Proverbs老いたら増えるのは小言ばかり
    老いたら増えるのは小言ばかり。老いの繰り言
  • 年を取れば取るほど、他人のことや行動に対する干渉が激しくなる。
  • 나이가 많아질수록 남의 일이나 행동에 대해 참견이 심해진다.
Proverbs老いたら子供になる
    老いたら子供になる。八十の三つ子
  • 老齢になると、おさな子のようになる。
  • 나이가 들면 오히려 어린아이처럼 행동한다.
Proverbs老いの繰り言
    老いたら増えるのは小言ばかり。老いの繰り言
  • 年を取れば取るほど、他人のことや行動に対する干渉が激しくなる。
  • 나이가 많아질수록 남의 일이나 행동에 대해 참견이 심해진다.
Proverbs老いるとよく恨めしく思う
    老いるとよく恨めしく思う
  • 老齢になると、ちょっとしたことにも恨めしく思う。
  • 나이가 많아지면 작은 일에도 쉽게 서러워진다.
Proverbs老いると涙脆くなる
    老いると涙脆くなる
  • 老齢になると、ちょっとしたことにも悲しくなる。
  • 나이가 많아지면 작은 일에도 슬퍼하게 된다.
Idiom考えが回る
    考えが回る
  • 考えがよく浮かぶ。
  • 생각이 잘 되거나 잘 떠오르다.
Idiom考えが蜜入り餅のようだ
    考えが蜜入り餅のようだ
  • 何かをやりたい気持ちが非常に強い。
  • 무엇을 하고 싶은 마음이 매우 강하다.
Idiom耳が痒い
    耳が痒い
  • 人が自分の事を言っているような気がする。
  • 남이 자기에 관한 말을 하는 것 같다.
Idiom耳が痛い
1. 관용구귀(가) 따갑다
    耳が痛い
  • 音が鋭く大きすぎて、聞き苦しい。
  • 소리가 날카롭고 커서 듣기에 괴롭다.
  • 耳が痛い。耳にたこができる
  • 同じことを何度も言われて、もう聞きたくない。
  • 너무 많이 들어서 또 듣기가 싫다.
2. 관용구귀(가) 아프다
    耳が痛い。耳にたこができる
  • 同じことを何度も言われて、もう聞きたくない。
  • 너무 많이 들어서 또 듣기가 싫다.
Idiom耳が薄い
관용구귀가 얇다
    耳が薄い
  • 人の言葉や提案を簡単に受け入れる。
  • 남의 말이나 제안을 쉽게 받아들이다.
Idiom耳が開く
    耳が開く
  • 外国語が聞き取れるようになる。
  • 외국어를 알아듣게 되다.
Proverbs耳にかければ耳飾り、鼻にかければ鼻飾り
    耳にかければ耳飾り、鼻にかければ鼻飾り。玉虫色
  • 物事は言い様で、こうにもなり、ああにもなる。
  • 어떤 일이나 사물이 둘러대기에 따라 이렇게도 되고 저렇게도 될 수 있다.
Idiom耳にする
    耳にする。小耳に挟む
  • よくない話を耳にする。
  • 좋지 않은 이야기를 듣다.
Idiom耳にたこができる
1. 관용구귀(가) 따갑다
    耳が痛い。耳にたこができる
  • 同じことを何度も言われて、もう聞きたくない。
  • 너무 많이 들어서 또 듣기가 싫다.
2. 관용구귀(가) 아프다
    耳が痛い。耳にたこができる
  • 同じことを何度も言われて、もう聞きたくない。
  • 너무 많이 들어서 또 듣기가 싫다.
    耳にたこができる
  • 同じことを何度も聞かされる。
  • 어떤 말을 너무 많이 듣다.
    耳にたこができる
  • 同じことを何度も聞かされる。
  • 어떤 말을 너무 많이 듣다.
Idiom耳に付く
    耳に付く。耳に留まる
  • 前に聞いた言葉や音が忘れられず、気になる。
  • 예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
    耳に付く。耳に留まる
  • 前に聞いた言葉や音が忘れられず、気になる。
  • 예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
    耳に留まる。耳に付く
  • 聞いた話や音が忘れられなくなる。
  • 들었던 말이나 소리가 떠오르다.
Idiom耳に入る
    耳に入る
  • ある消息が誰かに知られる。
  • 어떤 소식이 누구에게 알려지다.
Idiom耳に当たる
    耳に当たる。耳に障る
  • ある話が自分の考えとは異なり、聞いていて不愉快だ。
  • 어떤 말이 자신의 생각과 맞지 않아서 기분이 좋지 않다.
Idiom耳に残る
    耳に残る。耳に留まる
  • 聞いた話や音が忘れられなくなる。
  • 들었던 말이나 소리가 떠오르다.
Idiom耳に留まる
    耳に留まる
  • 聞いてみたら、自分の利得になる内容なので関心がわく。
  • 들어보니 자신에게 이득이 생길 내용이어서 관심이 생기다.
    耳に付く。耳に留まる
  • 前に聞いた言葉や音が忘れられず、気になる。
  • 예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
    耳に付く。耳に留まる
  • 前に聞いた言葉や音が忘れられず、気になる。
  • 예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
    耳に留まる。耳に付く
  • 聞いた話や音が忘れられなくなる。
  • 들었던 말이나 소리가 떠오르다.
    耳に残る。耳に留まる
  • 聞いた話や音が忘れられなくなる。
  • 들었던 말이나 소리가 떠오르다.
Idiom耳に障る
    耳に当たる。耳に障る
  • ある話が自分の考えとは異なり、聞いていて不愉快だ。
  • 어떤 말이 자신의 생각과 맞지 않아서 기분이 좋지 않다.
Idiom耳を傾ける
    耳を傾ける。耳を澄ます。耳を貸す
  • 人の言葉や話に関心を持って注意深く聞く。
  • 남의 말이나 이야기에 관심을 가지고 주의 깊게 듣다.
Idiom耳を劈く
    耳を劈く。耳を突き破る
  • 音が非常に大きい。
  • 소리가 매우 크다.
    耳を劈く。耳を突き破る
  • 音が非常に大きい。
  • 소리가 매우 크다.
    耳を劈く。耳を打つ
  • 非常に大きく聞こえる。
  • 매우 크게 들리다.
    耳を劈く。耳を聾する
  • 音が非常に大きい。
  • 소리가 매우 크다.
    耳を劈く
  • 音が近いところからしているように聞こえる。
  • 소리가 가까운 곳에서 나는 것처럼 들리다.
Idiom耳を打つ
    耳を劈く。耳を打つ
  • 非常に大きく聞こえる。
  • 매우 크게 들리다.
    耳を打つ
  • 音が耳に強く響く。
  • 소리가 귀에 세게 들리다.
Idiom耳を澄ます
    耳を傾ける。耳を澄ます。耳を貸す
  • 人の言葉や話に関心を持って注意深く聞く。
  • 남의 말이나 이야기에 관심을 가지고 주의 깊게 듣다.
Idiom耳を疑う
    耳を疑う
  • 信じられないくらい驚く話を聞いて、聞き違いではないかと思う。
  • 믿기 어려울 만큼 놀라운 이야기를 들어서 잘못 들은 것이 아닌가 생각하다.
Idiom耳を突き破る
    耳を劈く。耳を突き破る
  • 音が非常に大きい。
  • 소리가 매우 크다.
    耳を劈く。耳を突き破る
  • 音が非常に大きい。
  • 소리가 매우 크다.
Idiom耳を聾する
    耳を劈く。耳を聾する
  • 音が非常に大きい。
  • 소리가 매우 크다.
Proverbs耳を覆って鈴を盗む
    目を掩うて雀を捕らう。耳を覆って鈴を盗む
  • つまらない小手先の策で人を騙そうとするさま。
  • 얕은꾀로 남을 속이려 하는 모양.
Idiom耳を貸す
    耳を傾ける。耳を澄ます。耳を貸す
  • 人の言葉や話に関心を持って注意深く聞く。
  • 남의 말이나 이야기에 관심을 가지고 주의 깊게 듣다.
Idiom耳を開く
관용구귀를 열다
    耳を開く
  • 聞く心構えをする。
  • 들을 준비를 하다.
Idiom耳元から離れない
    耳元から離れない
  • 前に聞いた言葉や音が忘れられず、気になる。
  • 예전에 들었던 말이나 소리가 잊혀지지 않고 계속 떠오르다.
Idiom耳元を掠める
    耳元を掠める
  • 言葉や音が聞こえた瞬間、消えてしまう。
  • 말이나 소리가 들렸다 금세 사라지다.
Idiom耳学
    また聞きの風月。耳学問。耳学
  • きちんと学んだものでなく、人から聞いて得た知識。
  • 제대로 배운 것이 아니라 남에게 들어서 아는 지식.
Idiom耳学問
    また聞きの風月。耳学問。耳学
  • きちんと学んだものでなく、人から聞いて得た知識。
  • 제대로 배운 것이 아니라 남에게 들어서 아는 지식.
Idiom耳寄り
    耳寄り
  • 思いがけない消息に強い好奇心がわく。
  • 기대하지 않은 소식에 강한 호기심이 생기다.
Idiom耳慣れる
    耳慣れる。聞き慣れる
  • 何度も聞いた音なので、聞き慣れている。
  • 여러 번 들어 본 소리여서 친숙하다.
  • 耳慣れる。聞き慣れる
  • ある言葉や音を何度も聞いて慣れている。
  • 어떤 말이나 소리를 자주 들어서 익숙하다.
Idiom耳目が広い
    耳目が広い。見聞が広い
  • 見たり聞いたりして知識が豊富だ。
  • 보고 들어서 아는 것이 많다.
Idiom聞いたことも、見たこともない
    聞いたことも、見たこともない
  • 聞いたことも、見たこともなくて、まったく知らない。
  • 들은 적도 본 적도 없어 전혀 알지 못하다.
Idiom聞き慣れる
    耳慣れる。聞き慣れる
  • 何度も聞いた音なので、聞き慣れている。
  • 여러 번 들어 본 소리여서 친숙하다.
  • 耳慣れる。聞き慣れる
  • ある言葉や音を何度も聞いて慣れている。
  • 어떤 말이나 소리를 자주 들어서 익숙하다.
聞き捨てにする
    片耳で流す。聞き流す。聞き捨てにする
  • 聞いても心にとめないで無視する。
  • 어떤 말을 듣고도 마음에 두지 않고 무시하다.
    一方の耳で聞いて、他方の耳で流す。聞き流す。聞き捨てにする
  • 他人の言葉を聞き過ごす。
  • 다른 사람의 말을 대충 듣는다.
Idiom聞き捨てる
    聞き流す。聞き捨てる
  • 人の話を適当に聞いて忘れる。
  • 남이 하는 말을 대충 듣고 잊어버리다.
    聞き流す。聞き捨てる
  • 人の話をきちんと聞かずに聞き流す。
  • 남이 하는 말을 제대로 듣지 않고 지나치다.
Idiom聞き流されてもいいと思って
    聞き流されてもいいと思って
  • ついでに軽く言って。
  • 다른 말을 하는 김에 중요하지 않게 말하며.
聞き流す
    うわの空で聞く。聞き流す
  • 人の話を真剣に聞かない。
  • 남이 하는 말을 성의 없이 대충 듣다.
    聞き流す。聞き捨てる
  • 人の話を適当に聞いて忘れる。
  • 남이 하는 말을 대충 듣고 잊어버리다.
    うわの空で聞く。聞き流す
  • 人の話を真剣に聞かない。
  • 남이 하는 말을 성의 없이 대충 듣다.
    聞き流す。聞き捨てる
  • 人の話をきちんと聞かずに聞き流す。
  • 남이 하는 말을 제대로 듣지 않고 지나치다.
    片耳で流す。聞き流す。聞き捨てにする
  • 聞いても心にとめないで無視する。
  • 어떤 말을 듣고도 마음에 두지 않고 무시하다.
    一方の耳で聞いて、他方の耳で流す。聞き流す。聞き捨てにする
  • 他人の言葉を聞き過ごす。
  • 다른 사람의 말을 대충 듣는다.
Proverbs聞くのは気の毒、見るのは目の毒
    聞けば病、聞かなければ薬。知らぬが仏。聞くのは気の毒、見るのは目の毒
  • 聞いて役に立たないことは、聞かない方がまし。
  • 들어서 좋을 것이 없는 일은 안 듣는 것이 낫다.
Proverbs聞くは見るより劣る
    聞くは見るより劣る。百聞は一見に如かず
  • 何度も聞いていても、直接見る方が勝る。
  • 아무리 여러 번 들어도 직접 보는 것이 더 낫다.
Idiom聞く耳を持たない
    聞く耳を持たない。うわの空で聞く
  • 人の話を適当に聞く。
  • 남이 하는 말을 성의 없이 대충 듣다.
Proverbs聞けば病、聞かなければ薬
    聞けば病、聞かなければ薬。知らぬが仏。聞くのは気の毒、見るのは目の毒
  • 聞いて役に立たないことは、聞かない方がまし。
  • 들어서 좋을 것이 없는 일은 안 듣는 것이 낫다.
Proverbs聞こえの良い話でも、常に聞かされると嫌になる
    聞こえの良い話でも、常に聞かされると嫌になる
  • いくら良い事でも、何度も接すると嫌になる。
  • 아무리 좋은 것이라도 여러 번 계속 대하게 되면 싫어진다.
Idiom肉が深い
    肉が深い
  • 体のある部分に肉がたくさん付いて、肉が厚い。
  • 몸의 어떤 부분에 살이 많이 붙어 있어서 살이 두껍다.
Idiom肉になる
관용구살로 가다
    肉になる。身になる
  • 食べたものが全て肉になる。
  • 먹은 것이 다 살이 되다.
肉のかたまり
名詞명사
    肉のかたまり。にくかい【肉塊】
  • 大きく切られている獣の肉。
  • 큰 덩어리로 잘려진 짐승의 고기.
名詞명사
    肉のかたまり。にくかい【肉塊】
  • 大きく切られている獣の肉。
  • 큰 덩어리로 잘려진 짐승의 고기.
Proverbs肉は噛んでこそ味が分かる
    肉は噛んでこそ味が分かる
  • 肉を噛まなければその味が分からないように、直接やってみないと、本当の意味が分からないものだ。
  • 고기를 씹지 않고 제맛을 알 수 없는 것처럼 일을 직접 해 봐야 참뜻을 안다.
Proverbs肉は噛んで味わうもの、話はして味わうもの
    肉は噛んで味わうもの、話はして味わうもの
  • 肉を噛まなければその味が分からないように、言うべきことは心に留めずに言った方がいい。
  • 고기를 씹어야 그 맛을 알 수 있는 것처럼 할 말은 마음에 두지 않고 다 하는 것이 좋다.
Idiom肉も切って食べさせる
    肉も切って食べさせる
  • 自分の全てを与えるほど、とても大事にする。
  • 자신의 모든 것을 다 줄 만큼 끔찍하게 아끼다.
Proverbs肉も食べたことのある人がたくさん食べる
    肉も食べたことのある人がたくさん食べる
  • 何事でもやったことのある人が上手だ。
  • 무슨 일이든지 해 본 사람이 잘한다.
Idiom肉を付けて暮らす
    肉を付けて暮らす。定着する
  • ある場所に定着して暮らす。
  • 어떤 곳에 정착해 살다.
Idiom肉を付ける
    肉を付ける。補足する
  • 基本になる話に他の内容を付け加える。
  • 기본이 되는 이야기에 다른 내용을 덧붙여 보태다.
Idiom肉を削り、骨を削る
    肉を削り、骨を削る。骨身を削る
  • 痩せるほど、ひどく苦労して気を使う。
  • 몸이 야윌 정도로 몹시 고생하고 애쓰다.
Idiom肉を振るわせる
관용구살을 떨다
    肉を振るわせる。体を震わせる
  • ひどく腹が立ったり、怖かったりして、震える。
  • 몹시 화가 나거나 두려워서 온몸을 떨다.
Idiom肌で感じる
    肌で感じる
  • 直接的に感じる。
  • 직접적으로 느끼다.
    肌に触れる。肌で感じる
  • 直接経験して感じとる。
  • 직접 경험해서 느끼다.
Idiom肌に触れる
    肌に触れる。肌で感じる
  • 直接経験して感じとる。
  • 직접 경험해서 느끼다.
Idiom肌を汚す
    身を汚す。肌を汚す
  • 女性が貞操を奪われる。
  • 여자가 정조를 빼앗기다.
2. 관용구몸을 망치다
    身を滅ぼす。肌を汚す
  • 純潔を失う。
  • 순결을 잃다.
3. 관용구몸을 버리다
    肌を汚す。貞操を汚す
  • 純潔を奪われる。
  • 순결을 빼앗기다.
Idiom肌を許す
    体を許す。肌を許す
  • 女性が男性に肉体的な関係を許す。
  • 여자가 남자에게 육체적 관계를 허락하다.
Idiom肘鉄砲を食う
    肘鉄砲を食う
  • 物や意見、人などが拒絶される。
  • 물건이나 의견, 사람 등이 거절을 당하다.
Idiom肘鉄砲を食わす
    肘鉄砲を食わす
  • 物や意見、人などを受け入れないで退ける。
  • 물건이나 의견, 사람 등을 받아들이지 않고 물리치다.
Idiom肛門が裂ける
    肛門が裂ける。赤貧洗うが如し
  • 極貧である。
  • 몹시 가난하다.
Idiom肝がいらいらする
    肝がいらいらする。肝を煎る
  • 焦燥感にかられ、不安である。
  • 마음이 초조하고 불안하다.
Idiom肝が太い
    肝が太い。肝が据わる
  • 大胆である。
  • 겁이 없다.
Idiom肝が小さい
    肝が小さい
  • 度胸がない。
  • 겁이 많다.
Idiom肝が据わる
    肝が太い。肝が据わる
  • 大胆である。
  • 겁이 없다.
Idiom肝が潰れる
1. 관용구간이 떨리다
    肝が潰れる
  • ひどく怖くて、不安である。
  • 매우 겁이 나고 불안해하다.
    肝が豆粒ほど小さくなる。肝が潰れる
  • ひどく怖がる。
  • 매우 겁이 나다.
    肝が落ちる。肝が潰れる
  • ひどくびっくりする。
  • 몹시 놀라다.
Idiom肝が腫れる
관용구간이 붓다
    肝が腫れる
  • 境遇や状況に不釣合いな程、過度に勇敢になること。
  • 처지나 상황에 맞지 않게 지나치게 용감해지다.
Idiom肝が落ちる
    肝が落ちる。肝を潰す
  • ひどく驚く。
  • 매우 놀라다.
    肝が落ちる。肝が潰れる
  • ひどくびっくりする。
  • 몹시 놀라다.
Idiom肝が豆粒ほどに小さい
    肝が豆粒ほどに小さい
  • 度胸がなくて、気が弱い。
  • 매우 겁이 많고 소심하다.
Idiom肝が豆粒ほど小さくなる
    肝が豆粒ほど小さくなる。肝が潰れる
  • ひどく怖がる。
  • 매우 겁이 나다.
Idiom肝でも取り出して与えそう
    肝でも取り出して与えそう
  • 惜しまずに何でも与えるような態度を意味する語。
  • 무엇이든 아낌없이 해 줄 듯한 태도를 뜻하는 말.
Idiom肝に便りも行かない
    肝に便りも行かない。蛇が蚊を呑んだよう
  • 少ししか食べず、全く腹にたまらない。
  • 너무 조금 먹어서 먹은 것 같지도 않다.
Idiom肝に銘じる
    骨に刻む。肝に銘じる
  • 忘れないように、深く心にとどめる。
  • 잊지 않도록 단단히 마음에 기억하다.
Idiom肝に銘ずる
    胸に刻む。肝に銘ずる
  • しっかり覚えておく。
  • 단단히 기억해 두다.
Idiom肝に風が入る
    肝に風が入る
  • 中身がなく、頼もしくない。
  • 실속이 없고 믿음직스럽지 못하게 되다.
Idiom肝を冷やす
    胸を冷やす。肝を冷やす
  • 急に驚いたり、恐がる。
  • 갑자기 놀라거나 무서운 느낌이 있다.
    胸を冷やす。肝を冷やす
  • 不安や焦燥感でぞっとする。
  • 불안하고 초조하여 움츠러들다.
    肝を冷やす
  • とても危険で、怖くて不安だ。
  • 매우 위험하거나 무서워 불안하다.
    肝を冷やす
  • ひどく怖い思いをする。
  • 매우 두려워 겁이 나다.
    肝を冷やす
  • ひどくびっくりする。
  • 몹시 놀라다.
    肝を冷やす
  • ひどく驚いて、怖い思いをする。
  • 매우 무섭고 놀라서 겁이 나다.
Idiom肝を取り出して与える
    肝を取り出して与える
  • 何でも惜しまずに与える。
  • 무엇이든 아낌없이 해 주다.
Idiom肝を取り出して食べる
    肝を取り出して食べる
  • 表向きは親しいふりをして、実際は重要なことを奪ったり、自分の利益のみを得たりする。
  • 겉으로 잘해 주는 척하면서 중요한 것을 빼앗거나 자신의 이익만을 취하다.
Idiom肝を抜かれる
    肝を抜かれる。肝を潰す
  • ひどく驚き、恐くて胸がどきどきする。
  • 몹시 놀라거나 두려워 가슴이 두근거리다.
Idiom肝を消す
    肝を消す。肝を潰す
  • ひどく驚いて、衝撃を受ける。
  • 몹시 놀라 충격을 받다.
Idiom肝を潰す
    胸を潰す。肝を潰す
  • ひどくびっくりする。
  • 깜짝 놀라다.
    肝を消す。肝を潰す
  • ひどく驚いて、衝撃を受ける。
  • 몹시 놀라 충격을 받다.
    肝が落ちる。肝を潰す
  • ひどく驚く。
  • 매우 놀라다.
    肝を抜かれる。肝を潰す
  • ひどく驚き、恐くて胸がどきどきする。
  • 몹시 놀라거나 두려워 가슴이 두근거리다.
Idiom肝を煎る
    肝がいらいらする。肝を煎る
  • 焦燥感にかられ、不安である。
  • 마음이 초조하고 불안하다.
Idiom肝を砕く
    肝を砕く
  • 苦心して不安がる。
  • 매우 걱정하고 불안해하다.
Idiom肝玉が大きい
    度胸がいい。肝玉が大きい
  • 気後れしたり恐れたりせずに、自分の考えを堅持する。
  • 부끄러움이나 두려움 없이 자기 생각을 굳게 지키면서 잘 버티다.
Idiom肝臓が焼ける
    肝臓が焼ける。胸を焦がす。気を揉む
  • 思い焦がれる。また、いらいらしたり、不安がったりする。
  • 마음을 졸이다. 또는 초조해하고 불안해하다.
Proverbs肝臓にくっついたり、胆嚢にくっついたりする
    肝臓にくっついたり、胆嚢にくっついたりする。二股膏薬
  • 自分の利益のため、こっちの味方をしたり、あっちの味方をしたりする。
  • 자기에게 이익이 되도록 이편이 되었다 저편이 되었다 하다.
Idiom肝臓も胆嚢もない
    肝臓も胆嚢もない
  • 自尊心がなく、人に屈服する。
  • 자존심이 없이 남에게 굽히다.

+ Recent posts

TOP