Proverbsหากภรรยาดีสิ่งที่เกี่ยวข้องกับภรรยาก็จะดีไปด้วย, ถ้าเมียดีอะไร ๆ ก็ดี
A man who loves his wife very much would even bow to the post of a stable in his parents-in-law's house; Love me, love my dog
妻が好きだと、妻の実家の牛小屋の杭にもお辞儀をする。
Si notre femme nous plaît, on se prosterne même devant les poteaux de l'étable de la maison des beaux-parents
si la saeksi es bonita rinde reverencias hasta en la estaca de la caballeriza de la familia política, quien bien quiere a Beltrán, bien quiere a su can
يقدم التحية حتى إلى زوايا بيت زوجته إذا أحبها كثيرا
(шууд орч) эхнэр сайхан бол хадмынхаа малын саравчны гадсанд ч мөргөнө
(vợ đáng yêu thì lạy cả cọc chuồng bò nhà vợ), yêu nhau yêu cả tông ti họ hàng
(ป.ต.)ถ้าภรรยางาม คำนับแม้กระทั่งเสาคอกวัวคอกม้าที่บ้านพ่อแม่ภรรยา ; หากภรรยาดีสิ่งที่เกี่ยวข้องกับภรรยาก็จะดีไปด้วย, ถ้าเมียดีอะไร ๆ ก็ดี
- An expression meaning that a man who loves his wife very much will love every little trivial thing around her.妻が好きだと、妻の周辺のつまらないものにまで好意が持てるという意味。Si l'on aime sa femme, même les choses insignifiantes se trouvant autour de cette dernière nous paraissent bonnes.Palabra que refiere a que si le gusta su mujer, mira positivamente hasta las cosas más insignificantes alrededor de ella.تعبير يعني أنه إذا أحب زوجته كثيرا، فسيحسن الظن حتى بالأشياء التافهة المحيطة بزوجتهэхнэртээ хайртай бол эхнэрийн ойр хавийн ялихгүй зүйл ч гэсэн сайхан харагдана гэсэн үг. Lời nói rằng nếu vợ tốt thì cả những cái không ra gì xung quanh vợ trông cũng đẹp.คำที่แสดงว่าหากมีภรรยาดีก็จะดูดีไปจนถึงสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่อยู่รอบตัวภรรยาkata yang mengatakan bahwa hingga sisi tak penting di sekitar sang istri akan terlihat bagus jika istri memang baikЕсли жена хороша, то вокруг неё всё, что является неприглядным, кажется хорошим.
- 아내가 좋으면 아내 주위의 보잘것없는 것까지 좋게 보인다는 말.
Proverbsหากมีมือเยอะงานก็ง่าย
A great deal of manpower makes it easier to do something
手が多ければ、仕事もやりやすい
S'il y a beaucoup de mains, le travail est plus facile
si hay mucha mano de obra el trabajo es más fácil
الأیدي الكثیرة تنجز العمل بسھولة
(шууд орч.) гар олон бол ажил хялбар; дэм дэмэндээ, дээс эрчиндээ
(đông tay làm thì công việc sẽ dễ dàng), đông tay vỗ nên kêu
(ป.ต.)หากมีมือเยอะงานก็ง่าย
чем больше рук, тем дело быстрее спорится; одна голова хорошо, а две ещё лучше
- Things can be done easily when shared by many people.何かをする時、何人かが一緒に力を出し合えば、容易にできる。On peut facilement accomplir quelque chose si les forces de plusieurs personnes se réunissent.Se puede realizar bien y fácilmente un trabajo si varias personas juntan sus fuerzas.يمكن إنجاز عمل ما بسهولة إذا جمع العديد من الناس قواهم معاямар нэг зүйлийг олуулаа нийлж хүчээ нийлүүлэн хийвэл хялбар хийж болно.Khi làm việc gì nếu nhiều người cùng hợp sức lại thì có thể thành công dễ dàng.ในการทำงานใด ๆ หากมีคนคอยให้ความร่วมมือช่วยเหลือ ก็จะทำให้งานนั้นสำเร็จลุล่วงไปได้ด้วยดีtangan yang banyak akan membuat pekerjaan selesai dengan lebih mudahЕсли несколько человек объединят свои силы при выполнении какой-либо работы, то можно будет выполнить её легко.
- 무슨 일을 할 때 여러 사람이 같이 힘을 합하면 쉽게 잘 이룰 수 있다.
หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็...
-neundeya
から。いじょう【以上】。というから【と言うから】。といういじょう【と言う以上】
ـنوندايّا
гээд байхад, гээд байхад чинь
thì
หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็...
terpaksa~karena
- An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one.前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente.Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior.تعبير يدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх байдлаас болж дараах хэрэг явдал яах ч аргагүй болсныг илрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác.สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดที่ตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannyaВыражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현.
-ndeya
から。いじょう【以上】。というから。といういじょう【と言う以上】
ـندايّا
thì
หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็...
justru karena, sebab, gara-gara
- An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one.前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente.Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior.تعبير يدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх нөхцөл байдлын улмаас хойдох нөхцөл байдал яах аргагүй болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác.สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannyaВыражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현.
หาก, หากว่า, ถ้าหาก, ถ้าเผื่อว่า
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
by any chance
もし【若し】。もしかしたら【若しかしたら】。まんいち【万一】。ひょっとして
par hasard, si jamais, si, si d'aventure, supposé que, au cas où, des fois que
tal vez, a lo mejor
ربّما
хэрвээ, магадгүй
biết đâu, không chừng
หาก, หากว่า, ถ้าหาก, ถ้าเผื่อว่า
kalau-kalau, jikalau
в случае; вдруг
- Not probably but possibly.そうなる可能性は極めて低いが、もしかして。Si, bien que quelque chose ne soit pas possible.Tal vez aunque no es posible.غير محتمل ولكن لعل тэгэх тохиолдол байхгүй боловч хэрвээ.Không có chuyện như thế nhưng nhỡ mà.ถึงแม้จะไม่เป็นเช่นนั้นก็ตามแต่ถ้าเกิดเผื่อว่าapabila meskipun tidak mungkin begituНа всякий случай, хоть такого быть не может.
- 그러할 리는 없지만 만약에.
หาก, หากว่า, ถ้าหาก, ถ้าเผื่อว่า, ถ้าหากว่า
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
by any chance
もしかして。もしかすると。ひょっとして。あるいは
si jamais
por casualidad
لعلّ, ربّما
арай, эгээч
lỡ như, nhỡ mà
หาก, หากว่า, ถ้าหาก, ถ้าเผื่อว่า, ถ้าหากว่า
kalau-kalau, jikalau
в случае; вдруг
- Not probably but possibly.そんなはずはないが、万一にも。Si jamais, même si cela n'est pas le cas.Probablemente no, pero por si acaso. ربّما رغم أنه أمر مُحالтэгэх тохиолдол байхгүй боловч хэрвээ.Không có chuyện như vậy nhưng nhỡ mà.ถึงแม้จะไม่เป็นเช่นนั้นก็ตามแต่ถ้าเกิดเผื่อว่า apabila meskipun tidak ada kemungkinan terjadiНа всякий случай, хоть такого быть не может.
- 그러할 리는 없지만 만약에.
Proverbsหากเชื่อฟังคำพูดของพ่อแม่แล้วแม้ว่านอนก็ยังได้ต็อก
Listen to your parents and you will get tteok, rice cake, even while sleeping
親の言う事をよく聞くと、寝ていても餅が手に入る
Si l'on obéit bien aux parents, on aura du tteok (pâte de riz cuit à la vapeur et passé au pilon) même en dormant
si uno le case caso a los padres, puede que le surja un tteok inclusive cuando esté durmiendo
يمكن أن يحصل على كعكة الأرز حتى عند النوم إذا اطاع كلام الوالدين
(nếu vâng lời cha mẹ thì trong lúc ngủ cũng có bánh tteok)
(ป.ต.)หากเชื่อฟังคำพูดของพ่อแม่แล้วแม้ว่านอนก็ยังได้ต็อก
- Obedience to one's own parents will bring one good luck.親の言う事をよく聞いて従うと、良い事が起こる。Si l'on écoute attentivement ses parents et qu’on leur obéit, il se passera de bonnes choses. Ocurre un hecho bueno si se escucha bien la palabra de los padres y se los obedece.يحدث حدث سعيد إذا اطاع كلام الوالدين ويحترمهما эцэг эхийнхээ үгэнд сайн орж дуулгавартай байвал сайн хэрэг тохиолдоно.Nếu vâng lời và ngoan ngoãn nghe theo cha mẹ thì việc tốt xuất hiện.หากเชื่อฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่และปฏิบัติตามจะทำให้เกิดเรื่องที่ดี ๆapabila mendengarkan dan menuruti perkataan orangtua maka hal baik akan datang Если слушать и покорно следовать словам родителей, случится что-то хорошее.
- 부모의 말을 잘 듣고 순종하면 좋은 일이 생긴다.
หากเป็น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
if; in case
si + subj. (p.ej., si fuera)
ийм адил байвал
như
หากเป็น
kalau seperti, apabila seperti
если бы
- A term used to indicate 'under a certain situation or condition'.「ある状況や条件ならば」の意を表す語。Terme signifiant « Si la situation en question est telle ou si une certaine condition s'impose ».Se usa para formar la cláusula condicional 'si fuera bajo una determinada circunstancia o condición'.عبارة تدل على معنى مفاده "إذا كان في موقف معين أو بشرط معين"'ямар нэг нөхцөл байдал буюу болзолтой бол' гэсэн утгыг илэрхийлэх үг.Từ thể hiện nghĩa "nếu là tình huống hay điều kiện nào đó".คำที่ใช้แสดงความหมายว่า 'หากเป็นเงื่อนไขหรือสถานการณ์ใด ๆ'kata yang menunjukkan arti "apabila dalam keadaan atau kondisi demikan"Слово, употребляемое в выражении со значением "при подобных условиях; в подобной ситуации".
- '어떤 상황이나 조건이라면'의 뜻을 나타내는 말.
Proverbsหากได้ยินเป็นโรค หากไม่ได้ยินเป็นยา
It will make you sick if you hear it, but if you do not, it will make you feel better
聞けば病、聞かなければ薬。知らぬが仏。聞くのは気の毒、見るのは目の毒
Si on l'entend, cela devient une maladie, mais si l'on ne l'entend pas, cela devient un médicament
escuchar es enfermedad y no escuchar es medicina
إذا سمع فيمرض ولا سمع فيتحسّن
(хадмал орч.) сонсвол өвчин, сонсохгүй бол эм
chuyện để ngoài tai thì tốt hơn
(ป.ต.)หากได้ยินเป็นโรค หากไม่ได้ยินเป็นยา ; รู้ไปก็ไม่ดีสู้ไม่รู้ดีกว่า, หากฟังไปแล้วไม่มีผลดีก็ไม่ควรฟัง
меньше знаешь, лучше спишь
- It is better not to hear something that will not help.聞いて役に立たないことは、聞かない方がまし。Mieux vaut ne pas écouter ce qui est mauvais à entendre.Es mejor que no lo escuche si no le conviene escuchar.من الأحسن ألا يسمع فلان شيئا لا يفيده إذا سمعهсонсоод нэмэргүй зүйлийг сонсоогүй байсан нь дээр.Việc nghe mà không có gì tốt đẹp thì không nghe tốt hơn.เรื่องที่ได้ฟังแล้วไม่มีสิ่งที่ดีก็ไม่ฟังเสียจะดีกว่าsesuatu yang tidak ada hal baiknya untuk didengar, lebih baik tidak didengarЛучше не слышать ничего, чем слышать что-либо плохое.
- 들어서 좋을 것이 없는 일은 안 듣는 것이 낫다.
Proverbsหากไม่ใช่ทางก็อย่าไป หากไม่ใช่คำพูดก็อย่าฟัง
One must not proceed if it is not a road, and one must not listen[blame] if it is not a word
道でないなら進まず、言葉でないなら聞くな
Ne prenez pas ce qui n'est pas un chemin et n'entendez pas (ne reprochez pas) ce qui n'est pas une parole.
si es algo incorrecto, mejor no comenzar desde el principio
إذا لم يكن الطريق صحيحا فلا تسير عليه، وإذا لم يكن الكلام صحيحا فلا تستمع إليه
(хадмал орч.) зам биш бол бүү яв, үг биш бол бүү сонс
(Đường không đúng thì đừng đi, lời nói không đúng thì đừng nghe)
(ป.ต.)หากไม่ใช่[ถ้าไม่ใช่]ทางก็อย่าไป หากไม่ใช่[ถ้าไม่ใช่]คำพูดก็อย่าฟัง[อย่าไปโทษ] ; ถ้าเป็นสิ่งไม่ดีก็อย่าริทำ
(Досл.) Не иди, если это не путь, не слушай, если это не слова
- One should not start something in the first place if it is wrong.正しくない事は初めからすべきではない。Ne faites pas dès le départ une chose incorrecte.si no es el camino no hay que seguir y si no es la palabra no hay que escucharلا تقم بعمل ما من البداية إذا كان غير صحيحзөв зүйтэй хэрэг биш бол огт хийх хэрэггүй.Nếu không phải là việc đúng đắn thì đừng làm ngay từ đầu.ถ้าเป็นเรื่องที่ไม่ถูกต้องก็อย่าเริ่มทำเสียตั้งแต่แรก kalau bukan suatu hal yang benar sebaiknya sejak awal jangan dilakukanне стоит что-либо начинать, если это неправильное дело.
- 올바르지 않은 일이면 아예 처음부터 하지 말라.
หาข้อมูล, พิสูจน์หลักฐาน, เก็บลายนิ้วมือ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
collect
さいしゅする【採取する】
prélever
obtener
олж авах
thu thập, sưu tầm
หาข้อมูล, พิสูจน์หลักฐาน, เก็บลายนิ้วมือ
mengumpulkan, mengambil, mendapatkan
брать; получать; извлекать
- To find and get something necessary for a research or investigation.研究や調査などに必要な物事を見つけ出して手に入れる。Trouver et avoir entre les mains ce qui est nécessaire à une étude ou à une enquête.Tener en las manos buscando lo que sea necesario en una investigación o un estudio.يجد الحاجة للبحث فيه أو يبحث عنه ويحصل عليهсудалгаа, шинжилгээнд шаардлагатай зүйлийг хайн олж авах.Tìm kiếm và cho vào tay những cái cần thiết cho việc nghiên cứu hay điều tra.ค้นหาสิ่งที่จำเป็นในการวิจัยหรือสำรวจมาใส่ในมือmencari sesuatu yang diperlukan untuk penelitian atau pemeriksaan dan menaruh di tanganПутём поиска добывать что-либо необходимое для исследования или расследования.
- 연구나 조사에 필요한 것을 찾아서 손에 넣다.
หาข้อยุติ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
settle; fix; bring something to a close
けっちゃくをつける【決着をつける・結着をつける】。しょうぶする【勝負する】
finir, régler, mettre fin à quelque chose
decidir
يحكم
шийдвэр гаргах, хариу гаргах, дуусгавар болгох
phán quyết, đưa ra phán quyết
หาข้อยุติ
menentukan
решать; разрешать
- To finally distinguish between right and wrong, or winner and loser.物事の是非や勝ち負けを最終的に決める。 Déterminer définitivement le fait de distinguer le juste et l'injuste ou la victoire et la défaite.Determinar la verdad o falsedad o el ganador o el perdedor.يُميِّز بين الصواب والخطأ أو بين الفوز والهزيمة بشكل نهائيбуруу зөв, ялах ялагдахыг сүүлийн удаа ялгаж салган тогтоох.Đưa ra cuối cùng sự thắng thua hay đúng sai.แยกแยะสิ่งที่แพ้ชนะหรือผิดถูกในตอนสุดท้ายmemastikan/ menetapkan baik buruk atau menang kalah untuk yang terakhir kalinyaОкончательное определение правого или неправого, победителя или побеждённого.
- 옳고 그름 또는 이기고 지는 것을 마지막으로 가려내다.
หา, ค้นหา, ค้นพบ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
หา, ค้นหา, สืบหา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
track down; find
さがしだす【探し出す】。そうさくする【捜索する】
découvrir, dénicher
ubicar, rastrear
يفتش
нэгжих, эрэх, хайх
lùng ra, lục ra, tìm ra
หา, ค้นหา, สืบหา
mencari, menggeledah, memeriksa
выискивать; выпытывать; разузнавать
- To search thoroughly for a hidden person, object, etc., and find it.隠れている人や隠したものなどをくまなく探して見つけ出す。Retrouver quelqu'un ou quelque chose caché en fouillant un lieu dans tous les coins.Buscar hasta por todas partes algo escondido o alguien recluido. يبحث عن شخص متخفى أو شيء خفيّ بدقّةнуугдсан хүн буюу далд байгаа юмыг нэг бүрчлэн нэгжин хайж олох.Lùng sục tìm ra người đang ẩn trốn hay đồ vật bị cất giấu... หาสิ่งของหรือคนที่ซ่อนอยู่จากทุกหนทุกแห่งจนพบmenemukan orang, barang, dsb yang tersembunyi setelah dicari-cari kemana-manaТщательно искать спрятавшегося человека или спрятанную вещь.
- 숨어 있는 사람이나 숨긴 물건 등을 샅샅이 뒤져서 찾아내다.
หา, ค้นหา, หามา, เอามา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
หาความผิด, ตำหนิ, กล่าวโทษ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
lay blame on; find fault
せいにする【所為にする】。うらむ【恨む】
rejeter (la faute)
culpar, echar culpa, reprender
يَلوم، يوبِّخ
шалтаглах, учирлах, гомдоллох
đổ lỗi, đổ tội, than trách
หาความผิด, ตำหนิ, กล่าวโทษ
menyalahkan
винить; обвинять; порицать; осуждать; считать виновным; пенять; упрекать
- To scold or resent someone, blaming him/her for one's situation, etc.他人や状況などを言い訳にして咎めたり恨む。Blâmer ou en vouloir à quelqu'un d'une mauvaise chose en prenant un prétexte.Resentir o reprochar poniendo como excusa a otra persona o una situación.يوَبِّخ أو يلوم من خلال جعْل شخص آخر أو حالة شخص آخر وغيرها حجةَ لهбусад хүн болон нөхцөл байдал зэргийг шалтгаан болгож буруутгах буюу гомдоллох.Lấy người khác hay tình huống khác... làm cớ để la mắng hay oán giận.ถือคนอื่นหรือสถานการณ์อื่น เป็นต้น เป็นการแก้ตัว แล้วตำหนิและเคียดแค้นmenganggap orang lain atau kondisi dsb sebagai alasan dan menegur atau kecewaВозложить вину за что-либо на кого-либо или же сетовать на обстоятельства.
- 다른 사람이나 상황 등을 핑계로 삼아 나무라거나 원망하다.
หาคู่แต่งงาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
seek a spouse
きゅうこんする【求婚する】
chercher quelqu'un pour se marier
buscar pareja
يبحث عن زوجة
гэрлэх хүн хайх
tìm bạn đời
หาคู่แต่งงาน
mencari jodoh, mencari pasangan
Искать свою будущую жену (будущего мужа)
- To look for a person to marry. 結婚する相手を探す。chercher quelqu'un pour se marier.Esforzarse en tratar de encontrar pareja para casarse. يفتش عن شخص للزواجгэрлэх хүнээ хайх.Tìm kiếm đối tượng kết hôn. หาคนที่จะมาแต่งงานด้วยmencari orang yang akan dinikahiискать подходящего человека для вступления с ним (ней) в брак.
- 결혼할 상대를 구하다.
หาง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tail
しっぽ【尻尾】
cola
ذيل
сүүл, годон
đuôi
หาง
ekor
- (disparaging) The tail of an animal.尾を卑しめていう語。(péjoratif) Queue (d'animal).(PEYORATIVO) Cola.(استهانة) ذيل حيوان(доорд үзсэн үг) 꼬리. сүүл.(cách nói xem thường) đuôi(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)หาง(bahasa kasar) ekor(простореч.) '꼬리' (хвост).
- (낮잡아 이르는 말로) 꼬리.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tail
しっぽ【尻尾】。お【尾】
queue
cola
ذيل
сүүл
đuôi
หาง
ekor, buntut
хвост
- The part of an animal's body that protrudes from its rear end.動物の尻ついている突き出た部分。Partie pendante ou ressortante à l'arrière du corps d'un animal.Extremidad posterior que cuelga o sobresale en el cuerpo de un animal.جزء يبرز أو يعلق على طرف خلف جسم حيوانамьтны бөгсөн биеийн төгсгөл зүүгдэж байрлах бөгөөд түүний ил гарсан хэсэг.Phần đưa ra hoặc gắn vào cuối phía sau của cơ thể động vật.ส่วนที่ออกมาหรือติดอยู่ที่ท้ายสุดของร่างกายของสัตว์bagian yang ada atau muncul keluar dari ujung belakang tubuh binatangПридаток на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного.
- 동물의 몸뚱이의 뒤 끝에 달려 있거나 나와 있는 부분.
tail
しっぽ【尻尾】。お【尾】
queue, bout, bas, partie postérieure
cola
сүүл, бариул
đuôi
หาง(รถไฟ, ว่าว)
buntut, ekor
хвост
- (figurative) The longish part of an object that protrudes from one end.(比喩的に)物体の端に長く出ている部分。(figuré) Partie qui se prolonge à l'extrémité d'un objet.(FIGURADO) Punta que sobresale en demasía de un objeto.جزء طويل وممتد من طرف جانب شيء ( مجازية)(зүйрл.) эд зүйлийн нэг хэсгийн төгсгөлд уртаар унжсан хэсэг.(cách nói ẩn dụ) Phần nhô dài ra ở cuối một đầu của vật thể.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ส่วนยื่นออกมาที่ท้ายสุดข้างหนึ่งของวัตถุ(bahasa kiasan) bagian yang memanjang di salah satu ujung sebuah benda(перен.) Задняя продолговатая часть какого-либо предмета.
- (비유적으로) 물체의 한쪽 끝에 길게 내민 부분.
last of a group
お【尾】
queue, bout
cola
төгсгөл, сүүл
đuôi, đoạn cuối
หาง(ขบวน)
buntut, ekor, ujung, akhir
хвост
- The last thing or person in a group.ある集団の末端。Membres constituant l'arrière d'un groupe.Que va al final o detrás de un grupo.نهاية لجماعة ماямар нэгэн бүлэг хүмүүсийн төгсгөл.Phần cuối của một nhóm nào đó.ท้ายสุดของฝูงชนบางกลุ่งakhir dari sebuah kelompokЗадняя конечная часть движущейся вместе группы людей.
- 어떤 무리의 끝.
ห่างกันมากขึ้น, ต่างกันมากขึ้น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
get wider
ひらく【開く】。ひろがる【広がる】
s'agrandir
distarse, alejar, distanciar, diferenciarse
يزداد الفرق
гарах, үүсэх
cách biệt
ห่างกันมากขึ้น, ต่างกันมากขึ้น
menjauh
расходиться
- For a difference to become bigger.差が大きくなる。(Écart) Se creuser.Crecer las diferencias.تزداد الفجوةялгаа ихсэх.Sự khác biệt trở nên lớn.ความแตกต่างมีมากขึ้นhubungan antara beberapa orang makin jauh dan tidak nyamanУвеличиваться (о разнице).
- 차이가 커지다.
ห่างกันมาก, ต่างกันมาก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
marked; significant; considerable
かくだんだ【各段だ】
très différent, très contraire
marcada, significativo, considerable
فرق كبير
эрс тэс ялгаа
rõ rệt
ห่างกันมาก, ต่างกันมาก
luar biasa, jauh
отдалённый; далёкий
- A gap being very wide; or difference being great. 物事の程度がかけ離れている状態だ。また、その差がはなはだしい。Qui est très écarté ; qui montre une forte différence.Que existe una brecha o diferencia muy amplia entre sí. حالة حدوث فرق كبير أو اختلاف شديدхоорондоо ихэд холдсон байдалтай. мөн тийм ялгаа хэтэрхий их байх.Trạng thái có sự khác nhau nhiều giữa hai phía. Hoặc sự khác nhau đó rất nghiêm trọng. เป็นสภาพที่ช่องว่างห่างกันมาก หรือความแตกต่างรุนแรงมาก kondisi suatu hubungan cukup banyak berjarak, atau perbedaannya sangat berlebihanСильно отличающийся или далеко расположенный друг от друга, а также имеющий большую разницу.
- 사이가 많이 벌어져 있는 상태이다. 또는 차이가 매우 심하다.
ห่างกันหลายรุ่นมาก, โยชน์, โพ้น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
distant; far
はるかだ【遥かだ】
lointain, éloigné, (adj.) être dans le lointain, être hors de portée, être bien plus jeune que
lejano, alejado, distante, remoto
بعيد
алс хол, алсын алс, холын хол
vời vợi, thăm thẳm
(รุ่นน้อง)ห่างกันหลายรุ่นมาก, โยชน์, โพ้น
jauh, terpencil, panjang
далёкий
- Extremely distant in space, time, etc.距離や時間などが非常に遠い。(Distance spatiale ou temporelle) Qui est très loin. Que está sumamente lejos en el espacio o el tiempo.تبعد المسافة أو الوقت أو غيره إلى حد بعيدзай, хугацаа зэрэг алс хол мэт маш хол байх.Khoảng cách hay thời gian rất xa xôi. ระยะทางหรือเวลาห่างไกลกันมากจนเลือนรางมองไม่เห็นjalan atau waktu dsb sangat jauh sampai tidak terlihatНаходящийся далеко по расстоянию или по времени.
- 거리나 시간 등이 아득할 정도로 아주 멀다.
หาง, กระดูกก้นกบ, กระดูกหาง, ส่วนปลายสุด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomหางจุกตูด, ด่วน, เร็ว, รีบ, เร่ง
to such an extent that one's tail falls off
尻に帆を掛けて。脱兎の如く
jusqu'à ce que la queue ait été retirée
para que se salga la cola
حتى يسقط ذيله
хурдан
rụng đuôi
(ป.ต.)จนหางแทบหลุด ; หางจุกตูด, ด่วน, เร็ว, รีบ, เร่ง
только пятки сверкают
- To always run away in a very hurried and fast manner.非常に慌てて一目散に逃げるさま。(Aspect d'une personne qui s'enfuit) Avec célérité et en urgence.La forma en que se escapa es muy veloz y rápida.بسرعة جدا من أجل الهروبихэд хурдан шаламгай.Hình ảnh đào tẩu quá gấp gáp và nhanh chóng.ท่าทางที่วิ่งหนีด่วนมากและอย่างเร็วdengan sangat terburu-buru dan cepatОчень скоро, быстро.
- 달아나는 모습이 매우 급하고 빠르게.
หางตา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
outer corner of the eye
めじり。まなじり
coin de l’œil
comisura del ojo
طرف العين
нүдний үзүүр
đuôi mắt
หางตา
ekor mata
внешний край глаза
- The tail end of the eye near the ear, where it becomes narrower.耳側に向けて細くなる目の端。Extrémité de l’œil qui s’amincie en allant vers l’oreille. Unión de los bordes del ojo que se extienden en dirección de la oreja. الزاوية أو الحافة المدببة الضيقة للعين من ناحية الأذن чих тал руу жижигрэн нарийссан нүдний зах хэсэг.Gờ của mắt hẹp dần một cách mảnh mai hướng về phía tai.ตำแหน่งสูงสุดของตาที่แคบบางขึ้นไปทางด้านหู bagian paling pinggir dari mata yang menyempit dengan tipis dan mengarah ke bagian telingaКрай глаза с внешней стороны, который сужается по направлению к уху.
- 귀 쪽을 향해 가늘게 좁혀진 눈의 가장자리.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tail of the eye
めじり【目じり】
coin de l’œil
rabillo del ojo
ذيل العين
нүдний булан
khóe mắt
หางตา
ujung mata
внешние уголки глаз
- The outer corner of the eye which tapers towards the ear.耳の方に近づくほど細くなる目の端。Extrémité des yeux qui s’amincie en allant vers l’oreille.Parte final del ojo, estirada con dirección a la oreja.حافة العيون التي تناقص تدريجيا نحو الأذانчих рүү чиглэсэн нүдний нарийн, төгсгөл хэсэг.Phần đuôi của mắt kéo dài về phía tai.ส่วนปลายของตาที่เรียวไล่ลงไปทางหู bagian ujung mata yang mengarah ke telingaЗаострённый в сторону ушей контур глаз.
- 귀 쪽으로 가늘어지는 눈의 끝부분.
หาง, ที, ครั้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
una parte
зурсхийх бодол
một thoáng
หาง, ที, ครั้ง
lintasan
промелькнувшая мысль
- An idea or word that flits through one's mind.脳裏をかすめる考えや言葉。Pensée ou parole qui nous effleure soudain.Pensamiento o palabra que se le ocurre a alguien de repente.فكرة أو كلام يخطر بالبال فجأةгэнэт санагдах бодол буюу үг яриа.Lời nói hay suy nghĩ đột nhiên thoảng qua.คำพูดหรือความคิดที่ผ่านไปโดยทันทีpikiran atau perkataan yang tiba-tiba melintasСлова или мысли, внезапно проносящиеся в голове.
- 갑자기 스치는 생각이나 말.
หางนก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bird's tail
とりのお【鳥の尾】
queue
ذيل
шувууны сүүл
đuôi
หางนก
ekor
- The tail of a bird.鳥の尾の部分。Partie postérieure d'un oiseau.Conjunto de plumas en la rabadilla o parte posterior de un pájaro.آخر طرف لطيرшувууны ахар сүүлэн хэсэг.Phần xương cụt của chim.ส่วนหางของนกbagian ekor burungХвостовое оперение у птиц.
- 새의 꽁무니 부분.
หางม้า, ขนคอม้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
horsehair
ばす【馬素】
crin de cheval, crinière de cheval
cerda del caballo
شعر ذيل فرس
морины сүүл
lông bờm ngựa, lông đuôi ngựa
หางม้า, ขนคอม้า
surai
конский волос
- Long stiff hair on the back of a horse's neck or its tail.馬の首や尾に長く生えた硬い毛。Poil long et raide poussant sur la nuque ou la queue du cheval.Conjunto de pelo grueso y duro en el cuello o en la cola del caballo. شعر قاسي طويل على الجزء الخلفي من رقبة الحصان أو ذيلهморины хүзүүнд юмуу сүүлэнд урт ургасан хатуу үс.Lông cứng, dài, nằm ở đuôi hay ở gáy của con ngựa.ขนที่แข็งและยาวที่ขึ้นที่หางหรือต้นคอของม้าbulu kasar yang terdapat pada bagian tengkuk dan ekor kudaДлинный волос из лошадиной гривы или хвоста.
- 말의 목덜미나 꼬리에 길게 난 뻣뻣한 털.
Idiomหางยาว
have a long tail
尾が長い
avoir une longue queue
tener larga la cola
الذيل طويل
урт сүүлтэй
giữ đuôi khéo
(ป.ต.)หางยาว ; เก็บความลับ, ซ่อนความลับ, ปิดบังความลับ
- To keep doing something secret for a long time.人に内緒にしている事を長くやり続ける。Continuer une chose secrète pendant longtemps.Continuar por mucho tiempo un hecho secreto.يواصل عمل أمر سري لمدة طويلةнууцлагдмал зүйлийг удаан хугацааны туршид хийх.Tiếp tục việc bí mật trong một thời gian dài.เรื่องที่เป็นความลับเก็บต่อเนื่องมายาวนานterus melakukan pekerjaan rahasia dalam jangka waktu yang panjangПродолжать какое-либо тайное действие или сохранять какое-либо тайное состояние в течение долгого времени.
- 비밀스러운 일을 오랫동안 계속하다.
have a long tail
尾が長い
avoir une longue queue
tener larga la cola
урт сүүлтэй
giữ đuôi khéo
(ป.ต.)หางยาว ; ไม่ปิดประตู
- Not to close the door when coming in and out.出入りする時、ドアを閉めない。Ne pas fermer la porte quand on entre et sort.No cerrar la puerta al entrar y salir.لا يغلق الباب عند الدخولорж гарахдаа хаалгаа хаахгүй байх.Không đóng cửa khi ra vào.ไม่ปิดประตูตอนที่เข้า ๆ ออก ๆtidak menutup pintu saat keluar masukНе закрывать дверь при входе и выходе откуда-либо.
- 드나들 때 문을 닫지 않다.
หางวัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cow tail
うしのお【牛の尾】。オックステール
queue de bœuf
rabo de vaca
ذيل البقر
үхрийн сүүл
đuôi bò
หางวัว
ekor sapi
коровий хвост
- The tail of a cow.牛の尻尾。Queue du bœuf.Cola o extremidad posterior de una vaca. ذيل البقرүхрийн сүүл.Đuôi của con bò. หางของวัวekor dari sapiХвост коровы.
- 소의 꼬리.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ห่าง, สูญหาย, หาย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
send someone or something far away
なくす【無くす】。おいはらう【追い払う】
laisser partir, quitter
mandar
يفقد ، يخسر ، ينسي
алдах, хагацах
bỏ, ném bỏ, quẳng
ห่าง(โรคภัย), สูญหาย, หาย
melepas, merelakan
- To let someone or something go away or lose him/her or it.遠のけたり失ったりする。Faire partir au loin ou perdre quelque chose.Enviar lejos o perder algo.يرسله إلى مكان بعيد أو يفقدهхол явуулах болон алдах.Làm mất hay ném bỏ cái gì đó ra xa.ส่งออกไปไกลหรือสูญหายmelepas pergi jauh atau kehilanganЛишаться чего-либо или отправлять в далёкий путь.
- 멀리 떠나보내거나 잃다.
ห้างสรรพสินค้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หางหนู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ห้าง, ห้างสรรพสินค้า, ศูนย์การค้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shopping center
ショッピングセンター。SC
centre commercial
centro comercial
مركز تسوق
худалдааны төв
trung tâm mua sắm
ห้าง, ห้างสรรพสินค้า, ศูนย์การค้า
pusat belanja, pusat perbelanjaan
торговый центр; универмаг; супермаркет
- A place where stores that sell a variety of goods are concentrated.様々な商品を売る多数の店が密集している商店街。Lieu où sont concentrés des magasins qui vendent diverses sortes de produits. Lugar donde muchas tiendas están reunidas y venden diversas mercancías.مكان تتركّز فيه المحلات التي تبيع سلع متنوعة олон төрлийн бараа бүтээгдэхүүн зардаг дэлгүүрүүд бөөгнөрөн буй газар.Nơi tập trung nhiều cửa hàng và bán nhiều mặt hàng. สถานที่ที่มีร้านค้ามากมายตั้งอยู่รวมกันเพื่อขายสินค้าต่าง ๆ tempat berkumpulnya bermacam toko yang menjual berbagai barangМесто, где под одной крышей собраны магазины, в которых продаются различные товары.
- 여러 가지 물건을 파는 상점들이 모여 있는 곳.
ห่าง, ห่างเหิน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ห่าง, ห่างไกล, ห่างไกลกัน, ไกล, ไกลกัน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
quite distant
ややとおい【やや遠い】
loin
bastante lejos
بعيد
нэлээд зайтай, нэлээд хол
xa xa, ở khá xa
ห่าง, ห่างไกล, ห่างไกลกัน, ไกล, ไกลกัน
cukup jauh
далёкий; дальний
- Quite faraway.距離がかなり離れている。Dont la distance est assez importante.Que está bastante distanciado. المسافة طويلة إلى حدّ كبيرхоорондоо нэлээд зайтай байх.Ở cự li khá xa.ระยะที่ห่างมากjaraknya cukup terpisah Находящийся на большом расстоянии.
- 거리가 꽤 떨어져 있다.
ห่าง, ห่างไกล, ไกล
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
having an interval of space
はなれる【離れる】。あく【空く】
loin, distant, éloigné, espacé (adj.) avoir une distance de
lejano, alejado, apartado, distante, remoto
хол, зайтай
cách xa
ห่าง, ห่างไกล, ไกล
jauh
далёкий
- Distant.距離が遠い。(Distance) Long.Que hay mucha distancia.اتكون المسافة بعيدةзай нь хол.Cư li xa.ระยะห่างห่างjaraknya jauhДальний (о расстоянии).
- 거리가 멀다.
หางาน, หางานทำ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
หางาน, หางานทำ, หาตำแหน่งงาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
seek employment
きゅうしょくする【求職する】。しゅうしょくかつどうする【就職活動する】
chercher un travail, un boulot
buscar empleo
يطلب عملاً
ажил хайх
tìm việc
หางาน, หางานทำ, หาตำแหน่งงาน
mencari kerja, mencari lowongan
искать работу
- To look for a job.職を求める。 Être à la recherche d'une place ou d'un emploi.Buscar un puesto de trabajo. يبحث عن عملажлын байр хайх.Tìm chỗ làm.หาตำแหน่งงานmencari tempat bekerjaИскать место работы.
- 일자리를 구하다.
หางเสียง, ท้ายคำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the end of one's talk
ことばじり【言葉尻】。ごび【語尾】
fin des paroles
comentario breve, parte final de un comentario
ذيل الكلام
үгийн төгсгөл, ярианы төгсгөл
đuôi câu, cuối câu
หางเสียง, ท้ายคำ
akhiran perkataan
- The ending of a short statement or story.短い言葉。または、話の終わりの部分。Dernière partie d'un court propos ou d'une histoire.Comentario breve o parte final de un comentario.كلام قصير أو نهاية قصةбогино үг болон ярианы хамгийн сүүл хэсэг.Phần cuối cùng của câu chuyện hoặc lời nói ngắn.ท้ายสุดของเรื่องราวหรือคำพูดสั้น ๆbagian akhir perkataan atau cerita yang singkatКонец фразы или речи.
- 짧은 말 또는 이야기의 맨 끝.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หางเสือ, จะกูด, จังกูด, ตะกูด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ห่างเหิน, ร้าวฉาน, แตกคอกัน, บาดหมางใจกัน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
distance; become far; become uncomfortable
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】。そえんになる【疎遠になる】
alejarse, separarse, distanciarse, enemistarse, enfriarse
تسوء العلاقات
холдох, хөндийрөх
xa cách
ห่างเหิน, ร้าวฉาน, แตกคอกัน, บาดหมางใจกัน
menjauh
отдаляться
- For a relationship between people to become distant or uncomfortable.人との関係が遠くなる。(Relations) Devenir moins intimes ou inconfortables.Despegarse o incomodarse las relaciones de las personas.تسوء العلاقات بين الناس أو تصبح العلاقات متوترةхүмүүсийн харьцаа холдох буюу таагүй болох.Quan hệ giữa mọi người trở nên xa cách và không thoải mái.ความสัมพันธ์ระหว่างผู้คนห่างกันหรือรู้สึกอึดอัดมากขึ้นhubungan antara beberapa orang makin jauh dan tidak nyamanОтдаляться или становиться неудобным (об отношениях между людьми).
- 사람들 사이의 관계가 멀어지거나 불편해지다.
ห่างเหิน, ห่างไกล
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
distant
とおい【遠い】
éloigné
lejano
بعيد
холын хамаатай, ойр биш
xa
ห่างเหิน, ห่างไกล
jauh
дальний
- The relationship with a relative being not close.血縁関係が薄い。Qui se situe loin de l'origine d'une longue filiation, qui est relié par des intermédiaires.Que no es cercana la relación de parientes.ليست علاقة الأقارب القريبة قريبة ойрын хамаатан биш.Mối quan hệ thân tộc không gần (bà con xa).ความสัมพันธ์ทางเครือญาติห่างไกลกันhubungan saudara, kerabat tidak dekat Неблизкие родственные связи.
- 친척 관계가 가깝지 않다.
Idiomห่างเหินออกไป, ห่างไกลกันออกไป
A distance is made
隔たる。疎遠になる
Une distance apparaît
crearse una distancia
متباعد المسافة
хөндийрөх, хөрөх
có khoảng cách
(ป.ต.)เกิดระยะทาง ; ห่างเหินออกไป, (ความสัมพันธ์)ห่างไกลกันออกไป
ada jarak
отдалиться друг от друга; стать чужими
- For a relationship between two to sour or be estranged.人と人との関係がぎこちなくなったり、疎くなったりすること。(Relation entre les personnes concernées) Devenir tendue ou distante.Alejarse o incomodarse la relación entre personas.أصبحت العلاقات بين شخص وآخر غير طبيعية أو متباعدةхүмүүсийн харьцаа таагүй болох буюу холдох.Quan hệ giữa người với người trở nên xa lạ hay khó xử.ความสัมพันธ์ของคนและคนห่างเหินกันออกไปhubungan orang dan orang menjadi canggung atau jauhОтдаляться друг от друга в отношениях.
- 사람과 사람의 사이가 어색해지거나 멀어지다.
ห่างเหิน, เหินห่าง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
become estranged; be alienated
とおざかる【遠ざかる】。とおのく【遠退く】。そえんになる【疎遠になる】
être éloigné
distanciarse
يتباعد
холдох, хөндийрөх
trở nên xa cách, trở nên xa lạ
ห่างเหิน, เหินห่าง
menjauh, makin jauh, retak
отдаляться
- For a close relationship to become less close.親しかった関係が薄くなる。(Relation étroite) Ne plus être proche de quelqu'un.Enfriarse los afectos que se profesaban dos o más personas, generalmente amigos.تصبح العلاقة التي كانت ودّيّة وقريبة غير لطيفة дотно байсан харьцаа элгэмсэг дотно байхаа болих.Quan hệ vốn thân thiết trở nên không còn tình cảm.ความสัมพันธ์ที่เคยสนิทสนมกันกลับกลายเป็นไม่สนิทสนมกันhubungan yang akrab menjadi tidak hangatСтать менее дружелюбным (об отношениях между ранее тесно общавшимися людьми).
- 친하던 사이가 다정하지 않게 되다.
ห่างเหิน, โดดเดี่ยว, แปลกแยก, แยกออกไป, อยู่อย่างสันโดษ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
alienate; marginalize; exclude
そがいする【疎外する】
exclure, isoler, abandonner, délaisser
marginar, apartar, discriminar
يبعد عن
гадуурхах
xa lánh, tách biệt
ห่างเหิน, โดดเดี่ยว, แปลกแยก, แยกออกไป, อยู่อย่างสันโดษ
mengasingkan, menjauhi, menjauhkan, memisahkan
изолировать; разрознить; оторвать (от чего-либо); исключить; игнорировать
- For a certain group of people to keep someone away or exclude someone.仲間からある人を遠ざけたり、除け者にする。Éloigner quelqu'un ou le mettre à l'écart d'un groupe.Apartar o marginar a alguien de cierto grupo. يجعله بعيدا عن جماعة ويعتزل عنهямар нэгэн бүлгэээс холдуулах буюу гадуурхах.Làm cho xa cách và tách rời tập thể nào đó. ห่างเหินออกไปหรือไม่ยอมรับเข้าเป็นพวกจากกลุ่มใดmenjauhkan atau mengabaikan dari suatu kelompokОтделить кого-либо от какой-либо группы, подвергая насмешкам и издевательству.
- 어떤 무리에서 멀리하거나 따돌리다.
หางแถว, ปลายแถว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
lowest; bottom
まったん【末端】
dernier grade, dernier échelon
posición más baja
доод шатны албан хаагч, хамгийн доод тушаалтан, доод албан тушаалтан
chức cỏn con
หางแถว, ปลายแถว
posisi rendah/bawah
- The lowest position within a company or organization, etc. 会社や組織などで最も低い地位。Position la plus basse dans une entreprise, une organisation, etc.Posición más baja dentro de una empresa u organización.أدنى مرتبة في شركة أو منظومةкомпани, байгууллага зэргийн хамгийн доод албан тушаал.Vị trí thấp nhất trong công ti hay tổ chức.ตำแหน่งที่ต่ำที่สุดในองค์กรหรือบริษัท เป็นต้นposisi, kedudukan, atau jabatan yang paling rendah di dalam perusahaan atau organisasi dsbСамая низкая должность в компании, структуре и т.п.
- 회사나 조직 등에서 가장 낮은 지위.
หางแถว, ปลายแถว, ตำแหน่งต่ำสุด, ฐานะต่ำสุด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
lowest; bottom
まっせき・ばっせき【末席】
dernière place
доод суудал, доод давхарга, доод тушаал
cấp bậc thấp nhất, vị trí thấp nhất
หางแถว, ปลายแถว, ตำแหน่งต่ำสุด, ฐานะต่ำสุด
tingkat/posisi rendah, bawah
маленькая должность
- The lowest position within a company or society, etc. 社会・職場などで最も低い等級や地位。Niveau ou statut le plus bas dans la société, dans une entreprise, etc.Posición o rango más bajo de la sociedad o del empleo.أدنى مرتبة أو مكانة في مجتمع أو شركة أو غيرهاнийгэм, албан тушаал гэх мэтэд хамгийн доод зэрэглэл юм уу албан тушаал.Đẳng cấp hay địa vị thấp nhất trong xã hội, nơi làm việc...ตำแหน่งหรือระดับที่ต่ำสุดในสังคมหรือที่ทำงาน เป็นต้นtingkat, kelas atau posisi yang paling rendah di masyarakat, kantor dsbСамый низкий уровень или должность в обществе, на работе и т.п.
- 사회, 직장 등에서 가장 낮은 등급이나 지위.