honte, humilier, déshonorer
sufrir, soportar
يجلب عليه العار ، يفضح
ичээх , санаа зовоох
làm mất mặt, làm hổ danh
ทำให้ได้รับความอับอาย, ทำให้ขายหน้า
memalukan, merusak nama baik
наказывать; ругать; позорить
はじをかく【恥をかく】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To lose one's face or honor due to a mistake in words or behavior.言葉や行動を間違えて面子や名誉が損なわれる。 Se voir déconsidérer son statut ou sa réputation à cause d'une erreur dans ses propos ou son comportement.Ser víctima del escarnio público debido a la gestión o a lo dicho por una persona.يستحيي من تشويه السمعة أو الكرامة بسبب كلام خاطئ أو تصرّف خاطئүг хэл, үйл хөдлөл нь буруудаж нэр төр нь сэвтэх.Ăn nói hay hành động sai nên thể diện hay danh dự bị tổn hại.เกียรติยศหรือชื่อเสียงเสียหายเพราะพูดหรือทำผิดharga diri rusak atau kepercayaan diri jatuh karena salah ucap atau berbuat salahПретерпеть унижение из-за допущения ошибок в словах или действиях.
- 말이나 행동을 잘못하여 체면이나 명예가 손상되다.
disgrace oneself; make an exhibition of oneself
はじをかく【恥をかく】
être humilié, se voir humilié, perdre la face
deshonrarse
يَخجَل
олны шившиг болох
bị mất thể diện, bị mất mặt, bị xấu hổ, bị nhục nhã
ขายหน้า, เสื่อมเสียชื่อเสียง, อับอาย, อัปยศอดสู, เสียศักดิ์ศรี
mendapat aib, merasa malu, terhina
опозориться
はじをかく【恥を掻く】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To have an embarrassing experience.人前で恥ずかしい思いをする。Affronter une situation honteuse.Experimentar un hecho vergonzoso.يتعرض لموقف مخجلичгэвтэр зүйл тохиолдох.Chịu việc xấu hổ.ประสบกับเรื่องที่น่าอับอายmenjadi malu di depan umum karena perkataan atau perbuatan orang lain Оказаться в неловкой ситуации.
- 부끄러운 일을 당하다.
be made ashamed
はじをかく【恥を掻く】
être humilié
sufrir, soportar
يتعرض للإهانة
ичих , санаа зовох
bị nghe chửi, bị chê bai, phải nghe lời đàm tiếu
ได้รับความอับอาย, ขายหน้า
dipermalukan
быть наказанным; быть отруганным; быть опозоренным
はじ【恥】
1. 수치¹
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The state of being extremely shameful and embarrassed, or such an event.非常に恥じらうこと。Fait de se sentir très humilié et très embarrassé ; une telle chose. Sentimiento vergonzoso o afrentoso. O ese mismo hecho.مخجل ومحرج للغاية. أو مثل هذا الأمرмаш ихээр ичин санаа зовох явдал. мөн тийм байдал.Việc rất ngại ngùng và xấu hổ. Hoặc việc như vậy. ความอับอายและกระดากใจมาก หรือเรื่องดังกล่าว hal sangat malu dan memalukan atau perkara yang demikianДушевное неудобство, стеснение; а так же что-либо являющееся этому причиной.
- 매우 창피하고 부끄러움. 또는 그런 일.
shame; humiliation; disgrace
しゅうち【羞恥】。はじ【恥】
honte, affront
vergüenza, oprobio, ignominia, afrenta
عار، إذلال
шившиг, гутамшиг, ичгүүр
sự hổ thẹn, sự nhục nhã
ความอับอาย, ความอับอายขายหน้า, ความละอายใจ, ความกระดาก, ความอัปยศ
noda, aib, cela
стыд; позор
2. 욕
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- Something disgraceful and dishonorable.恥じること。Fait qui humilie et blesse l'amour-propre.Hecho vergonzoso o degradante.أمر خزي وعارичгэвтэр гутамшигт явдал.Việc đáng xấu hổ và bị chửi mắng.เรื่องที่น่าอับอายหรือน่าขายหน้าhal atau sesuatu yang memalukan dan hinaПостыдное и позорное дело.
- 부끄럽고 치욕스러운 일.
shame; humiliation
はじ【恥】。はずかしめ【辱め】。ちじょく【恥辱】
humiliation, honte, déshonneur, infamie, (n.) insulter, être insulté, être humilié, faire honte à quelqu'un, faire un affront à quelqu'un
humillación, deshonra, indignidad, ofensa, vergüenza
доромжлол
sự xấu hổ, sự tủi nhục
ความอับอาย, ความขายหน้า
hina, hinaan
постыдное дело
3. 창피
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A feeling of being very ashamed due to a disgraceful event or fact.面目を失う出来事や事実のために非常に恥ずかしさを感じること。Sentiment d'humiliation très forte qui résulte d'une affaire ou d'un fait dégradant pour son honneur.Sentimiento ocasionado por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante.شعور بالحرج الشديد بسبب حقيقة ما أو أمر ما يشوه السمعةнэр нүүр барсан ямар нэгэн явдал буюу зүйлээс болж ихэд ичих явдал.Việc rất thẹn thùng bởi sự việc hay sự thật mất thể diện nào đó.ความอับอายเป็นอย่างมากเนื่องมาจากความจริงหรือเรื่องใดที่ทำให้เสียหน้าhal sangat malu karena suatu hal atau fakta yang mencoreng mukaПостыдность, сильная стыдливость из-за какого-либо факта или дела.
- 체면이 깎이는 어떤 일이나 사실 때문에 몹시 부끄러움.
embarrassment; shame
はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】。ちじょく【恥辱】
honte, affront, embarras, pudeur
vergüenza
خَجَلٌ
ичгүүр, шившиг, гутамшиг
sự xấu hổ, sự ngượng
ความอับอาย, ความน่าอาย
malu
позор; стыд
4. 치욕
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The state of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしさを感じること。Insulte et humiliation.Vergüenza y deshonor.إِهَانَة وخجلгутамшигтай ичмээр,Điều nhục nhã và xấu hổ.การได้รับความอับอายและขายหน้า hal hina dan memalukanОскорбление и бесчестье.
- 욕되고 창피스러움.
humiliation; disgrace
ちじょく【恥辱】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
إذلال، عار
гутамшигт явдал, шившигт явдал
sự sỉ nhục
ความอับอายขายหน้า, ความอัปยศ
penghinaan, aib
стыд; позор
5. 치욕감
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A feeling of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしい感情。Sensation d'insulte et d'humiliation.Sentimiento de vergüenza y deshonor.شعور بالإِهَانَة والخجلгутамшигтай ичмээр мэдрэмж.Cảm giác nhục nhã và xấu hổ.ความรู้สึกที่อับอายและขายหน้าperasaan hina dan memalukanЧувство бесчестья и оскорбления.
- 욕되고 창피스러운 느낌.
humiliation; disgrace
ちじょくかん【恥辱感】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょくかん【屈辱感】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
شعور بالإذلال، شعور بالعار
гутамшигтай мэдрэмж, шившигтэй мэдрэмж
cảm giác bị sỉ nhục
ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกอัปยศอดสู
rasa penghinaan, rasa hina, rasa aib
чувство позора; чувство стыда
はじ【恥・辱】
1. 부끄러움
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The feeling or state of mind of being shy. 恥ずかしがる感じや心。Sentiment de honte ou esprit honteux.Sentimiento o condición anímica de alguien que es tímido o que se retrae.مشاعر الخجل أو العواطفичиж зовох мэдрэмж болон тийм сэтгэл.Cảm giác hay tâm trạng thấy xấu hổ.ความรู้สึกหรือจิตใจที่เขินอายperasaan atau hati yang malu Чувство стыда или застенчивая душа.
- 부끄러워하는 느낌이나 마음.
shyness; bashfulness
はじ【恥・辱】。はにかみ
pudeur
timidez, retraimiento
خجل
ичих зовох явдал
sự xấu hổ
ความอาย, ความเขินอาย, ความอับอาย, การเสียหน้า
malu, rasa malu
стыд; застенчивость; стеснение
2. 부끄럼
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The feeling of being shy or the state of mind of being shy. 恥ずかしがる感じや心。Sentiment de honte ou esprit honteux. Sentimiento o condición anímica de alguien que es tímido o que se retrae.مشاعر الخجل أو العواطفичиж зовох мэдрэмж болон тийм сэтгэл.Cảm giác hay tâm trạng thấy xấu hổ.ความรู้สึกหรือจิตใจที่เขินอายsingkatan dari kata "부끄러움"Чувство или ощущение стыда.
- 부끄러워하는 느낌이나 마음.
shyness; bashfulness
はじ【恥・辱】。はにかみ
pudeur
timidez, retraimiento
حياء
ичиж зовох явдал
sự xấu hổ
ความอาย, ความเขินอาย
rasa malu
стыд; застенчивость; стеснение
はすかいに【斜交いに】
1. 모로
副詞AdverbeظرفAdverbAdverbiaAdverbioДайвар үгPhó từคำวิเศษณ์наречие부사
- Obliquely; in a diagonal manner.斜めに。または、斜め向かいに。En écharpe ; en diagonale.De manera inclinada. O en dirección diagonal.بانحراف، أو قطريًّاналуу. мөн диагоналиар.Cong. Hoặc theo hướng đường chéo.เอียงเอนหรือเป็นเส้นทแยงมุมmenyilang, atau dengan garis diagonalПо диагонали, из угла в угол
- 비껴서. 또는 대각선으로.
diagonally
ななめに【斜めに】。はすかいに【斜交いに】
obliquement, diagonalement
diagonalmente, oblicuamente
بشكل منحرف
ташуу, налуу, хажуугаар, хажуу тийш
xiên, chéo
เอียง, ทแยง
diagonal, silang, menyilang
наискосок; наискось
2. 비스듬히
副詞AdverbeظرفAdverbAdverbiaAdverbioДайвар үгPhó từคำวิเศษณ์наречие부사
- In a tilt to one side, rather than being horizontal or vertical.水平や垂直ではなく、一方にやや傾いているように。De manière à avoir l'air penché d'un côté, sans être horizontal ni vertical.Tendiendo a inclinarse hacia un lado, desviándose de la posición horizontal o vertical. أن يبدو أنّه منحرف إلى جهة بشكل قليل وليس موازيا أفقيّا أو موازيا رأسياхэвтээ юмуу босоо биш нэг тал руугаа яльгүй хазайсан мэт.Với vẻ không nằm dọc hay nằm ngang mà hơi nghiêng về một phía. อย่างไม่ตรงกับระดับน้ำหรือไม่ตั้งฉาก และเหมือนกับลาดเอียงไปทางด้านใดด้านหนึ่งเล็กน้อยdengan tidak berbentuk horizontal atau vertikal dan seperti sedikit mengarah ke satu sisi saja Немного наклонившись в одну сторону, не являясь горизонтальным или вертикальным.
- 수평이나 수직이 되지 않고 한쪽으로 조금 기울어진 듯하게.
obliquely
ななめに【斜めに】。はすかいに【斜交いに】
obliquement, de travers
oblicuamente, diagonalmente, inclinadamente, en declive
مائلا
налуу, хазгай
một cách nghiêng nghiêng, một cách lệch lệch, một cách xiên xiên
อย่างเฉ, อย่างเอียง, อย่างเฉียง, อย่างเบี่ยง, อย่างไม่ตรง, อย่างไม่ตั้งฉาก
dengan miring
чуть наклонившись; покосившись; покато; наклонно; неровно; косо; криво; вкривь; наперекосяк
はすぢ【蓮痔】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A disease in which a small channel forms and pus, etc., comes out, after an anal abscess bursts.肛門の周囲に自ずから膿が噴出しながら細い穴があき、膿などが出る病気。Maladie de l'anus causant du pus ainsi que l'apparition d'un petit canal en raison de l'éclatement naturel du pus autour de la partie anale.Enfermedad que emite pus en la piel cerca del ano.مرض يصيب منطقة الشرج ويتسبب في خروج قيح وصديدхошногоны амсар хавиар идээ бээр гаран хагарснаар цууран улмаар идээ бээр зэрэг гардаг өвчин.Bệnh bị do mủ ở phần hậu môn tự động bị vỡ ra và làm xuất hiện đường rò nhỏ và tạo nên mủ v.v...โรคที่มีรูเล็ก ๆ เกิดขึ้น พร้อมกับมีหนองแตกขึ้นเองรอบทวารหนัก และมีหนองหรือสิ่งอื่นออกมา penyait yang muncul dengan gejala nanah yang pecah di bagian dubur dan muncul celah kecil, nanah, dsb Заболевание, при котором гноится анальный канал и образуется трубообразный проход возле анального отверстия.
- 항문 부위에 고름이 저절로 터지면서 작은 길이 생기고, 고름 등이 나오는 병.
anal fistula
じろう【痔瘻】。あなじ【穴痔】。はすぢ【蓮痔】
fistule anale
fístula anal
ناسور شرجي
хошногоны амсар цуурах
bệnh rò hậu môn, bệnh trĩ
ฝีคัณฑสูตร
anal fistula
анальный свищ; свищ прямой кишки
はすのはな【蓮の花】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A red or white flower which grows in a pond and blooms on the surface of the water. 池に水生し、水上に咲く紅・白色の花。 Fleur aux pétales rouges ou blanches qui s'épanouit au-dessus de l'eau, et dont la plante pousse dans un étang.Flor flotante de color rojo o blanco que crece en estanques de agua.زهرة لونها أحمر أو أبيض، وتنمو في بحيرة وتطوف على سطحها цөөрөмд ургадаг, усан дээр дэлбээлдэг, ягаан буюу цагаан өнгөтэй цэцэг.Loài hoa sống trong ao, nở hoa trên mặt nước có màu hồng hay màu trắng.ดอกไม้สีขาวหรือสีแดงซึ่งบานลอยเหนือน้ำและเติบโตในสระน้ำ bunga berwarna merah atau putih yang tumbuh di dalam kolam dan mekar di atas permukaan air Цветок белого или красноватого цвета, распускающийся над водой в прудах.
- 연못에서 자라며 물 위에 떠서 피는, 붉은색 또는 흰색의 꽃.
lotus flower
はすのはな【蓮の花】。れんげ【蓮華】
lotus
flor de loto
زهرة اللوتس
лянхуа цэцэг
hoa sen
ดอกบัว
bunga teratai
цветок лотоса
はすのは【蓮の葉】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The leaf of a lotus flower. 蓮の葉。Feuille de lotus.Hoja de la flor de loto.ورقة زهرة اللوطسбадамлянхуа цэцгийн навч. Lá của hoa sen.ใบของดอกบัว daun dari bunga terataiЛист лотоса.
- 연꽃의 잎.
lotus leaf
はすは【蓮葉】。はすのは【蓮の葉】
hoja de loto
ورقة اللوطس
бадамлянхуан навч
lá sen
ใบบัว
daun teratai
はすは【蓮葉】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The leaf of a lotus flower. 蓮の葉。Feuille de lotus.Hoja de la flor de loto.ورقة زهرة اللوطسбадамлянхуа цэцгийн навч. Lá của hoa sen.ใบของดอกบัว daun dari bunga terataiЛист лотоса.
- 연꽃의 잎.
lotus leaf
はすは【蓮葉】。はすのは【蓮の葉】
hoja de loto
ورقة اللوطس
бадамлянхуан навч
lá sen
ใบบัว
daun teratai
…はすべて
1. 치고
助詞Particuleكلمة ملحقةPostpositional ParticlePartikelPosposiciónНөхцөлTrợ từคำชี้падежное окончание조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the same as the following statement without an exception.前の言葉の表す事柄が例外なく後の内容と一致するという意を表す助詞。Particule signifiant que le mot précédent correspond sans exception à l'expression suivante.Posposición que indica que el comentario anterior es igual al contenido posterior sin excepción.كلمة ملحقة تدلّ على أن يتساوَى الكلام السابق مع مضمون تالٍ دون استثناءөмнөх үг ямар ч тусгай зүйлгүй хойдох агуулгатай адил болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện từ ngữ phía trước giống với nội dung phía sau mà không có ngoại lệ.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเหมือนกับเนื้อหาข้างหลังอย่างไม่มีการยกเว้นpartikel yang menyatakan perkataan di depan sama dengan penjelasan di belakang tanpa terkecualiЧастица, показывающая, что предыдущее слово тождественно с последующим содержанием без исключения.
- 앞의 말이 예외가 없이 뒤의 내용과 같음을 나타내는 조사.
chigo
…にして。…として。…はすべて
болсон хойно
đối với
ถ้าว่าเป็น...แล้ว, ถ้าถือว่าเป็น..แล้ว, ถ้านับว่าเป็น...แล้ว
termasuk
2. 치고서
助詞Particuleكلمة ملحقةPostpositional ParticlePartikelPosposiciónНөхцөлTrợ từคำชี้падежное окончание조사
- A postpositional particle used to stress that the preceding statement is the same as the following statement without an exception.前の言葉の表す事柄が例外なく後の内容と一致するという意を強調して表すのに用いる助詞。Particule servant à souligner que le mot précédent correspond sans exception à l'expression suivante.Posposición que se usa para enfatizar que el comentario anterior es igual al contenido posterior sin excepción.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على يتساوى الكلام السابق مع مضمون تالٍ دون استثناءөмнөх үг ямар ч тусгай зүйлгүй хойдох агуулгатай адил болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi nhấn mạnh từ ngữ phía trước giống với nội dung phía sau mà không có ngoại lệ.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงโดยเน้นย้ำว่าคำพูดข้างหน้าเหมือนกับเนื้อหาข้างหลังอย่างไม่มีการยกเว้นpartikel yang digunakan untuk menyatakan hal perkataan di depan sama dengan penjelasan di belakangnya tanpa terkecualiЧастица, используемая для акцентирования того, что последующее содержание тождественно предыдущему слову без исключения.
- 앞의 말이 예외가 없이 뒤의 내용과 같음을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
chigoseo
…にして。…として。…はすべて
болсон хойно
với, đối với
ถ้าว่าเป็น...แล้วนะ, ถ้าถือว่าเป็น..แล้วนะ, ถ้านับว่าเป็น...แล้วนะ
termasuk
はす【蓮】
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A plant that grows in a pond, which has large round leaves and whose red or white flowers bloom on the surface of the water.葉は円形で大きく、紅・白色の大きな花が水上に咲く、池に水生する草。 Plante qui pousse dans un étang, dont les feuilles sont grandes et rondes, et dont les fleurs, grandes, aux pétales rouges ou blanches s’épanouissent au-dessus de l’eau.Planta que crece en estanques de agua, que tiene hojas grandes y redondeadas con flores grandes de color rojo o blanco que florecen sobre el agua.نبات مائي ينمو في بحيرة ولها أوراق كبيرة وعريضة وأزهارها بيضاء أو حمراء تطفو على سطح الماء навч нь том дугуй хэлбэртэй, улаан, цагаан өнгийн том цэцэг нь усан дээр дэлгэрдэг, цөөрөмд ургадаг өвс.Loại cây sống trong hồ sen, có lá to và tròn, nở hoa to nổi trên mặt nước, màu hồng hay màu trắng.พืชชนิดหนึ่งที่เจริญเติบโตในบึง ออกดอกโตสีขาวหรือสีแดงเหนือน้ำ ใบมีขนาดใหญ่และกลมrumput yang tubuh di dalam kolam dengan daun besar dan bundar serta berbunga besar berwarna merah atau putih yang mekar di atas permukaan airБолотное растение с крупными плавающими листьями круглой формы и крупными цветками красного или белого цвета.
- 잎이 크고 둥글며 붉은색 또는 흰색의 커다란 꽃이 물 위에 떠서 피는, 연못에서 자라는 풀.
lotus
はす【蓮】
lotus
loto
لوتس
лянхуа
sen
บัว
teratai
лотос
はず
1. 리²
依存名詞Nom dépendantاسم غير مستقلBound NounNomina bentuk terikatSustantivo dependienteЭрхшээлт нэрDanh từ phụ thuộcคำนามไม่อิสระзависимое имя существительное의존 명사
- A bound noun meaning cause or logic.理由や理知。Nom dépendant indiquant la cause ou la raison.Causa o razón.سبب أو علّةучир, шалтгаан.Lí do hay lô gic.สาเหตุหรือเหตุผลpemikiran atau logikaПовод или разумное основание.
- 까닭이나 이치.
ri
わけ。はず
учир шалтгаан
lí, (không có) lí gì mà
สาเหตุ, เหตุผล, มูลเหตุ, เหตุ
ri
причина; здравый смысл
2. 턱⁴
依存名詞Nom dépendantاسم غير مستقلBound NounNomina bentuk terikatSustantivo dependienteЭрхшээлт нэрDanh từ phụ thuộcคำนามไม่อิสระзависимое имя существительное의존 명사
- A bound noun meaning a reason or cause that explains why something must be that way.当然そうなるべき訳や理由。Nom dépendant indiquant la raison ou la cause d'une chose.Razón o motivo por el que algo debe resultar de una manera determinada.سبب يجب أن يكون بذلكтийм болох ёстой шалтаг ба учир шалтгаан.Duyên cớ hay lí do phải trở thành như vậy.เหตุผลหรือสาเหตุที่จะต้องเป็นเช่นนั้นpenyebab atau alasan yang harus jadi seperti ituПричины, по которым именно так должно быть.
- 그렇게 되어야 할 까닭이나 이유.
reason; cause
はず。わけ
سبب
учир
lý, lẽ
เหตุผล, มูลเหตุ, สาเหตุ
alasan
основания; мотивы; причины
はずかしい【恥かしい】
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Extremely shameful and embarrassing.非常に恥ずかしく思う。Qui se sent très humilié et très embarrassé.Que causa vergüenza o deshonor.عار ومُخجل للغايةмаш ихээр ичин санаа зовох.Rất xấu hổ và ngại ngùng. อับอายและกระดากใจมากsangat malu dan memalukanМорально очень неудобный и стесняющий.
- 매우 창피하고 부끄럽다.
disgraceful; ignoble
はずかしい【恥かしい】。かおむけできない【顔向けできない】
honteux, déshonorant, humiliant
vergonzoso, deshonroso, ignominioso
عيب
шившигтэй, гутамшигтай, ичгүүртэй
hổ thẹn, nhục nhã
น่าอาย, น่าอับอาย, น่าละอายใจ, น่าอัปยศ, ขายขี้หน้า
memalukan, mencemarkan
позорный; постыдный
はずかしい【恥ずかしい】
1. 낯부끄럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Causing embarrassment with shame.恥ずかしくて、顔向けができない。Qui est honteux et a du mal à lever la tête.Que siente vergüenza, tanto que no puede mostrar la cara a otros.يكون في الإحراج مع العارичингүйрэн нүүр царайгаа харуулхаас ичих.Ngại gặp mặt vì xấu hổ. น่าอับอายจนไม่กล้าที่จะให้มองหน้าtidak berani memperlihatkan wajah karena maluСтесняться показать лицо из-за чувства стыда.
- 창피하여 얼굴을 보이기가 부끄럽다.
shameful; disgraceful
はずかしい【恥ずかしい】
avergonzado, vergonzoso, apenado, escandaloso
مخزل، مشين
ичих нүүр, ичгүүртэй
ngượng, hổ thẹn
น่าละอาย, น่าอับอายขายหน้า, น่าอายเหนียม, น่าละอายแก่ใจ, น่าขายหน้า, เสื่อมเสียชื่อเสียง, อัปยศอดสู
mencoreng muka, memalukan
стыдно; позорный; скандальный
2. 망신스럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Feeling ashamed after suffering disgrace.恥をかいて決まり悪い。Qui a honte pour s'être fait humilier.Que está humillado y avergonzado. يشعر بالخجل بسبب أمرٍ مُعيبшившиг явдал тохиолдон ичгүүрт орох.Bị nhục nhã nên xấu hổ. อับอายเพราะเสียหน้าmalu karena mendapat aibВызывающий чувство стыда из-за унизительного положения.
- 망신을 당해 부끄럽다.
disgraceful; shameful
はずかしい【恥ずかしい】。ばつがわるい【ばつが悪い】。きまりわるい【決まり悪い】
honteux, humiliant, déshonorant
vergonzoso, humillante
مُخجِل
гутамшигтай
đáng xấu hổ, đáng hổ thẹn, thật nhục nhã
รู้สึกอับอาย, รู้สึกละอายใจ, รู้สึกอัปยศอดสู, รู้สึกขายหน้า, รู้สึกเสียศักดิ์ศรี
mendapat malu, hina
позорный; постыдный
3. 부끄럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Bashful or coy.気恥ずかしく思ったりはにかんだりする。Qui est gêné ou timide.Que tiene vergüenza o timidez. يكون مستحييا أو محتشماичиж бишүүрхэх. E thẹn hay bẽn lẽn.ขวยเขินหรือเหนียมอายtersipu atau maluЗастенчивый или стыдливый.
- 쑥스럽거나 수줍다.
- Feeling shame with an uneasy conscience.顔向けができなかったり後ろめたかったりする。Qui est honteux, qui n'est pas digne.Que carece de honra o decencia. يكون خجلان أو مستحيياсанаа зовох, нүүр бардам биш байх.Xấu hổ hay không thể đường hoàng.อับอายหรือไม่สามารถกระทำได้อย่างองอาจmemalukan atau tidak percaya diriПостыдный или недостойный.
- 창피하거나 떳떳하지 못하다.
shy
はずかしい【恥ずかしい】。てれくさい【照れ臭い】
pudique
tímido, introvertido, vergonzoso
خجلان
ичих, гэрэвших, бишүүрхэх
ngượng nghịu, thẹn thùng
อาย, เขิน, เขินอาย, ขวยเขิน, เหนียมอาย
malu, tersipu
постыдный; стеснительный
ashamed; abashed
はずかしい【恥ずかしい】。めんもくない【面目ない】
honteux, déshonorant, indigne
deshonroso, ignominioso, indecente, indigno
خزيّ
нүүр улайх, ичгэвтэр байх
ngại, ngại ngùng
อาย, อับอาย, ขายหน้า, อับอายขายหน้า
memalukan
стыдливый; позорный
4. 수줍다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Difficult or embarrassing to talk about or do something in front of another person, or having such an attitude.人前で話したり行動するのが苦手で恥ずかしい。また、そのような性格である。Qui a du mal à parler ou à agir devant les autres ou qui est timide pour le faire ; qui a une telle attitude.Que siente dificultad o vergüenza de hablar o actuar enfrente de otras personas; o esa actitud.يُصاب بالخجل ويكون من الصعب الكلام أو التصرف أمام الآخرين، أو مثل هذا السلوكөөр хүний өмнө үг хэлэх буюу үйл хөдлөл хийхээсээ санаа зовж, ичих. мөн тийм байр байдалтай байх. Khó hoặc ngại nói hay hành động trước người khác. Hoặc có thái độ như vậy. ยากลำบากหรือเขินอายที่จะพูดจาหรือทำการกระทำต่อหน้าผู้อื่น หรือมีท่าทีดังกล่าวsulit atau malu berbicara atau bertindak di depan orang lainЗатрудняющийся или стыдящийся говорить или действовать перед другими людьми. Обладающий таким отношением.
- 다른 사람 앞에서 말이나 행동을 하는 것이 어렵거나 부끄럽다. 또는 그런 태도가 있다.
shy
はずかしい【恥ずかしい】。てれくさい【照れくさい】
vergonzoso, tímido, cohibido
خجول
ичих, ичингүйрэх, ичимхий, бүрэг
nhút nhát, rụt rè
เขินอาย, เอียงอาย
malu-malu
стеснительный
5. 우세스럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- So shameful as to cause teasing and ridicule from others.人に嘲笑されて当然なほど恥ずかしいところがある。Qui est honteux au point de faire l'objet de moquerie et de raillerie des autres.Que es degradante por acción o cualidad de uno causando risas o burlas. من ارتكب أمرا مخزيا فيكون مدعاة لسخرية الآخرين бусдын тоглоом шоглоом болох юм уу инээдийг нь хүргэх ичмээр юм байх.Có điều gì xấu hổ đáng bị người khác cười nhạo và trêu chọc.มีจุดที่น่าอับอายจนถึงขนาดถูกหัวเราะเยาะและนินทาจากผู้อื่นterdapat sisi yang dapat menjadi bahan ejekan dan tertawaan oleh orang lain dan memalukanСтыдный, позорный настолько, что вызывает насмешку у других людей.
- 남에게서 놀림과 비웃음을 받을 만큼 창피한 데가 있다.
disgraceful; embarrassing
はずかしい【恥ずかしい】。わらわれてとうぜんだ【笑われて当然だ】
ridicule, risible
humillante
مخز
гутамшигтай, шившигтай, ичмээр
xấu xa, hổ thẹn
น่าอับอาย, น่าอับอายขายหน้า, น่าละอายใจ
memalukan
6. 쪽팔리다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- (slang) To lose face because of humiliation.恥ずかしくて体面が傷つけられることを俗にいう語。(populaire) Voir sa dignité abaissée par un sentiment d'humiliation.(VULGAR) Restar el honor por un hecho vergonzoso.(عامية) يفقد كرامته بالخجل(бүдүүлэг.) ичин нэр нүүр доош орох.(cách nói thông tục) Xấu hổ và mất thể diện.(คำสแลง)เสียหน้าเพราะอับอาย (bahasa kasar) malu sehingga kehilangan muka(простореч.) Настолько стыдно, что невозможно ходить с поднятым подбородком.
- (속된 말로) 부끄러워 체면이 깎이다.
be embarrassed
はずかしい【恥ずかしい】
Perdre sa face, avoir honte, être embarrassé
avergonzarse, pasar vergüenza
يفقد كرامته
ичих, ичгүүрт орох
ngượng ngùng, hổ thẹn
ขายหน้า, ขายขี้หน้า
malu sekali, memalukan
очень стыдно
7. 창피스럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Being very ashamed due to a disgraceful event or fact.面目を失う出来事や事実のために非常に恥ずかしさを感じる。Qui éprouve un sentiment d'humiliation du fait d'une affaire ou d'un fait dégradant pour son honneur.Que se tiene un sentimiento ocasionado por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante.يشعر بالحرج الشديد بسبب حقيقة ما أو أمر ما يشوه السمعةнэр нүүр барсан ямар нэгэн явдал буюу зүйлээс болж ихэд ичих мэдрэмж төрөх.Có cảm giác rất thẹn thùng bởi sự việc hay sự thật mất thể diện nào đó.มีความรู้สึกอับอายเป็นอย่างมากเนื่องมาจากความจริงหรือเรื่องใดที่ทำให้เสียหน้า ada rasa sangat malu karena suatu hal atau fakta yang mencoreng mukaПостыдный, очень стыдящийся какого-либо факта или какого-либо дела.
- 체면이 깎이는 어떤 일이나 사실 때문에 몹시 부끄러운 느낌이 있다.
embarrassed; ashamed
はずかしい【恥ずかしい】
honteux, inglorieux, embarassé, péteux
avergonzado
خَجِلٌ
ичгүүртэй, шившигтэй, гутамшигтай
đáng xấu hổ, thấy ngượng
น่าอาย, น่าอับอาย, น่าขายขี้หน้า
memalukan
позорный; зазорный
8. 창피하다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Being very ashamed due to a disgraceful event or fact.面目を失う出来事や事実のために非常に恥ずかしさを感じる。Qui est très humilié à cause d'une affaire ou d'un fait dégradant pour son honneur.Que se siente mucha vergüenza por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante.يشعر بالحرج الشديد بسبب حقيقة ما أو أمر ما يشوه السمعةнэр нүүрээ барсан ямар нэгэн явдлаас болж туйлын ихээр ичих.Rất xấu hổ vì một sự thật hay một việc bẽ mặt nào đó.อายหรือขายหน้ามากจากเรื่องหรือความจริงบางอย่างที่ทำให้เสียหน้าsangat malu karena kehilangan muka atau tertimpa kejadian yang memalukanПостыдный; стыдящийся какой-либо правды, какого-либо дела.
- 체면이 깎이는 어떤 일이나 사실 때문에 몹시 부끄럽다.
embarrassed; ashamed
はずかしい【恥ずかしい】
honteux, inglorieux, embarassé, péteux
avergonzado
خَجِلٌ
ичгүүртэй, шившигтэй, гутамшигтай
xấu hổ, đáng xấu hổ
อับอาย, อับอายขายหน้า, ละอายใจ
malu
позорный
9. 치사스럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- One's behavior, speech, etc., being stingy and somewhat shameful.言葉や行動がけち臭く、恥知らずのところがある。(Comportement, parole, etc.) Qui est avare et honteux des autres.Que la forma de actuar o hablar es avara y siente vergüenza por otra persona.ذو بخل وخجل في السلوك أو الكلام، أو غيرهماүг хэл болон үйлдэл зэрэг нь өчүүхэн бусдаас ичмээр үе байдаг.Hành động hay lời nói tầm thường và đáng xấu hổ đối với người khác.การกระทำหรือคำพูด เป็นต้น แข็งกระด้างและมีส่วนที่น่าอับอายผู้อื่นtindakan atau perkataan dsb remeh dan memiliki sisi memalukan saat menghadapi orang lainМелочный в поступках и на словах, совершающий постыдные дела по отношению к другим людям.
- 행동이나 말 등이 인색하고 남에게 부끄러운 데가 있다.
cheap; petty
はずかしい【恥ずかしい】。けちだ。けちくさい【けち臭い】。みみっちい。せこい
radin, avare, avaricieux, chiche
vergonzoso, humillante
حقير، وقح، بذيء
ичмээр, олиггүй, шалдар булдар
nhỏ nhen, tầm thường
น่าอาย, น่าอับอาย
murahan, sepele, remeh, kampungan
стыдный; позорный
10. 치욕스럽다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしいところがある。Qui est insultant et humiliant.Que siente vergüenza y deshonor.يُهين ويخجلгутамшигтай ичмээр үе.Có phần nhục nhã và xấu hổ.มีส่วนที่น่าอับอายและขายหน้าmemiliki sisi hina dan memalukanОскорбительный и бесчестный.
- 욕되고 창피스러운 데가 있다.
humiliated; disgraced
はずかしい【恥ずかしい】
honteux, humiliant, insultant
humillado, desgraciado
يُذلّ، يَعِير
ичмээр, гутамшигтай, шившигтэй
sĩ nhục, nhục nhã
น่าอับอายขายหน้า, น่าอัปยศอดสู
hina, aib, memalukan
позорный; постыдный; пристыженный
はずかしさ【恥ずかしさ】
1. 창피
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A feeling of being very ashamed due to a disgraceful event or fact.面目を失う出来事や事実のために非常に恥ずかしさを感じること。Sentiment d'humiliation très forte qui résulte d'une affaire ou d'un fait dégradant pour son honneur.Sentimiento ocasionado por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante.شعور بالحرج الشديد بسبب حقيقة ما أو أمر ما يشوه السمعةнэр нүүр барсан ямар нэгэн явдал буюу зүйлээс болж ихэд ичих явдал.Việc rất thẹn thùng bởi sự việc hay sự thật mất thể diện nào đó.ความอับอายเป็นอย่างมากเนื่องมาจากความจริงหรือเรื่องใดที่ทำให้เสียหน้าhal sangat malu karena suatu hal atau fakta yang mencoreng mukaПостыдность, сильная стыдливость из-за какого-либо факта или дела.
- 체면이 깎이는 어떤 일이나 사실 때문에 몹시 부끄러움.
embarrassment; shame
はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】。ちじょく【恥辱】
honte, affront, embarras, pudeur
vergüenza
خَجَلٌ
ичгүүр, шившиг, гутамшиг
sự xấu hổ, sự ngượng
ความอับอาย, ความน่าอาย
malu
позор; стыд
2. 치욕
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The state of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしさを感じること。Insulte et humiliation.Vergüenza y deshonor.إِهَانَة وخجلгутамшигтай ичмээр,Điều nhục nhã và xấu hổ.การได้รับความอับอายและขายหน้า hal hina dan memalukanОскорбление и бесчестье.
- 욕되고 창피스러움.
humiliation; disgrace
ちじょく【恥辱】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
إذلال، عار
гутамшигт явдал, шившигт явдал
sự sỉ nhục
ความอับอายขายหน้า, ความอัปยศ
penghinaan, aib
стыд; позор
3. 치욕감
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A feeling of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしい感情。Sensation d'insulte et d'humiliation.Sentimiento de vergüenza y deshonor.شعور بالإِهَانَة والخجلгутамшигтай ичмээр мэдрэмж.Cảm giác nhục nhã và xấu hổ.ความรู้สึกที่อับอายและขายหน้าperasaan hina dan memalukanЧувство бесчестья и оскорбления.
- 욕되고 창피스러운 느낌.
humiliation; disgrace
ちじょくかん【恥辱感】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょくかん【屈辱感】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
شعور بالإذلال، شعور بالعار
гутамшигтай мэдрэмж, шившигтэй мэдрэмж
cảm giác bị sỉ nhục
ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกอัปยศอดสู
rasa penghinaan, rasa hina, rasa aib
чувство позора; чувство стыда
はずかしめられる【辱しめられる】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To become dishonored as one is looked down on and humiliated.見下されて、はずかしめられて、名誉が傷つけられる。 Se faire rabaisser, se sentir honteux et se faire déshonorer par quelqu'un.Desacreditar, desprestigiar, humillar, avergonzar o insultar verbalmente a alguien o su gestión. يحتقَرّ ويستَخفّ به ويذلّهүл тоомсорлогдон ичгэвтэр байдалд орж гутамшигтай байх.Bị coi thường, bị xấu hổ và trở nên mất thể diện.ถูกดูแคลน ทำให้อับอายและเสียเกียรติmenjadi dipandang rendah, malu, dan tidak dihormatiПодвергаться презрению, позору, унижению достоинства.
- 얕보이고 창피를 당하고 불명예스럽게 되다.
be insulted
ぶじょくされる【侮辱される】。はずかしめられる【辱しめられる】
se faire insulter, se faire traiter
denigrar, despreciar
يستهين
доромжлуулах
bị lăng mạ, bị sỉ nhục, bị xúc phạm
ถูกดูถูก, ถูกดูแคลน, ถูกหมิ่น, ถูกเย้ยหยัน, ถูกทำให้อับอาย
dihina, direndahkan
унижаться; быть оскорблённым; быть презираемым
はずかしめる【辱しめる】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To look down on, humiliate, and dishonor someone.見下して、はずかしめ、名誉を傷つける。 Rabaisser, faire honte et déshonorer.Desprestigiar, humillar o avergonzar a alguien. يذلّه ويحتقرّه ويستخفّ بهдорд үзэж басамжлан гутаах.Coi thường, làm cho xấu hổ và làm mất thể diện.ดูแคลนและทำให้อับอาย ไม่ยกย่องmemandang rendah, mempermalukan orang lain atau memburukkan nama orang lain Презирать, стыдить, унижать чье-либо достоинство.
- 낮추어 보고 창피를 주고 불명예스럽게 하다.
insult
ぶじょくする【侮辱する】。はずかしめる【辱しめる】
injurier, insulter, offenser quelqu'un
denigrar, despreciar
يهين
доромжлох, гутаах
lăng mạ, sỉ nhục
ดูถูก, ดูแคลน, หมิ่น, เย้ยหยัน, ทำให้อับอาย
menghina, mencela, menistakan
унижать; оскорблять; презирать
はずかしめ【辱め】
1. 욕
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- Something disgraceful and dishonorable.恥じること。Fait qui humilie et blesse l'amour-propre.Hecho vergonzoso o degradante.أمر خزي وعارичгэвтэр гутамшигт явдал.Việc đáng xấu hổ và bị chửi mắng.เรื่องที่น่าอับอายหรือน่าขายหน้าhal atau sesuatu yang memalukan dan hinaПостыдное и позорное дело.
- 부끄럽고 치욕스러운 일.
shame; humiliation
はじ【恥】。はずかしめ【辱め】。ちじょく【恥辱】
humiliation, honte, déshonneur, infamie, (n.) insulter, être insulté, être humilié, faire honte à quelqu'un, faire un affront à quelqu'un
humillación, deshonra, indignidad, ofensa, vergüenza
доромжлол
sự xấu hổ, sự tủi nhục
ความอับอาย, ความขายหน้า
hina, hinaan
постыдное дело
2. 창피
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A feeling of being very ashamed due to a disgraceful event or fact.面目を失う出来事や事実のために非常に恥ずかしさを感じること。Sentiment d'humiliation très forte qui résulte d'une affaire ou d'un fait dégradant pour son honneur.Sentimiento ocasionado por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante.شعور بالحرج الشديد بسبب حقيقة ما أو أمر ما يشوه السمعةнэр нүүр барсан ямар нэгэн явдал буюу зүйлээс болж ихэд ичих явдал.Việc rất thẹn thùng bởi sự việc hay sự thật mất thể diện nào đó.ความอับอายเป็นอย่างมากเนื่องมาจากความจริงหรือเรื่องใดที่ทำให้เสียหน้าhal sangat malu karena suatu hal atau fakta yang mencoreng mukaПостыдность, сильная стыдливость из-за какого-либо факта или дела.
- 체면이 깎이는 어떤 일이나 사실 때문에 몹시 부끄러움.
embarrassment; shame
はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】。ちじょく【恥辱】
honte, affront, embarras, pudeur
vergüenza
خَجَلٌ
ичгүүр, шившиг, гутамшиг
sự xấu hổ, sự ngượng
ความอับอาย, ความน่าอาย
malu
позор; стыд
3. 치욕
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- The state of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしさを感じること。Insulte et humiliation.Vergüenza y deshonor.إِهَانَة وخجلгутамшигтай ичмээр,Điều nhục nhã và xấu hổ.การได้รับความอับอายและขายหน้า hal hina dan memalukanОскорбление и бесчестье.
- 욕되고 창피스러움.
humiliation; disgrace
ちじょく【恥辱】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
إذلال، عار
гутамшигт явдал, шившигт явдал
sự sỉ nhục
ความอับอายขายหน้า, ความอัปยศ
penghinaan, aib
стыд; позор
4. 치욕감
名詞NomاسمNounNominaSustantivoНэр үгDanh từคำนามимя существительное명사
- A feeling of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしい感情。Sensation d'insulte et d'humiliation.Sentimiento de vergüenza y deshonor.شعور بالإِهَانَة والخجلгутамшигтай ичмээр мэдрэмж.Cảm giác nhục nhã và xấu hổ.ความรู้สึกที่อับอายและขายหน้าperasaan hina dan memalukanЧувство бесчестья и оскорбления.
- 욕되고 창피스러운 느낌.
humiliation; disgrace
ちじょくかん【恥辱感】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょくかん【屈辱感】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
شعور بالإذلال، شعور بالعار
гутамшигтай мэдрэмж, шившигтэй мэдрэмж
cảm giác bị sỉ nhục
ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกอัปยศอดสู
rasa penghinaan, rasa hina, rasa aib
чувство позора; чувство стыда
はずがない
1. 만무하다
形容詞AdjectifصفةAdjectiveAdjektivaAdjetivoТэмдэг нэрTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательное형용사
- Utterly impossible for something to happen as mentioned in the previous statement.その事態が起こる可能性が決してない。(Événement indiqué dans la proposition précédente) Qui n'a aucune possibilité d'avoir lieu.Que no hay posibilidad de que se cumpla la afirmación antecedente. ليس هناك إمكانية على الإطلاق لحدوث ما قِيل من قبلөмнө өгүүлсэн агуулга огт биелэх боломжгүй байх.Lời nói phía trước hoàn toàn không có khả năng xảy ra.ไม่มีความเป็นไปได้เลยที่จะเกิดคำพูดข้างหน้า perkataan di depan kebenarannya atau kemungkinannya sangat tidak ada Невозможный ни при каких обстоятельствах (о вышесказанном или чём-либо, что ожидается в будущем).
- 앞의 말이 일어날 가능성이 전혀 없다.
impossible; cannot be
はずがない
impossible
imposible, inviable, poco probable
مستحيل
учиргүй, үндэсгүй, гэж байхгүй
vạn lần không, không lẽ nào
เป็นไปไม่ได้, เป็นไปไม่ได้เลย, แทบจะเป็นไปไม่ได้, ไม่มีทางเป็นไปได้
mustahil, tidak mungkin terjadi, tidak boleh jadi
ни за что, ни в коем случае
2. -을라고
語尾TerminaisonلاحقةEnding of a WordAkhiranTerminaciónНөхцөлvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончание어미
- A sentence-final ending referring to a denial or doubt about a certain fact.ある事実に対する否定や不審の意を表す「終結語尾」。 Terminaison finale indiquant la négation ou un doute à propos de quelque chose.Desinencia de terminación que se usa cuando se niega o se duda sobre cierto hecho.لاحقة ختامية تدلّ على نفي حقيقة ما أو الشكّ فيها (нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх бодит байдал биелэх боломж бараг байхгүй болохоор сэжиглэх буюу итгэж чадахгүй байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự phủ định hay nghi ngờ về sự việc nào đó.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการปฏิเสธหรือความสงสัยเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ akhiran kalimat penutup yang menyatakan penidakkan atau kecurigaan atas suatu kenyataan(простой стиль) Окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- 어떤 사실에 대한 부정이나 의심을 나타내는 종결 어미.
-eullago
はずがない
ư, được sao, không lẽ nào
ตั้งใจจะ...อย่างนั้นเหรอ, จะให้...อย่างงั้นเหรอ, จะ...เลยเหรอ, จะ...เชียวเหรอ
khawatir kalau-kalau, takut kalau
заканчивающее окончание
3. -을 리가 없다
- An expression used to indicate that the speaker is certain that the content of the preceding statement has no reason nor possibility.前の言葉の表す内容についてその理由も可能性もないという話し手の確信を表す表現。Expression indiquant la certitude du locuteur sur l'absence de raison ou de probabilité de ce qui est indiqué dans la proposition précédente.Expresión que indica confianza del oyente de que no hay posibilidad o razón de que el contenido contradiga a lo dicho anteriormente.عبارة تدلّ على تأكُّد المتحدّث من عدم وجود سبب أو عدم وجود إمكانية للمضمون الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулгын талаар тэгэх учир шалтгаан, магадлал байхгүй гэж өгүүлж буй хүний бат итгэлийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự tin chắc của người nói rằng không có khả năng hay lí do như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงความเชื่อมั่นของผู้พูดว่าเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้านั้นไม่มีเหตุผลหรือความเป็นไปได้ungkapan yang menyatakan kepastian dari orang yang berbicara bahwa isi yang ditunjukkan perkataan sebelumnya tidak beralasan atau tidak mungkinВыражение, указывающее на уверенность говорящего в невозможности или необоснованности того, о чём говорится в предложении.
- 앞의 말이 나타내는 내용에 대해 그럴 이유나 가능성이 없다는 말하는 사람의 확신을 나타내는 표현.
-eul riga eopda
わけがない。はずがない
không lẽ nào, không có lí gì mà
จะ...ได้อย่างไร, ไม่มีทาง...ได้หรอก, ไม่มีทาง...แน่
tidak mungkin
4. -을 리가 있다
- An expression used to indicate that the speaker is certain that the content of the preceding statement has no reason nor possibility.前の言葉の表す内容についてその理由も可能性がないという話し手の確信を表す表現。Expression indiquant la certitude du locuteur sur l'absence de raison ou de probabilité de ce qui est indiqué dans la proposition précédente.Expresión que indica confianza del oyente de que no hay posibilidad o razón de que el contenido contradiga a lo dicho anteriormente.عبارة تدلّ على تأكُّد المتحدّث من عدم وجود سبب أو عدم وجود إمكانية للمضمون الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулгын талаар тэгэх учир шалтгаан, магадлал байхгүй гэж өгүүлж буй хүний бат итгэлийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự tin chắc của người nói rằng không có khả năng hay lí do như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงความเชื่อมั่นของผู้พูดว่าเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้านั้นไม่มีเหตุผลหรือความเป็นไปได้ungkapan yang menyatakan kepastian dari orang yang berbicara bahwa isi yang ditunjukkan perkataan sebelumnya tidak beralasan atau tidak mungkinВыражение, указывающее на уверенность говорящего в невозможности или необоснованности того, о чём говорится в предложении.
- 앞의 말이 나타내는 내용에 대해 그럴 이유나 가능성이 없다는 말하는 사람의 확신을 나타내는 표현.
-eul riga itda
わけがない。はずがない
có lẽ nào, có lí nào mà lại
จะ...ได้อย่างไร, ไม่มีทาง...ได้หรอก
mungkinkah?
5. -ㄹ 리가 없다
- An expression used to indicate that the speaker is certain that the content of the preceding statement has an explanation or could possibly be true.前の言葉の表す内容についてその理由も可能性もないという話し手の確信を表す表現。Expression indiquant que le locuteur est convaincu que le contenu des propos précédents n'a ni possibilité ni raison d'être.Expresión que indica confianza del oyente de que no hay posibilidad o razón de que el contenido contradiga a lo dicho anteriormente.عبارة تدلّ على تأكُّد المتحدّث من عدم وجود سبب أو عدم وجود إمكانية لمضمون يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулгын талаар тэгэх шалтгаан буюу боломжгүй болохыг өгүүлэгч бат итгэлтэй хэлж буй илэрхийлэл. Cấu trúc thể hiện sự tin chắc của người nói rằng không có khả năng hay lí do như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงความเชื่อมั่นของผู้พูดว่าเนื้อหาที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้านั้นไม่มีเหตุผลหรือความเป็นไปได้เลยungkapan yang menunjukkan keyakinan orang yang berbicara yang mengatakan penjelasan yang diperlihatkan perkataan di depan tidak ada alasannya atau kemungkinannya akan demikianВыражение, указывающее на уверенность говорящего в невозможности или необоснованности того, о чём говорится в предложении.
- 앞의 말이 나타내는 내용에 대해 그럴 이유나 가능성이 없다는 말하는 사람의 확신을 나타내는 표현.
-l riga eopda
わけがない。はずがない
không lẽ nào, không có lí gì mà
จะ...ได้อย่างไร, ไม่มีทาง...ได้หรอก, ไม่มีทาง...แน่
tidak mungkin, tidak ada alasan
6. -ㄹ 리가 있다
- An expression used to indicate that the speaker is certain that the content of the preceding statement has no explanation nor could it possibly be true.前の言葉の表す内容についてその理由も可能性もないという話し手の確信を表す表現。Expression indiquant que le locuteur est convaincu que le contenu des propos précédents n'a ni possibilité ni raison d'être.Expresión que indica confianza del oyente de que no hay posibilidad o razón de que el contenido contradiga a lo dicho anteriormente.عبارة تدلّ على تأكُّد المتحدّث من عدم وجود سبب أو عدم وجود إمكانية لمضمون يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй утга нь тэгэх учир шалтгаан, боломж байхгүй гэж ярьж байгаа хүний бат итгэлийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự tin chắc của người nói rằng không có khả năng hay lí do như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงความเชื่อมั่นของคนที่พูดว่าเนื้อหาอันปรากฏในคำข้างหน้านั้นไม่มีเหตุผลหรือความเป็นไปได้เลยungkapan yang menyatakan keyakinan pembicara yang mengatakan penjelasan yang diperlihatkan perkataan di depan tidak ada alasannya atau kemungkinannya akan demikianВыражение, указывающее на уверенность говорящего в невозможности или необоснованности того, о чём говорится в предложении.
- 앞의 말이 나타내는 내용에 대해 그럴 이유나 가능성이 없다는 말하는 사람의 확신을 나타내는 표현.
-l riga itda
わけがない。はずがない。かのうせいがない【可能性がない】
có lẽ nào, có lí nào mà lại
จะ...ได้อย่างไร, จะมีทาง...ได้หรือ
(tidak) mungkin
はずさせる【外させる】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To have an object, clothes, etc., taken off one's body.身につけていた物や服などを取り去らせる。Enlever à quelqu'un un objet, un vêtement, etc. qu'il porte.Apartar del cuerpo las cosas, ropa, etc. que se llevan en el cuerpo.ينزع الأشياء أو الملابس وغيرها التي يحملها شخص آخرбиед байгаа эд зүйл, хувцас зэргийг биеэс салгах.Cho gỡ ra khỏi cơ thể đồ vật hay quần áo… mang trên người.ทำให้สิ่งของหรือเสื้อผ้า เป็นต้น ที่สวมใส่บนร่างกายหลุดออกจากร่างกายmembuat melepas benda atau pakaian dsb yang menempel di badanУдалить с себя или с кого-либо одежду и т.п.
- 몸에 지닌 물건이나 옷 등을 몸에서 떼어 내게 하다.
- To have the bag, luggage, etc., that has been put over one's back taken off one's body.背負っていた鞄や荷物などを床などに置かせる。Décharger quelqu'un d'un sac ou d'un fardeau qu'il porte sur le dos.Hacer que baje la mochila o carga que se lleva sobre la espalda.ينزع الحقيبة أو الأمتعة التي يحملها شخص آخر على ظهرهнуруундаа үүрсэн цүнх, ачаа зэргийг биеэсээ буулгах.Cho bỏ xuống khỏi cơ thể túi xách hay hành lí… đeo hay mang trên lưng. ทำให้กระเป๋าหรือสัมภาระ เป็นต้น ที่แขวนหรือสะพายที่หลังเอาลงจากร่างกายmembuat meletakkan tas atau barang dsb yang disandang atau diemban di punggungУдалить с себя или с кого-либо то, что повязано или то, что удерживается в руках, например, груз, сумку и т.п.
- 등에 메거나 진 가방 또는 짐 등을 몸에서 내려놓게 하다.
take off
ぬがせる【脱がせる】。ぬがす【脱がす】。はずさせる【外させる】
ôter, retirer, débarrasser
quitar, sacar
يخلع
тайлах
cho cởi, bắt cởi, cởi ra
ถอดออก, เอาออก, ปลด(เสื้อ)
melepaskan, melepas
снимать
have someone take off; unburden someone
おろさせる【下ろさせる】。はずさせる【外させる】
ôter, retirer, débarrasser, enlever
bajar
يخلع
тайлах
cho tháo ra, bắt tháo ra
ถอดออก, เอาออก, เอาลง
melepaskan, melepas
снять
はずされる【外される】
1. 벗겨지다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- For a door latch, bolt, etc., that has been locked to be unlocked by an external force.掛け金や錠などが外部の力によって離される。(Barre d'une porte qui était mise, etc.) Être retirée par une force extérieure.Abrirse por fuerza externa el cerrojo, picaporte, etc.يحل المرتاج المعلق بحلقة الباب بقوة خارجيةтүгжээтэй байсан хаалганы түгжээ гадны хүчний улмаас тайлагдах. Then cửa... đang được cài bị mở ra do sức mạnh bên ngoài.สลักประตูที่ติดอยู่ เป็นต้น หลุดออกตามแรงจากภายนอกbaut dsb dari gagang pintu yang tergantung terlepas karena kekuatan luarОткрыться под воздействием внешней силы (о дверной задвижке и т.п.).
- 걸렸던 문고리의 빗장 등이 외부의 힘에 의해 풀리다.
be unlocked
はずされる【外される】
abrirse, quitarse, sacarse, descorrerse
يحل
тайлагдах, онгойх, мултрах
bị long ra, bị bung ra
หลุดออก(สลักประตู)
terlepas
открыться; отвориться
2. 제외되다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To be left out as a candidate or in calculation.ある対象や計算に入れられない。Être retiré d'un objet ou d'un compte.Ser rechazado cierto sujeto o cálculo.يتم إخراجه من شيء أو حسابямар нэгэн зүйл тооцооноос гарах.Được bớt đi từ đối tượng hay phép tính nào đó.ถูกลบออกจากการนับหรือสิ่งใดkeluar dari suatu target atau perhitunganБыть исключённым из состава какого-либо объекта или счёта.
- 어떤 대상이나 셈에서 빠지다.
be excluded
じょがいされる【除外される】。のぞかれる【除かれる】。はずされる【外される】
être excepté, être exclus
ser excluido, ser descartado, ser relegado, ser apartado, ser separado, ser aislado
يُستثنى ، يُخرَج
хасагдах, эс тооцогдох
bị trừ ra, bị loại ra
ถูกเว้น, ถูกละ
dikecualikan
быть исключённым; отстранённым
はずす【外す】
1. 끄르다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To open a fastened button, lock, etc.かけていたボタンや錠などを取って離す。Défaire ou ouvrir un bouton, une serrure, etc.Sacar el botón del ojal o abrir el candado cerrado.يفتح زرًّا مثبَّتًا أو قفلاً مغلقًاтовчилсон товч болон цоожтой цоож зэргийг онгойлгох.Mở nút áo được cài hay ổ khóa được khóa. ปลดกระดุมที่ติดไว้หรือแม่กุญแจที่ล็อคไว้melepaskan kancing, kunci gembok yang terpasangРасстёгивать пуговицу или открывать замок.
- 채워진 단추나 잠긴 자물쇠 등을 열다.
unfasten; unlock
はずす【外す】
déboutonner, dégrafer, décrocher
desabrochar, abrir, desabotonar
يفكُّ
тайлах, онгойлгох, мултлах
mở , cởi
แก้, แก้ออก, แกะ, ปลด, คลาย, ถอด
melepas, membuka
расстёгивать; отстёгивать; открывать
2. 떼다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- For one's mind to turn away from something or someone.ある対象から心が離れる。Détacher son âme de quelque choseGuardar distancia o separarse de alguien.ينصرف فلان عن شيء ما ويفقد الاهتمام بهямар нэг зүйлээс сэтгэл буруулах.Thay lòng đổi dạ bởi một điều gì đó.จิตใจหันเหจากสิ่งใด ๆhati berpaling dari sesuatuОтворачиваться от чего-либо.
- 어떤 것에서 마음이 돌아서다.
turn away from; break away from; separate from; distance from
はずす【外す】。きる【切る】
separarse, romperse
يصدّ من
болих, хайрлахаа болих, анхаарахаа болих
dứt lòng, quay mặt
ตัด, ตัดขาด, หยุด
menarik, menghilangkan, menghapus
оборвать
3. 뜨다³
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To leave one place for another.いた場所を離れて他の所へ行く。Quitter un endroit pour aller ailleurs.Irse o ponerse en camino para vivir en otra región. يغادر مكانا كان مقيما فيه إلى آخرбайсан газраасаа өөр газар руу явах.Rời khỏi nơi đang ở đến nơi khác.ออกจากสถานที่ที่เคยอยู่ไปยังสถานที่อื่นpergi meninggalkan suatu tempat ke tempat lainОтправляться в другое место.
- 있던 곳에서 다른 곳으로 떠나다.
depart; leave
さる【去る】。たちさる【立ち去る】。やめる【辞める】。はずす【外す】
quitter, partir, s'en aller
partir
ينتقل إلى
орхих, одох, нүүх
ra đi, rời khỏi
ไป, จากไป, ย้ายออก, ลาออก, โยกย้าย
meninggalkan
уходить; покидать; уезжать
4. 벗기다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To uncover what is covered or hidden.被せたり覆ったりしたものを取り除く。Enlever ce qui couvre ou cache quelque chose.Sacar algo que cubre, tapa o forra.يكشف عن شيء مغطى أو مخفيөмсгөсөн тагласан зүйлийг хуулж авах.Vén cái phủ, đậy hay che.ถอดสิ่งที่ปิดหรือคลุมหรือห่อหุ้มไว้ออกmelepaskan sesuatu yang melindungi, menyelimuti, atau menutupiОткрыть что-либо, убрав то, чем это было закрыто.
- 씌우거나 덮거나 가린 것을 걷어 내다.
- To make a door open by pulling or lifting a door latch, door bolt, etc.掛け金や錠などを取って離す。Enlever ou retirer la poignée ou la barre d'une porte, etc. pour ouvrir une porte.Descorrer o abrir el cerrojo, picaporte, etc..يجعل الباب مفتوحا عن طريق سحب أو رفع مقبض الباب، مزلاج الباب، الخхаалганы бариул, хаалт зэргийг авах болон тайлж, онгойлгох.Cho gỡ hay mở tay cầm hay then cài.ดึงหรือคลายห่วงประดูหรือสลัก เป็นต้น แล้วทำให้เปิดออกmembuat mencopot atau melepas hingga terbuka pegangan pintu atau mur dsbОткрыть, вытащив или раскрыв дверной крючок, засов и т.п.
- 문고리나 빗장 등을 빼거나 풀어 열리게 하다.
uncover
はぐる。はずす【外す】
arracher, ôter, ouvrir complètement
abrir, quitar, sacar
يكشف
авах, хуулах
mở ra
ปิด, คลุม, ห่อ
membuka, melepaskan, mencopot
снять
open; unlock
はずす【外す】
abrir, quitar, sacar
يفتح
онгойлгох, тайлах
vặn ra
ดึง, ถอด, แกะ
melepaskan, melepas
снять
5. 벗다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To have an object, clothes, etc., taken off one's body.身につけていた物や服などを取り去る。Enlever un objet, un vêtement, etc. qu'on porte.Apartar del cuerpo cosas, ropa, etc. que se llevan en el cuerpo.ينزع عن جسمه الأشياء أو الملابس وغيرها التي يحملها хүний биед байсан эд зүйл болон хувцас зэргийг биеэс салгаж холдуулах.Gỡ ra khỏi cơ thể đồ vật hay quần áo mà người ta mang trên người.ถอดสิ่งของหรือเสื้อผ้า เป็นต้น ที่ติดอยู่ที่รางกายคนออกมาorang melepaskan benda atau baju dsb yang menyangkut di badanУдалять с тела предметы одежды, обувь, украшения и т.п.
- 사람이 몸에 지닌 물건이나 옷 등을 몸에서 떼어 내다.
- To have the bag, luggage, etc., that has been put over one's back taken off one's body.背負っていた鞄や荷物などを床などに置く。Se décharger d'un sac ou d'un fardeau qu'on porte sur le dos.Bajar la mochila o carga que se lleva sobre la espalda.ينزع الحقيقة أو الأمتعة وغيرها التي يحملها على ظهرهнуруундаа үүрсэн цүнх, ачаа зэргийг буулгах.Hạ xuống túi xách hay hành lí... đeo hay mang trên lưng.วางกระเป๋าหรือสัมภาระ เป็นต้น ที่แบกหรือสะพายไว้ที่หลังลงmenurunkan tas atau barang dsb yang dipikul di punggung atau dijunjungОпускать со спины или с рук сумку, какой-либо груз и т.п.
- 등에 메거나 진 가방 또는 짐 등을 내려놓다.
take off
ぬぐ【脱ぐ】。はずす【外す】
ôter, enlever, retirer, se débarrasser, se déshabiller
quitarse, sacarse, despojarse
يخلع
тайлах, нүцэглэх
cởi, tháo
ถอด
melepaskan
снимать
take off; put down; unburden
おろす【下ろす】。はずす【外す】
se débarrasser, enlever
bajar
يخلع
авах, тайлах, буулгах
gỡ, cởi
วางลง, เอา...ลงจากหลัง
menurunkan, melepaskan
снимать; сбрасывать
6. 비우다
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To get out of one's position or place for a while. 占めている席や職責から一時的に離れる。Quitter un instant sa place ou son poste.Librarse una persona por un momento de su puesto u obligaciones del cargo.يتخلى عن منصبه أو وظيفته لمدة قصيرةөөрийн хариуцсан байр суурь болон ажлын байрандаа хэсэгхэн байхгүй байх.Tạm thời rời khỏi vị trí hay chức trách mà mình đảm trách.ออกจากที่หรือหน้าที่ที่ตนเองได้รับมอบหมายไปชั่วคราวmelepaskan diri untuk sementara dari posisi atau jabatan yang diembannyaВременно оставлять занимаемое место или должность.
- 자신이 맡은 자리나 직책을 잠시 벗어나다.
step out; be away
はずす【外す】
sortir, s'absenter, être en déplacement
dejar, desatender, abandonar
يتخلى عن
алга байх, эзэнгүй байх
bỏ trống
ไม่อยู่
mundur, mengundurkan diri, berhenti
отсутствовать; покидать
7. 빼다¹
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To take out something that is inside or lodged in something else.中に入っていたり刺さっているものを外へ出す。Faire sortir vers l'extérieur quelque chose se trouvant à l'intérieur de quelque chose ou ce qui y est enfoncé.Hacer que salga algo que estaba insertado o metido en algo. يُخرج شيئًا منغرزًا في الداخل إلى الخارجдотор нь байгаа юмуу гацсан зүйлийг гадагш гаргах.Làm cho cái ở trong hay bị đóng văng ra ngoài.ทำให้สิ่งที่อยู่ข้างในหรือปักอยู่ข้างในออกมาข้างนอกmembuat sesuatu yang terdapat di dalam atau tertancap keluarВытаскивать наружу то, что находится внутри или забито внутрь.
- 속에 들어 있거나 박혀 있는 것을 밖으로 나오게 하다.
- To remove or take away a part from the whole.全体から一部を除いたり、減らしたりする。Faire disparaître ou enlever une partie d’un tout.Eliminar o restar algo del total. يزيل أو يخصم جزءًا من الكلّ бүхлээс хэсгийг үгүй хийх юмуу багасгах. Bỏ hay bớt một phần ra khỏi toàn bộ.ทำให้ส่วนใดส่วนหนึ่งหายไปจากทั้งหมดหรือหักออกmeniadakan atau mengurangi sebagian dari seluruhУстранять или отнимать часть от целого.
- 전체에서 일부를 없애거나 덜다.
take out; draw; pull out
ぬく【抜く】。はずす【外す】
extraire, ôter, tirer vers l'extérieur, sortir, arracher, déraciner, déplanter, déterrer, enlever, détacher
sacar, quitar
ينزع
авах, сугалах, гаргах
nhổ ra, gắp ra, lấy ra
ถอน, ชัก, ชักออก, ดึงออก, เอาออก
mencabut, mengeluarkan, mencungkil
вынимать
subtract; remove; draw
はずす【外す】。へらす【減らす】。げんずる【減ずる】。のぞく【除く】
soustraire quelque chose à quelque chose, diminuer, ôter, retirer
sacar, quitar, extraer
يطرح أو يستثني
хасах
bớt ra, bỏ đi
เอาออก, หักออก, ลบ, ลบออก
mengambil, melepaskan, menghilangkan
вычитать; исключать
はずず【外す】
動詞VerbeفعلVerbVerbaVerboҮйл үгĐộng từคำกริยาглагол동사
- To leave out as a candidate or in calculation.ある対象や計算に入れない。Retirer quelque chose d'un objet ou d'un compte.Rechazar cierto sujeto o cálculo. يُخرجه من شيء أو حسابямар нэгэн зүйлийг тооцооноос хасах.Bớt đi từ phép tính hay đối tượng nào đó.ลบออกจากการนับหรือสิ่งใดmengeluarkan sesuatu dari suatu target atau perhitungan Не включать с состав какого-либо объекта дейстия или счёта.
- 어떤 대상이나 셈에서 빼다.
exclude
じょがいする【除外する】。のぞく【除く】。はずず【外す】
exclure, excepter
excluir, descartar, relegar, apartar, separar, aislar
يستثني
хасах, эс тооцох
trừ ra, loại ra
เว้น, ละ
mengecualikan, mengeluarkan
исключать; отстранять
はずだから
1. -을 테니
- An expression used to indicate the speaker's strong guess as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件として話し手の強い推測を表す表現。Expression indiquant une forte supposition du locuteur comme condition des propos qui suivent.Expresión que indica una contundente suposición del hablante sobre la condición del comentario que sigue a continuación.تعبير يدلّ على توقّع المتحدّث القويّ للكلام السابق كشرط للكلام اللاحقхойно хэлж байгаа үгийн болзол шаардлага болж байгаа бөгөөд ярьж буй хүний баттай таамгийг илэрхийлдэгүг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán mạnh mẽ của người nói với điều kiện đối với vế sau.สำนวนที่แสดงการคาดการณ์อย่างหนักแน่นของผู้พูดซึ่งเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan perkiraan kuat dari orang yang berbicara sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, используемое для передачи догадки или предположения говорящего, которое является условием для действия, на которое указывает последующая часть предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건으로 말하는 사람의 강한 추측을 나타내는 표현.
-eul teni
はずだから
ـول تايْني
chắc sẽ... nên...
น่าจะ...เพราะฉะนั้น...
karena pasti akan
2. -을 테니까
- An expression used to indicate the speaker's strong guess as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件であることを強調して、話し手の強い推測を表す表現。Expression indiquant la forte supposition du locuteur en soulignant qu'ils sont la condition des propos qui suivent.Expresión que indica una contundente suposición del hablante sobre la condición del comentario que sigue a continuación.تعبير يدلّ على التوقّع القوي للمتحدّث بكلام سابق من خلال تأكيد شرط لكلام لاحقхойно хэлж байгаа үгийн болзол шаардлага болж байгаа бөгөөд ярьж буй хүний баттай таамгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc nhấn mạnh điều kiện đối với vế sau và thể hiện sự suy đoán mạnh mẽ của người nói.สำนวนที่แสดงการคาดการณ์อย่างหนักแน่นของผู้พูด โดยเน้นย้ำว่าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan perkiraan kuat dari orang yang berbicara sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, используемое для передачи догадки или предположения говорящего, которое является условием для действия, на которое указывает последующая часть предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 말하는 사람의 강한 추측을 나타내는 표현.
-eul tenikka
はずだから
ـول تاينيقا
chắc sẽ... nên...
น่าจะ...เพราะฉะนั้น...
karena pasti akan
3. -을 텐데
- An expression used to indicate the speaker's strong guess about the preceding statement and add other relevant content.前に述べる事柄に対する話し手の強い推測を表しながら、それと関連した内容を続けていうのに用いる表現。Expression indiquant une forte supposition du locuteur quant aux propos précédents, tout en poursuivant sur un sujet qui leur est lié.Expresión que indica una contundente suposición del hablante sobre un hecho y se usa para proponer un contenido relacionado a ello.تعبير يُستخدم عند استمرار القول بمضمون مرتبط بكلام سابق مع إظهار التوقع الشديد للمتحدث بمضمون هذا الكلامямар нэг зүйлийн талаарх ярьж буй хүний таамгийг илэрхийлэнгээ түүнтэй холбоотой утгыг дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. Biểu hiện sử dụng khi đưa ra sự dự đoán chắc chắn của người nói về một sự việc nào đó đồng thời đưa ra nội dung trái ngược hay liên quan tới nội dung đó.สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาแสดงการคาดการณ์ที่หนักแน่นของผู้พูดเกี่ยวกับคำพูดข้างหน้า พร้อมกับพูดเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น ๆungkapan untuk mengatakan sesuatu yang berhubungan dengan dugaan kuat pembicara tentang perkataan depanВыражение, используемое для передачи догадки или предположения говорящего, за которым следует связанное с этим суждение.
- 앞에 오는 말에 대하여 말하는 사람의 강한 추측을 나타내면서 그와 관련되는 내용을 이어 말할 때 쓰는 표현.
-eul tende
はずだから。はずなのに。だろうから。だろうに
ـول تاينْداي
chắc sẽ… mà.., chắc là… nên...
น่าจะต้อง..., คงจะ..., น่าจะ...แต่
mungkin pasti
4. -ㄹ 테니
- An expression used to indicate the speaker's strong guess as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件として、話し手の強い推測を表す表現。Expression indiquant une forte supposition du locuteur comme condition des propos qui suivent.Expresión que indica una contundente suposición del hablante sobre la condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على توقّع المتحدّث الشديد للكلام السابق كشرط للكلام اللاحقхойно орж байгаа үгийн болзол болж байгаа бөгөөд өгүүлэгчийн хүчтэй таамгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán mạnh mẽ của người nói với điều kiện đối với vế sau.สำนวนที่แสดงการคาดการณ์อย่างหนักแน่นของผู้พูดซึ่งเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่มาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan perkiraan kuat dari orang yang berbicara sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, употребляемое для передачи догадки или предположения говорящего, которое является условием для действия, на которое указывает последующая часть предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건으로 말하는 사람의 강한 추측을 나타내는 표현.
-l teni
はずだから
ـل تايْني
chắc sẽ... nên...
จะ...แล้ว เพราะฉะนั้น...
karena pasti akan
5. -ㄹ 테니까
- An expression used to indicate the speaker's strong guess as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件であることを強調して、話し手の強い推測を表す表現。Expression indiquant la forte supposition du locuteur en soulignant qu'ils sont la condition des propos qui suivent.Expresión que indica una contundente suposición del hablante sobre la condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على توقُّع المتحدّث الشديد لكلام سابق من خلال تأكيد شرط لكلام لاحقхойно орж байгаа үгийн болзол болж байгаа бөгөөд өгүүлэгчийн хүчтэй таамгийг илэрхийлнэ.Cấu trúc nhấn mạnh điều kiện đối với vế sau và thể hiện sự suy đoán mạnh mẽ của người nói.สำนวนที่แสดงการคาดการณ์อย่างหนักแน่นของผู้พูด โดยเน้นย้ำว่าเป็นเงื่อนไขสำหรับคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan perkiraan kuat dari orang yang berbicara sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, употребляемое для передачи догадки или предположения говорящего, которое является условием для действия, на которое указывает последующая часть предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 말하는 사람의 강한 추측을 나타내는 표현.
-l tenikka
はずだから
ـل تاينيقا
chắc sẽ... nên...
จะ...แล้ว เพราะฉะนั้น...
karena pasti akan
6. -ㄹ 텐데
- An expression used to indicate the speaker's strong guess about the preceding statement and add the relevant content.前に述べる事柄に対する話し手の強い推測を表しながら、それと関連した内容を続けていうのに用いる表現。Expression indiquant une forte supposition du locuteur quant aux propos précédents, tout en poursuivant sur un sujet qui leur est lié.Expresión que indica una contundente suposición del hablante sobre un hecho y se usa para proponer un contenido relacionado a ello.عبارة تستخدم عند استمرار القول للمضمون المتعلّق به مع التعبير عن توقّع المتحدّث الشديد للكلام سابقямар нэг зүйлийн талаарх ярьж буй хүний хүчтэй таамгыг илэрхийлэнгээ түүнтэй холбоотой утгыг дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi thể hiện sự suy đoán mạnh mẽ của người nói đối với vế trước đồng thời nói tiếp nội dung có liên quan với điều đó.สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาแสดงการคาดการณ์ที่หนักแน่นของผู้พูดเกี่ยวกับคำพูดข้างหน้า พร้อมกับพูดเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น ๆungkapan untuk mengatakan sesuatu yang berhubungan dengan dugaan pembicara tentang perkataan depanВыражение, употребляемое для передачи догадки или предположения говорящего, за которым следует связанное с этим суждение.
- 앞에 오는 말에 대하여 말하는 사람의 강한 추측을 나타내면서 그와 관련되는 내용을 이어 말할 때 쓰는 표현.
-l tende
はずだから。はずなのに。だろうから。だろうに
ـل تاينْداي
chắc sẽ… mà.., chắc là… nên...
น่าจะ...นะ แต่...
mungkin pasti
はずだが
1. -련마는
語尾TerminaisonلاحقةEnding of a WordAkhiranTerminaciónНөхцөлvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончание어미
- A connective ending used when the speaker anticipates and assumes a certain situation of which some conditions are met, but the following content is not so.ある条件が揃った状況を期待しながら仮定するものの、後に述べる実際の状況はそれとは違うことを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que, bien que l'on espère une situation où que certaines conditions soient remplies, la situation réelle de la proposition suivante montre que ce n'est pas le cas.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura esperando una circunstancia que satisfaga cierta condición pero el contenido posterior no es como lo conjeturado.لاحقة للربط تدلّ على أنّ المتكلّم يفترض ويتوقع وضعًا ما يفي ببعض الشروط ولكن المضمون اللاحق ليس كذلكямар нэгэн нөхцөл болзол бүхий байдлыг хүсч найдан тооцоолох боловч түүний дараах агуулга тийм биш болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện mặc dù mong đợi và giả định tình huống với điều kiện nào đó nhưng tình huống thực tế mà vế sau thể hiện không được như thế.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าแม้จะสมมุติพร้อมทั้งคาดหวังถึงสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขใด ๆ ถูกจัดเตรียมพร้อมไว้แล้ว แต่สถานการณ์จริงที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงถึงนั้นไม่เป็นเช่นนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan walaupun mengandaikan keadaan yang memenuhi suatu syarat tetapi isi kalimat induk tidak demikianСоединительное окончание предиката, указывающее на несоответствие содержания второй части предложения предположению, построенному в ожидании какой-либо ситуации с определёнными условиями.
- 어떤 조건이 갖추어진 상황을 기대하며 가정하지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제 상황은 그렇지 않음을 나타내는 연결 어미.
-ryeonmaneun
だろうに。はずだが
ـرِيُونْمَانُونْ
sẽ ... nhưng
คิดว่าจะ...แต่
tetapi, melainkan, namun
2. -련만
語尾TerminaisonلاحقةEnding of a WordAkhiranTerminaciónНөхцөлvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончание어미
- A connective ending used when the speaker anticipates and assumes a certain situation of which some conditions are met, but the following content is not so.ある条件が揃った状況を期待しながら仮定するものの、後に述べる実際の状況はそれとは違うことを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que, bien que l'on espère une situation où que certaines conditions soient remplies, la situation réelle de la proposition suivante montre que ce n'est pas le cas.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura esperando una circunstancia que satisfaga cierta condición pero el contenido posterior no es como lo conjeturado.لاحقة للربط تدلّ على أنّ المتكلّم يفترض ويتوقع وضعًا ما يفي ببعض الشروط ولكن المضمون اللاحق ليس كذلكямар нэгэн нөхцөл болзол бүхий байдлыг хүсэж найдан тооцоолох боловч түүний дараах агуулга тийм биш болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện mặc dù mong đợi và giả định tình huống với điều kiện nào đó nhưng tình huống thực tế mà vế sau thể hiện không được như thế.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าแม้จะสมมุติพร้อมทั้งคาดหวังถึงสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขใด ๆ ถูกจัดเตรียมพร้อมไว้แล้ว แต่สถานการณ์จริงที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงถึงนั้นไม่เป็นเช่นนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan walaupun mengandaikan keadaan yang memenuhi suatu syarat tetapi isi kalimat induk tidak demikianСоединительное окончание предиката, указывающее на несоответствие содержания второй части предложения предположению, построенному в ожидании какой-либо ситуации с определёнными условиями.
- 어떤 조건이 갖추어진 상황을 기대하며 가정하지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제 상황은 그렇지 않음을 나타내는 연결 어미.
-ryeonman
だろうに。はずだが
ـرِيُونْمَانْ
sẽ ... nhưng
คิดว่าจะ...แต่
tetapi, melainkan, namun
3. -으련마는
語尾TerminaisonلاحقةEnding of a WordAkhiranTerminaciónНөхцөлvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончание어미
- A connective ending used when the speaker anticipates and assumes a certain situation of which some conditions are met, but the following content is not so.ある条件が揃った状況を期待しながら仮定するものの、後に述べる実際の状況はそれとは違うことを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que, bien que l'on espère une situation où que certaines conditions soient remplies, la situation réelle de la proposition suivante montre que ce n'est pas le cas.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura esperando una circunstancia que satisfaga cierta condición pero el contenido posterior no es como lo conjeturado.لاحقة للربط تدلّ على أنّ المتكلّم يفترض ويتوقع وضعًا ما يفي ببعض الشروط ولكن المضمون اللاحق ليس كذلكямар нэгэн нөхцөл болзол бүхий байдлыг найдан таамагласан боловч түүний дараах агуулга тийм биш болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự mong đợi và giả định tình huống với điều kiện nào đó nhưng tình huống thực tế mà vế sau diễn đạt không được như thế.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าแม้จะสมมุติพร้อมทั้งคาดหวังถึงสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขใด ๆ ถูกจัดเตรียมพร้อมไว้แล้ว แต่สถานการณ์จริงที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงถึงนั้นไม่เป็นเช่นนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan walaupun mengandaikan keadaan yang memenuhi suatu syarat tetapi isi kalimat induk tidak demikianСоединительное окончание предиката, указывающее на несоответствие содержания второй части предложения предположению, построенному в ожидании какой-либо ситуации с определёнными условиями.
- 어떤 조건이 갖추어진 상황을 기대하며 가정하지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제 상황은 그렇지 않음을 나타내는 연결 어미.
-euryeonmaneun
だろうに。はずだが。ものを
ـوُورِيُونْمَانُونْ
sẽ ... nhưng
อยากจะ...แต่, ก็คงจะ...แต่, ก็น่าจะ...แต่
tetapi, melainkan, namun
4. -으련만
語尾TerminaisonلاحقةEnding of a WordAkhiranTerminaciónНөхцөлvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончание어미
- A connective ending used when the speaker anticipates and assumes a certain situation of which some conditions are met, but the following content is not so.ある条件が揃った状況を期待しながら仮定するものの、後に述べる実際の状況はそれとは違うことを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que, bien que l'on espère une situation où que certaines conditions soient remplies, la situation réelle de la proposition suivante montre que ce n'est pas le cas.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura esperando una circunstancia que satisfaga cierta condición pero el contenido posterior no es como lo conjeturado.لاحقة للربط تدلّ على أنّ المتكلّم يفترض ويتوقع وضعًا ما يفي ببعض الشروط ولكن المضمون اللاحق ليس كذلكямар нэгэн нөхцөл болзол бүхий байдлыг найдан таамагласан боловч түүний дараах агуулга тийм биш болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự mong đợi và giả định tình huống với điều kiện nào đó nhưng tình huống thực tế mà vế sau diễn đạt không được như thế.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าแม้จะสมมุติพร้อมทั้งคาดหวังถึงสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขใด ๆ ถูกจัดเตรียมพร้อมไว้แล้ว แต่สถานการณ์จริงที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงถึงนั้นไม่เป็นเช่นนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan walaupun mengandaikan keadaan yang memenuhi suatu syarat tetapi isi kalimat induk tidak demikianСоединительное окончание предиката, указывающее на несоответствие содержания второй части предложения предположению, построенному в ожидании какой-либо ситуации с определёнными условиями.
- 어떤 조건이 갖추어진 상황을 기대하며 가정하지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제 상황은 그렇지 않음을 나타내는 연결 어미.
-euryeonman
だろうに。はずだが。ものを
ـوُورِيُونْمَانْ
sẽ ... nhưng
อยากจะ...แต่, ก็คงจะ...แต่, ก็น่าจะ...แต่
tetapi, melainkan, namun
'日本語 - 韓国語 > はひふへほ' 카테고리의 다른 글
はたはた - はだかいっかん【裸一貫】 (0) | 2020.02.23 |
---|---|
はずだろうが - はたす【果たす】 (0) | 2020.02.23 |
はしりがきする【走り書きする】 - はじめ【初め】 (0) | 2020.02.23 |
はこ【箱・函】 - はしら【柱】 (0) | 2020.02.23 |
はけ【刷毛】 - はこ【箱】 (0) | 2020.02.23 |