音も噂もなく韻を付ける韻を踏む頂く物は夏も小袖順風に帆を揚げる預かる頬がふくれる頬っぺたが落ちる頬を濡らす頭から離れない頭がしびれる頭がぼんやりする頭がよく回る頭が上がらない頭が下がる頭が働かなくなる頭が切れる頭が割れるほどけんかする頭が固まる頭が大きい頭が大きくなる頭が太い頭が混乱している頭が空っぽだ頭が腐る頭が複雑だ頭が覚める頭が軽い頭が重い頭でっかち尻すぼり頭にくる頭についた血も乾かない頭に刻み込む頭に描き入れる頭に来る頭に毛が生えてから頭に霜が座る頭に霜を置く頭の上に座る頭の回転が速い頭の天辺から足の爪先まで頭の血も乾かない頭をもたげる頭を上げる頭を下げる頭を休める頭を使う頭を冷やす頭を出す頭を寄せ合う頭を悩ます頭を悩ませる頭を抱える頭を押さえつける頭を振る頭を捻る頭を掻く頭を絞る頭を腐らせる頭を転がす頭を集める頼みごと頼み込む頼もう頼りない額に川の字を描く額の血もまだ乾いていない額を寄せ合う額を集める顎が干上がる顎が落ちる顎を出す顔がある顔が厚い顔が合わせられない顔が売れる顔が広い顔が明るくなる顔が痒い顔が真っ赤になる顔が黄ばむ顔に書いてある顔に泥を塗る顔に糞を塗る顔に陰りが差す顔の筋肉を動かす顔ばかり見つめる顔を上げる顔を出す顔を寄せ合う顔を汚す顔を直す顔を見る顔を顰める顔向けできない顔色ばかり見る顔色を正す顔色を見る顔面を変える
Idiom音も噂もなく
관용구소리 소문도 없이
- In a secret and quiet manner.人に気づかれないように静かに。Calmement, à l'insu des autres.Silenciosamente sin que sepa otra persona.بهدوء حتى لا يعرف أي شخص آخرбусдад мэдэгдэхээргүй чимээгүй.Một cách lặng lẽ người khác không hay biết.อย่างเงียบ ๆ โดยที่ผู้อื่นไม่รู้secara diam-diam tanpa diketahui orang lainОчень тихо, без единого звука.
- 다른 사람이 모르게 조용히.
without sounds or rumors
音も噂もなく。密かに
sans même un bruit ou une rumeur
sin sonido ni rumor
دون أي صوت أو أي شائعة
âm thầm
(ป.ต.)โดยไม่มีเสียงไม่มีข่าวลือ ; อย่างเงียบ ๆ, โดยที่ไม่มีใครรู้
тихо как мышь
Idiom韻を付ける
관용구운(을) 달다
- To add words to agree to or stress the preceding statement.前に出た話を強調・同意する意味で言葉を付け加える。Ajouter quelque chose pour souligner les propos précédents ou pour manifester son accord concernant ces propos.Añadir comentarios para expresar que está de acuerdo o enfatizar lo dicho anteriormente.يضيف كلاما إلى الكلام السابق لتأكيده أو الموافقة عليهөмнө ярьсан хэлснийг тодотгох ба зөвшөөрснийг илэрхийлэх утгаар үг нэмэрлэх.Nhấn mạnh hay nói hùa theo với ý nghĩa đồng ý với lời nói trước.เพิ่มเติมคำเพื่อแสดงถึงการเน้นหรือเห็นด้วยกับคำพูดที่ปรากฏในประโยคข้างหน้าmenambahkan perkataan sebagai dengan maksud menekankan atau setuju dengan perkataan yang disebutkan di depanДобавлять несколько слов, подчёркивая или соглашаясь с вышесказанным.
- 앞에 나온 말을 강조하거나 동의한다는 의미로 말을 덧붙이다.
add rhyme
韻を付ける。韻を踏む
faire des rimes
colgar la rima
үг нэмэрлэх
xướng họa theo, phụ họa theo
(ป.ต.)ทำให้เสียงคล้องจอง ; เออออ, เออออห่อหมก, เห็นด้วยกับ...
добавлять к сказанному
Idiom韻を踏む
관용구운(을) 달다
- To add words to agree to or stress the preceding statement.前に出た話を強調・同意する意味で言葉を付け加える。Ajouter quelque chose pour souligner les propos précédents ou pour manifester son accord concernant ces propos.Añadir comentarios para expresar que está de acuerdo o enfatizar lo dicho anteriormente.يضيف كلاما إلى الكلام السابق لتأكيده أو الموافقة عليهөмнө ярьсан хэлснийг тодотгох ба зөвшөөрснийг илэрхийлэх утгаар үг нэмэрлэх.Nhấn mạnh hay nói hùa theo với ý nghĩa đồng ý với lời nói trước.เพิ่มเติมคำเพื่อแสดงถึงการเน้นหรือเห็นด้วยกับคำพูดที่ปรากฏในประโยคข้างหน้าmenambahkan perkataan sebagai dengan maksud menekankan atau setuju dengan perkataan yang disebutkan di depanДобавлять несколько слов, подчёркивая или соглашаясь с вышесказанным.
- 앞에 나온 말을 강조하거나 동의한다는 의미로 말을 덧붙이다.
add rhyme
韻を付ける。韻を踏む
faire des rimes
colgar la rima
үг нэмэрлэх
xướng họa theo, phụ họa theo
(ป.ต.)ทำให้เสียงคล้องจอง ; เออออ, เออออห่อหมก, เห็นด้วยกับ...
добавлять к сказанному
Proverbs頂く物は夏も小袖
1. 속담공것이라면 양잿물도 먹는다
- An expression used to describe the attitude of accepting anything if it is for free.貰えるものなら、何でも貰う。Accepter tout ce qui est gratuit, quoi que ce soit.Dar la bienvenida a cualquier cosa que sea gratuita. يحب كل شيء بلا مقابلүнэгүй л гэсэн бол юу ч байсан авдаг зантай хүн.Nếu là của cho không thì bất kể cái gì cũng không kén chọn.ถ้าเป็นของฟรีไม่เลือกว่าสิ่งนั้นจะเป็นอะไรก็ตามtidak pilih-pilih jika gratisбрать всё подряд, без разбора, если только это можно получить бесплатно.
- 공짜라면 무엇이든지 가리지 않는다.
One would drink lye if it is free of charge
ただなら洗剤も飲む。頂く物は夏も小袖
On mange même de la soude caustique si c'est gratuit
si es gratis se toma hasta soda cáustica
إذا كان هناك شيء بلا مقابل، فسيأكله حتى ولو كان الصودا الكاوية
(хадмал орч.) үнэгүй л гэвэл хортой ус ч залгихад бэлэн
(nếu là của cho không thì nước tẩy quần áo cũng uống)
(ป.ต.)ถ้าของฟรีแม้จะเป็นโซดาไฟก็กิน ; ถ้าเป็นของฟรีไม่เลือกเลย
(Дословно) Можно съесть и стиральный порошок, если только он бесплатный
2. 속담공짜라면 양잿물이라도 먹는다
- To be eager for something regardless of its quality if it is for free.貰えるものなら、好き嫌いにかかわらず、何でも貰いたがる。Vouloir posséder n'importe quoi du moment que c'est gratuit quelle que soit sa qualité.Querer tener todo sin discernir lo bueno y malo por ser gratis.يحاول الحصول على أي شيء بغض النظر عن جودته أو رداءته إذا كان مجانياүнэгүй л бол сайхан ч байсан муухай ч байсан ялгалгүй юу ч байсан хамаагүй авах.Nếu là thứ cho không thì không phân biết tốt hay xấu mà muốn lấy hết đi.ต้องการอยากได้ทุกสิ่งทุกอย่างโดยไม่เลือกว่าเป็นของดีหรือไม่ดีหากได้มาฟรี ๆkalau gratis apapun dimakan, kalau gratis tanpa membedakan benda yang disukai atau tidak disukai semuanya mau Если бесплатно, нужно или не нужно, всё равно пытаться взять.
- 공짜라면 좋고 안 좋고를 가리지 않고 무엇이든지 가지려고 한다.
One would drink lye if it is free of charge
ただなら洗剤でも飲む。頂く物は夏も小袖
On mange même de la soude caustique si c'est gratuit
si es gratis se toma hasta sosa cáustica
إذا كان هناك شيء بلا مقابل، فسيأكله حتى لو كان صودا كاوية
(хадмал орч.) үнэгүй л гэвэл хортой ус ч уух
Nếu là thứ cho không thì nước tẩy cũng uống
(ป.ต.)ถ้าเป็นของฟรีแล้วละก็แม้แต่โซดาไฟก็กิน ; เห็นแก่ของฟรีโดยไม่เลือก
(Дословно) Можно съесть и стиральный порошок, если только он бесплатный
Proverbs順風に帆を揚げる
- For something to progress as planned without any difficulty or trouble.事が困難や問題なく、思い通りに順調に進む。(Travail) Se dérouler de façon satisfaisante, selon sa volonté, sans difficulté et sans aucun problème.Desarrollarse bien un trabajo como se deseaba sin un problema o una dificultad.يجري عملٌ ما على ما يرام دون صعوبة أو مشكلةажил хэрэг, асуудал хүндрэлгүй болдгоороо хэвийн, саадгүй үргэлжлэх.Công việc được tiến hành thuận lợi theo như mong đợi mà không có vấn đề hay khó khăn gì. เหตุการณ์ดำเนินไปได้ด้วยดีอย่างราบรื่นตามความปรารถนาโดยไม่มีปัญหาหรืออุปสรรคpekerjaan yang berjalan dengan sangat baik seolah tidak ada kesulitan atau masalah Получаться без проблем, как хотелось бы.
- 일이 어려움이나 문제가 없이 뜻한 바대로 순조롭게 잘 진행되다.
hoist a sail in the fair wind; sail before the wind
順風に帆を揚げる。追い風に帆を上げる
hisser les voiles sous un vent favorable
poner la vela al viento suave
يسير على ما يرام
(хадмал орч.) зөөлөн салхинд дарвуул уях
(giương buồm lúc gió thuận), thuận buồm xuôi gió
(ป.ต.)ติดใบเรือตามทางลมส่ง
гладко, как по маслу
Idiom預かる
관용구맡아 놓다
- To keep taking the responsibility by oneself.一人で続けて責任を負う。Assumer seul et en permanence la responsabilité de quelque chose.Seguir entregándose a algo solo uno mismo.يتحمّل وحده مسؤوليّة باستمرارганцаараа үргэлжлүүлэн хариуцлагыг үүрэх.Liên tục chịu trách nhiệm một mình.รับผิดชอบอย่างต่อเนื่องคนเดียวbertanggung jawab sendiri terus menerusНести ответственность в одиночку.
- 혼자 계속해서 책임을 지다.
take charge of
預かる。任せる
se charger de quelque chose
estar ocupado
يتولّى
хариуцлага хүлээх
chịu trách nhiệm
(ป.ต.)รับผิดชอบไว้ ; รับผิดชอบ
отвечать за всё
Idiom頬がふくれる
관용구볼이 붓다
- To be dissatisfied and angry.気に入らず、腹が立つ。Ne pas apprécier quelqu'un ou quelque chose et se fâcher contre lui ou contre ce quelquechose.Estar con disgusto y enojado.يغضب بشدة ولا يُعجبه شيئ ماсэтгэл тааламжгүй ууртай байх.Không vừa lòng và giận dỗi.รู้สึกไม่พอใจและโกรธtidak bersuka hati dan marahРассердившись на кого-либо, обидеться.
- 마음에 들지 않고 화가 나다.
have a swollen cheek
頬がふくれる。腹が立つ
avoir les joues enflées
hincharse la mejilla
ينتفخ الخد
(хадмал орч.) хацар нь хөөх
mặt sưng lên
(ป.ต.)แก้มบวม ; ไม่พอใจ, โกรธ
(досл.) надуть щёки
Idiom頬っぺたが落ちる
관용구입에 달라붙다
- For food to be very delicious.とても美味しい。(Plat) Qui est très bon.Ser muy rica la comida.يكون الطعام لذيذا جدّاхоол хүнс ихэд амттай байх.Món ăn rất ngon.อาหารอร่อยมากmakanan sangat enakоб очень вкусной еде.
- 음식이 아주 맛있다.
stick to one's mouth
口にくっつく。頬っぺたが落ちる。美味い
coller à sa bouche
pegarse en la boca
салахын аргагүй амттай
(gắn chặt vào miệng), ngon miệng, vừa miệng
(ป.ต.)เกาะติดที่ปาก ; ถูกปาก
enak
Пальчики оближешь
Idiom頬を濡らす
관용구볼을 적시다
- To shed tears.涙を流す。Verser des larmes.Derramar lágrimas.يدمع او يبكي بحرقة нулимс урсгах.Chảy nước mắt.น้ำตาไหลmenangis, menitikkan air mataЛить слёзы.
- 눈물을 흘리다.
wet one's cheek
頬を濡らす
se mouiller les joues
mojar la mejilla
يتبلّل الخد (بالدموع)
(хадмал орч.) хацраа норгох
làm ướt má
(ป.ต.) ทำให้แก้มเปียก ; ร้องไห้, น้ำตาไหล
membasahi pipi
(досл.) намочить щёки
Idiom頭から離れない
관용구머리에 맴돌다
- For a certain thought to keep coming up.ある考えがずっと思われる。(Pensée) Venir toujours à l'esprit.Emerger continuamente un pensamiento.تخطر فكرة ما في بالهямар нэгэн зүйл байнга бодогдох.Suy nghĩ nào đó liên tục hiện lên.ความคิดใดความคิดหนึ่งผุดขึ้นอยู่ตลอดsuatu pikiran terus munculПостоянно всплывать в голове (о мыслях).
- 어떤 생각이 계속 떠오르다.
hover around in one's head
頭から離れない
Quelque chose tourne dans la tête
dar vueltas por la cabeza
يبقى في الرأس
толгойд эргэлдэх
hiển hiện trước mắt
(ป.ต.)วนเวียนอยู่ในหัว ; นึกถึงอยู่ตลอด, คิดถึงอยู่ตลอด
berputar di kepala
крутиться в голове
Idiom頭がしびれる
관용구머리에 쥐가 나다
- For one's enthusiasm or thoughts to disappear in a situation that one does not like or is scared to face.怖くて嫌な状況で、やる気や考えが無くなる。Dans une situation détestable et terrifiante, perdre sa volonté ou ses pensées.En medio de una situación pesimista y de miedo, perder las ganas u olvidarse del pensamiento.تختفي الحماسة أو الفكرة عند الفزع أو وضع غير مرغوب дургүй хүрэм, аймаар нөхцөл байдалд хүсэл сонирхол, бодол санаа алга болох.Suy nghĩ hay sự ham muốn đều biến mất trong tình trạng sợ hãi hoặc chán ghét.ความปรารถนาหรือความคิดหมดไปในสถานการณ์ที่ไม่ดีและน่ากลัวnafsu atau pikiran di kondisi benci dan takut menjadi hilangТерять желания или мысли в нежелаемой и страшной ситуации.
- 싫고 두려운 상황에서 의욕이나 생각이 없어지다.
get a cramp in one's head
頭がしびれる
avoir une crampe à la tête
acalambrarse la cabeza
يتشنج الرأس
толгой хоосрох
vỡ đầu
(ป.ต.)ตะคริวขึ้นที่หัว ; แค่คิดก็ปวดหัว, ไม่อยากจะคิด
голова опустела
Idiom頭がぼんやりする
관용구정신(을) 뽑다
- To puzzle someone's mind.精神をぼんやりさせる。Faire perdre contenance à quelqu'un.Hacer que tenga la mente desconcertada.يُلغز عقلَ شخص ماухаан самгардуулах.Làm cho tinh thần bấn loạn.ทำให้สติงงงวยmembuat kesadaran kacau atau hilangПриводить в очень растерянное состояние.
- 정신을 얼떨떨하게 만들다.
pull out someone's mind
精神を抜く。頭がぼんやりする
ôter l'esprit de quelqu'un
arrancar la mente
يُطيِّر العقل
ухаан жолоогүй болгох
chóng mày chóng mặt
(ป.ต.)ถอนสติ ; งงงวย, งวยงง, ไม่มีสติ, ขาดสติ
Idiom頭がよく回る
관용구머리가 (잘) 돌아가다
- To come up with a good idea.ある事をする時、良い考えがよく浮かぶ。(Bonne idée) Venir à l'esprit pendant que l’on fait quelque chose.Surgir fácilmente buenas ideas al realizar un trabajo.يعرض له فكرة جيدة عندما يعمل شيئا ماямар нэг зүйл хийхэд сайхан санаа маш хурдан төрөх.Suy nghĩ hay hiện lên ồ ạt khi làm việc nào đó.ความคิดที่ดีปรากฏขึ้นในขณะที่ทำสิ่งใด ๆmuncul ide baik saat melakukan sesuatuПридумывать хорошие идеи в ходе процесса какой-либо работы.
- 어떤 일을 할 때에 좋은 생각이 잘 떠오르다.
One's head spins well
頭がよく回る。頭が切れる
La tête tourne (bien)
girar bien la cabeza
يدور الدماغ جيدا
толгой сайн ажиллах
đầu óc hoạt động sáng suốt, đầu óc linh hoạt
(ป.ต.)หัวหมุน(ดี) ; หัวแล่น, สมองแล่น
kepala bekerja dengan baik
голова (хорошо) работает
Idiom頭が上がらない
관용구허리를 못 펴다
- To be daunted in front of someone.他人の前で気後れする。Ne pas pouvoir se sentir triomphant devant quelqu'un ; Courber l'échine.No poder expresarse bien frente a otra persona.يتهيّب أمام شخص ماбусдын өмнө дорой буурай байдалтай байх.Không thể mở mặt trước người khác.ใจเสียต่อหน้าคนอื่นtidak bisa bersikap percaya diri di hadapan orang lain Быть не в силах собраться с духом в присутствии других людей.
- 다른 사람 앞에서 기를 펴지 못하다.
be unable to stretch one's waist
腰を伸ばせない。頭が上がらない
ne pas pouvoir se redresser
no poder estirar la cintura
غير قادر على مدّ خصره
(шууд орч.) нуруугаа тэнийлгэж чадахгүй; эгцлэн харж чадахгүй байх
không dám ngẩng mặt
(ป.ต.)ยืดเอวไม่ได้ ; หมดกำลังใจ, ใจเสีย, ใจฝ่อ
не сметь взглянуть в глаза
Idiom頭が下がる
1. 관용구고개가 수그러지다
- For respect to form.尊敬の念が生じる。Avoir un sentiment de respect.Crearse un sentimiento de respeto.ينشأ الاحترام في القلبхүндэтгэх сэтгэл төрөх.Sinh lòng tôn kính.เกิดจิตใจที่เคารพนับถือtimbul rasa atau hati untuk menghormati, timbul rasa hormatВозникает чувство уважения.
- 존경하는 마음이 생기다.
A head subsides
頭が下がる
Le cou s'abaisse
agacharse la cabeza y el cuello
толгой бөхийлгөх
cúi đầu kính trọng, kính cẩn cúi đầu, kính cẩn nghiêng mình
(ป.ต.)ก้มหัว ; เกิดความเคารพ, เกิดความนับถือ, เกิดความเคารพนับถือ
kepala tertunduk
преклонить голову; снять шляпу
2. 관용구머리가 수그러지다
- To get to have respect.尊敬する気持ちが生ずる。Finir par avoir un sentiment de respect envers quelqu'un.Crearse un sentimiento de respeto.يحمل الاحترام في داخلهхүндэтгэх сэтгэл төрөх.Sinh lòng tôn kính.มีจิตใจที่ยอมรับนับถือเกิดขึ้นmuncul hati untuk menghormatiПроявлять уважение.
- 존경하는 마음이 생기다.
One's head subsides
頭が下がる。敬服する。感服する
finir par baisser la tête
agacharse la cabeza
ينزل الرأس
толгой бөхийх
cúi đầu
(ป.ต.)หัวก้มลง ; ยอมรับ, นับถือ, ยอมรับนับถือ
склонять голову
Idiom頭が働かなくなる
관용구머리(가) 썩다
- For one's way of thinking or thoughts to be obsolete since it is different from that of general public.考え方や思想などが他の人と違ったり、古くなったりして役立たなくなる。(Manière de pensée, idée, etc.) Être différent de celle des autres ou désuèt, et devenir ainsi inutilisable.No poder usar por ser viejo o por ser diferente a las demás personas la forma de pensar o la ideología.لا يمكن أن يستعمل طريقته للتفكير أو أفكاره لأنها تكون قديمة ومختلفة عن أفكار الآخرين сэтгэлгээ, үзэл бодол зэрэг нь бусад хүмүүсээс өөр юм уу хуучирсан тул ашиглах боломжгүй болох.Lối suy nghĩ hay tư tưởng... khác với người khác hoặc cũ kỹ nên không dùng được.วิธีการคิดหรือความคิด เป็นต้น แตกต่างจากผู้อื่นหรือไม่สามารถใช้ได้เพราะเก่าแล้วcara berpikir atau pandangan dsb berbeda dengan orang lain atau tidak bisa lagi menggunakannya karena sudah tuaИметь образ мышления, идеи и т.п., отличающиеся от других людей или непригодные для использования из-за их устарелости.
- 사고방식이나 사상 등이 다른 사람들과 다르거나 낡아서 쓰지 못하게 되다.
One's head is rotten
頭が腐る。頭が働かなくなる
La tête pourrit.
descomponerse la cabeza
تعفن الرأس
толгой гашлах, хоцрогдох, үе нь өнгөрөх
đầu óc có vấn đề, suy nghĩ cổ hủ kỳ quặc
(ป.ต.)หัวเน่า ; ความคิดเก่า ๆ, วิธีคิดที่แตกต่างจากผู้อื่น
otak sudah tua
иметь устаревшие взгляды; иметь отличающиеся взгляды
Idiom頭が切れる
관용구머리가 (잘) 돌아가다
- To come up with a good idea.ある事をする時、良い考えがよく浮かぶ。(Bonne idée) Venir à l'esprit pendant que l’on fait quelque chose.Surgir fácilmente buenas ideas al realizar un trabajo.يعرض له فكرة جيدة عندما يعمل شيئا ماямар нэг зүйл хийхэд сайхан санаа маш хурдан төрөх.Suy nghĩ hay hiện lên ồ ạt khi làm việc nào đó.ความคิดที่ดีปรากฏขึ้นในขณะที่ทำสิ่งใด ๆmuncul ide baik saat melakukan sesuatuПридумывать хорошие идеи в ходе процесса какой-либо работы.
- 어떤 일을 할 때에 좋은 생각이 잘 떠오르다.
One's head spins well
頭がよく回る。頭が切れる
La tête tourne (bien)
girar bien la cabeza
يدور الدماغ جيدا
толгой сайн ажиллах
đầu óc hoạt động sáng suốt, đầu óc linh hoạt
(ป.ต.)หัวหมุน(ดี) ; หัวแล่น, สมองแล่น
kepala bekerja dengan baik
голова (хорошо) работает
Idiom頭が割れるほどけんかする
- To fight hitting each other in a very fierce manner.ひどく殴り合いながらけんかする。Se disputer en frappant et en donnant des coups de poing très sérieusement.Pelear golpeándose muy severamente.يتشاجر من خلال ضربات شديدة للغايةмаш хүчтэй цохилцож муудалцах.Vừa đập vừa đánh, đánh nhau nghiêm trọngตีทะเลาะกันอย่างแรงมากberkelahi dengan memukul dengan sangat kerasДраться, нанося очень сильные удары.
- 몹시 심하게 치고 때리면서 싸우다.
fight against each other to such an extent that their skulls burst[as if their skulls burst]
頭が割れるほどけんかする
se disputer jusqu'à ce que la tête éclate
pelearse hasta reventar la cabeza, pelearse hasta reventar la testa
يتشاجر حتى يتفجر الرأس
(хадмал орч.) толгойгоо хагартал муудалцах
đánh đến vỡ đầu
(ป.ต)ทะเลาะกันจนกบาลแทบแตก ; ทะเลาะหัวชนกัน, ทะเลาะกันเอาเป็นเอาตาย
Idiom頭が固まる
관용구머리(가) 굳다
- For one's ability to think or remember to be not as good as it used to be.思考する能力や記憶力などが以前より劣る。(Facultés intellectuelles, mémoire, etc.) Devenir inférieures à celles du passé.No ser tan buena como antes la capacidad de pensamiento o memoria.تكون القدرة على التفكير أو التذكر أضعف مما كانت عليه في الماضي бодох чадвар, ой санамж зэрэг нь урьдын адил биш байх.Khả năng tư duy hay trí nhớ không bằng trước đây.ความสามารถในการคิดพิจารณาหรือความสามารถในการจำ เป็นต้น ไม่ดีเหมือนเมื่อก่อนkemampuan berpikir atau daya ingat dsb tidak bisa sebaik duluУтратить способность мыслить или запоминать, как прежде.
- 사고하는 능력이나 기억력 등이 예전만큼 못하다.
One's head is hardened
頭が固まる
La tête devient dure, se rouiller
endurecerse la cabeza
يتصلب الرأس
ой санамж муудах, өтлөх
đầu óc giảm sút, đầu óc tệ đi
(ป.ต.)หัวแข็ง ; หัวไม่ดี, ความจำไม่ดี
otak membeku
стать тупым; стать твердолобым
Idiom頭が大きい
관용구대가리(가) 크다
- (slang) To come to think or judge like an adult.大人のように考え、判断することを俗にいう語。(populaire) Arriver à penser ou à juger comme un adulte.(VULGAR) Juzgar o pensar como un adulto.يصبح قادرا على التفكير مثل رجل كبير (عامية) (бүдүүлэг) насанд хүрсэн хүн шиг бодох болон дүгнэдэг болох.(cách nói thông tục) Trở nên suy nghĩ hay phán đoán như người lớn.(คำสแลง)กลายเป็นคิดหรือวิเคราะห์เหมือนผู้ใหญ่(bahasa kasar) menjadi berpikir atau menilai secara dewasa(прост.) Думать или судить как взрослый человек.
- (속된 말로) 어른처럼 생각하거나 판단하게 되다.
have a large skull
頭が大きい
avoir une grande tête
ser grande la cabeza, ser grande la testa
يكبر الرأس
(хадмал орч.) толгой томрох
to đầu
(ป.ต)กบาลโต ; โตขึ้น, เป็นผู้ใหญ่
Idiom頭が大きくなる
관용구머리(가) 크다
- To get to think or judge like an adult.大人のように考えたり判断したりするようになる。Finir par penser ou juger comme un adulte.Pensar o juzgar como un adulto.يفكر أو يدرك شيئا ما مثل البالغнасанд хүрсэн хүн шиг бодож сэтгэн, дүгнэдэг болох.Trở nên suy nghĩ hay phán đoán như người lớn.คิดหรือวินิจฉัยเหมือนกับผู้ใหญ่menjadi berpikir atau menilai seperi orang dewasaДумать или мыслить по-взрослому.
- 어른처럼 생각하거나 판단하게 되다.
One's head becomes big
頭が大きくなる。大人になる
avoir une grande tête
ser grande la cabeza
يكبر الرأس
толгой том
đầu óc già dặn, suy nghĩ chín chắn
(ป.ต.)หัวโต ; (เด็ก)โตแล้ว, โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว
повзрослеть
Idiom頭が太い
1. 관용구대가리(가) 굵다
- (slang) To come to think or judge like an adult.大人のように考え、判断することを俗にいう語。(populaire) Arriver à penser ou à juger comme un adulte.(VULGAR) Juzgar o pensar como un adulto.يصبح قادرا على التفكير مثل رجل كبير (عامية)(бүдүүлэг) насанд хүрсэн хүн шиг бодох болон дүгнэдэг болох.(cách nói thông tục) Trở nên suy nghĩ hay phán đoán như người lớn.(คำสแลง)กลายเป็นคิดหรือวิเคราะห์เหมือนผู้ใหญ่(bahasa kasar) menjadi berpikir atau menilai secara dewasa(прост.) Думать или судить как взрослый человек.
- (속된 말로) 어른처럼 생각하거나 판단하게 되다.
have a thick skull
頭が太い
avoir une grosse tête
es gruesa la cabeza
يكبر الرأس
(хадмал орч.) толгой зузаарах
già đầu
(ป.ต)กบาลแข็ง ; โตขึ้น, เป็นผู้ใหญ่
2. 관용구머리(가) 굵다
- To get to think or judge like an adult.大人のように考えたり判断したりするようになる。Finir par penser ou juger comme un adulte.Pensar o juzgar como un adulto.يفكر أو يدرك شيئا ما مثل الشخص الراشدнасанд хүрсэн хүн шиг бодож сэтгэн, дүгнэдэг болох.Trở nên phán đoán hay suy nghĩ như người lớn.คิดหรือวินิจฉัยเหมือนกับผู้ใหญ่menjadi berpikir atau menilai seperi orang dewasaДумать или мыслить по-взрослому.
- 어른처럼 생각하거나 판단하게 되다.
One's head is thick
頭が太い
avoir une grosse tête
ser gruesa la cabeza
يكون الرأس سميكا
толгой томрох, насанд хүрэх
đầu óc già dặn, suy nghĩ chín chắn
(ป.ต.)หัวหนา ; (เด็ก)โตแล้ว, โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว
повзрослеть
Idiom頭が混乱している
관용구머리가 복잡하다
- To be disturbed due to a lot of thoughts or concerns.考えや悩みが多くて、気持ちが晴れない。Être troublé en ayant beaucoup de pensées et de soucis.Estar inquieto por mucha preocupación o pensamiento.ينزعج لأن لديه أفكار كثيرة وقلق عميقбодох зүйл, зовлон шаналал ихтэй, үймэрсэн байх.Nhiều suy nghĩ hay điều khổ tâm nên bấn loạn.ความคิดหรือความกังวลมีมากทำให้จิตใจว้าวุ่นpikiran atau kecemasan banyak sehingga tergangguНаходиться в тревожном состоянии из-за большого количества мыслей и переживаний.
- 생각이나 고민이 많아 심란하다.
have a complicated head
頭が複雑だ。頭が混乱している
avoir une tête complexe
ser complicada la cabeza
يكون رأسه معقدا
толгой завгүй байх, толгой дүүрэх
đầu óc rối bời
(ป.ต.)หัววุ่นวาย ; สมองสับสน, จิตใจว้าวุ่น
kepala rumit
иметь хаос в голове; быть сильно обеспокоенным
Idiom頭が空っぽだ
1. 관용구골(이) 비다
- (disparaging) To not know anything or have an idea or opinion.知識や自分の考えがないことを卑しめていう語。(péjoratif) Ne rien connaître ou ne pas avoir sa propre pensée.(PEYORATIVO) No tener pensamiento propio ni conocimientos.ليس لديه معرفة أو فكرة ذاتية ( استهانة)(басамж.) мэддэг зүйл буюу өөрийн бодолгүй байх.(cách nói hạ thấp) Không biết gì hoặc không có suy nghĩ của riêng mình.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ไม่มีสิ่งที่รู้หรือความคิดเป็นของตนเอง(dalam bentuk vulgar) tidak memiliki pengetahuan atau pendapat sendiri(Пренебр.) Не иметь собственных мыслей или знаний.
- (낮잡아 이르는 말로) 아는 것이나 자신의 생각이 없다.
have an empty brain
頭が空っぽだ
avoir la tête vide
vaciar el cerebro
المخ فارغ
хоосон толгой
đầu óc rỗng tuếch
(ป.ต.)สมองว่างเปล่า ; ไร้สมอง, ไม่มีสมอง, ไม่มีความคิด
bodoh, tidak masuk akal
Пустая голова; мозги не варят; без мозгов
2. 관용구대가리가 비다
- (slang) To know nothing.知識がないことを俗にいう語。N'avoir aucune connaissance.(VULGAR) No tener conocimientos.ليس لديه معرفة (عامية)(бүдүүлэг) мэддэг юм байхгүй.(cách nói thông tục) Không biết gì.(คำสแลง)ไม่มีสิ่งที่รู้(bahasa kasar) tidak ada yang diketahui(прост.) Ничего не знать.
- (속된 말로) 아는 것이 없다.
have an empty skull
頭が空っぽだ
avoir une tête vide
vaciarse la cabeza
فارغ الرأس
(хадмал орч.) толгой нь хоосон
đầu rỗng, đầu trống không
(ป.ต)กบาลกลวง ; สมองกลวง, สมองว่าง
berkepala kosong, berotak kosong
быть пустоголовым
3. 관용구머리가 비다
- To know nothing.知識がない。N'avoir aucune connaissance.No conocer nada.لا يعرف أي شيءмэдэх зүйл үгүй.Không biết cái gì.ไม่มีสิ่งที่รู้yang diketahui tidak ada atau tidak memiliki pengetahuanНе иметь знаний.
- 아는 것이 없다.
have an empty head
頭が空っぽだ
avoir une tête vide, ne rien avoir dans la tête, ne rien avoir dans le crâne, ne rien avoir dans la cervelle
vaciarse la cabeza
يفرغ رأس
хоосон толгой
đầu óc trống rỗng, đầu đất
(ป.ต.)หัวว่าง ; สมองกลวง
быть пустоголовым
Idiom頭が腐る
관용구머리(가) 썩다
- For one's way of thinking or thoughts to be obsolete since it is different from that of general public.考え方や思想などが他の人と違ったり、古くなったりして役立たなくなる。(Manière de pensée, idée, etc.) Être différent de celle des autres ou désuèt, et devenir ainsi inutilisable.No poder usar por ser viejo o por ser diferente a las demás personas la forma de pensar o la ideología.لا يمكن أن يستعمل طريقته للتفكير أو أفكاره لأنها تكون قديمة ومختلفة عن أفكار الآخرين сэтгэлгээ, үзэл бодол зэрэг нь бусад хүмүүсээс өөр юм уу хуучирсан тул ашиглах боломжгүй болох.Lối suy nghĩ hay tư tưởng... khác với người khác hoặc cũ kỹ nên không dùng được.วิธีการคิดหรือความคิด เป็นต้น แตกต่างจากผู้อื่นหรือไม่สามารถใช้ได้เพราะเก่าแล้วcara berpikir atau pandangan dsb berbeda dengan orang lain atau tidak bisa lagi menggunakannya karena sudah tuaИметь образ мышления, идеи и т.п., отличающиеся от других людей или непригодные для использования из-за их устарелости.
- 사고방식이나 사상 등이 다른 사람들과 다르거나 낡아서 쓰지 못하게 되다.
One's head is rotten
頭が腐る。頭が働かなくなる
La tête pourrit.
descomponerse la cabeza
تعفن الرأس
толгой гашлах, хоцрогдох, үе нь өнгөрөх
đầu óc có vấn đề, suy nghĩ cổ hủ kỳ quặc
(ป.ต.)หัวเน่า ; ความคิดเก่า ๆ, วิธีคิดที่แตกต่างจากผู้อื่น
otak sudah tua
иметь устаревшие взгляды; иметь отличающиеся взгляды
Idiom頭が複雑だ
관용구머리가 복잡하다
- To be disturbed due to a lot of thoughts or concerns.考えや悩みが多くて、気持ちが晴れない。Être troublé en ayant beaucoup de pensées et de soucis.Estar inquieto por mucha preocupación o pensamiento.ينزعج لأن لديه أفكار كثيرة وقلق عميقбодох зүйл, зовлон шаналал ихтэй, үймэрсэн байх.Nhiều suy nghĩ hay điều khổ tâm nên bấn loạn.ความคิดหรือความกังวลมีมากทำให้จิตใจว้าวุ่นpikiran atau kecemasan banyak sehingga tergangguНаходиться в тревожном состоянии из-за большого количества мыслей и переживаний.
- 생각이나 고민이 많아 심란하다.
have a complicated head
頭が複雑だ。頭が混乱している
avoir une tête complexe
ser complicada la cabeza
يكون رأسه معقدا
толгой завгүй байх, толгой дүүрэх
đầu óc rối bời
(ป.ต.)หัววุ่นวาย ; สมองสับสน, จิตใจว้าวุ่น
kepala rumit
иметь хаос в голове; быть сильно обеспокоенным
Idiom頭が覚める
관용구머리가 깨다
- For one's thinking to be ahead of one's times, not lagging behind.考え方が時代に遅れず、先進的である。(Façon de penser) Ne pas être en retard sur son époque, mais la devancer.Estar adelantado a su época en la forma de pensar.لا تكون أفكاره قديمة بل متقدمةбодол санаа цаг үеэсээ хоцрохгүй түрүүлж явах.Sự suy nghĩ không tụt hậu mà đi trước thời đại.สิ่งที่คิดไม่ล้าสมัยและนำหน้าไปก่อนsesuatu yang dipikirkan tidak tertinggal dari generasi dan berada di depanНе отставать от времени, опережать ход мыслей.
- 생각하는 것이 시대에 뒤떨어지지 않고 앞서 있다.
One's head awakens
頭が覚める。物分りが良い
avoir la tête éveillée
despertar la cabeza
رأس متفتح
толгой сэргэг
đầu óc mở mang
(ป.ต.)หัวแตก ; หัวทันสมัย
быть в курсе
Idiom頭が軽い
관용구머리가 가볍다
- For one's feeling or body to be light and refreshed.気持ちや身体が軽くて、さわやかである。(Humeur ou corps) Se sentir léger, frais et dispos.Sentirse fresco y aliviado, tanto física como emocionalmente.يشعر بالارتياح وزوال الهم عن الجسم сэтгэл санаа болон бие хөнгөн, цоглог байх..Tâm trạng hay cơ thể nhẹ nhõm và sảng khoái.อารมณ์หรือร่างกายปลอดโปร่งและแจ่มใสperasaan atau badan ringan dan segarИметь бодрое и облегчённое настроение или тело.
- 기분이나 몸이 가뿐하고 상쾌하다.
have a light head
頭が軽い
avoir une tête légère
ser liviana la cabeza
يخف رأس
толгой хөнгөн байх
đầu óc nhẹ tênh, đầu óc thanh thản
(ป.ต.)หัวเบา ; เบาหัว, หัวโล่ง
иметь свежую голову
Idiom頭が重い
관용구머리가 무겁다
- To not feel good or have a headache.気分が良くないか、頭が痛い。Être de mauvaise humeur ou avoir mal à la tête.Doler la cabeza por un mal estado de ánimo.لا يكون شعوره جيدا ويشعر بألم رأسهсэтгэл санаа таагүй байх юм уу толгой өвдөх.Tâm trạng không tốt hay đầu bị đau.อารมณ์ไม่ดีหรือปวดศีรษะsuasana hati tidak baik atau kepala sakitБыть в нехорошем настроении или иметь головную боль.
- 기분이 좋지 않거나 머리가 아프다.
have a heavy head
頭が重い
avoir la tête lourde, se sentir la tête lourde
ser pesada la cabeza
يثقل الرأس
толгой хүнд байх
nặng đầu, đầu óc nặng nề
(ป.ต.)หัวหนัก ; หนักหัว, ปวดหัว
kepala berat
ощущать тяжесть в голове
Proverbs頭でっかち尻すぼり
- To start something with great ambitions, but produce anticlimactic results in the end.最初の計画は立派だったが、終わりはつまらない。(Fin d'une chose) Être minable et extravagant contrairement au début alors qu'on voulait la réussir de manière éclatante.Al comenzar una tarea, al principio quiso hacerlo de la mejor manera pero al final termina de manera contraria.يبدأ شيئًا ما بطموح كبير، ولكن النتيجة في النهاية تكون حقيرة وغريبة خلافًا للبدايةямар нэгэн юмыг эхлэн хийхдээ хамаагүй том санаж, эхлэлээсээ өөрөөр төгсгөл нь олиггүй муу болох.Khi bắt đầu việc nào đó thì định làm rất lớn và đồ sộ nhưng kết cục lại nhỏ và không ra gì, khác với lúc đầu.เมื่อเริ่มต้นทำสิ่งใด ๆ อย่างยิ่งใหญ่และดูภูมิฐานแต่ตอนสุดท้ายกลับซอมซ่อและผิดปกติต่างจากตอนแรกingin melakukan dengan besar dan baik saat memulai suatu pekerjaan tetapi berbeda dengan awalnya, akhirnya malah mengasihankan dan kacauНачать какое-либо дело с большими намерениями, а закончить тяп-ляп.
- 어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다.
One plans to paint a tiger, but ends up painting a puppy[cat]; bright beginning and dull finish
虎を描こうとしたが、子犬を描いた。竜頭蛇尾。頭でっかち尻すぼり
En essayant de dessiner un tigre, on finit par esquisser un chiot (un chat)
se dibuja un cachorro [gato] queriendo dibujar un tigre
يخطّط أن يرسم نمرًا، ولكن ينتهي برسم جرو [قط]
(хадмал орч.) бар зурах гээд гөлөг зурах: тэрэгний гол хийх гэж байгаад шүдний чигчлүүр хийх, нуухыг нь авах гэж байгаад нүдийг нь сохлох
(định vẽ hổ lại thành ra vẽ mèo), đầu voi đuôi chuột
(ป.ต.)วาดเสือแล้วกลายเป็นวาดหมา(แมว) ; ท่าดีทีเหลว
(перен.) начал за здравие, а кончил за упокой
2. 속담호랑이를 잡으려다가 토끼를 잡는다
- To start something with great ambitions, but produce anticlimactic results in the end.最初の計画は立派だったが、終わりはつまらない。(Fin d'une chose) Être minable et extravagant contrairement au début alors qu'on voulait la réussir de manière éclatante.Al comenzar una tarea, al principio quiso hacerlo de la mejor manera pero al final termina de manera contraria.يبدأ شيئًا ما بطموح كبير، ولكن النتيجة في النهاية تكون حقيرة وغريبة خلافًا للبدايةямар нэгэн юмыг эхлэн хийхдээ хамаагүй том санаж, эхлэлээсээ өөрөөр төгсгөл нь олиггүй муу болох.Khi bắt đầu việc nào đó thì định làm rất lớn và đồ sộ nhưng kết cục lại nhỏ và không ra gì, khác với lúc đầu.เมื่อเริ่มต้นทำเรื่องใด ๆ อย่างยิ่งใหญ่และดูภูมิฐานแต่ตอนสุดท้ายกลับซอมซ่อและผิดปกติต่างจากตอนแรกingin melakukan dengan besar dan baik saat memulai suatu pekerjaan tetapi berbeda dengan awalnya, akhirnya malah mengasihankan dan kacauНачать какое-либо дело с большими намерениями, а закончить тяп-ляп.
- 어떤 일을 시작할 때 크고 훌륭하게 하려고 했으나 처음과 달리 끝은 초라하고 엉뚱하다.
One plans to catch a tiger, but ends up catching a rabbit; bright beginning and dull finish; bright but fruitless attempts
虎を獲ろうとしたが、兎を獲った。竜頭蛇尾。頭でっかち尻すぼり
On attrape un lapin en essayant d'attraper un tigre
se caza un conejo queriendo cazar un tigre
يخطّط أن يصاد نمرًا، ولكن ينتهي باصطياد أرنب
(хадмал орч.) бар барих гээд туулай барих
(định bắt hổ lại thành ra bắt thỏ), đầu voi đuôi chuột
(ป.ต.)จะจับเสือแต่ดันไปจับกระต่าย ; ท่าดีทีเหลว
(перен.) Начал за здравие, а кончил за упокой.
Idiom頭にくる
관용구골(이) 오르다
- For one's anger to surge up.怒りがこみ上げてくる。La colère monte.Enfurecerse.يتعرض للغضبхилэн багтаж ядах.Cơn giận dữ nổi lên.ความโกรธพุ่งขึ้นมาkemarahan meledak-ledak, emosiВыходить из себя; сердиться; гневаться.
- 화가 치밀어 오르다.
One's anger raises
頭にくる。怒る
La colère monte
subirse el enojo; subirse la rabia; subirse la ira; subirse el enfado; subirse la irritación
يغضب
уур оволзох
nổi giận
(ป.ต.)ความโกรธพุ่งขึ้น ; โมโหเลือดขึ้นหน้า, ของขึ้น, โกรธมาก, โมโหมาก
Idiom頭についた血も乾かない
- (slang) To be still young.まだまだ若いことを俗にいう語。(populaire) Être encore jeune.(VULGAR) Todavía es joven.ما زلت صغيرا (عامية)(бүдүүлэг.) одоохондоо балчир байх.(cách nói thông tục) Vẫn còn nhỏ.(คำสแลง)ยังเด็ก(bahasa kasar) masih muda, masih anak-anak(прост.) О том, кто ещё слишком молод и неопытен.
- (속된 말로) 아직 어리다.
Blood in the skull has not yet dried
頭についた血も乾かない。青二才
Le sang qui se trouve sur la tête quand on sort du ventre de sa mère n’a pas encore séché
no secarse ni la sangre de la cabeza
مازلت خلف الأذنين
(còn chưa khô máu trên đầu) còn hỉ mũi chưa sạch
(ป.ต)เลือดกบาลยังไม่แห้ง ; ปากยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม
молоко на губах не обсохло
Idiom頭に刻み込む
관용구머리에 새겨 넣다
- To remember an object or fact clearly.ある対象や事実などをしっかり覚えておく。Se rappeler fermement d’un objet, d’un fait, etc.Recordar firmemente un sujeto o una verdad.يتذكر شيئا ما أو حقيقة ما بشكل واضحямар нэг зүйл, үнэн зэргийг баттай тогтоох.Ghi nhớ chắc một sự thật hay đối tượng nào đó.จดจำเรื่องจริงหรือสิ่งใด ๆ ไว้อย่างแม่นยำmengingat dengan kuat suatu objek atau fakta dsbХорошо запомнить какой-либо объект или факт.
- 어떤 대상이나 사실 등을 단단히 기억해 두다.
inlay in one's head
頭に刻み込む。胸に刻む。心に刻む
graver quelque chose dans la tête, graver quelque chose dans sa mémoire
grabar en la cabeza
ينقش في الرأس
санаандаа санах, толгойдоо хадгалах
khắc ghi
(ป.ต.)สลักไว้ที่หัว ; จำขึ้นใจ, จำได้แม่น
mengukirnya di kepala
высечь в голове
Idiom頭に描き入れる
관용구머리에 그려 넣다
- To remember an object or fact clearly.ある対象や事実などをしっかり覚えておく。Se rappeler fermement d’un objet, d’un fait, etc.Recordar firmemente un sujeto o una verdad.يتذكر شيئا ما أو حقيقة ما بشكل واضحямар нэг зүйл, үнэн зэргийг баттай санаж тогтоох.Ghi nhớ rõ một sự thật hay đối tượng nào đó.จดจำเรื่องจริงหรือสิ่งใด ๆ ไว้อย่างแม่นยำmengingat dengan kuat suatu objek atau fakta dsbХорошо запомнить какой-либо объект или факт.
- 어떤 대상이나 사실 등을 단단히 기억해 두다.
draw in one's head
頭に描き入れる。胸に刻む。心に刻む
dessiner quelque chose dans la tête
dibujar en la cabeza
ينقش في الرأس
толгойдоо хадгалах
khắc ghi trong đầu, ghi nhớ
(ป.ต.)วาดใส่ไว้ในหัว ; จำขึ้นใจ, จำได้แม่น
mengukirnya di kepala
нарисовать в голове
Idiom頭に来る
관용구열에 받치다
- To give vent to one's outrage due to anger.興奮して、非常に激しく怒る。Se fâcher très violemment en étant excité.Enojarse muy violentamente por excitarse.يكون ساخطا ويغضب غضبا شديداмаш хүчтэй уурлах.Hưng phấn nên nổi giận rất mạnh mẽ.โกรธรุนแรงมากและตื่นเต้นkarena beremosi jadi marah-marah dengan kerasnyaочень возбуждённо гневаться, сердиться.
- 흥분해서 매우 거세게 화를 내다.
be shored up by one's anger
熱に引かれる。頭に来る。激怒する
La fièvre monte
sustentar la fiebre
уурандаа шатах
nổi đóa
(ป.ต.)ความร้อนปะทุ ; ยัวะ, โกรธ, โมโห, เลือดขึ้นหน้า
Гневаться; сердиться
Idiom頭に毛が生えてから
관용구머리에 털 나고
- Since one was born.生まれてから。Depuis la naissance.Desde que nació.منذ الولادةтөрснөөс хойш.Từ sau khi được sinh ra.หลังจากที่เกิดมาsetelah lahirС самого рождения.
- 태어난 이후로.
ever since having hair on one's head
頭に毛が生えてから
après que des cheveux aient poussé sur la tête
después de salir pelos en la cabeza
بعد نمو شعر الرأس
төрснөөсөө хойш, ухаан орсноос хойш
từ cha sinh mẹ đẻ, từ khi chào đời
(ป.ต.)พอผมขึ้นที่หัวก็... ; ตั้งแต่เกิด...
с рождения
Idiom頭に霜が座る
관용구머리에 서리가 앉다
- For one's hair grows white as one ages; to become old.年を取って、髪の毛が白く変わる。または、老ける。(Cheveux) Blanchir avec l'âge ; vieillir.Hacerse blanco el cabello por hacerse viejo. O envejecer.يبيض شعر رأسه مع مرور الزمن أو يصبح كبيرا في السنнас өтөлж үс бууралтах. мөн хөгшрөх.Có tuổi nên sợi tóc trở nên trắng. Hoặc già.เส้นผมเปลี่ยนเป็นสีขาวเพราะอายุมาก หรือแก่usia bertambah sehingga rambut berubah menjadi putih, atau tuaБелеть с возрастом (о волосах). А также стареть.
- 나이가 들어서 머리카락이 하얗게 변하다. 또는 늙다.
Frost is sitting on one's hair
頭に霜が座る。頭に霜を置く。髪が白くなる
Du givre est posé sur la tête, avoir du givre sur la tête
sentarse escarchas en la cabeza
يسقط الصقيع على شعر الرأس
үсэнд хяруу унах
tóc muối tiêu, tóc lốm đốm bạc
(ป.ต.)เกล็ดน้ำค้างลงหัว ; ผมหงอกขึ้น, แก่
rambut memutih
седеть
Idiom頭に霜を置く
관용구머리에 서리가 앉다
- For one's hair grows white as one ages; to become old.年を取って、髪の毛が白く変わる。または、老ける。(Cheveux) Blanchir avec l'âge ; vieillir.Hacerse blanco el cabello por hacerse viejo. O envejecer.يبيض شعر رأسه مع مرور الزمن أو يصبح كبيرا في السنнас өтөлж үс бууралтах. мөн хөгшрөх.Có tuổi nên sợi tóc trở nên trắng. Hoặc già.เส้นผมเปลี่ยนเป็นสีขาวเพราะอายุมาก หรือแก่usia bertambah sehingga rambut berubah menjadi putih, atau tuaБелеть с возрастом (о волосах). А также стареть.
- 나이가 들어서 머리카락이 하얗게 변하다. 또는 늙다.
Frost is sitting on one's hair
頭に霜が座る。頭に霜を置く。髪が白くなる
Du givre est posé sur la tête, avoir du givre sur la tête
sentarse escarchas en la cabeza
يسقط الصقيع على شعر الرأس
үсэнд хяруу унах
tóc muối tiêu, tóc lốm đốm bạc
(ป.ต.)เกล็ดน้ำค้างลงหัว ; ผมหงอกขึ้น, แก่
rambut memutih
седеть
Idiom頭の上に座る
- To see through somebody's thoughts and behaviors.相手の考えや行動がよく分かる。Connaître parfaitement les pensées et les actions de quelqu'un.Conocer muy bien el pensamiento o la actitud de la otra persona.يعرف أفكار أوحركات الآخر كلهاэсрэг хүнийхээ бодол санаа, үйл хөдлөлийг бүхэлд нь мэдэх.Biết rõ hành động hay suy nghĩ của đối phương.รู้ความคิดหรือการกระทำของฝ่ายตรงข้ามอย่างแจ่มแจ้งmengetahui dengan jelas pikiran atau sikap pihak lawan Ясно знать мысли или действия противоположной стороны.
- 상대방의 생각이나 행동을 훤히 알다.
sit[climb and sit] on [the top of] one's head
頭の上に座る
s'asseoir (se mettre) sur la tête (au sommet)
sentarse [estar sentado] arriba [en la punta] de la cabeza
يجلس فوق الرأس
дотрыг нь нэвт шувт мэдэх
đi guốc trong bụng
(ป.ต.)นั่งบนหัว ; ล่วงรู้ความคิดของฝ่ายตรงข้าม, รู้ใจ
(досл.) сесть на голову
Idiom頭の回転が速い
관용구머리 회전이 빠르다
- To be excellent in judging a situation.状況を判断する能力に長け、賢い。(Capacité de juger une situation) Remarquable et intelligente.Es inteligente y destacable la habilidad para juzgar una situación.يكون ذكيا وممتازا لإدراك الحالاتнөхцөл байдлыг дүгнэх чадвар сайтай, ухаантай.Khả năng phán đoán tình hình vượt trội và khôn lanh.ความสามารถในการวินิจฉัยสถานการณ์เป็นเลิศและเฉลียวฉลาดkemampuan menilai keadaan luar biasa dan pintarУмный и смышлённый.
- 상황을 판단하는 능력이 뛰어나고 똑똑하다.
One's head spins fast
頭の回転が速い
La tête de quelqu'un tourne vite
ser rápida la rotación de la cabeza
تكون دورة الرأس سريعة
гүйлгээ ухаантай
đầu óc nhanh nhẹn
(ป.ต.)หัวหมุนได้เร็ว ; หัวไว, สมองไว
голова хорошо работает
Idiom頭の天辺から足の爪先まで
관용구머리끝에서 발끝까지
- The whole body.全身。Ensemble du corps.Todo el cuerpo.الجسم كلهбүх бие, бүх биеийн хэсэг.Toàn bộ cả cơ thể.ทั่วทั้งตัวseluruh badan, sekujur badanПолностью всё тело.
- 온 몸 전체.
from the top of one's head to the toes
頭の天辺から足の爪先まで
de la tête jusqu'au bout des pieds
desde la parte superior del cabello hasta la punta del pie
من الرأس إلى أخمص القدمين
толгойн оройноос хөлний үзүүр хүртэл
từ đầu đến chân
(ป.ต.)จากปลายหัวจนถึงปลายเท้า ; ตั้งแต่หัวจรดเท้า
dari ujung kaki sampai ujung kepala
с головы до пят
Idiom頭の血も乾かない
관용구머리에 피도 안 마르다
- To be young.年が若い。Être jeune.Ser muy joven.يكون عمره صغيراнас бага залуу байх.Tuổi trẻ.อายุน้อยberumur mudaБыть в молодом возрасте.
- 나이가 어리다.
The blood on one's head has not dried yet
頭の血も乾かない。青二才
Le sang sur la tête n'est pas encore séché, avoir encore du lait derrière les oreilles, Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait, Si on lui tordait le nez, il en sortirait du lait.
no tener seca la sangre en la cabeza
لم يجفّ دم رأسه بعد
идэр залуу, бага залуу
búng ra sữa
(ป.ต.)เลือดที่หัวก็ยังไม่ทันแห้ง ; อายุน้อย, ยังเด็กอยู่
быть молодым
Idiom頭をもたげる
1. 관용구고개를 내밀다
- For an accident, phenomenon and feeling to appear or arise.ある事件・現象・感情などが生じる。(Évènement, phénomène, sentiment, etc) Se manifester ou se produire.Aparecer o crearse un sentimiento, fenómeno o caso.يظهر أو ينشأ حادث ما أو ظاهرة أو شعورямар нэгэн явдал, үзэгдэл, сэтгэл хөдлөл бий болох, тохиолдох.Sự kiện, hiện tượng hay tình cảm nào đó xuất hiện hay phát sinh.เหตุการณ์ใด ๆ ปรากฏการณ์ หรือความรู้สึก เป็นต้น ปรากฏหรือเกิดขึ้นsuatu kejadian, gejala, perasaan, dsb tampak atau munculКакое-то происшествие, явление, чувства и тому подобное, которые проявляются или возникают.
- 어떠한 사건, 현상, 감정 등이 나타나거나 생기다.
stick out one's head
頭をもたげる
sortir la tête
asomar la cabeza y el cuello
يدفع الرأس
гарч ирэх
(thò đầu ra) xuất đầu lộ diện
(ป.ต.)ยื่นหัว ; (เหตุการณ์, ปรากฏการณ์, ความรู้สึก)เกิดขึ้น, ปรากฏขึ้น
muncul suatu kejadian
высовывать голову
2. 관용구고개를 들다
- For an accident, phenomenon, feeling, etc., to appear or arise.ある事件・現象・感情などが生じる。(Évènement, phénomène, sentiment, etc) Se manifester ou se produire.Aparecer o crearse un sentimiento, fenómeno o caso.يظهر أو ينشأ حادث ما أو ظاهرة أو شعورямар нэг явдал, үзэгдэл, сэтгэл хөдлөл бий болох, тохиолдох.Sự kiện, hiện tượng hay tình cảm nào đó phát sinh hay xuất hiện.เหตุการณ์ใด ๆ ปรากฏการณ์ หรือความรู้สึก เป็นต้น ปรากฏหรือเกิดขึ้นsuatu kejadian, gejala, perasaan, dsb tampak atau munculКакое-то происшествие, явление, чувства и тому подобное, которые проявляются или возникают.
- 어떠한 사건, 현상, 감정 등이 나타나거나 생기다.
raise one's head
頭をもたげる
lever la tête
levantar la cabeza y el cuello
гарч ирэх
ló đầu, lộ diện
(ป.ต.)ชูหัว ; (เหตุการณ์, ปรากฏการณ์, ความรู้สึก)เกิดขึ้น, ปรากฏขึ้น
muncul suatu kejadian
3. 관용구고개를 쳐들다
- For an accident, phenomenon, feeling, etc., to appear or arise.ある事件・現象・感情などが生じる。(Évènement, phénomène, sentiment, etc) Se manifester ou se produire.Aparecer o crearse un sentimiento, fenómeno o caso.يظهر أو ينشأ حادث ما أو ظاهرة أو شعورямар нэг явдал, үзэгдэл, сэтгэл хөдлөл бий болох, тохиолдох.Sự kiện, hiện tượng hay tình cảm nào đó phát sinh hay xuất hiện.เหตุการณ์ใด ๆ ปรากฏการณ์ หรือความรู้สึก เป็นต้น ปรากฏหรือเกิดขึ้นsuatu kejadian, gejala, perasaan, dsb tampak atau munculКакое-то происшествие, явление, чувства и тому подобное, которые проявляются или возникают.
- 어떠한 사건, 현상, 감정 등이 나타나거나 생기다.
raise one's head high
頭をもたげる
relever la tête
levantar bien para arriba la cabeza y el cuello
ló đầu, lộ dạng
(ป.ต.)ชูหัว ; (เหตุการณ์, ปรากฏการณ์, ความรู้สึก)เกิดขึ้น, ปรากฏขึ้น
muncul suatu kejadian
4. 관용구머리(를) 들다
- For thoughts, business or trends that have been concealed to show signs of turning up.これまで隠されていた考えや出来事、傾向などが現れる兆しを見せる。(Symptôme qu'une pensée, une affaire, une tendance, etc., jusqu'à alors inconnu) Se révéler.Mostrar síntomas de aparición un pensamiento, trabajo o tendencia que hasta ahora estaba oculto.تظهر الدلادة على أن الأفكار أو الأمور أو الاتجاهات المحجوبة قد تنكشفнуугдмал байсан бодол, ажил хэрэг, хандлага зэрэг илрэх шинж тэмдэг ажиглагдах.Cho thấy tín hiệu mà suy nghĩ, việc hay khuynh hướng vốn bị giấu kín trong thời gian qua xuất hiện.เห็นวี่แววที่ความคิด งาน แนวโน้ม เป็นต้น ที่ถูกปิดบังอยู่ในระยะเวลาที่ผ่านมาจะปรากฏตัวออกมาpikiran atau sesuatu, kecenderungan, dsb yang selama itu tersembunyi memperlihatkan tanda akan muncul Появляться (о признаках возникновения мыслей, событий, течений и т.п., скрывавшихся всё это время).
- 그 동안 숨겨져 있었던 생각이나 일, 경향 등이 나타날 징조를 보이다.
lift one's head
頭をもたげる
lever la tête
levantar la cabeza
يرفع رأسه
толгой өндийлгөх
nổi dậy, nổi lên, hiện lên
(ป.ต.)ชูหัว ; เห็นวี่แวว, มีแนวโน้ม
(досл.) поднимать голову
5. 관용구머리를 쳐들다
- For thoughts, business or trends that have been concealed to show signs of turning up.これまで隠されていた考えや出来事、傾向などが現れる兆しを見せる。Présenter un signe d'apparition d'une pensée, d'une affaire, d'une tendance, etc. jusqu'à présent cachée.Aparecer señales de surgir un pensamiento, trabajo o tendencia que hasta ahora estaba oculto.تظهر مؤشرات على أن الأفكار أو الأمور أو الاتجاهات المخفية قد تنكشفнуугдмал байсан бодол, ажил хэрэг, хандлага зэрэг илрэх шинж тэмдэг ажиглагдах.Cho thấy tín hiệu mà suy nghĩ, việc hay khuynh hướng vốn bị giấu kín trong thời gian qua xuất hiện.เห็นวี่แววที่ความคิด งาน แนวโน้ม เป็นต้น ที่ถูกปิดบังอยู่ในระยะเวลาที่ผ่านมาจะปรากฏตัวออกมาpikiran atau sesuatu, kecenderungan, dsb yang selama itu tersembunyi memperlihatkan tanda akan muncul Появляться (о признаках возникновения мыслей, событий, течений и т.п., скрывавшихся всё это время).
- 그 동안 숨겨져 있었던 생각이나 일, 경향 등이 나타날 징조를 보이다.
lift up one's head
頭をもたげる
relever la tête
levantar la cabeza
يرفع الرأس
толгой өндийлгөх
nổi lên, dấy lên
(ป.ต.)ชูหัวขึ้น ; เห็นวี่แวว, มีแนวโน้ม
поднимать голову
Idiom頭を上げる
1. 관용구고개를 들다
- To deal with others in an honest and confident manner.堂々とした態度を取る。S'adresser aux autres de manière imposante.Tratar al otro de manera confiada y honorable.يتعامل مع الآخرين بنبل وكرمбусадтай нүүр бардам, зоригтой уулзах.Đối với người khác một cách thẳng thắn và đĩnh đạc.เผชิญหน้ากับผู้อื่นอย่างองอาจและกล้าหาญmenghadapi orang lain dengan tegas dan beraniДействовать по отношению к другим честно и справедливо.
- 남을 떳떳하고 당당하게 대하다.
raise one's head
頭を上げる
lever la tête
levantar la cabeza y el cuello
يرفع الرأس
толгой дээгүүр
ngẩng cao đầu
(ป.ต.)ชูหัว ; ชูคออย่างองอาจ
mengangkat wajah, mengangkat muka
поднимать голову
2. 관용구고개를 쳐들다
- To behave in a confident and unshrinking manner.自信を持って、堂々と行動する。Agir dignement avec confiance.Actuar confiado y con seguridad en sí mismo.يتصرف بكرامة ومصداقيةөөртөө итгэлтэй бардам байдалтай үйл хөдлөл хийх.Hành động một cách đường hoàng, tự tin.ปฏิบัติตนอย่างมีความมั่นใจและกล้าหาญbersikap percaya diri dan beraniВести себя уверенно и достойно.
- 자신감 있게 당당하게 행동하다.
raise one's head high
頭を上げる
relever la tête
levantar bien para arriba la cabeza y el cuello
يرفع الرأس
толгой өргөх
ngẩng cao đầu, ngẩng mặt
(ป.ต.)ชูหัวขึ้น ; ชูคออย่างมั่นใจ
mengangkat wajah, mengangkat muka
поднять голову вверх
Idiom頭を下げる
1. 관용구고개를 숙이다
- To give up one's pride and surrender or give in to someone.自尊心を捨てて、誰かに降参したり屈服したりする。Capituler face à quelqu'un et se soumettre à lui en abandonnant son amour propre.Obedecer o rendirse ante alguien dejando de lado el orgullo.يتخلى عن كرامته ويستسلم لشخص آخر أو يخضع لهбардам зангаа хаяж хэн нэгэнд буулт хийх.Từ bỏ lòng tự trọng và khuất phục hay hàng phục ai đó..ทิ้งศักดิ์ศรีและยินยอมหรือยอมแพ้แก่ใครคนใดคนหนึ่งmembuang harga diri dan menyerah atau menunduk pada seseorangОтбросив гордость, сдаваться или покоряться кому-то.
- 자존심을 버리고 누군가에게 항복하거나 굴복하다.
- To have respect for.尊敬する気持ちを持つ。Avoir un sentiment de respect.Tener un sentimiento de respeto.يحمل الاحترام في القلبхүндэтгэх сэтгэл төрөх.Có lòng tôn kính.มีจิตใจที่เคารพนับถือmemiliki perasaan hormat, memiliki rasa hormatПроявлять уважение к кому-то.
- 존경하는 마음을 가지다.
bow one's head
頭を下げる。脱帽する
baisser la tête
inclinar la cabeza y el cuello hacia adelante
يطأطئ رأسه
толгой гудайлгах
(cúi đầu) khuất phục, hàng phục
(ป.ต.)ก้มหัว ; ก้มหัว, ก้มหัวให้
pasrah, menundukkan kepala
склонять голову; опускать голову
bow one's head
頭を下げる。脱帽する
baisser la tête
inclinar la cabeza y el cuello hacia adelante
толгой бөхийлгөх
(cúi đầu) kính trọng, kính cẩn nghiêng mình
(ป.ต.)ก้มหัว ; แสดงความเคารพ, เคารพนบนอบ
menundukkan kepala
склонять голову; опускать голову
2. 관용구머리(를) 굽히다
- To take a submissive attitude by surrendering or crawling to someone.相手に屈服したり、ぺこぺこして低い姿勢を見せる。Se soumettre à quelqu'un ou se montrer humble en rampant devant lui.Darse por vencido o mostrar una postura débil ante el adversario.يسلم أمره لآخر أو يذعن لهэсрэг хүндээ бууж өгөх юм уу бялдуучлан дорой байдал гаргах.Khuất phục hay xu nịnh, cho đối phương thấy tư thế thấp kém.ยอมจำนนหรือก้มหัวให้ผู้อื่นและดูเป็นลักษณะที่ถ่อมตัวmenyerah pada pihak lawan atau membungkuk dan memperlihatkan gaya merendahПодчиняться или преклоняться перед противоположной стороной.
- 상대방에게 굴복을 하거나 굽실거리며 낮은 자세를 보이다.
bend one's head
頭を下げる
courber la tête
inclinar la cabeza
يثني رأسه
толгой бөхийлгөх
luồn cúi, cúi rạp
(ป.ต.)ก้มหัว ; ก้มหัวให้
menundukkan kepala, menundukkan wajah
склонять голову
3. 관용구머리(를) 숙이다
- To take a submissive attitude by surrendering or crawling to someone.相手に屈服したり、ぺこぺこして低い姿勢を見せる。Se soumettre à quelqu'un ou se montrer humble en rampant devant lui.Darse por vencido o mostrar una postura débil ante el adversario.يسلم أمره لآخر أو يذعن لهэсрэг хүндээ бууж өгөх юм уу бялдуучлан дорой байдал гаргах.Khuất phục hay xu nịnh, cho đối phương thấy tư thế thấp bé.ยอมจำนนหรือก้มหัวให้ผู้อื่นและดูเป็นลักษณะที่ถ่อมตัวmenyerah pada pihak lawan atau membungkuk dan memperlihatkan gaya merendahПодчиняться или преклоняться перед противоположной стороной.
- 상대방에게 굴복을 하거나 굽실거리며 낮은 자세를 보이다.
- To express agreement or respect out of the admiration in one's heart.心の中で感嘆して頷き、敬意を示す。Accepter quelqu'un ou quelque chose ou manifester son respect, avec admiration.Expresar respeto o aceptar lo dicho por el corazón al sentir admiración.يعبر عن الاحترام للآخر وتقديرهсэтгэлдээ таашаан, зөвшөөрөх юм уу хүндэтгэл илэрхийлэх.Thể hiện trong lòng cảm thán và thừa nhận hay tôn kính.ซาบซึ้งในจิตใจและแสดงความยอมรับหรือความนับถือmengekspresikan dalam hati lalu menyetujuinya atau menunjukkan hormatВыражать согласие и уважение, восхищаясь в душе.
- 마음속으로 감탄하여 수긍하거나 존경을 표시하다.
bow one's head
頭を下げる
abaisser la tête
agachar la cabeza
ينحي رأسا
толгой бөхийх
luồn cúi, cúi rạp
(ป.ต.)ก้มหัว ; ก้มหัวให้
menundukkan kepala, menundukkan wajah
(досл.) склонить голову
bow one's head
頭を下げる。脱帽する。感服する
abaisser la tête
agachar la cabeza
ينحي رأسا
толгой бөхийлгөх
cúi đầu kính trọng, cúi đầu ngưỡng mộ
(ป.ต.)ก้มหัว ; นับถือ, ยอมรับ, ยอมรับนับถือ
menundukkan kepala
(досл.) склонить голову
4. 관용구허리를 굽히다
- To take a humble attitude toward someone.相手に謙遜な態度を取る。Adopter une attitude humble envers quelqu'un.Mostrar una actitud humilde a otra personaيتّخذ سلوكًا متواضعًا تجاه شخص آخرбусдад даруу хүндэтгэлтэй хандах.Giữ thái độ khiêm tốn với người khác.ปฏิบัติตนอย่างนอบน้อมต่อคนอื่นbersikap sopan dan rendah diri pada orang lain Вести себя скромно с другими людьми.
- 다른 사람에게 겸손한 태도를 취하다.
- To give a bow to someone politely.うやうやしく礼をする。Saluer avec politesse ; Courber l'échine.Saludar cortésmente.ينحني بشكل مهذبхүндэтгэн мэндчилэхChào một cách trịnh trọng.ทักทายอย่างนอบน้อมungkapan yang memiliki arti memberi salam dengan sopan Приветствовать почтительно (с уважением).
- 정중히 인사하다.
- To obey someone.相手に屈服する。Se soumettre à quelqu'un.Obedecer a otra persona.يُطيع شخصًا آخرбусдад захирагдах.Phục tùng người khác.เชื่อฟังปฏิบัติตามผู้อื่นtaat pada orang lain Быть в услужении у другого человека.
- 다른 사람에게 복종하다.
bend one's waist
腰を曲げる。腰を屈める。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
يَحني الخصرَ
(шууд орч.) нуруу бөхийлгөх
cúi rạp người
(ป.ต.)โค้งเอว ; อ่อนน้อม, อ่อนน้อมถ่อมตน
menundukkan kepala
(досл.) сгибать поясницу
bend one's waist
腰を曲げる。腰を屈める。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
(шууд орч.) нуруу бөхийлгөх
kính cẩn nghiêng mình
(ป.ต.)โค้งเอว; คำนับ, โค้งตัวทักทาย
menundukkan kepala
(досл.) сгибать поясницу
bend one's waist
腰を曲げる。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
нуруу бөхийлгөх
cúi đầu khuất phục
(ป.ต.)โค้งเอว; เชื่อฟัง, ทำตาม
menurut
(досл.) сгибать спину
Idiom頭を休める
관용구머리(를) 식히다
- To escape from complicated thoughts to calm down one's mind.複雑な考えから脱して、気持ちを落ち着かせる。Se libérer d'une pensée complexe et apaiser son cœur.Calmar el corazón liberándose de un pensamiento complicado.يتخلى عن الأفكار المعقدة لتهدئة النفسээдрээтэй бодлоос салж, сэтгэлээ тайвшруулах.Thoát ra khỏi những suy nghĩ phức tạp hoặc trấn tĩnh tâm trạng.ทำให้พ้นจากความคิดที่สับสนวุ่นวายและทำให้จิตใจสงบลงlepas dari pikiran rumit lalu menenangkan hatiУспокоиться в душе, освободившись от запутанных мыслей.
- 복잡한 생각으로부터 벗어나 마음을 진정시키다.
cool down one's head
頭を冷やす。頭を休める
refroidir la tête
enfriar la cabeza
يبرّد رأسه
толгойгоо амраах
thư giãn đầu óc
(ป.ต.)ทำให้หัวเย็น ; ทำให้ใจเย็นลง, ทำให้จิตใจสงบลง
mendinginkan kepala
(досл.) проветрить голову
Idiom頭を使う
관용구머리(를) 쓰다
- To think or worry about something from various points of view.ある事についてあれこれ考えたり、悩んだりする。Penser constamment à quelque chose ou s'en angoisser.Preocuparse o pensar de varias maneras sobre un hecho.يفكر في أمر ما بطرق مختلفة ويقلق منهямар нэг зүйлийн талаар энэ тэрийг бодож шаналах.Suy nghĩ hay khổ tâm thế này thế nọ về việc nào đó.ครุ่นคิดหรือกังวลเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ berpikir atau bercemas ke sana-sini untuk suatu halЛомать голову, думая так или этак над каким-либо делом.
- 어떤 일에 대해 이리저리 생각하거나 고민하다.
use one's head
頭を使う。頭を捻る。工夫する
utiliser la tête, faire travailler son cerveau, faire travailler sa matière grise, faire travailler son intelligence, se creuser la tête
utilizar la cabeza
يستعمل رأسا
толгойгоо ажиллуулах
vận dụng trí óc, động não, suy nghĩ
(ป.ต.)ใช้หัว ; ใช้สมอง, ใช้ความคิด
(досл.) использовать голову
頭を冷やす
1. 속담냉수 먹고 속 차려라
- An expression used to warn someone to come back to earth and better behave himself/herself.しっかり、冷静に行動するよう注意を促す言葉。Expression indiquant le fait d'appeler quelqu'un à se ressaisir et à agir correctement.Expresión que se usa para advertir a alguien que se desentorpezca y actúe debidamente. كلام تحذير موجه إلى شخص ما حتى يضبط نفسه أو يتصرف تصرفا صحيحاямар нэг хүнд ухаан санаагаа цэгцэлж зөв амьдар гэж сануулсан үг.Lời nói gây chú ý với ai đó hãy tỉnh táo lại và hành động cho đúng đắn. คำที่ใช้พูดเตือนแก่คนใดๆ ให้ตั้งสติและปฏิบัติตัวอย่างซื่อตรงnasehat yang diberikan kepada orang lain agar orang tersebut bertindak dengan benar(образн.) Выражение, побуждающее действовать разумно, сосредоточиться.
- 어떤 사람에게 정신 차리고 똑바로 행동하라고 주의를 주는 말.
drink cold water, and wake up; wake up and smell the coffee
冷水を飲んで襟を正せ。頭を冷やす
bois de l'eau froide et sois raisonnable
despiértate, vuelve a la realidad
استيقظ وشم القهوة
(ป.ต.)ดื่มน้ำเย็นแล้วจงตั้งใจมั่น ; ทำตัวเป็นผู้หลักผู้ใหญ่
(дословно) Выпей холодной воды и возьми себя в руки, сосредоточься
2. 관용구머리(를) 식히다
- To escape from complicated thoughts to calm down one's mind.複雑な考えから脱して、気持ちを落ち着かせる。Se libérer d'une pensée complexe et apaiser son cœur.Calmar el corazón liberándose de un pensamiento complicado.يتخلى عن الأفكار المعقدة لتهدئة النفسээдрээтэй бодлоос салж, сэтгэлээ тайвшруулах.Thoát ra khỏi những suy nghĩ phức tạp hoặc trấn tĩnh tâm trạng.ทำให้พ้นจากความคิดที่สับสนวุ่นวายและทำให้จิตใจสงบลงlepas dari pikiran rumit lalu menenangkan hatiУспокоиться в душе, освободившись от запутанных мыслей.
- 복잡한 생각으로부터 벗어나 마음을 진정시키다.
cool down one's head
頭を冷やす。頭を休める
refroidir la tête
enfriar la cabeza
يبرّد رأسه
толгойгоо амраах
thư giãn đầu óc
(ป.ต.)ทำให้หัวเย็น ; ทำให้ใจเย็นลง, ทำให้จิตใจสงบลง
mendinginkan kepala
(досл.) проветрить голову
Idiom頭を出す
관용구머리(를) 내밀다
- To show one's face at a certain gathering.ある場所に姿を見せる。Faire apparition là où se déroule un évènement.Aparecerse en un lugar.يظهر وجهه في اجتماع ماямар нэг газарт бараагаа харуулах.Xuất hiện bộ dạng ở chỗ nào đó.ปรากฏตัวในที่ใด ๆ memperlihatkan sosok di suatu posisiПоказываться в каком-либо месте.
- 어떤 자리에 모습을 나타내다.
stick out one's head
頭を出す。顔を出す
avancer la tête
asomar la cabeza
يدفع رأسه إلى الخارج
бараагаа харуулах
ló đầu, lộ diện
(ป.ต.)ยื่นหัว ; ยื่นหน้า, ปรากฏตัว
menjulurkan kepala
(досл.) высовывать голову
Idiom頭を寄せ合う
1. 관용구머리(를) 맞대다
- To gather to discuss something.人が集って、ある事を話し合う。Se réunir pour discuter d'une affaire.Discutir algo entre varias personas reunidas.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا في أمر ماцугларч ямар нэг зүйлийг хэлэлцэх.Tập hợp bàn việc nào đó với nhau.รวมตัวกันและหารือเรื่องใดเรื่องหนึ่งsaling berkumpul kemudian mendiskusikan suatu halОбсуждать какое-либо дело, собравшись вместе.
- 서로 모여서 어떤 일을 의논하다.
put heads together
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
(têtes) se trouver l'une en face de l'autre
juntar las cabezas
يضع رأسه على رأس الآخرين
толгой нийлүүлэх
chụm đầu bàn bạc
(ป.ต.)หัวชนกัน ; รวมหัว
menyatukan kepala
обсуждать; совещаться
2. 관용구머리(를) 모으다
- To gather closely to have an important conversation or discuss something.重要な話を交わしたり、ある事を話し合うために集る。Se réunir intimement afin de parler d'une question importante ou de discuter d'une affaire.Juntarse cerca para consultar un hecho o hablar sobre algo importante.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا حول موضوع مهم أو أمر ماчухал юм ярилцах юм уу ямар нэг зүйлийн талаар зөвлөлдөхийн тулд ойрхон цуглах.Tập hợp lại sát gần để bàn luận việc nào đó hay chia sẻ câu chuyện quan trọng.รวมตัวกันอย่างใกล้ชิดเพื่อการหารือเรื่องใด ๆ หรือพูดคุยเรื่องที่สำคัญberkumpul dekat untuk berbagi cerita penting atau mendiskusikan suatu halСобираться для важного разговора или обсуждения каких-либо дел.
- 중요한 이야기를 나누거나 어떤 일을 의논하기 위해 가깝게 모이다.
gather heads
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
réunir les têtes
juntar las cabezas
يجمع أفكارا أو رؤوسا
толгой нийлүүлэх
chụm đầu
(ป.ต.)รวมหัว
menyatukan kepala
собираться
Idiom頭を悩ます
1. 관용구머리를 썩이다
- To worry about something deeply.ある事で非常に神経を使う。S'inquiéter beaucoup pour quelque chose.Preocuparse mucho por un hecho.يعطي باله إلى أمر ما ямар нэг зүйлд ихэд анхаарах.Rất để tâm vì việc nào đó. วิตกกังวลกับเรื่องใด ๆ เป็นอย่างยิ่งsangat terganggu atau menjadi kepikiran karena sesuatuСильно переживать из-за какого-либо дела.
- 어떤 일로 몹시 신경을 쓰다.
make one's head rot
頭を腐らせる。頭を悩ます
faire pourrir la tête
pudrir la cabeza
يتعذب الرأس
толгойгоо гашилгах
bận tâm, đau đầu
(ป.ต.)ทำหัวเน่า ; กังวล, วิตกกังวล
быть обеспокоенным; забивать себе голову
2. 관용구속(을) 썩이다
- To be upset, worried or agonized as something does not go as one wishes, or make someone upset, worried or agonized by doing something against his/her wishes.思い通りにならなくて、心を痛めたり心配したり苦しんだりする。また、そうさせる。Être blessé moralement, s'inquiéter ou souffrir à cause de choses qui ne se sont pas passées comme on le voulait ; rendre ainsi.Estar apenado o preocupado porque un trabajo no ha salido como quiso. O hacer que así esté.يقلق ويتوجع بسبب عدم سير عمل ما على ما يرام. أو يجعل عملا ما لا يسير على ما يرامсанаснаар болохгүй санаа зовж шаналах. мөн шаналгах.Không được như ý muốn nên thấy buồn hay lo lắng và phiền não. Hoặc làm cho như vậy.เศร้าหมองและเป็นกังวลหรือเสียใจเนื่องจากไม่เป็นไปดังตั้งใจ หรือทำให้กลายเป็นลักษณะดังกล่าวkesal atau khawatir dan menderita karena sesuatu tidak berjalan sesuai keinginan, atau membuat jadi demikianРасстраиваться, мучаться оттого, что дела не разрешились должным образом. Либо расстраивать.
- 뜻대로 되지 않아 속상하거나 걱정하고 괴로워하다. 또는 그렇게 하게 하다.
rot one's inside
頭を悩ます
faire pourrir son cœur
inquietarse el interior
يقلق
buồn lòng, làm buồn lòng
(ป.ต.)จิตใจเป็นกังวล ; เศร้าเสียใจ, เป็นกังวล
расстраиваться
Idiom頭を悩ませる
1. 관용구골(을) 앓다
- (disparaging) To think about something to such an extent that one has a headache.どうしたらいいか分からなくて、頭が痛くなるほど考え込むことを卑しめていう語。(péjoratif) Penser au point d'avoir mal à la tête tout en ne sachant que faire.(PEYORATIVO) Pensar hasta tener dolor de cabeza por no saber cómo proceder.لا يعرف ماذا يفعل ويفكر كثيرا حتى يشعر بألم في مخه (استهانة)(басамж.) яаж хийхээ мэдэхгүй толгойгоо өвтгөх шахам бодох.(cách nói hạ thấp) Suy nghĩ đến mức đau đầu, không biết phải làm thế nào.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คิดจนกระทั่งปวดหัวว่าจะต้องทำอย่างไรดี(dalam bentuk vulgar) tidak tahu harus bagaimana sehingga berpikir sampai sakit kepala(Пренебр.) Думать до возникновения головной боли, не зная, как поступить.
- (낮잡아 이르는 말로) 어떻게 해야 할지 몰라 머리가 아플 정도로 생각하다.
feel pain in the brain
頭を悩ませる
souffrir de la tête
sufrir el cerebro
يتألم في المخ
толгойгоо гашилтал
đau đầu
(ป.ต.)สมองป่วย ; ปวดกะโหลก
sakit kepala
Ломать голову; голова раскалывается; мозги кипят
2. 관용구골치(를) 앓다
- To be preoccupied with something to such an extent that one has a headache without knowing what to do.どうしたらいいか分からなくて、頭が痛くなるほど思案に暮れる。S'appliquer à réfléchir jusqu'à avoir mal à la tête ne sachant pas comment faire.Estar absorto en un pensamiento como para tener dolor de cabeza por no saber cómo proceder. لا يعرف ماذا يفعل ويفكر كثيرا حتى يشعر بألم في مخهяах ийхээ мэдэхгүй толгойгоо өвдтөл бодолд дарагдах. Vùi đầu suy nghĩ đến mức đau đầu vì không biết phải làm như thế nào.เอาแต่ครุ่นคิดจนกระทั่งปวดหัวเพราะไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไรtidak tahu harus bagaimana, dan berpikir keras sampai kepala sakitсильно беспокоиться, думать, не зная, как поступить.
- 어떻게 하여야 할지 몰라서 머리가 아플 정도로 생각에 몰두하다.
feel a pain in the head
頭を悩ませる。思案に暮れる
avoir mal à la tête
sufrir el coco, sufrir la crisma
يقلق، يتضايق
толгой зовоосон асуудалтай байх
đau đầu, nhức đầu
(ป.ต.)กบาลป่วย ; คิดไม่ตก, หาทางออกไม่ได้, ยุ่งยากใจ, ลำบากใจ
sakit kepala, pusing tujuh keliling, kepala pecah
Голова болит; голова раскалывается
Idiom頭を抱える
1. 관용구골(을) 싸매다
- (disparaging) To make every effort; to endeavor.一生懸命することを卑しめていう語。(péjoratif) Investir toute sa force.(PEYORATIVO) Poner toda la fuerza.يعمل على قدم وساق ( استهانة)(басамж.) бүх хүчээ дайчлах.(cách nói hạ thấp) Dốc hết sức.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คิดอย่างจดจ่อเกี่ยวกับปัญหาใดหรือใช้ความพยายาม(dalam bentuk vulgar) dengan seluruh tenaga(Пренебр.) Прилагать все силы.
- (낮잡아 이르는 말로) 온 힘을 다하다.
wrap one's brain
頭を抱える
panser la tête
atar el cerebro
يضيق المخ
бүх хүчээ дайчлах
(quấn kín đầu), vắt óc
(ป.ต.)ห่อแล้วมัดสมอง ; ทุ่มสุดตัว
sedaya upaya
2. 관용구골(을) 썩이다
- (disparaging) To have a hard think; to think hard and intently.苦しみ悩むことを卑しめていう語。(péjoratif) Penser avec peine et profondément.(PEYORATIVO) Pensar atentamente.يفكر بعمق (استهانة)(басамж.) хүч гарган шимтэн бодох.(cách nói hạ thấp) Dồn sức suy nghĩ chăm chú.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คิดจนกระทั่งปวดหัวเพราะไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไรดี(dalam bentuk vulgar) menggunakan tenaga lalu berpikir dengan saksama(Пренебр.) Очень напряжённо думать, размышлять.
- (낮잡아 이르는 말로) 힘들여 골똘히 생각하다.
rot one's brain
頭を抱える
se creuser la tête
pudrir el cerebro
يتعب المخ
нухацтай бодох
nghĩ nát óc
(ป.ต.)สมองปนเปสะเปะสะปะ ; ใช้สมอง
berpikir-pikir keras
Напрягать мозги; шевелить мозгами; шевелить извилинами
3. 관용구골(을) 쓰다
- (disparaging) To intensively ponder over a problem or make efforts.ある問題に集中して考えたり、思い悩んだりすることを卑しめていう語。(péjoratif) Penser à une question ou faire des efforts en se concentrant sur une question.(PEYORATIVO) Esforzarse o pensar concentrado sobre un problema.يركز على التفكير في مسألة ما ويسعى إلى حلها ( استهانة)(басамж.) ямар нэгэн асуудлын талаар анхаарлаа төвлөрүүлж бодох буюу чармайх.(cách nói hạ thấp) Tập trung suy nghĩ hoặc bận tâm về vấn đề nào đó.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)จดจ่ออยู่กับปัญหาใดแล้วคิดหรือใช้ความพยายาม(dalam bentuk vulgar) berkonsentrasi pada suatu masalah kemudian berpikir atau berusaha(Пренебр.) Сосредоточенно думать о какой-либо проблеме или прилагать все усилия.
- (낮잡아 이르는 말로) 어떤 문제에 대해 집중하여 생각하거나 애쓰다.
use one's brain
頭を抱える
utiliser sa tête
usar el cerebro
يستخدم المخ
сайтар төвлөрөн бодох
(dùng đầu óc) động não
(ป.ต.)ใช้สมอง ; ใช้สมอง
berpikir-pikir
Напрягать мозги; раскидывать мозгами
4. 관용구대가리(를) 굴리다
- (slang) To think hard to come up with a good solution to a problem.問題を解決する良い方法を考え出すために悩むことを俗にいう語。(populaire) S'angoisser en cherchant une solution à un problème.(VULGAR) Preocuparse por pensar en una buena manera de solucionar un problema.يفكر كثيرا للتوصل إلى وسيلة جيدة لحل مسألة ( عامية)(бүдүүлэг) асуудлыг шийдвэрлэх сайн арга замыг бодож олохыг тулд санаа зовох.(cách nói thông tục) Suy tư để nghĩ ra phương pháp tốt giải quyết vấn đề.(คำสแลง)คิดไตร่ตรองเพื่อได้คิดวิธีที่ดีที่จะแก้ไขปัญหา(bahasa kasar) berpikir untuk mencari cara menyelesaikan suatu masalah(прост.) Размышлять в поисках наилучшего способа решения какой-либо проблемы.
- (속된 말로) 문제를 해결할 좋은 방법을 생각해 내기 위해 고민하다.
roll one's skull
頭を転がす。頭を抱える。思案にふける
faire tourner la tête
girar la cabeza
يدوّر الرأس
толгойгоо ажиллуулах
vắt óc, đau đầu
(ป.ต)กลิ้งกบาล ; ใช้สมอง, คิดวิเคราะห์
memutar otak
раскидывать мозгами
Idiom頭を押さえつける
관용구머리를 짓누르다
- To induce a strong mental stimulus or burden.精神的に強い刺激や負担を与える。Stimuler fortement quelqu'un au niveau mental ou le faire se sentir lourd mentalement.Dar un fuerte estímulo o carga mentalmente.يتلقى صدمة نفسية أو عبئا نفسياоюун санааны хувьд хүчтэй цочрол, дарамт үзүүлэх.Gây ra sự kích thích mạnh hay gánh nặng về mặt tinh thần.ทำให้หนักใจหรือกระตุ้นอย่างหนักทางด้านจิตใจmemberikan rangsangan atau beban kuat secara mentalВызвать сильные душевные расстройства или душевные тяготы.
- 정신적으로 강한 자극이나 부담을 주다.
press one's head
頭を押さえつける
appuyer sur la tête
presionar la cabeza
يضغط الرأس
толгой зовоох
nặng nề
(ป.ต.)กดหัวอย่างแรง ; กดดันทางจิตใจ, หนักใจ
menekan kepala
беспокоить
Idiom頭を振る
관용구머리(를) 흔들다
- To show strong repulsion or express opposition to something.ある事について強い拒否感を示したり、反対の考えを示す。Manifester un fort sentiment de rejet envers quelque chose et montrer de la volonté à s'y opposer.Demostrar oposición o una fuerte repulsión sobre un hecho.يعبر عن الكراهية الشديدة أو المعارضة لأمر ماямар нэг зүйлд хүчтэй эсэргүүцэл үзүүлэх юм уу эсрэг саналаа илэрхийлэх.Thể hiện ý phản đối hoặc cho thấy cảm giác chối từ mạnh mẽ đối với việc nào đó.ปรากฏให้เห็นความรู้สึกที่ไม่ยอบรับหรือการต่อต้านเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่งmemperlihatkan penolakan kuat atau maksud menentang pada suatu halВыражать сильное чувство отказа или протеста относительно какого-либо дела.
- 어떤 일에 대해 강한 거부감을 보이거나 반대의 뜻을 나타내다.
shake one's head
頭を振る。首を振る
remuer la tête
sacudir la cabeza
يُحرّك رأسا
толгой сэгсрэх
lắc đầu
(ป.ต.)ส่ายหัว ; ส่ายหัว, ปฏิเสธ
качать головой
Idiom頭を捻る
관용구머리(를) 쓰다
- To think or worry about something from various points of view.ある事についてあれこれ考えたり、悩んだりする。Penser constamment à quelque chose ou s'en angoisser.Preocuparse o pensar de varias maneras sobre un hecho.يفكر في أمر ما بطرق مختلفة ويقلق منهямар нэг зүйлийн талаар энэ тэрийг бодож шаналах.Suy nghĩ hay khổ tâm thế này thế nọ về việc nào đó.ครุ่นคิดหรือกังวลเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ berpikir atau bercemas ke sana-sini untuk suatu halЛомать голову, думая так или этак над каким-либо делом.
- 어떤 일에 대해 이리저리 생각하거나 고민하다.
use one's head
頭を使う。頭を捻る。工夫する
utiliser la tête, faire travailler son cerveau, faire travailler sa matière grise, faire travailler son intelligence, se creuser la tête
utilizar la cabeza
يستعمل رأسا
толгойгоо ажиллуулах
vận dụng trí óc, động não, suy nghĩ
(ป.ต.)ใช้หัว ; ใช้สมอง, ใช้ความคิด
(досл.) использовать голову
Idiom頭を掻く
관용구머리(를) 긁다
- To scratch one's head without knowing what to do because one is shy or embarrassed.照れくさい時や恥ずかしい状況で、途方に暮れて頭を軽く掻く。Se gratter la tête sans savoir quoi faire dans une situation honteuse ou confuse.Tocarse la cabeza por timidez o una situación avergonzada.يحك رأسه خجلا وحياءًичиж, нүүр улаймаар байдалд яахаа мэдэхгүй толгойгоо маажих.Gãi đầu vì không biết phải làm sao trong tình huống bối rối hay ngượng nghịu.เกาศีรษะอย่างไม่รู้ตัวในสถานการณ์ที่เขินอายและขายหน้าmenggaruk kepala karena tidak tahu harus bagaimana di situasi malu atau tersipu Чесать голову от смущения или растерянности в конфузной ситуации.
- 수줍거나 무안한 상황에서 어쩔 줄을 몰라 머리를 긁적이다.
scratch one's head
頭を掻く
se gratter la tête
rascarse la cabeza
يحك رأسه
толгойгоо маажих
gãi đầu gãi tai
(ป.ต.)เกาหัว ; เกาหัว, เกาศีรษะ(เพราะเขินอายหรือขายหน้า)
чесать голову; быть озадаченным
Idiom頭を絞る
관용구머리를 쥐어짜다
- To make a great effort in thinking through.あれこれ苦心して深く考える。Penser profondément à quelque chose, en éprouvant beaucoup de peine.Pensar profundamente con mucho esfuerzo.يبذل جهودا جراء التفكير العميقихэд хичээн, гүн гүнзгий бодох.Rất cố gắng nên suy nghĩ sâu sắc.พยายามเป็นอย่างมากและครุ่นคิดอย่างลึกซึ้งsangat berusaha sehingga berpikir dengan dalamПрикладывать много усилий для глубокого размышления.
- 몹시 애를 써서 깊이 생각하다.
squeeze one's head
頭を絞る。苦心する。工夫する
tordre la tête pour l'essorer
exprimir la cabeza
يعصر الرأس
толгойгоо базах
vắt óc
(ป.ต.)บีบหัว ; ใช้สมองอย่างหนัก, ครุ่นคิดอย่างหนัก
ломать голову
Idiom頭を腐らせる
관용구머리를 썩이다
- To worry about something deeply.ある事で非常に神経を使う。S'inquiéter beaucoup pour quelque chose.Preocuparse mucho por un hecho.يعطي باله إلى أمر ما ямар нэг зүйлд ихэд анхаарах.Rất để tâm vì việc nào đó. วิตกกังวลกับเรื่องใด ๆ เป็นอย่างยิ่งsangat terganggu atau menjadi kepikiran karena sesuatuСильно переживать из-за какого-либо дела.
- 어떤 일로 몹시 신경을 쓰다.
make one's head rot
頭を腐らせる。頭を悩ます
faire pourrir la tête
pudrir la cabeza
يتعذب الرأس
толгойгоо гашилгах
bận tâm, đau đầu
(ป.ต.)ทำหัวเน่า ; กังวล, วิตกกังวล
быть обеспокоенным; забивать себе голову
Idiom頭を転がす
1. 관용구대가리(를) 굴리다
- (slang) To think hard to come up with a good solution to a problem.問題を解決する良い方法を考え出すために悩むことを俗にいう語。(populaire) S'angoisser en cherchant une solution à un problème.(VULGAR) Preocuparse por pensar en una buena manera de solucionar un problema.يفكر كثيرا للتوصل إلى وسيلة جيدة لحل مسألة ( عامية)(бүдүүлэг) асуудлыг шийдвэрлэх сайн арга замыг бодож олохыг тулд санаа зовох.(cách nói thông tục) Suy tư để nghĩ ra phương pháp tốt giải quyết vấn đề.(คำสแลง)คิดไตร่ตรองเพื่อได้คิดวิธีที่ดีที่จะแก้ไขปัญหา(bahasa kasar) berpikir untuk mencari cara menyelesaikan suatu masalah(прост.) Размышлять в поисках наилучшего способа решения какой-либо проблемы.
- (속된 말로) 문제를 해결할 좋은 방법을 생각해 내기 위해 고민하다.
roll one's skull
頭を転がす。頭を抱える。思案にふける
faire tourner la tête
girar la cabeza
يدوّر الرأس
толгойгоо ажиллуулах
vắt óc, đau đầu
(ป.ต)กลิ้งกบาล ; ใช้สมอง, คิดวิเคราะห์
memutar otak
раскидывать мозгами
2. 관용구머리(를) 굴리다
- To think hard to find a good way to solve a problem.問題を解決する良い方法を探し出すため、深く考える。S'angoisser en cherchant une bonne solution à un problème.Preocuparse para buscar una buena manera de solucionar un problema.يفكر في أفضل طرق لحل المشاكلасуудлыг шийдвэрлэх сайн арга бодож олох гэж санаа зовох.Khổ tâm để nghĩ ra cách tốt giải quyết vấn đề.คิดไตร่ตรองเพื่อหาวิธีที่ดีที่จะสามารถแก้ปัญหาออกมาได้berpikir untuk menemukan cara yang baik untuk memecahkan masalahРазмышлять над тем, как найти лучший способ решения проблемы.
- 문제를 해결할 좋은 방법을 생각해 내기 위해 고민하다.
roll one's head
頭を転がす。思案にふける。あれこれ工夫する
tourner la tête, se torturer l'esprit, se torturer le cerveau, se casser la tête, se creuser la tête
girar la cabeza
يدحرج رأسه
толгойгоо гашилгах
vắt óc
(ป.ต.)กลิ้งหัว ; ใช้สมอง, ใช้หัวคิด
memutar otak
ломать голову
Idiom頭を集める
관용구머리(를) 모으다
- To put many people's opinions together.多くの人の意見を総合する。Faire la synthèse des opinions de plusieurs personnes.Sintetizar la opinión de varias personas.يجمع آراء الآخرينолон хүний санааг нэгтгэх.Tổng hợp ý kiến của nhiều ngươi.รวมความคิดของหลาย ๆ คนmenyatukan pendapat beberapa orangСобирать вместе мнения нескольких людей.
- 여러 사람의 의견을 종합하다.
gather heads
頭を集める。額を集める
réunir les têtes
juntar la cabeza
толгой нийлүүлэх, хамтрах
thu thập ý kiến
(ป.ต.)รวมหัว ; ร่วมกันหารือ, หารือร่วมกัน
menyatukan kepala, menyamakan pikiran
принимать совместное решение; совместно решать
Idiom頼みごと
관용구아쉬운 소리
- To make a pathetic request in order to borrow something from someone.人に何かを貸してくれと、切に頼むこと。Expression utilisée pour supplier humblement quelqu'un de nous prêter quelque chose.Palabra que se usa para rogar desesperadamente para pedir prestado algo.كلام يتوسّل به شخص آخر لاستئجار شيء ماхүнээс эд юм зээлүүлэхийг өрөвдөлтэйгээр учирлан гуйх.Lời giãi bày khúm núm để mượn người khác cái gì đó.คำพูดที่อ้อนวอนอย่างกล้า ๆ กลัว ๆ เพื่อที่จะขอยืมสิ่งใด ๆ กับผู้อื่นmeminta-minta dengan menyedihkan dengan maksud meminjam sesuatu dari orang lain Речь, вызывающая жалость или досаду у других.
- 남에게 무엇을 빌리려고 구차하게 사정하는 말.
a wistful sound
お願い。頼みごと
son produit quand quelque chose nous manque
palabra apenada
гуйх
(lời đáng tiếc), lời xin xỏ
(ป.ต.)คำพูดเสียดาย ; พูดขออย่างกล้า ๆ กลัว ๆ, พูดขอร้อง
mengemis
досадные слова
Idiom頼み込む
관용구청(을) 넣다
- To make a special request by sending a person directly or indirectly.直接、または間接的に人を送って特別に請う。Fait de faire une demande à une personne spécialement, en lui envoyant quelqu'un de manière directe ou indirecte.Hacer un pedido especial en persona o a través de un recadero. يطلب طلبا خاصا من خلال إرسال شخص بشكل مباشر أو غير مباشرшууд болон дам байдлаар хүн явуулж тусгайлан гуйж хүсэх.Trực tiếp hoặc gián tiếp cử người thỉnh cầu một cách đặc biệt.ส่งคนไปโดยทางตรงหรือทางอ้อมแล้วขอร้องอย่างเป็นพิเศษmengirim orang secara langsung maupun tidak langsung untuk khusus melakukan suatu permohonanДелать прошение о чём-либо непосредственно или косвенно через другое лицо.
- 직접 또는 간접으로 사람을 보내 특별히 청을 하다.
make a request
請いを入れる。頼み込む
mettre une demande
pedir especialmente
يقدّم طلبا
хүсэлт тавих
khẩn thỉnh
(ป.ต.)ใส่คำร้อง ; ขอร้อง, รบกวนให้ทำ
просить
Idiom頼もう
관용구이리 오너라
- (archaic) A remark made to call to a servant of someone in front of his/her house.昔、人の家の大門の前で、その家の人を呼ぶ時に使う言葉。(archaïque) Expression utilisée pour appeler quelqu'un qui vit dans une maison lorsqu’on se trouve sur le palier de porte.(ARCAICO) Expresión que se utiliza para llamar desde la puerta a la persona que vive en esa casa.(في قديم الزمان) عبارة تستخدم في نداء فرد من عائلة شخص آخر أمام باب رئيسي لمنزلهбусдын гэрийн хаалганы үүдэнд очоод гэрийн хүнийг дууддаг үг.(ngày xưa) Từ sử dụng khi đứng trước cổng nhà người khác rồi gọi tên người của nhà đó.(ในอดีต)คำพูดที่ใช้ตอนที่อยู่ที่หน้าประตูใหญ่ของบ้านคนอื่นแล้วเรียกคนในบ้านนั้นkata yang diucapkan saat memanggil seseorang di suatu rumah dari depan rumahnya (в древ.) выражение, которое использовали гости, стоя за воротами дома, чтобы позвать хозяина дома.
- (옛날에) 남의 집 대문 앞에서 그 집 사람을 부를 때 하는 말.
Come here!
こっちへ来い。頼もう。ごめんください
Viens ici
ven aquí
хүн байна уу?
ra đây nào!
(ป.ต.)มาทางนี้ซิ ; มีใครอยู่ไหม
permisi
Есть кто-нибудь?
Idiom頼りない
1. 관용구곁이 비다
- To be without a guardian or caregiver nearby.保護してくれたり世話をしてくれたりする人が近くにいない。Celui qui protège ou soigne n'est pas à ses côtés.No tener cerca una persona que lo cuida o protege.لا يوجد شخص يحميه أو يرعاه بالقرب منهхажууд харж хандах хүнгүй байх,Gần bên không có người bảo vệ hay chăm sóc.ไม่มีคนคอยปกป้องหรือคอยดูแล orang yang menjaga/melindungi atau merawat menjadi tidak adaНет охраняющего или заботящегося человека.
- 보호하거나 돌보는 사람이 가까이에 없다.
One's side is empty
脇が空く。頼りない
Il n'y a personne à ses côtés
vaciar el lugar de al lado
يتفرغ من جانبه
ганцааранг нь орхих
lẻ loi, cô độc
(ป.ต.)ข้างกายว่างเปล่า ; ข้างกายว่างเปล่า
absen
одинокий; беззащитный
2. 관용구오갈 데가 없다
- To have no one or place to depend on.頼りとするところがない。Expression indiquant qu'il n'y a personne ou rien sur qui (quoi) on peut compter.No tener en quien apoyarse.ليس له من يعتمد عليهтүшиж тулах газаргүй байх.Không có nơi đáng để dựa dẫm.ไม่มีที่ที่พอจะพึ่งพาได้tidak ada tempat untuk berlabuhНе на кого или не на что рассчитывать.
- 의지할 만한 데가 없다.
have no place to come and go
頼りない
Il n'y a aucun lieu que l'on peut fréquenter
no hay a donde ir y venir
түшиж тулах хүнгүй
không nơi nương tựa
ไม่มีที่จะไปจะมา ; ไม่มีที่พึ่ง, ไม่มีที่พึ่งพิง, ไม่มีที่พึ่งพา
Idiom額に川の字を描く
- To frown due to displeasure or worry.機嫌が斜めだったり、心配があって顔をしかめる。Grimacer en raison de sa mauvaise humeur ou de ses soucis.Tener la cara fruncida por una preocupación o un mal estado de ánimo.يلوي قسمات الوجه بسبب الغضب أو القلقсэтгэл тавгүй байх юмуу санаа зовсноос нүүрээ үрчийлгэх.Tâm trạng không vui hoặc lo lắng nên nhăn mặt lại.ใบหน้าบิดเบี้ยวเนื่องมาจากมีความกังวลหรือไม่สบอารมณ์perasaanya kesal atau khawatir sehingga wajahnya murungНахмурить лицо из-за плохого настроения или проблем.
- 기분이 언짢거나 걱정이 있어서 얼굴을 찌푸리다.
write[draw] the Chinese character '川' on one's forehead
額に川の字を描く。眉間にしわを寄せる。眉をひそめる
écrire (dessiner) le caractère chinois '川' (ruisseau) sur son front
escribir [dibujar] 川 en la frente
trán nhăn
(ป.ต.)เขียน[วาด]ตัวอักษร 川 ลงบนหน้าผาก ; คิ้วผูกโบ
скривиться; хмуриться
Idiom額の血もまだ乾いていない
관용구이마에 피도 안 마르다
- To be still young.まだまだ若い。(Âge de quelqu'un) Être encore jeune.Ser todavía joven.لا يزال صغير السنّнас бага залуу.Vẫn còn nhỏ tuổi.อายุยังน้อยอยู่umurnya masih mudaЕщё молод.
- 아직 나이가 어리다.
The blood on one's forehead has not dried yet
額の血もまだ乾いていない。まだまだ幼い
Le sang sur son front n’a pas encore séché
no secar ni la sangre de la frente
амны салиа нь арилаагүй
mặt búng ra sữa
(ป.ต.)แม้แต่เลือดก็ไม่แห้งบนหน้าผาก ; เป็นเด็กเป็นเล็ก
(букв.) на лбу еще кровь не высохла
Idiom額を寄せ合う
1. 관용구머리(를) 맞대다
- To gather to discuss something.人が集って、ある事を話し合う。Se réunir pour discuter d'une affaire.Discutir algo entre varias personas reunidas.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا في أمر ماцугларч ямар нэг зүйлийг хэлэлцэх.Tập hợp bàn việc nào đó với nhau.รวมตัวกันและหารือเรื่องใดเรื่องหนึ่งsaling berkumpul kemudian mendiskusikan suatu halОбсуждать какое-либо дело, собравшись вместе.
- 서로 모여서 어떤 일을 의논하다.
put heads together
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
(têtes) se trouver l'une en face de l'autre
juntar las cabezas
يضع رأسه على رأس الآخرين
толгой нийлүүлэх
chụm đầu bàn bạc
(ป.ต.)หัวชนกัน ; รวมหัว
menyatukan kepala
обсуждать; совещаться
2. 관용구머리(를) 모으다
- To gather closely to have an important conversation or discuss something.重要な話を交わしたり、ある事を話し合うために集る。Se réunir intimement afin de parler d'une question importante ou de discuter d'une affaire.Juntarse cerca para consultar un hecho o hablar sobre algo importante.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا حول موضوع مهم أو أمر ماчухал юм ярилцах юм уу ямар нэг зүйлийн талаар зөвлөлдөхийн тулд ойрхон цуглах.Tập hợp lại sát gần để bàn luận việc nào đó hay chia sẻ câu chuyện quan trọng.รวมตัวกันอย่างใกล้ชิดเพื่อการหารือเรื่องใด ๆ หรือพูดคุยเรื่องที่สำคัญberkumpul dekat untuk berbagi cerita penting atau mendiskusikan suatu halСобираться для важного разговора или обсуждения каких-либо дел.
- 중요한 이야기를 나누거나 어떤 일을 의논하기 위해 가깝게 모이다.
gather heads
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
réunir les têtes
juntar las cabezas
يجمع أفكارا أو رؤوسا
толгой нийлүүлэх
chụm đầu
(ป.ต.)รวมหัว
menyatukan kepala
собираться
3. 관용구이마를 마주하다[맞대다]
- For many people to gather to exchange opinions.数人が集って、意見を話し合う。Expression signifiant que plusieurs personnes se réunissent pour exprimer leurs opinions.Decir una opinión entre varias personas reunidas.يجمع كثير من الناس ويتبادلون الآراءолуулаа цугларан санал бодлоо ярилцах.Nhiều người tụ họp lại và bàn luận ý kiếnหลาย ๆ คนมารวมตัวกันแล้วพูดคุยความคิดเห็นกันberbagai orang berkumpul bersama dan memaparkan pendapat masing-masing Собралось множество человек и делятся своими мнениями.
- 여럿이 함께 모여 의견을 이야기하다.
face each other's forehead [put foreheads together]
額を寄せ合う。膝を突き合わせる
mettre les fronts face à face
afrontar[poner en frente] la frente
chụm đầu lại
(ป.ต.)หัน[เผชิญ]หน้าผากมาชนกัน ; หันหน้าเข้าหากัน, หันหน้าชนกัน
Idiom額を集める
관용구머리(를) 모으다
- To put many people's opinions together.多くの人の意見を総合する。Faire la synthèse des opinions de plusieurs personnes.Sintetizar la opinión de varias personas.يجمع آراء الآخرينолон хүний санааг нэгтгэх.Tổng hợp ý kiến của nhiều ngươi.รวมความคิดของหลาย ๆ คนmenyatukan pendapat beberapa orangСобирать вместе мнения нескольких людей.
- 여러 사람의 의견을 종합하다.
gather heads
頭を集める。額を集める
réunir les têtes
juntar la cabeza
толгой нийлүүлэх, хамтрах
thu thập ý kiến
(ป.ต.)รวมหัว ; ร่วมกันหารือ, หารือร่วมกัน
menyatukan kepala, menyamakan pikiran
принимать совместное решение; совместно решать
Idiom顎が干上がる
1. 관용구목에 거미줄 치다
- To be so poor that one cannot afford to buy food.貧しく何も食べられない状況になる。Se retrouver dans la pauvreté au point de ne plus pouvoir se nourrir.Estar en una situación de no poder comer nada por pobreza.يكون في حالة عدم الأكل بسبب الفقرядуугаас болоод юу ч идэж чадахгүй байдалтай болох. Rơi vào tình cảnh nghèo không có gì để ăn.กลายเป็นสถานการณ์ที่ไม่สามารถกินอะไรใด ๆ ได้เลยเพราะยากจนmenjadi dalam keadaan tidak dapat makan apa pun karena miskinПопасть в состояние невозможности есть что-либо из-за бедности.
- 가난하여 아무것도 먹지 못하는 상황이 되다.
spin a web in one's neck
喉にクモが巣を張る。口が干上がる。顎が干上がる
tisser une toile d'araignée autour de son cou
poner tela de araña en el cuello
يمسك رمقه بـ
ядуурах
(mạng nhện quấn trên cổ), nghèo bần cùng, nghèo xơ xác
(ป.ต.)สร้างใยแมงมุมในลำคอ ; ไม่มีอะไรจะกิน, ยากจนมาก
(досл.) сплести паутину на горле
2. 관용구손가락을 빨다
- To starve with nothing to eat.食べ物がなくて、飢えている。Vivre en jeunant car n’ayant rien à manger.Pasar hambre por no tener nada que comer.يجوع بسبب عدم وجود الطعامидэх зүйл байхгүй өлсгөлөн байх.Không có gì ăn nên chịu nhịn đói qua ngày.ไม่มีของกินจึงอยู่โดยอดอาหารmenderita kelaparan karena tidak ada yang dapat dimakanГолодать от недостатка пищи.
- 먹을 것이 없어서 굶고 지내다.
suck one's fingers
指をしゃぶる。口が干上がる。顎が干上がる
sucer son pouce
chupar el dedo
ngậm ngón tay qua ngày
(ป.ต.)ดูดนิ้ว ; กินแกลบ, อด ๆ อยาก ๆ
kelaparan
сосать пальцы
Proverbs顎が落ちる
- For food to be very delicious.食べ物がとても美味しい。(Plat) Être très bon.Ser muy rica la comida.الطعام لذيذ جداхоол их сайхан амттай байх.Thức ăn rất ngon.อาหารมีรสชาติเยี่ยมและอร่อยมาก(ความหมายเชิงเปรียบเทียบ ถ้าเพื่อนอีกสองคนที่มากินอาหารด้วยกันตายในขณะกินอยู่ก็ไม่รู้ตัวเพราะอาหารที่กำลังกินอยู่อร่อยมาก)makanannya sangat lezatОб очень вкусной еде.
- 음식이 아주 맛있다.
not know if two out of three die while eating
三人が食べていたところ、二人が死んでも知らない。顎が落ちる
Quand trois personnes mangent ensemble, la mort de deux d'entre elles ne peut être remarquée.
nadie se da cuenta si se muere dos de las tres personas que está comiendo
لا تعرف حقيقة أن شخصين قد ماتا في أثناء أكل ثلاثة أشخاص معا
(шууд.) гурвуулаа идэж байгаад хоёр нь үхсэн ч мэдэхгүй; дээд уруулдаа хүргэмгүй, дэргэдэх хүндээ өгөмгүй
ba thằng ăn, hai thằng chết mà cũng không biết
กินกันอยู่สามคน มีคนตายไปสองคนก็ยังไม่รู้ ; อร่อยเหาะ
пальчики оближешь
Idiom顎を出す
관용구혀를 빼물다
- To become very exhausted due to mental or physical sufferings.非常につらかったりしんどかったりして、疲れた状態になる。S’épuiser, souffrant beaucoup ou trouvant quelque chose très pénible.Estar muy cansado tras mucho sufrimiento y trabajo duro. يكون متعَبا لأنه مزعج وعسر ихэд шаналах ба эцэж ядарснаас туйлдсан байдалтай болох.Rơi vào tình trạng mệt mỏi chán nản vì rất vất vả hoặc cô đơn.กลายเป็นสภาพที่หมดแรงเพราะเจ็บปวดหรือใช้พลังเยอะsangat mengganggu atau melelahkan sehingga menjadi berkondisi lelahПасть духом от душевной или физической тяжести.
- 몹시 괴롭거나 힘이 들어서 지친 상태가 되다.
stick out and bite one's tongue
舌を出す。顎を出す
faire une moue boudeuse
estar muy cansado
(ป.ต.)แลบลิ้น ; หมดแรง, หมดพลัง
Idiom顔がある
관용구낯이 있다
- To recognize someone's face since one has met him/her before.前に会ったことがあって、顔見知りだ。Pouvoir reconnaître le visage de quelqu'un pour l'avoir vu dans le passé.Recordar la cara de alguien que ha visto antes.قابله من قبل فيعرف وجههурд нь харж байсан нүүр царайг танин харах.Trước đây đã từng gặp nên có thể nhận diện.สามารถจดจำใบหน้าได้เพราะเคยเห็นมาก่อนหน้านี้bisa mengenali wajah orang lain karena pernah bertemuУзнавать кого-либо на лицо, потому что видел этого человека раньше.
- 전에 본 적이 있어서 얼굴을 알아볼 수 있다.
have a face
顔がある。なじみがある
avoir un visage
encontrar a alguien familiar
يعرف الوجه
танил
quen mặt
(ป.ต.)มีหน้า ; จำหน้าได้, คุ้นหน้า, เคยเห็น, เคยพบเจอ
kenal, akrab
казаться знакомым
Idiom顔が厚い
관용구얼굴이 두껍다
- To be unscrupulous and brazen without feeling any shame or qualms.恥や慎みを知らず、ずうずうしくて遠慮がない。Être effronté et ne pas avoir honte, sans timidité ou ouvertement.No tener recelo o vergüenza y ser un caradura.يكون صفيقا وقليل الحياء ولا يشعر بالخجل أو الخزيичиж зовохоо мэдэхгүй, эрээ цээргүй.Không mắc cỡ và chai sạn không biết liêm sỉ, trơ trẽn.ไม่มีความละอาย ทำได้อย่างไม่อายโดยที่ไม่ตะขิดตะขวงใจหรือมีความอายtidak kenal malu tanpa ada rasa malu atau raguБыть наглым и бессовестным, совсем не стыдясь или не колебаясь.
- 부끄러움이나 거리낌이 없이 뻔뻔하고 염치가 없다.
have a thick face
顔が厚い。面の皮が厚い。ずうずうしい
avoir le visage épais
tener la cara gruesa
(шууд орч.) зузаан нүүртэй; ширэн нүүртэй
(mặt dày), da mặt dày, vô liêm sỉ
(ป.ต.)หน้าหนา ; หน้าหนา, หนังหน้าหนา
bermuka tebal
быть наглым; быть непробиваемым
Idiom顔が合わせられない
관용구낯을 못 들다
- To be unable to face someone confidently due to shame.恥ずかしくて、堂々と人と接することができない。Ne pouvoir s'adresser aux autres avec fierté à cause d'un sentiment de honte.No ser capaz de encarar a los demás por vergüenza.لا يعامل شخصا آخر باعتزاز بسبب الخجلичсэндээ бусадтай нүүр бардам харьцаж чадахгүй байх.Vì xấu hổ nên không thể đường hoàng ngay thẳng nhìn người khác được.อับอายจึงไม่อาจพบผู้อื่นได้อย่างสง่าผ่าเผยtidak dapat menghadapi orang lain dengan percaya diri karena merasa maluНе сметь ходить с гордо поднятой головой из-за стыда.
- 창피해서 남을 떳떳이 대하지 못하다.
be unable to put up one's face
合わす顔がない。顔が合わせられない。顔向けできない
ne pouvoir lever le visage
no tener cara para ver a los demás
لا يرفع الوجه
хүний нүүр харж чадахгүй
không ngẩng mặt lên được
(ป.ต.)เงยหน้าไม่ขึ้น ; ไม่กล้าสู้หน้า, ละอาย
kehilangan muka
опускать глаза от смущения
Idiom顔が売れる
관용구얼굴이 팔리다
- For one's face to be known to others as a result of a negative event.よくない事で自分の顔が人に知られる。(Visage) Finir par se faire connaître auprès des gens à cause d'un mauvais évènement.Dar a conocer su cara a los otros por un hecho malo.يصبح وجهه معروفا للناس بسبب أمر ليس جيداмуу үйл хийж хүмүүст өөрийн нүүр царайг муугаар таниулах.Gương mặt của mình được mọi người biết đến do một việc không tốt.หน้าตาของตนเองกลายเป็นที่รู้จักของผู้อื่นในทางที่ไม่ดีwajah diri menjadi dikenal orang banyak karena hal tidak baikШироко прославиться не очень хорошими делами.
- 좋지 않은 일로 사람들에게 자신의 얼굴이 알려지게 되다.
have one's face sold
顔が売れる。悪名高い
Le visage est vendu
vender la cara
(шууд орч.) нүүр худалдагдах; нүүрээ барах
(bán mặt đi), xấu mặt, mất mặt
(ป.ต.)ขายหน้า
wajahnya tersebar
быть широко известным
Idiom顔が広い
관용구발(이) 넓다[너르다]
- To be close to or acquainted with many people.親しい人や知り合いが多い。Avoir beaucoup de personnes avec lesquelles on est intime ou que l'on connaît.Tener muchas personas cercanas o conocidos.يقصد منها من له اصدقاء كثيرينдотносон найзархдаг буюу танил тал ихтэй байх.Có nhiều người quen biết hoặc thân thiết.มีคนที่รู้จักหรือคนที่สนิทสนมด้วยมากberteman dekat atau kenal banyak orang Иметь много близких друзей или знакомых.
- 친하게 지내거나 아는 사람이 많다.
have a wide[spacious] foot
足が広い。顔が広い
avoir les pieds larges
ser ancho el pie
تكون القدم واسعة
хөл өргөнтэй, билчээр томтой, танил ихтэй
(bước chân rộng) quan hệ rộng
(ป.ต.)เท้ากว้าง ; รู้จักคนมาก
дружелюбный; общительный
Idiom顔が明るくなる
관용구얼굴이 피다
- For one's face to become fat and look healthier.顔がふっくらとして、顔色が良くなる。Avoir le visage qui grossit et sa couleur qui s’améliore.Tener mejor brillo y más rellena la cara.يزداد حجم الوجه ويصبح لونه أحسن بسبب زيادة الوزنнүүр махалж царайны өнгө сайжрах.Mặt béo ra và sắc mặt tốt hơn.มีเนื้อหนังที่ใบหน้ามากขึ้นและสีหน้าดีขึ้นwajahnya makin segar dan rona wajahnya membaik Лицо поправляется и цвет лица улучшается.
- 얼굴에 살이 오르고 얼굴빛이 좋아지다.
One's face blossoms
顔が明るくなる
Le visage s'épanouit
florecer la cara
(шууд орч.) царай дэлгэрэх; царай орох
(mặt nở ra), mặt sáng ra
(ป.ต.)หน้าบาน ; หน้าตาอิ่มเอิบ
лицо цветет
Idiom顔が痒い
관용구얼굴이 간지럽다
- To be ashamed to face others.人と顔を合わせるのが恥ずかしい。Se sentir honteux de voir les autres.Avergonzarse por la opinión que puede tenerle la otra persona.يشعر بالخزي أمام آخرينбусдыг харахаас ичих.Cảm thấy xấu hổ với người khác.อายที่จะมองหน้าผู้อื่นmalu dilihat orang lainСтыдиться смотреть другим в лицо.
- 남 보기가 부끄럽다.
feel itchy in one's face
顔が痒い
sentir un chatouillement sur son visage
picar la cara
(шууд орч.) нүүр загатнах; нүүр улалзах
(ngứa mặt), nóng bừng mặt
(ป.ต.)คันหน้า ; อาย, เขินอาย
wajahnya memerah
лицо чешется (краснеет)
Idiom顔が真っ赤になる
관용구낯짝(이) 뜨겁다
- (slang) To feel very ashamed or embarrased.恥ずかしかったり、合わす顔がないことを俗にいう語。(populaire) Très honteux et confus devant les autres.(VULGAR) Dar vergüenza, avergonzar ante los demás.يشعر بالخجل الشديد أمام شخص آخر (عامية)(бүдүүлэг.) бусдын нүүрийг харахаас маш их ичих буюу санаа зовох.(cách nói thông tục) Rất xấu hổ và ngại ngùng với người khác. (คำสแลง)เสียหน้าหรืออับอายมากในสายตาคนอื่น(bahasa kasar) memalukan atau sangat malu dipandang orang (простореч.) Очень стесняться, быть застенчивым в глазах других.
- (속된 말로) 남 보기에 몹시 부끄럽거나 무안하다.
feel hot in one's mug
顔が真っ赤になる
낯짝(이) 뜨겁다
dar vergüenza
الوجه ساخن
нүүр улайх, ичих
đỏ mặt, chín mặt
(ป.ต.)หน้าร้อน ; หน้าแดง, อาย, น่าอาย, น่าอับอาย
wajah memerah
Idiom顔が黄ばむ
관용구누렇게 뜨다
- For one's face to turn sallow because one has been sick or undernourished for a long time.長い間病気だったり栄養不足で顔色が黄色く変わる。(Visage) Être transformé du fait d'avoir souffert longtemps de maladies et d'une mauvaise nutrition.Que tiene un tono de cara pálido y amarillento por padecer falta de nutrición o alguna enfermedad durante un largo tiempo. يتحول لون الوجه إلى أصفر شاحب بسبب المرض الطويل أو نقص الغذاءудаан хугацааны турш өвдөж шаналснаас буюу хоол тэжээл дутагдсанаас нүүр шарлах.Sắc mặt chuyển thành màu vàng do bệnh lâu ngày hoặc thiếu chất dinh dưỡng.สีหน้าเปลี่ยนเป็นสีเหลืองเพราะขาดสารอาหารหรือป่วยเป็นโรคเป็นเวลานาน warna wajah berubah kuning karena menderita penyakit dalam waktu lama atau kekurangan nutrisiИзменение цвета лица в желтый цвет из-за длительной болезни или нехватки питательных веществ.
- 오랫동안 병을 앓거나 영양이 부족해서 얼굴빛이 누렇게 변하다.
be tinged with sallow
黄色く浮腫む。顔が黄ばむ
devenir jaunâtre
amarillenta, pálida, desvaída
شاحب
шарлах
vàng võ, vàng vọt
(ป.ต.)กลายเป็นสีเหลืองซีด ; หน้าซีดเซียว
menguning, memucat
пожелтеть
Idiom顔に書いてある
관용구얼굴에 씌어 있다
- For one's mental state such as feelings, mood, etc., to be obviously revealed on one's face.感情や気分などの心理状態が顔にそのまま現れる。(État psychologique tel une émotion, l'humeur, etc.) Se révéler tel quel sur le visage.Aparecer en la cara el estado sentimental, emocional o psicológico.تظهر حالة نفسية مثل مشاعر أو مزاج على الوجه بشكل مباشرмэдрэмж болон сэтгэл санаа зэрэг сэтгэхүйн байдал нь нүүрэн дээр нь илэрч харагдах.Trạng thái tâm lí như tình cảm hay tâm trạng... thể hiện trên khuôn mặt.สภาพจิตใจ ความรู้สึกหรืออารมณ์ เป็นต้น ปรากฏออกมาที่ใบหน้าตามนั้นkondisi hati atau perasaan terlukis apa adanya di wajah Проявляться на лице (о психическом состоянии: эмоциях, настроении и т.п.).
- 감정이나 기분 등의 심리 상태가 얼굴에 그대로 드러나다.
be written on one's face
顔に書いてある
Quelque chose est écrit sur le visage
tener escrito en la cara
(шууд орч.) нүүрэн дээр нь бичээстэй байх
(được viết ra trên mặt), hiện rõ trên mặt
(ป.ต.)คลุมอยู่ที่หน้า ; ออกสีหน้า
tergambar di wajah
на лице написано
Idiom顔に泥を塗る
관용구얼굴에 똥칠(을) 하다
- To disgrace someone's face or honor.体面や名誉を汚すような恥をかかせる。Faire en sorte que quelqu'un subisse une humiliation lui faisant perdre sa dignité et salissant son honneur. Pasar vergüenza que le daña la reputación u honor.يهين ويخجل شخصا ليوسخ سمعته أو كرامتهнэр нүүр, нэр хүндээ алдсан ичгүүртэй зүйл хийх.Làm cho ai đó thấy nhục nhã, làm cho mất thể diện hay danh dự.ทำให้ประสบกับความอัปยศอดสูที่ทำให้เสียหน้าตาหรือชื่อเสียงmembuat terkena malu yang mengotori wajah atau kehormatanЧернить (опозорить) чье-либо достоинство или честь.
- 체면이나 명예를 더럽히는 망신을 당하게 하다.
smear dung on someone's face
顔に糞を塗る。顔に泥を塗る。顔を汚す
mettre de l'excrément sur le visage
pintar de caca la cara
(шууд орч.) нүүрээ баастах; нүүрээ барах
(trét phân vào mặt), sỉ nhục, làm xấu mặt
(ป.ต.)ป้ายอุจจาระที่ใบหน้า ; ทำให้อับอายขายหน้า
kehormatannya ternodai
запятнать репутацию; оскорблять
Idiom顔に糞を塗る
관용구얼굴에 똥칠(을) 하다
- To disgrace someone's face or honor.体面や名誉を汚すような恥をかかせる。Faire en sorte que quelqu'un subisse une humiliation lui faisant perdre sa dignité et salissant son honneur. Pasar vergüenza que le daña la reputación u honor.يهين ويخجل شخصا ليوسخ سمعته أو كرامتهнэр нүүр, нэр хүндээ алдсан ичгүүртэй зүйл хийх.Làm cho ai đó thấy nhục nhã, làm cho mất thể diện hay danh dự.ทำให้ประสบกับความอัปยศอดสูที่ทำให้เสียหน้าตาหรือชื่อเสียงmembuat terkena malu yang mengotori wajah atau kehormatanЧернить (опозорить) чье-либо достоинство или честь.
- 체면이나 명예를 더럽히는 망신을 당하게 하다.
smear dung on someone's face
顔に糞を塗る。顔に泥を塗る。顔を汚す
mettre de l'excrément sur le visage
pintar de caca la cara
(шууд орч.) нүүрээ баастах; нүүрээ барах
(trét phân vào mặt), sỉ nhục, làm xấu mặt
(ป.ต.)ป้ายอุจจาระที่ใบหน้า ; ทำให้อับอายขายหน้า
kehormatannya ternodai
запятнать репутацию; оскорблять
Idiom顔に陰りが差す
관용구그늘이 지다
- For one's face to look dark due to concern or worry.悩み事や心配で表情が明るくない。Le visage n'est pas souriant en raison d'une inquiétude ou d'un souci.Tener cara pálida por preocupación e inquietud.وجه غير مشرق بسبب القلقнүүр царайд зовиур, шаналгаа илрэх.Gương mặt không sáng sủa vì có nhiều lo âu.สีหน้าไม่ผ่องใสเพราะมีความวิตกหรือกังวล(wajah) memasang muka suram atau pahit karena penuh dengan kekhawatiranПлохо выглядеть из-за каких-либо беспокойств, тревог, печали.
- 근심이나 걱정이 있어 얼굴이 밝지 못하다.
be shaded
顔に陰りが差す
être sombre
hacerse sombra
في الظل
шаналгаа илрэх, тодрон гарах
u sầu, tối tăm
(ป.ต.)มีเงาทอด ; ราหูบัง, หมองหม่น, เศร้าสร้อย, สิ้นหวัง, เศร้าหมอง, เศร้า
bermuram durja
лица нет на ком-либо
Idiom顔の筋肉を動かす
관용구인상(을) 쓰다
- To give a menacing look.険悪な表情をする。Avoir une mine grave.Mostrar una expresión facial amenazante. Poner cara de enojado.يظهر تعابير الوجه المتجهّمширүүн төрх гаргах.Thể hiện vẻ mặt dữ tợn.แสดงสีหน้าที่น่าเกลียดน่ากลัวmenunjukkan ekspresi yang menakutkan atau menyeramkanПринять недовольное выражение лица.
- 험악한 표정을 짓다.
frown
顔の筋肉を動かす。顔を顰める
prendre un air renfrogné
fruncir
يعبس
хөмсөг зангидах
hùng hổ, cáu gắt
(ป.ต.)ใช้ลักษณะหน้าตา ; การแสดงสีหน้าเลวร้าย, การแสดงสีหน้าไม่ดี
Idiom顔ばかり見つめる
관용구얼굴만 쳐다보다
- To only depend on each other without planning any measure.何の対策も無く、相手に頼ってばかりいる。(Deux personnes) Dépendre uniquement de l'un ou de l'autre sans aucune mesure.Estar pendiente mutuamente sin tener una solución.يعتمد كلّ منهما على الآخر فقط دون تدبيرямар ч арга хэмжээ авалгүй бие биедээ найдахаас өөр зүйл хийхгүй байх.Không có phương cách gì mà chỉ chờ đợi vào nhau.พึ่งพาซึ่งกันและกันโดยที่ไม่มีวิธีรับมือใด ๆsaling bergantung tanpa ada usaha penanggulanganОпираться друг на друга, не предпринимая каких-либо мер.
- 아무 대책 없이 서로에게 기대기만 하다.
only look at someone's face
顔ばかり見つめる
ne regarder que le visage de quelqu'un
mirar solo la cara
(шууд орч.) царайг л харах
(chỉ nhìn vào mặt), chỉ biết ngó mặt nhau
(ป.ต.)จ้องมองแต่หน้า ; พึ่งพาซึ่งกันและกัน, น้ำพึ่งเรือเสือพึ่งป่า
Idiom顔を上げる
1. 관용구낯(을) 들다
- To face someone confidently.堂々と人に接する。S'adresser aux autres avec fierté.Encarar a la gente sin deshonra.يعامل شخصا آخر باعتزازбусадтай нүүр бардам харьцах.Đường đường chính chính đối diện người khác.พบผู้อื่นอย่างสง่าผ่าเผยberhadapan dengan orang lain dengan percaya diriХодить с гордо поднятой головой.
- 남을 떳떳이 대하다.
put up one's face
顔を上げる
avoir le visage (re)levé
tener cara para ver a la gente
يرفع الوجه
нүүр бардам
ngẩng mặt, ngẩng cao đầu
(ป.ต.)เงยหน้า ; เชิดหน้า
membawa muka, mengangkat muka
2. 관용구얼굴을 들다
- To face others in a confident manner.堂々と人に接する。S'adresser à quelqu'un dignement.Tratar al otro honorablemente.يتعامل مع شخص آخر بشرفбусдын өмнө бардам итгэлтэй байх.Đối diện với ai đó một cách đường hoàng.เผชิญหน้ากับผู้อื่นอย่างองอาจmenghadapi orang lain dengan percaya diri atau lantangВести себя достойно с другими.
- 남을 떳떳하게 대하다.
raise one's face
顔を上げる
lever le visage
levantar la cara
(шууд орч.) нүүрээ өргөх; нүүр бардам
(ngước mặt lên), ngẩng mặt
(ป.ต.)ถือหน้า ; เผชิญหน้า
mengangkat wajah
держать лицо
Idiom顔を出す
1. 관용구고개를 내밀다
- To briefly appear in a gathering.会合などにちょっとだけ出席する。Participer un moment à une réunion, etc.Participar un rato en una reunión.يحضر اجتماعا أو غيرهцуглаан зэрэгт хальт оролцох.Tham gia chốc lát vào cuộc họp...เข้าร่วมงานประชุม เป็นต้น เพียงชั่วครู่hadir sebentar dalam pertemuan, dsbПринять кратковременное участие в собрании и т.п.
- 모임 등에 잠시 참석하다.
stick out one's head
顔を出す
sortir la tête
sacar la cabeza y el cuello
царайгаа харуулах
thò mặt, ló mặt
(ป.ต.)ยื่นหัว ; ไปเพียงครู่เดียว, เข้าร่วมเพียงครู่เดียว
menunjukkan batang hidung
2. 관용구머리(를) 내밀다
- To show one's face at a certain gathering.ある場所に姿を見せる。Faire apparition là où se déroule un évènement.Aparecerse en un lugar.يظهر وجهه في اجتماع ماямар нэг газарт бараагаа харуулах.Xuất hiện bộ dạng ở chỗ nào đó.ปรากฏตัวในที่ใด ๆ memperlihatkan sosok di suatu posisiПоказываться в каком-либо месте.
- 어떤 자리에 모습을 나타내다.
stick out one's head
頭を出す。顔を出す
avancer la tête
asomar la cabeza
يدفع رأسه إلى الخارج
бараагаа харуулах
ló đầu, lộ diện
(ป.ต.)ยื่นหัว ; ยื่นหน้า, ปรากฏตัว
menjulurkan kepala
(досл.) высовывать голову
3. 관용구얼굴을 내밀다[내놓다/비치다]
- To show up in a certain event or gathering, or attend.ある会合に姿を現す。参加する。Se présenter pour un évènement ou pour une réunion. Y participer.Mostrarse en una reunión o un trabajo. Participar.يظهر وجهه في عمل ما أو اجتماع ما أو يشارك فيهямар нэг уулзалт цуглаанд оролцох.Ló dạng trong hội họp hay công việc nào đó. Tham gia.ปรากฏตัวในงานหรือการรวมกลุ่มพบปะใด ๆ เข้าร่วมmenunjukkan wajah pada suatu hal atau pertemuan, hadir Показывать свой облик в каком-либо деле или собрании, участвовать.
- 어떠한 일이나 모임에 모습을 드러내다. 참석하다.
stick out[put out/show] one's face
顔を出す。列する
avancer le visage, montrer le visage, se montrer
asomar [mostrar/reflejar] la cara
(шууд орч.) нүүрээ харуулах; царайгаа харуулах
(ló mặt, chìa mặt, lộ mặt) xuất hiện, có mặt, lộ diện
(ป.ต.)ยื่น[ยืด/เผย]หน้า ; โผล่หน้า, เข้าร่วม
menampakkan batang hidung
показывать лицо
Idiom顔を寄せ合う
1. 관용구머리(를) 맞대다
- To gather to discuss something.人が集って、ある事を話し合う。Se réunir pour discuter d'une affaire.Discutir algo entre varias personas reunidas.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا في أمر ماцугларч ямар нэг зүйлийг хэлэлцэх.Tập hợp bàn việc nào đó với nhau.รวมตัวกันและหารือเรื่องใดเรื่องหนึ่งsaling berkumpul kemudian mendiskusikan suatu halОбсуждать какое-либо дело, собравшись вместе.
- 서로 모여서 어떤 일을 의논하다.
put heads together
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
(têtes) se trouver l'une en face de l'autre
juntar las cabezas
يضع رأسه على رأس الآخرين
толгой нийлүүлэх
chụm đầu bàn bạc
(ป.ต.)หัวชนกัน ; รวมหัว
menyatukan kepala
обсуждать; совещаться
2. 관용구머리(를) 모으다
- To gather closely to have an important conversation or discuss something.重要な話を交わしたり、ある事を話し合うために集る。Se réunir intimement afin de parler d'une question importante ou de discuter d'une affaire.Juntarse cerca para consultar un hecho o hablar sobre algo importante.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا حول موضوع مهم أو أمر ماчухал юм ярилцах юм уу ямар нэг зүйлийн талаар зөвлөлдөхийн тулд ойрхон цуглах.Tập hợp lại sát gần để bàn luận việc nào đó hay chia sẻ câu chuyện quan trọng.รวมตัวกันอย่างใกล้ชิดเพื่อการหารือเรื่องใด ๆ หรือพูดคุยเรื่องที่สำคัญberkumpul dekat untuk berbagi cerita penting atau mendiskusikan suatu halСобираться для важного разговора или обсуждения каких-либо дел.
- 중요한 이야기를 나누거나 어떤 일을 의논하기 위해 가깝게 모이다.
gather heads
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
réunir les têtes
juntar las cabezas
يجمع أفكارا أو رؤوسا
толгой нийлүүлэх
chụm đầu
(ป.ต.)รวมหัว
menyatukan kepala
собираться
Idiom顔を汚す
관용구얼굴에 똥칠(을) 하다
- To disgrace someone's face or honor.体面や名誉を汚すような恥をかかせる。Faire en sorte que quelqu'un subisse une humiliation lui faisant perdre sa dignité et salissant son honneur. Pasar vergüenza que le daña la reputación u honor.يهين ويخجل شخصا ليوسخ سمعته أو كرامتهнэр нүүр, нэр хүндээ алдсан ичгүүртэй зүйл хийх.Làm cho ai đó thấy nhục nhã, làm cho mất thể diện hay danh dự.ทำให้ประสบกับความอัปยศอดสูที่ทำให้เสียหน้าตาหรือชื่อเสียงmembuat terkena malu yang mengotori wajah atau kehormatanЧернить (опозорить) чье-либо достоинство или честь.
- 체면이나 명예를 더럽히는 망신을 당하게 하다.
smear dung on someone's face
顔に糞を塗る。顔に泥を塗る。顔を汚す
mettre de l'excrément sur le visage
pintar de caca la cara
(шууд орч.) нүүрээ баастах; нүүрээ барах
(trét phân vào mặt), sỉ nhục, làm xấu mặt
(ป.ต.)ป้ายอุจจาระที่ใบหน้า ; ทำให้อับอายขายหน้า
kehormatannya ternodai
запятнать репутацию; оскорблять
Idiom顔を直す
관용구얼굴을 고치다
- To fix one's makeup.化粧の崩れを直す。Se maquiller de nouveau.Retocar nuevamente el maquillaje.يعيد المكياج مرّة ثانيةнүүрээ дахин будах.Trang điểm lại.แต่งหน้าอีกครั้งหนึ่งberdandan lagiСнова наложить макияж.
- 화장을 다시 하다.
- To change one's mindset or attitude toward someone.人に接する心構えや態度を直す。Changer son intention et son attitude lorsque l'on s'adresse aux autres.Cambiar el trato o la actitud con que se trata a una persona.يغيّر موقفا عقليا أو سلوكا عند المعاملة مع شخصхүнд хандах сэтгэл болон хандлагаа гэнэт өөрчлөх.Thay đổi lòng dạ hay sự đối xử với ai đó.เปลี่ยนความรู้สึกภายในจิตใจหรือการแสดงออกต่อผู้อื่นmembedakan tekad hati atau sikap menghadapi seseorang Изменять душевное состояние или поведение по отношению к людям.
- 사람을 대하는 마음가짐이나 태도를 달리하다.
fix one's face
顔を直す。化粧を直す
refaire le visage
arreglar la cara
(шууд орч.) нүүрээ засах; будгаа янзлах, царайгаа засах
(sửa bộ mặt), tô vẽ lại khuôn mặt
(ป.ต.)ซ่อมหน้า ; แต่งหน้าเพิ่ม
(досл.) поправить лицо
fix one's face
顔を直す
refaire le visage
arreglar la cara
(шууд орч.) нүүрээ засах; нүүрээ хувиргах
(sửa bộ mặt), thay đổi nét mặt
(ป.ต.)ซ่อมหน้า ; เปลี่ยนสีหน้า
merubah raut wajah
менять лицо (выражение лица)
Idiom顔を見る
관용구얼굴을 보다
- To take into account someone's face or situation.体面や事情などを考慮する。Tenir compte de son honneur, de la situation en question, etc.Considerar la reputación o situación.يفكّر في سمعة أو وضع أو غيرهнэр хүнд болон нөхцөл байдлыг харгалзан үзэх.Xem xét những thứ như thể diện hay sự tình...พิจารณาถึงหน้าตาหรือสถานภาพ เป็นต้นmempertimbangkan kehormatan atau kondisi dsbЗаботиться о репутации, положении и т.п.
- 체면이나 사정 등을 고려하다.
look at one's face
顔を見る
voir le visage
ver la cara
(шууд орч.) царайг нь харах; нэр нүүр бодох
(nhìn mặt), nghĩ tình, nể mặt
(ป.ต.)ดูหน้า ; ไว้หน้า, เห็นแก่หน้า
melihat kondisi
смотреть на лицо
Idiom顔を顰める
관용구인상(을) 쓰다
- To give a menacing look.険悪な表情をする。Avoir une mine grave.Mostrar una expresión facial amenazante. Poner cara de enojado.يظهر تعابير الوجه المتجهّمширүүн төрх гаргах.Thể hiện vẻ mặt dữ tợn.แสดงสีหน้าที่น่าเกลียดน่ากลัวmenunjukkan ekspresi yang menakutkan atau menyeramkanПринять недовольное выражение лица.
- 험악한 표정을 짓다.
frown
顔の筋肉を動かす。顔を顰める
prendre un air renfrogné
fruncir
يعبس
хөмсөг зангидах
hùng hổ, cáu gắt
(ป.ต.)ใช้ลักษณะหน้าตา ; การแสดงสีหน้าเลวร้าย, การแสดงสีหน้าไม่ดี
Idiom顔向けできない
관용구낯을 못 들다
- To be unable to face someone confidently due to shame.恥ずかしくて、堂々と人と接することができない。Ne pouvoir s'adresser aux autres avec fierté à cause d'un sentiment de honte.No ser capaz de encarar a los demás por vergüenza.لا يعامل شخصا آخر باعتزاز بسبب الخجلичсэндээ бусадтай нүүр бардам харьцаж чадахгүй байх.Vì xấu hổ nên không thể đường hoàng ngay thẳng nhìn người khác được.อับอายจึงไม่อาจพบผู้อื่นได้อย่างสง่าผ่าเผยtidak dapat menghadapi orang lain dengan percaya diri karena merasa maluНе сметь ходить с гордо поднятой головой из-за стыда.
- 창피해서 남을 떳떳이 대하지 못하다.
be unable to put up one's face
合わす顔がない。顔が合わせられない。顔向けできない
ne pouvoir lever le visage
no tener cara para ver a los demás
لا يرفع الوجه
хүний нүүр харж чадахгүй
không ngẩng mặt lên được
(ป.ต.)เงยหน้าไม่ขึ้น ; ไม่กล้าสู้หน้า, ละอาย
kehilangan muka
опускать глаза от смущения
Idiom顔色ばかり見る
관용구얼굴만 쳐다보다
- To curry favor with someone or study his/her face in order to get help from him/her.人の助けを期待して、機嫌を伺ったり取ったりする。Observer l'attitude de quelqu'un ou se plier à son humeur en espérant son aide.Esperar la ayuda de la otra persona prestándole atención o dándole gusto.يهوي شخصا آخر أو ينظر إلى مزاجه في انتظار مساعدتهбусдаар туслуулах гэж ая талыг нь харах буюу ая занд нь тохируулах.Chờ đợi sự giúp đỡ của người khác và để ý hay làm vừa lòngปรารถนาความช่วยเหลือของผู้อื่น จึงคอยสังเกตหรือประจบประแจงเอาใจใส่mengharapkan bantuan orang lain dan melihat situasi atau berhumorЖдать помощи от другого человека, оглядываясь на его действия.
- 남의 도움을 바라고 눈치를 보거나 비위를 맞추다.
only look at someone's face
顔色ばかり見る
ne regarder que le visage de quelqu'un
mirar solo la cara
(шууд орч.) царайг нь харах; царайчлах
(chỉ nhìn vào mặt), trông chờ vào
(ป.ต.)จ้องมองแต่หน้า ; มองหน้าเพื่อขอความช่วยเหลือ
(досл.) смотреть только на лицо
Idiom顔色を正す
관용구얼굴빛을 바로잡다
- To have a strict look or expression on one's face.顔に厳しい気配や表情を現す。Manifester un signe ou une expression sévère sur le visage.Expresar rasgos o aspectos exigentes a través de la cara.تظهر تعبيرات الوجه الصارمة أو إشارة صارمة على الوجهнүүр царайндаа хатуу ширүүн шинж болон дүр төрхийг илэрхийлэх.Thể hiện vẻ mặt hay khí sắc nghiêm nghị trên khuôn mặt.แสดงสีหน้าหรือลักษณะท่าทางที่เคร่งขรึมบนใบหน้า menonjolkan tanda atau ekspresi kasar di wajahСделать свирепое или злобное выражение на лице.
- 얼굴에 엄한 기색이나 표정을 드러내다.
straighten one's complexion
顔色を正す。真顔になる
corriger la teinte du visage
reponer el color de la cara
дүр үзүүлэх
nghiêm mặt lại
(ป.ต.)แก้ไขสีหน้า ; แสดงสีหน้าตึงเครียด, แสดงสีหน้าเคร่งขรึม
memasang tampang, memasang raut wajah
скривить лицо
Idiom顔色を見る
관용구눈치(를) 살피다
- To study someone's feeling or attitude.相手の気持ちや態度をうかがう。Regarder attentivement l'humeur ou l'attitude d'autrui.Observar el estado de ánimo o el comportamiento de otra persona.يرى مزاج شخص آخر أو موقفهбусдын сэтгэл санаа, байр байдлыг ажих. Xem xét thái độ hay tâm trạng của người khác.แอบดูท่าทีหรืออารมณ์ของผู้อื่นmengira-ngira perasaan atau sikap orang lainПодсматривать за настроением или отношением другого человека.
- 다른 사람의 기분이나 태도를 엿보다.
see someone's face; study someone's face
機嫌をうかがう。顔色を見る
examiner l'humeur d'autrui, se rendre compte de l'attitude de quelqu'un, observer quelqu'un
acechar, atisbar, escudriñar
бусдын ая талыг ажих
để ý, dò xét, dò dẫm
(ป.ต.)สำรวจสายตา ; เหลือบเห็นสายตา
Idiom顔面を変える
관용구안면(을) 바꾸다
- To pretend not to know one's acquaintance intentionally.付き合いがあった人に対し、わざと知らんぷりする。Faire délibérément semblant de ne pas connaître une personne que l'on connaît bien. Ignorar a propósito a una persona que ya le conoce.يتظاهر أنّه لا يعرف شخصا وهو يعرفه جيداсайн мэддэг хүнээ танихгүй мэт царай гаргах. Cố tình vờ như không biết người đã từng quen biết.แสร้งทำเป็นไม่รู้จักอย่างตั้งใจกับคนที่เคยรู้จักกันอย่างดี bersikap pura-pura tidak mengenali orang yang sangat dikenal baikСделать вид, что не знаешь человека, хотя прекрасно его знаешь.
- 잘 알고 지내던 사람을 일부러 모른 체하다.
change one's face
顔面を変える。態度を変える
changer de figure
cambiar la cara
нүүр буруулах
quay mặt, làm lơ
(ป.ต.)เปลี่ยนใบหน้า ; แกล้งทำเป็นไม่รู้จัก, แสร้งทำเป็นไม่รู้จัก
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
類は友を呼ぶ - 首根っこを掴む (0) | 2020.03.09 |
---|---|
蝉の幼虫でも転ぶ技がある - 見通しが立つ (0) | 2020.03.09 |
老いたら増えるのは小言ばかり - 肝臓も胆嚢もない (0) | 2020.03.09 |
種が尽きる - 粥を炊く (0) | 2020.03.09 |
剣士【けんし】 - 口返答する (0) | 2020.03.08 |