อย่างไรก็ตาม, แบบใดก็ตาม
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
อย่างไรก็ตาม, ในที่สุด, สุดท้าย
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
in any case; after all
どうせ。いずれにしても。いずれ。どのみち。どっちみち。けっきょく【結局】
(adv.) de toute façon, en tout cas, dans tous les cas, d'une façon ou d'une autre
de todas maneras, de todas formas
على كلّ حال
тэртэй тэргүй
dù sao, dù gì, kiểu gì
อย่างไรก็ตาม, ในที่สุด, สุดท้าย
toh, bagaimanapun
так или иначе; в любом случае; всё равно
- Regardless of whether something turns out like this or that; regardless of whether one does something in this way or that.その物事がああなってもこうなっても。また、ああしてもこうしても関係なく。Peu importe le débouché d'une chose ; peu importe la façon dont on fait quelque chose.Sea como fuere; o sin depender de la manera. مهما كانت الحالة هكذا أم لاяадаг ч байсан, юу ч болсон дүүрсэн Bất kể thành ra thế này hay thành ra thế nọ. Hoặc không liên quan bất kể làm thế này hay làm thế kia.ไม่ว่าจะเป็นอย่างนี้หรืออย่างนั้นก็ตาม หรือโดยไม่สนใจว่าจะทำอย่างนี้หรืออย่างนั้นก็ตามtak peduli mau jadi begini atau begituБуть так или иначе. Независмо от того, что получится и как получится.
- 이렇게 되든지 저렇게 되든지. 또는 이렇게 하든지 저렇게 하든지 상관없이.
อย่างไรกันแน่, อะไรกันแน่, อะไรกันนี่
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
come to the point
いったい【一体】
en général, dans l'ensemble, en règle générale, en gros, grosso modo, principalement
exactamente, precisamente
بالله عليك
ингэхэд, ер нь
đại thể
อย่างไรกันแน่, อะไรกันแน่, อะไรกันนี่
gerangan, memangnya
и всё-таки
- Only touching on key points, leaving out unnecessary things.他の言葉は省いて要点だけ言うと。Si l'on ne parle que de l'essentiel de son propos sans y ajouter d'autres éléments.Hablando solo lo esencial, sin otros detalles. يتحدّث في مضمون الكلام المهم فقط متغاضيًا عمّا يُعدّ تافهًاөөр зүйл хэлж ярихгүй зөвхөн голыг нь хэлье гэвэл.Nếu bỏ qua hết những điều khác và chỉ nói về điểm chính.หากพูดแต่สาระสำคัญโดยตัดคำพูดอื่น ๆ ออกให้หมดkalau mengatakan intinya saja dengan menghilangkan kata lainГоворя по существу, по сути, опустив все лишнее.
- 다른 말은 다 빼고 요점만 말하면.
อย่างไร, ขนาดนั้น
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
อย่างไร้ขอบเขต, อย่างแพร่สะพัด, อย่างแพร่กระจาย
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
ひろく【広く】
(adv.) circuler abondamment
ampliamente, extensamente
كثيرا
замбараагүй
một cách tràn lan
อย่างไร้ขอบเขต, อย่างแพร่สะพัด, อย่างแพร่กระจาย
menyebar, meluas
Очень много; в большом объёме
- (thoughts, words, rumors, etc., spreading) Widely in abundance.考え、言葉、噂などがいっぱい広がって。(Pensée, parole, rumeur, etc.) De manière à se répandre largement pour devenir abondant.Difundiéndose ampliamente un pensamiento, comentario, rumor, etc. أن تنتشر فكرة، كلام، شائعة بشكل كبير وواسعбодол санаа, үг яриа, цуу яриа зэрэг ихээр өргөн тархан.Suy nghĩ, lời nói hay tin đồn... lan một cách nhiều và rộng khắp. อย่างที่ความคิด คำพูด ข่าวลือ เป็นต้น แพร่กระจายไปทั่วdengan banyak karena pikiran, perkataan, desas-desus menyebar luasв большом количестве из-за широкого распространения (о мыслях, словах, слухах и т.п.).
- 생각, 말, 소문 등이 잔뜩 퍼져서 많이.
...อย่างไรครับ, ...เลยครับ
อย่างไร้ความเป็นมิตร, อย่างไร้ความปรานี
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
without mercy
ようしゃなく【容赦無く】。むじょうに【無情に】
impitoyablement, sans pitié, sans merci, sans gants
sin piedad, sin clemencia
بلا رحمة
хайр найргүй
một cách vô tình, một cách lạnh lùng, một cách thẳng thừng
อย่างไร้ความเป็นมิตร, อย่างไร้ความปรานี
tanpa belas kasihan, tanpa ampun, tanpa alasan, dengan kejamnya, dengan tidak bersahabat
- Coldly, rather than understanding the situation, reasoning, etc., of someone.他人の事情や理由などを推し量らず、非常に冷淡に。Très sèchement, sans tenir compte de la situation ou des raisons de quelqu'un.De manera muy inclemente, sin tener en cuenta la situación o motivo particular de otros. أن يكون قاسي القلب جدّا ولا ينظر إلى موقف الشخص الآخر أو ظروفهбусдын нөхцөл байдал, шалтгаан зэргийг тооцоолохгүй маш хүйтнээр.Không xét đến tình cảnh hay lí do của người khác và rất lạnh lùng.ไม่เข้าใจในสถานการณ์หรือเหตุผลหรือสิ่งอื่นของผู้อื่นและมีท่าทีเยือกเย็นไม่เป็นมิตร mengira-ngira kondisi atau alasan dsb dari orang lain kemudian tidak memberikannya dan sangat tidak bersahabatОчень хладнокровно, не вникая в ситуацию или положение другого человека.
- 다른 사람의 형편이나 이유 등을 헤아려 주지 않고 아주 쌀쌀맞게.
อย่างไร้ประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไม่มีประโยชน์
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
vainly; fruitlessly
むだに【無駄に】。むなしく【虚しく・空しく】。かいなく【甲斐なく】
en vain
en vano, infructuosamente
بلا جدوى
дэмий
một cách vô tích sự, một cách vô ích
อย่างไร้ประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไม่มีประโยชน์
dengan sia-sia, dengan percuma
напрасно; зря; попусту; тщетно
- In a manner of bearing no fruit or having no substance. 何の遣り甲斐も成果もなく。D'une manière qui ne donne pas de résultat.De manera que sea infructuoso y falto de sustancia. باطلاً و غير مفيدсэтгэл хангалуун бус, бодит үр дүнгүй.Không có thực chất và không thể thỏa mãn.อย่างไม่มีสาระสำคัญหรือความคุ้มค่าใดเลยdengan tidak dapat memberikan kepuasan dan tidak bernilai Бесплодно, неудовлетворительно.
- 아무런 보람이나 실속이 없게.
...อย่างไร้ประโยชน์, ...อย่างไร้คุณค่า, ...อย่างไร้ค่า, ...อย่างสูญเปล่า, ...อย่างไม่มีเหตุผล, ...เรื่อย ๆ, ...เปล่า ๆ
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
heot-
から【空】
هباء
vô bổ, vô ích
...อย่างไร้ประโยชน์, ...อย่างไร้คุณค่า, ...อย่างไร้ค่า, ...อย่างสูญเปล่า, ...อย่างไม่มีเหตุผล, ...เรื่อย ๆ, ...เปล่า ๆ
percuma, sia-sia, salah
- A prefix used to mean "without any fruit" or "doing something wrong."「無駄に」、「誤り」との意を付加する接頭辞。Préfixe significant "en vain", "mal".Prefijo que añade el significado de ´infructuoso´ o ´mal´. سابقة تعني باطل, غير ذي فائدة'урамгүй', 'буруу' хэмээх утгыг нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa "không có ích", "sai lầm".อุปสรรคที่เพิ่มความหมายของคำว่า 'อย่างไม่มีความคุ้มค่า', 'ผิดพลาด'awalan yang menambahkan arti "tanpa hasil", atau "salah"Префикс, придающий слову значение "безрезультатно", "ошибочно".
- '보람 없이', ‘잘못’의 뜻을 더하는 접두사.
อย่างไร้ยางอาย, อย่างด้าน
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
unblushingly; bold-facedly
ふてぶてしく
avec désinvovlture, sans gène
descaradamente, desvergonzadamente
وقح
нүүрэмгий
một cách lì lợm
อย่างไร้ยางอาย, อย่างด้าน
dengan luwes, dengan santai
- In an impudent and tenacious manner without being too self-conscious.臆することなく、ふてぶてしく根気強く。Avec un esprit impertinent et plus ou moins dur sans être intimidé.De modo desfachatado que carece de vergüenza o timidez. بشكل جسور وصفيق ومصرّичиж зоволгүй бусадтай сайн үерхэж нөхөрлөдөг, хээгүй эвлэгхэн.Một cách bạo dạn, không ngại ngùng và có phần bền bỉ.อย่างไม่มีความอายเหนียม มีนิสัยหน้าด้านและดื้อรั้นtanpa malu-malu dan dengan santai serta pandai menyesuaikan diriЛегко, не испытывая неудобства, стыда, просто и хорошо.
- 쑥스러움이 없이 비위가 좋고 질긴 데가 있게.
Idiomอย่างไร้ร่องรอย, อย่างไร้วี่แวว
without even a mouse or bird noticing; in secret; on the quiet
ネズミも鳥も知らないうちに。人知れず
à l'insu des rats et des oiseaux
secretamente, en secreto
هذا سرٌّ بيني وبينك
cả chuột cả chim đều không biết
(ป.ต.)โดยที่หนูหรือนกก็ไม่รู้ ; (หายไป)อย่างไร้ร่องรอย, (หายไป)อย่างไร้วี่แวว
тайно; скрытно
- Without anyone knowing or without a trace.人に知れないように、こっそり。Irréprochablement, de façon à ce que personne ne puisse s'apercevoir de rien.Perfectamente, sin que nadie lo sepa. سرًّا وبدون معرفة أي أحدхэн ч олж мэдэхийн аргагүй ор мөргүй.Mất tăm một cách không ai có thể biết được.อย่างไร้ร่องรอยใดโดยไม่มีใครรู้ได้seperti baru sampai tidak bisa diketahui siapapunНезаметно ни для кого.
- 아무도 알 수 없게 감쪽같이.
อย่างไร้สาระ, อย่างไม่น่าเชื่อ, อย่างน่าประหลาดใจ, อย่างเหลือเชื่อ, อย่างเหลวไหล
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
absurdly; ridiculously; preposterously
あっけなく【呆気なく】。あえなく【敢え無く】
absurdement, déraisonnablement, de façon insensée, de façon aberrante
exorbitantemente, atónitamente, absurdamente
بشكلٍ صادم
гайхалтай, хачирхалтай, санаандгүй, төсөөлөмгүй
một cách vô lí, một cách phi lí
อย่างไร้สาระ, อย่างไม่น่าเชื่อ, อย่างน่าประหลาดใจ, อย่างเหลือเชื่อ, อย่างเหลวไหล
dengan mengejutkan, dengan tak disangka
небывало; неимоверно; не поддаваясь объяснению; не соответствуя здравому смыслу
- In a manner of being dumbfounded due to an extremely unexpected occurrence.あまりにも意外なことに呆れ返りそうに。De façon perplexe du fait d'éprouver quelque chose de tout à fait imprévu.Con exorbitancia, por sufrir algo muy inesperado.التعرض لأمر غير متوقع على الإطلاق بشكل مُربك وخانقихэд санамсаргүй зүйл тохиолдон хэлэх үггүй болон.Gặp phải việc quá bất ngờ nên có vẻ sững sờ. อย่างดูเหมือนตะลึงจนพูดไม่ออกเพราะไปเจอกับสิ่งที่ไม่คาดคิดdengan seperti mengejutkan karena tertimpa hal yang sangat di luar dugaan Запирая дыхание от неожиданности, непредсказуемости того, что случилось.
- 너무 뜻밖의 일을 당해서 기가 막히는 듯하게.
อย่างไร้สาระ, อย่างไร้เหตุผล, อย่างเหลวไหล, อย่างบ้าบอ, อย่างไม่สมเหตุสมผล, อย่างไม่น่าเชื่อถือ, อย่างไม่น่าเป็นไปได้
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
absurdly; unreasonably
こんきょがなく【根拠がなく】。とほうもなく【途方もなく】。とんでもなく。とてつもなく【途轍もなく】。むちゃに【無茶に】
ridiculement, démesurément, anormalement
absurdamente, extravagantemente, anormalmente, exorbitantemente, desmesuradamente
على نحو مناف للعقل، غير قابل للتصديق
үндэсгүй, дэмий, утгагүй
một cách vô lí, một cách vô căn cứ
อย่างไร้สาระ, อย่างไร้เหตุผล, อย่างเหลวไหล, อย่างบ้าบอ, อย่างไม่สมเหตุสมผล, อย่างไม่น่าเชื่อถือ, อย่างไม่น่าเป็นไปได้
dengan tak masuk akal, dengan tak berdasar
абсурдно; нелепо
- Without a foundation, as something is ridiculous and lacks credibility.荒唐無稽で信頼できず、根拠になるものが全然なく。Sans fondement, de manière ridicule et sans crédibilité.De manera absurda, desconfiable y carente de fundamentos.بدون أساس إطلاقا بسبب عدم وجود الثقة والجدوىутга учиргүй, итгэмээргүй огт үндэслэлгүй.Một cách ngớ người và không có tính tin cậy, hoàn toàn không có căn cứ.อย่างไม่มีเหตุผลเลยเพราะเหลวไหลและไม่มีความน่าเชื่อถือdengan tak masuk akal dan tak bisa dipercayai sebab tak ada bukti sama sekaliНеразумно, ненадёжно, недостоверно.
- 황당하고 믿음성이 없어 전혀 근거가 없이.
อย่างไร, เป็นอย่างไร, อย่างไรบ้าง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
such
どうだ。どんな
(adj.) tel, certain
cómo, qué tal
كيفية
ямар байх, ямар нэг, ямаршуухан
thế nào, ra sao
อย่างไร, เป็นอย่างไร, (มีความเห็น, มีอาการ)อย่างไรบ้าง
bagaimana, sebagaimana, suatu
- Being such in one's thoughts, feelings, state, situation, etc.考え、感じ、状態、都合などがどういうふうになっている。(Pensée, sentiment, état, situation, etc.) Qui est comme ceci ou comme cela.Estar de tal forma pensamientos, sentimientos, estados, situaciones, etc.تتصف فكرة ما، أو مشاعر، أو حالة أو ما شابه بكينونة معينةбодол санаа, мэдрэмж, нөхцөл, байдал зэрэг ямар нэг болсон байх.Suy nghĩ, cảm giác, trạng thái, tình hình... trở nên như thế nào đó. ความคิดเห็น ความรู้สึก สภาพ สถานภาพ เป็นต้น ซึ่งที่ได้เป็นอย่างไรอยู่pendapat, rasa, situasi, keadaan, dsb dalam suatu keadaanКакой (о состоянии, мыслях, чувстве, и т.п.).
- 생각, 느낌, 상태, 형편 등이 어찌 되어 있다.
อย่างไร, เป็นอย่างไร, เป็นอย่างไรบ้าง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
such and such
どうである。どういうふうである【どういう風である】
(adj.) être ainsi
cómo, qué tal
مبهم
тийм тийм байх, ямар байх
thế nào ấy, không rõ ràng, mập mờ
อย่างไร, เป็นอย่างไร, เป็นอย่างไรบ้าง
begini dan begitu, begitu-begitu
- A thought, feeling, state, situation, etc., being like something in a not-concrete and vague way. 考え・状態・具合などが具体的でなく漠然と、どういう風である。(Pensée, sentiment, état, situation, etc.) Qui est vaguement comme ceci ou comme cela, sans être concret.Estar de tal forma pensamientos, sentimientos, estados, situaciones, etc. que no son concretos sino abstractos.وضع أو فكرة أو شعور غامض нарийн тодорхой бус бөгөөд ойлгомжгүй бодол санаа, мэдрэмж, байдал, нөхцөл зэрэг хэрхэн байх.Suy nghĩ, cảm giác, trạng thái, tình hình... trở nên thế nào đó một cách không cụ thể mà mập mờ.สถานภาพ สภาพ ความรู้สึก ความคิด เป็นต้น ได้กลายเป็นอย่างใด ๆ อย่างคลุมเครือและไม่เป็นรูปธรรมpikiran, peraaan, situasi, keadan, dsb yang tidak nyata dan samar-samar terjadi dengan entah bagaimanaБыть в каком-либо состоянии, проходить некоторым образом (о неконкретных, неопределённых мыслях, чувствах, состоянии, положении и т.п.).
- 구체적이지 않고 막연하게 생각, 느낌, 상태, 형편 등이 어찌 되어 있다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
อย่างไรเสีย, อย่างไร ๆ, อย่างไรก็ตาม
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
just; anyway
ひたすらに
absolument
sin motivo, sin condiciones, sea como sea, de todos modos
шууд, үг дуугүй
chỉ, cứ
อย่างไรเสีย, อย่างไร ๆ, อย่างไรก็ตาม
mau tidak mau
просто так; не раздумывая
- Without a condition.どうであれ無条件に。Inconditionnellement, quoi qu'il en soit.Sea como sea, sin importar nada. بدون أي شروطяасан ч байсан шууд.Vô cớ và vô điều kiện.ไม่มีเงื่อนไขไม่ว่าอย่างไรก็ตาม harus menjalankannyaБезусловно, не вникая в подробности.
- 어쨌든지 무조건.
อย่างไร้เหตุผล, อย่างไร้สาระ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
groundlessly; unreasonably; unjustly
むやみに【無暗に】。やたらに
absurdo
تمامًا
огт
một cách vô cớ, một cách phi lý
อย่างไร้เหตุผล, อย่างไร้สาระ
tidak masuk akal, tidak berdasar
не логично; непонятно откуда
- In a very absurd and unreasonable manner.非常に荒唐で理に適わずに。De manière très embarrassante et déraisonnable.Bastante opuesto a la razón, que se sale de lo común. أن يكون سخيفا جدا وليس له معنىихэд гайхам зүй ёсонд нийцэмгүй. Một cách rất ngỡ ngàng và không hợp lẽ. อย่างไม่สมเหตุสมผลและเหลวไหลมากdengan sangat konyol dan tidak sesuai logikaНе поддаваясь никакой логике.
- 매우 황당하고 이치에 맞지 않게.
อย่างไหวพลิ้ว ๆ, อย่างพลิ้ว ๆ, อย่างแกว่ง ๆ, อย่างสั่นไหว ๆ, อย่างไหว ๆ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
swayingly; limply
ゆらゆら
agitándose lentamente
بأرحجة، بهفهفة
найгах, намирах
phất phơ
อย่างไหวพลิ้ว ๆ, อย่างพลิ้ว ๆ, อย่างแกว่ง ๆ, อย่างสั่นไหว ๆ, อย่างไหว ๆ
- A word describing the motion of a thin, long object such as a twig or cloth, etc., moving back and forth slowly, repeatedly.枝や布などの細長い物体がゆっくり揺れ続けるさま。Idéophone décrivant l'action de se bercer lentement en parlant d'un objet fin et long comme une branche, un tissu, etc.Modo en que un objeto largo y delgado como una ramita o un paño, etc. se mueven hacia atrás y adelante lentamente, en varias ocasiones. O modo en que alguien hace moverlos de tal manera.صورة يرتجف فيها شيء رقيق وطويل مثل الغصن أو القماش وإلخ من جانب إلى جانب ببطء وتكرارًاмодны навчис болон даавуу зэрэг нарийн урт зүйл байн байн удаан хөдлөх байдал.Hình ảnh vật thể dài và mảnh như vải hay cành cây cứ dao động một cách chậm rãi.ลักษณะที่วัตถุที่ยาวและเรียว กิ่งไม้หรือผ้า เป็นต้น สั่นไหวช้า ๆ บ่อย ๆkondisi benda tipis dan panjang seperti cabang pohon atau kain dsb terus bergerak dengan lambatО виде частого и медленного колебания (о ветке дерева, материале и т.п. тонких и длинных предметах).
- 나뭇가지나 천 등의 가늘고 긴 물체가 느리게 자꾸 흔들리는 모양.
อย่างไหว ๆ, อย่างพลิ้ว ๆ, อย่างสั่นไหว
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
slowly; swayingly
ゆらゆら
flaqueando
بدون قوّة وباستمرار
сулбага сулбага, савс савс
thõng thượt, thướt tha
อย่างไหว ๆ, อย่างพลิ้ว ๆ, อย่างสั่นไหว
- In the manner of drooping feebly and swaying slowly, repeatedly.力なく、ぶら下がって、ゆっくりと揺れ続けるさま。Idéophone décrivant l'action de pendre sans force et se bercer lentement. Modo en que algo sigue cayéndose débilmente y meciéndose lentamente.صورة التدلّي بدون قوة ويرتجف فيها ببطء وتكرارًاхүчгүй унжиж байн байн удаан хөдлөх байдал.Hình ảnh rủ xuống yếu ớt, cứ lắc lư.ลักษณะที่สั่นไหวช้า ๆ บ่อย ๆ โดยห้อยลงอย่างไม่มีแรงkondisi sesuatu tergantung tanpa tenaga dan terus bergerak lambat, atau membuatnya demikianО виде частого бессильного и медленного покачивания.
- 힘없이 늘어져 느리게 자꾸 흔들리는 모양.
Proverbsอย่าตัดสินคนแค่ภายนอก
One should experience a man to know him/her better
人は付き合ってみないと分からない
Pour connaître quelqu'un, il faut vivre avec lui
hay que pasar tiempo juntos para conocer a la persona
يمكن أن يعرف الشخص بعد أن يمضي الوقت معه
(хадмал орч.) хүнийг нөхөрлөж байж мэднэ; хүний сайныг нөхөрлөж мэднэ, хүлгийн сайныг унаж мэднэ
(phải trải qua mới biết được con người), sống lâu mới biết đêm dài
(ป.ต.)ต้องใช้เวลาเรียนรู้อยู่ด้วยถึงจะรู้จักคน ; อย่าตัดสินคนแค่ภายนอก
nasi habis budi bersua
(досл.) с человеком надо пожить, чтобы его узнать
- You have to get along with someone for a long time to completely know what he/she is because appearance can sometimes be deceptive.人の心はそばで見ているだけでは分からず、長く付き合ってみてこそ分かるものだ。On ne peut pas connaître le cœur d'une personne en observant son apparence, mais on le peut si l’on vit avec elle pendant longtemps.Se puede conocer el interior de una persona luego de pasar mucho tiempo juntos y no viéndola por fuera.لا يعرف ذهن الشخص عند الادلاء برأيه فقط ويمكن أن يعرفه بعد أن يمضي الوقت مع بعض لمدة طويلةхүний сэтгэлийг гаднаас нь хараад мэдэхгүй, удаан нөхөрлөж байж мэднэ.Lòng dạ con người không thể hiểu được nếu chỉ nhìn vào vẻ bên ngoài mà phải sống cùng nhau một thời gian dài mới có thể hiểu được.จิตใจของคนไม่สามารถตัดสินจากรูปลักษณ์ภายนอกได้ ต้องใช้เวลาทำเรียนรู้กันจึงจะรู้นิสัยใจคอที่แท้จริงhati orang tidak dapat diketahui saat dilihat dari luar, hanya dengan berinteraksi dalam waktu lama baru dapat mengetahuinyaЧеловеческую душу или характер невозможно узнать с первого взгляда - для этого нужно провести долгое время вместе.
- 사람의 마음은 겉으로 보아서는 알 수 없으며 함께 오랫동안 지내보아야 알 수 있다.
อย่าทำ, ห้ามทำนะ, ไม่ต้อง, ไม่นะ, อย่านะ
感動詞أداة التعجبвосклицаниеInterjeksiInterjectionคำอุทานThán từInterjecciónOutil exclamatifАялга үг감탄사
calm down; please
やめな。やめなさい
non, laisse tomber
¡alto!, ¡no!,
لا تفعل
битгий, бүү, болохгүй, боль, дуугүй бай
thôi nào, thôi đi, đừng
อย่าทำ, ห้ามทำนะ, ไม่ต้อง, ไม่นะ, อย่านะ
tak usah, jangan (demikian/begitu)
нет; не надо; хватит; перестань; стоп
- An exclamation uttered when the speaker orders someone not to do something.そうするなと命令する時にいう語。Exclamation utilisée quand on ordonne de ne pas faire ainsi.Interjección que se dice para mandar a alguien que deje de hacer algo.كلام يُستخدم عند إعطاء الأمر بعدم فعل ذلكтэгж болохгүй гэж тушаах үед хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi ra lệnh đừng làm như vậy. คำที่พูดเมื่อสั่งว่าอย่าทำอย่างนั้นkata yang digunakan untuk memerintahkan melarang suatu tindakanВыражение, используемое при приказании не делать как-либо.
- 그렇게 하지 말라고 명령할 때 하는 말.
Proverbsอย่าฝันกลางวัน, ควรตัดใจจากสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
Don’t even look at the tree that one cannot climb
登れない木は見向きもするな
Ne regardez même pas l'arbre impossible à monter
no mirar siquiera el árbol al que no puede subir
كل برغوث على حد دمه لا تنظر إلى الشجرة التي لا تستطيع أن تتسلق عليها
(хадмал орч.) авирч чадахгүй модыг харах ч хэрэггүй
đã không được thì đừng luyến tiếc
(ป.ต.)อย่าแม้แต่จ้องมองต้นไม้ที่ขึ้นไม่ได้ ; อย่าฝันกลางวัน, ควรตัดใจจากสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
(досл.) даже не смотри на дерево, на которое не сможешь взобраться
- It is advisable to give up something impossible.不可能な事は早く断念せよ。Abandonnez au plus vite ce qui est impossible à faire.Renunciar a una ambición tan pronto como se da cuenta que es imposible de conseguir.تخلي عن الأمر غير ممكنбүтэхгүй зүйлийн төлөө бүү зүтгэ.Việc không thể thì hãy mau chóng khép lại.ควรตัดใจจากเรื่องที่ไม่มีทางเป็นไปได้แต่เนิ่น ๆsesuatu yang tidak mungkin diraih, jadi menyerahlah lebih awalЛучше быстрее отказаться от дела, которое не в состоянии выполнить.
- 불가능한 일은 빨리 단념하라.
Idiomอย่าพูด
Don't [even] say words
話もするな
ne parle pas
ni hables
لا يتفوه بأي كلمة
хэлэх ч юм биш, ярих ч юм биш
khỏi nói, thôi khỏi nói đi
(ป.ต.)อย่าพูด(ด้วย)[พูดเลย] ; อย่าพูดเลยนะ, อย่าบอกเลยนะ, ไม่ต้องให้พูดเลยนะ
tidak usah dikatakan (lagi), jangan dibilang (lagi)
И не говори; и не говорите
- An expression to stress that something is beyond average.ある事実が普通でないことを強調する語。Expression soulignant qu'un fait n'est pas ordinaire.Expresión para poner énfasis a que una verdad no es normal.التعبير للتأكيد على أن شيئا يكون غير عاديямар нэгэн зүйл энгийн биш болохыг тайлбарлаж онцолсон үг.Cách nói nhấn mạnh sự việc nào đó không phải là bình thường.คำพูดที่เน้นย้ำถึงความเป็นจริงบางอย่างที่ไม่ใช่เรื่องปกติkata yang digunakan untuk menekankan bahwa sebuah kenyataan yang tidak biasaупотребляется для акцентирования необычности какого-либо факта.
- 어떤 사실이 보통이 아니라는 것을 강조하는 말.
Idiomอย่าพูดเลยนะ, อย่าบอกเลยนะ, ไม่ต้องให้พูดเลยนะ
Don't [even] say words
話もするな
ne parle pas
ni hables
لا يتفوه بأي كلمة
хэлэх ч юм биш, ярих ч юм биш
khỏi nói, thôi khỏi nói đi
(ป.ต.)อย่าพูด(ด้วย)[พูดเลย] ; อย่าพูดเลยนะ, อย่าบอกเลยนะ, ไม่ต้องให้พูดเลยนะ
tidak usah dikatakan (lagi), jangan dibilang (lagi)
И не говори; и не говорите
- An expression to stress that something is beyond average.ある事実が普通でないことを強調する語。Expression soulignant qu'un fait n'est pas ordinaire.Expresión para poner énfasis a que una verdad no es normal.التعبير للتأكيد على أن شيئا يكون غير عاديямар нэгэн зүйл энгийн биш болохыг тайлбарлаж онцолсон үг.Cách nói nhấn mạnh sự việc nào đó không phải là bình thường.คำพูดที่เน้นย้ำถึงความเป็นจริงบางอย่างที่ไม่ใช่เรื่องปกติkata yang digunakan untuk menekankan bahwa sebuah kenyataan yang tidak biasaупотребляется для акцентирования необычности какого-либо факта.
- 어떤 사실이 보통이 아니라는 것을 강조하는 말.
Proverbsอย่ามากหรือน้อยไปกว่านี้ ขอให้เป็นเหมือนวันฮันกาวี
I wish things were always like they are on Hangawi, the Korean Thanksgiving Day, neither more than that nor less than that
多くもなく、少なくもなく、中秋ほどであれ
Ni plus, ni moins. Que ma vie soit toujours comme Hangawitnal (le 15 du mois de août du calendrier lunaire)
que todo sea siempre igual que hangawi
أريد أن تشبه حياتنا مثل عيد الحصاد بدون افراط ونقصان
(хадмал орч.) илүү ч үгүй, дутуу ч үгүй үргэлж ургацын баяр мэт байгаарай
(Không hơn không kém, hãy luôn luôn lúc nào cũng chỉ giống tết Trung thu), Vui như tết
(ป.ต.)อย่ามากหรือน้อยไปกว่านี้ ขอให้เป็นเหมือนวันฮันกาวี ; ขอให้ชีวิตดำเนินไปอย่างราบรื่นไปตลอดเรื่อย ๆ ไป, ขอให้กินดีอยู่ดีและใช้ชีวิตอย่างสุขสบายเหมือนดั่งในวันนี้
(досл.) жить никак иначе, как в праздник урожая
- An expression which conveys the wish that everything could be as abundant as it is on the Hangawi holliday, the Korean Thanksgiving Day, to help people enjoy a carefree life.全てのことが旧盆である中秋の時くらい豊かで、暮らしが楽であったら良いという表現。Terme signifiant le souhait de vivre confortablement dans l'abondance à tous points de vue, comme lors de la période de Chuseok (sorte de Thanksgiving coréen. Expresión para desear que la vida sea tan abundante y pacífica como en hangawi, 15 de agosto según el calendario lunar correspondiente al día del chuseok. كلمة تعني أن يكون كل شئ مريحا مثل عيد الحصاد الذي يتوفر فيه كل شيءжимс ногоо боловсорсон элбэг баян ургацын баяр мэт дутуу юмгүй энх амгалан амьдрах сан гэсэн үг.Lời cầu chúc sung túc và sống an nhàn, mọi thứ đều sung túc như mùa thu, mùa của mọi cây trái ngũ cốc đều chín vàng sum xuê.คำพูดที่มีความหมายว่าขอให้ทุก ๆ สิ่งอุดมสมบูรณ์ ใช้ชีวิตอย่างสงบสุขดั่งเช่นในวันฮันกาวีsemoga segala hal berlimpah sepanjang tahun dan hidup damaiВыражение пожелания жить без больших забот, как в большой праздник, в дни изобилия.
- 모든 것이 한가위 때만큼만 풍성해서 사는 것이 편안했으면 좋겠다는 말.
Idiomอย่ามากอย่าน้อย
neither more than that nor less than that
多くもなく、少なくもなく。ちょうど
ni plus ni moins
ni más ni menos que
لا مفرط ولا كثير
илүү ч үгүй, дутуу ч үгүй
đừng thêm cũng đừng bớt
(ป.ต.)อย่ามากอย่าน้อย ; ไม่มากหรือไม่น้อยจนเกินไป
tidak lebih tidak kurang
ни больше ни меньше
- To be just enough, neither excessive nor deficient.多すぎたり、足りなかったりせず、ちょうど。De manière convenable sans que quelque chose ne soit ni en excès, ni ne manque.En cantidad adecuada, que no sea insuficiente ni excesiva. مناسب بدون افراط ونقصانнэг их ч биш бас бага ч биш тааруу.Không thừa cũng không hụt mà vừa.อย่างพอดีโดยไม่มากเกินไปหรือไม่ขาดแคลนtidak berlebihan juga dan tidak kekurangan juga, dan secukupnya saja Ни много ни мало; столько, сколько нужно.
- 넘치거나 모자라지 않고 딱 적당하게.
อี, ยาย, นัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
girl; woman
おんな【女】。おなご【女子】
femelle, fille
mujer, mujerzuela
امرأة، فتاة
хүүхэн
con đàn bà, mụ đàn bà
อี, ยาย, นัง
perempuan
баба
- (disparaging) A woman女性を卑しめていう語。(péjoratif) Femme.(PEYORATIVO) Mujer. (استهانة) فتاة(энгийн хар ярианы) '여자'(эмэгтэй). (cách nói xem thường) Đàn bà.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ผู้หญิง(dalam bentuk vulgar) perempuan(пренебр.) '여자' (женщина).
- (낮잡아 이르는 말로) 여자.
อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้, อย่าว่าอย่างโน้นอย่างนี้
yoreonajoreona
どっちみち。いずれ。いずれにせよ。いずれにしろ。とにかく
dans tous les cas, en tout cas, de toute façon, quoiqu'il en soit
яасан ч, юутай ч
dù sao đi nữa, dù gì thì gì, dù thế này hay thế nọ
อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้, อย่าว่าอย่างโน้นอย่างนี้
baik begini maupun begitu
так и так
- An abbreviated word for '요리하나 조리하나' (do this way or that way).「요리하나(「요리하다」の活用形) 조리하나(「조리하다」の活用形)」の縮約形。Forme abrégée de '요리하나 조리하나'.Forma abreviada de '요리하나 조리하나'.كلمة مختصرة من '요리하나 조리하나''요리하나 조리하나'-н товч хэлбэр.Cách viết rút ngắn của '요리하나 조리하나'.คำย่อของคำว่า '요리하나 조리하나'bentuk singkat dari '요리하나 조리하나'Сокращение от '요리하나 조리하나'.
- '요리하나 조리하나'가 줄어든 말.
yoreonajoreona
どっちみち。いずれ。いずれにせよ。いずれにしろ。とにかく
dans tous les cas, en tout cas, de toute façon, quoiqu'il en soit
ямартай ч, ямар ч байсан
dù sao đi nữa, dù gì thì gì, dù thế này hay thế nọ
อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้, อย่าว่าอย่างโน้นอย่างนี้
walaupun begitu
так или иначе
- An abbreviated word for '요러하나 조러하나' (be this way or that way).「요러하나(「요러하다」の活用形) 조러하나(「조러하다」の活用形)」の縮約形。Forme abrégée de '요러하나 조러하나'.Forma abreviada de '요러하나 조러하나'.كلمة مختصرة من '요러하나 조러하나''요러하나 조러하나'-н товч хэлбэр.Cách viết rút ngắn của '요러하나 조러하나'.คำย่อของคำว่า '요러하나 조러하나'bentuk singkat dari '요러하나 조러하나'Сокращение от '요리하나 조리하나'.
- '요러하나 조러하나'가 줄어든 말.
อย่าว่าอย่างโน้นอย่างนี้, อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
anyway; anyhow
さて【扨・扠・偖】。ところで【所で】
(adv.) bref, tiens, mais, au fait, dans tous les cas
de todas maneras, de cualquier manera
على كلّ حال
ийм тийм, энэ тэр, энэ мэт
gì thì gì, nói ra thì
อย่าว่าอย่างโน้นอย่างนี้, อย่าว่าอย่างนั้นอย่างนี้
omong-omong
если завести беседу о другом; во всяком случае; в любом случае; так или иначе
- To stop talking about the current topic and talk about something else.この話はやめて、他の話をすると。Cessons de parler de cela, et plutôt, si on change de sujet.Por decir otras palabras dejando de hablar de esto. مع بداية كلام آخر والانتهاء من الكلام الحاليэнэ яриагаа болиод өөр зүйл ярья гэвэл.Thôi nói điều này và nói sang điều khác thì.ถ้าจะหยุดพูดสิ่งนี้และพูดอย่างอื่นkalau pembicaraan ini dihentikan dan dilanjutkan dengan membicarakan hal yang lainЕсли закончить речь об одном и начать о другом.
- 이 말은 그만하고 다른 말을 하자면.
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
neunkeonyeong
どころか
-х нь байтугай, -х нь битгий хэл
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan
Но даже...; даже не до...; какой там...; что уж говорить о...
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement.直前の語を強調し、否定する意を表す助詞。Particule niant les propos précédents tout en les mettant en emphase.Posposición que se añade para negar con énfasis la afirmación antecedente.لاحقة تستخدم للإشارة إلى النفي من خلال التأكيد على الكلام السابق өмнө хэлсэн зүйлийг онцлон эсэргүүцэх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và phủ định điều ở trước.คำชี้ที่แสดงความหมายการปฏิเสธโดยเน้นคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti pengingkaran dengan menekankan kalimat di depanокончание, акцентирующее отрицательный смысл высказанных ранее слов.
- 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
eunkeonyeong
どころか
-х байтугай
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan
Не только не...
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement.前の言葉を強調して否定するという意を表す助詞。Particule pour indiquer une négation accentuée de la proposition précédente.Posposición que enfatiza la palabra antecedente para expresar negación.كلمة لاحقة تدلّ على معنى الإنكار من خلال تأكيد الكلام السابقөмнөх үгийг онцлон сөрөг утгийг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và phủ định điều ở trước.คำชี้ที่แสดงความหมายการปฏิเสธโดยเน้นคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti menekankan dan menidakkan kalimat di depanОкончание, акцентирующее и указывающее на отрицательный смысл последующих слов по сравнению с впередистоящими.
- 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
keonyeong
どころか
байтугай
nói gì đến
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan, boro-boro
какое там; куда там; не то что
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement, while comparing it with the following statement.後にくる事柄と比べて、前の事柄を強調して否定する意を表す助詞。Particule qui nie le mot précédent en l'accentuant en comparaison avec le mot suivant.Posposición que representa rechazo, enfatizando el comentario anterior al comparar con lo dicho posteriormente.كلمة ملحقة تدلّ على النفي من خلال التأكيد على الكلام السابق عند مقارنته بالكلام اللاحقхойдох үгтэй харьцуулан өмнөх үгийг онцлон эсэргүүцэх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa so sánh với vế sau, nhấn mạnh và phủ định từ ngữ phía trước.คำชี้ที่แสดงความหมายที่ปฏิเสธโดยเน้นคำพูดข้างหน้าเมื่อเปรียบเทียบกับคำพูดข้างหลังpartikel yang menyatakan maksud menekankan dan menolak perkataan di depan dengan membandingkannya dengan perkataan di belakangЧастица, показывающая акцентирование отрицательного значения предыдущего слова по сравнению с последующим.
- 뒤의 말과 비교하여 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
keonyeong
どころか
байтугай
đừng nói chi
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan, boro-boro
не только..., но даже
- A postpositional particle meaning "on the contrary, not to mention".「言うまでもなくかえって」の意を表す助詞。Particule signifiant "qu'il n'est même pas nécessaire de mentionner quelque chose, mais plutôt".Posposición que representa el significado de ‘말할 것도 없거니와 도리어’.كلمة ملحقة تدلّ على معنى "لا يحتاج إلى أن يذكر مرة أخرى وبالعكس"‘хэлэх ч үггүй ба харин ч’ хэмээх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa "không cần nói mà trái lại".คำชี้ที่แสดงความหมายว่า 'ไม่มีสิ่งที่จะพูดหรือแทนที่จะ'partikel yang menyatakan maksud "tidak perlu disebutkan lagi dan sebaliknya"Частица, имеющая смысл 'не говоря о..., но даже'.
- ‘말할 것도 없거니와 도리어’의 뜻을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
nkeonyeong
どころか
-х байтугай
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement.前の言葉を強調し、否定する意を表す助詞。Particule indiquant une négation en mettant l'accent sur la proposition précédente.Posposición que se añade para negar con énfasis la afirmación precedente.لاحقة تستخدم للإشارة إلى النفي من خلال التأكيد على الكلام السابقөмнөх үгийг онцлон эсэргүүцэх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và phủ định điều ở trước.คำชี้ที่แสดงความหมายในแง่ลบโดยเน้นคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti peringkaran dengan menekankan kalimat di depanЧастица, акцентирующая содержание первой части предложения и указывающая на его отрицательный смысл.
- 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
อย่า..., ห้าม...
補助動詞فعل مساعدвспомогательный глаголVerba bantuAuxiliary Verbคำกริยานุเคราะห์Động từ bổ trợVerbo auxiliarVerbe auxiliaireТуслах үйл үг보조 동사
อย่าเพิ่ง, เดี๋ยวก่อน
動詞فعلглаголVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
Proverbsอย่าเสียดายเงินที่ต้องซื้อยาและต้องกินยาให้ตามเวลา
Medicine is something that you should take even when you need to borrow money for it
薬は借金をしてでも飲め
Il faut prendre son médicament même si il faut emprunter de l'argent pour l'acheter
hay que tomar la medicina aunque pida prestado dinero a alguien
(хадмал орч.) эмийг өр тавиад ч гэсэн уух хэрэгтэй
(hãy uống thuốc dù có phải nợ nần)
(ป.ต.)จงกินยาแม้จะต้องกู้ยืมมาก็ตาม ; อย่าเสียดายเงินที่ต้องซื้อยาและต้องกินยาให้ตามเวลา
(досл.) на лечение даже задолжать можно
- You should take medicine at the right time without saving money because staying healthy is most important.人は健康が一番だから、薬に金を惜しまず、適時に飲まなければならない。Comme la santé est la chose la plus précieuse pour l’homme, il faut prendre un médicament au bon moment sans économiser l’argent réservé à sa préparation.Lo más importante de una persona es la salud y por tanto, no hay que ahorrar dinero en medicinas y tomarlas en el momento apropiado.الصحّة هي أهم شيء للإنسان، فيجب أن يتناول الدواء في الوقت المناسب ولا يقتصد مالا في شراء الدواءхүнд эрүүл мэнд хамгийн чухал учир эм авч уухдаа мөнгө хэмнэлгүй, тухайн үед нь уух хэрэгтэй гэсэн үг.Sức khoẻ quan trọng nhất với con người nên không tiếc tiền vào việc cắt thuốc uống mà phải uống cho đúng liều lượng.สำหรับคนสุขภาพสำคัญที่สุด เพราะฉะนั้นเมื่อกินยาต้องกินตามเวลาโดยอย่าไปคิดเสียดายเงินในการจัดยากินkesehatan sangat penting bagi orang sehingga jangan merasa sayang pada uang untuk membeli dan mengkonsumsi obat, makanlah sesuai waktunyaВыражение, обозначающее, что здоровье самое главное, поэтому не стоит жалеть денег на лекарства для собственного здоровья.
- 사람에게 건강이 제일 중요하니 약을 지어 먹는 데에 돈을 아깝게 여기지 말고 제때에 먹어야 한다.
Proverbsอย่าเอาพิมเสนไปแลกกับเกลือ
Dung is shunned not because it is scary, but because it is dirty
糞が怖くて避けるものか、汚いから避けるのだ
On évite les excréments parce que c'est sale, non pas parce que cela fait peur
esquivar hez por suciedad y no por miedo; esquivar excremento por suciedad y no por miedo
نتجنب الروث بسبب الوساخة وليس بسبب الخوف
(хадмал орч.) баас аймаар болохоор зугтдаг биш бохир болохоор зугтдаг; баасыг оролдох тусам өмхий үнэр л үнэртэнэ
(Tránh cứt không phải vì sợ mà tránh vì bẩn)
(ป.ต.)ไม่ได้หลบเพราะกลัวขี้แต่หลบเพราะขี้สกปรก ; อย่าเอาพิมเสนไปแลกกับเกลือ
(досл.) не трогать помёт, чтобы не испачкаться
- An expression meaning one avoids someone not because one is fearful of him/her, but because one sees him/her as being beneath one's notice.その人が怖いからではなく、相手にする価値がないから、避けるのだという意味。Expression exprimant le fait d'éviter quelqu'un non pas parce qu'il fait peur, mais parce qu'il ne mérite pas d'être son interlocuteur.Expresión que indica esquivar a una persona no por miedo sino por no tener valor a enfrentarla.تعبير يعني أنه يتجنب شخصا ما لأنه غير جدير بالتعامل وليس لأنه مخيفхэн нэгэн хүнээс айсандаа бус харьцах үнэ цэнэ байхгүй тул тэр хүнээс зайлж зугатаах гэсэн үг.Không phải là sợ người nào đó mà là tránh vì không đáng đôi co.หลบเพราะไม่มีคุณค่าที่จะข้องเกี่ยวกับใครคนใด ๆ ไม่ใช่หลบเพราะเกรงกลัวmenghindar bukan karena takut akan orang tersebut tetapi tidak ada gunanya orang seperti itu dihadapiИзбегать человека не от того, что боишься, а от того, что нет желания общаться с ним.
- 어떤 사람이 무서워서가 아니라 상대할 가치가 없어서 그 사람을 피한다는 말.
Proverbsอย่าแม้แต่จ้องมองต้นไม้ที่ขึ้นไม่ได้
Don’t even look at the tree that one cannot climb
登れない木は見向きもするな
Ne regardez même pas l'arbre impossible à monter
no mirar siquiera el árbol al que no puede subir
كل برغوث على حد دمه لا تنظر إلى الشجرة التي لا تستطيع أن تتسلق عليها
(хадмал орч.) авирч чадахгүй модыг харах ч хэрэггүй
đã không được thì đừng luyến tiếc
(ป.ต.)อย่าแม้แต่จ้องมองต้นไม้ที่ขึ้นไม่ได้ ; อย่าฝันกลางวัน, ควรตัดใจจากสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
(досл.) даже не смотри на дерево, на которое не сможешь взобраться
- It is advisable to give up something impossible.不可能な事は早く断念せよ。Abandonnez au plus vite ce qui est impossible à faire.Renunciar a una ambición tan pronto como se da cuenta que es imposible de conseguir.تخلي عن الأمر غير ممكنбүтэхгүй зүйлийн төлөө бүү зүтгэ.Việc không thể thì hãy mau chóng khép lại.ควรตัดใจจากเรื่องที่ไม่มีทางเป็นไปได้แต่เนิ่น ๆsesuatu yang tidak mungkin diraih, jadi menyerahlah lebih awalЛучше быстрее отказаться от дела, которое не в состоянии выполнить.
- 불가능한 일은 빨리 단념하라.
Proverbsอย่าแม้แต่ไปจ้องมองต้นไม้ที่ไม่สามารถขึ้นได้
Do not even look up a tree that you cannot climb
登れない木は仰ぎ見るな。高望みはするな
Ne regardez même pas l'arbre dans lequel on ne peut grimper
ni mirar el árbol al que no puede subir
إذا لم تستطع تسلق الشجرة، لا تنظر إليها، على قد لحافك مد رجليك
(шууд орч) авирч чадахгүй мод руу өлийж харахын ч хэрэггүй; саваагүй нохой саранд хуцах
Đừng ngó nhìn cái cây mình không trèo lên được
(ป.ต.)อย่าแม้แต่ไปจ้องมองต้นไม้ที่ไม่สามารถขึ้นได้ ; ประมาณตัว, ไม่ละโมบ, ไม่โลภมาก
не прыгай выше носа
- It is advised not to desire something beyond one's reach.自分に不可能なことは最初から望まない方がいい。Expression indiquant qu'il est préférable de ne pas convoiter dès le départ ce qui nous est impossible d’obtenir ou d’accomplir.Es mejor no codiciar desde un principio lo que es imposible para uno.من الأحسن ألاّ ترغب في تحقيق أمر أكبر من استطاعتكөөрт боломжгүй зүйлийн талаар анхнаасаа шунахгүй байсан нь дээр.Không nên tham lam việc bất khả năng với mình ngay từ đầu.ดีที่ไม่มีความโลภตั้งแต่แรกในเรื่องที่ตัวเองไม่สามารถทำได้sebaiknya tidak bernafsu untuk melakukan sesuatu yang mustahil bagi dirinya sejak semulaЛучше с самого начала не браться за дело, с которым не сможешь справиться.
- 자신에게 불가능한 일은 처음부터 욕심내지 않는 것이 좋다.
Proverbsอย่าไปช่วยคนที่ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน
It is advised not to save an animal with black hair
黒毛の獣は助けるな。恩知らず
On dit qu'il ne faut pas sauver un animal au poil noir
no merece la pena ayudar al animal llamado ser humano
يقال إنه يجب عدم إنقاذ حيوان ذي شعر أسود اللون
(хадмал орч.) хар толгойтой амьтанд тус хүргэж болохгүй
(đừng cứu thú có đầu đen), cứu vật vật trả ơn mà cứu nhân nhân trả oán
(ป.ต.)อย่าไปช่วยเหลือสัตว์หัวดำ ; อย่าไปช่วยคนที่ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน
(досл.) не спасай животное с чёрной головой
- An expression used to criticize people who tend to forget other's favors after receiving help.他人に助けてもらっても感謝しないことを皮肉っていう語。Expression indiquant le fait de reprocher l'ingratitude d'un homme envers celui qui l'a aidé.Expresión que se usa para reprochar a alguien que no sabe corresponder al favor que recibe de otras personas.كلام يلوم شخصا لا يعرف الشكر على المساعدةхүний хүү хүрэн бөөртэй.Lời nói trách rằng con người cho dù được giúp đỡ cũng không biết ơn.คำพูดที่แสดงถึงการไม่รู้จักบุญคุณของผู้ที่เคยให้ความช่วยเหลือsudah dibantu orang tetapi tidak tahu terima kasihВыражение, употребляемое для высказывания критики в адрес человека, который не умеет благодарить других за оказанную помощь.
- 사람이 도와주어도 고마움을 모름을 핀잔하여 이르는 말.
Proverbsอย่าไปช่วยเหลือสัตว์หัวดำ
It is advised not to save an animal with black hair
黒毛の獣は助けるな。恩知らず
On dit qu'il ne faut pas sauver un animal au poil noir
no merece la pena ayudar al animal llamado ser humano
يقال إنه يجب عدم إنقاذ حيوان ذي شعر أسود اللون
(хадмал орч.) хар толгойтой амьтанд тус хүргэж болохгүй
(đừng cứu thú có đầu đen), cứu vật vật trả ơn mà cứu nhân nhân trả oán
(ป.ต.)อย่าไปช่วยเหลือสัตว์หัวดำ ; อย่าไปช่วยคนที่ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน
(досл.) не спасай животное с чёрной головой
- An expression used to criticize people who tend to forget other's favors after receiving help.他人に助けてもらっても感謝しないことを皮肉っていう語。Expression indiquant le fait de reprocher l'ingratitude d'un homme envers celui qui l'a aidé.Expresión que se usa para reprochar a alguien que no sabe corresponder al favor que recibe de otras personas.كلام يلوم شخصا لا يعرف الشكر على المساعدةхүний хүү хүрэн бөөртэй.Lời nói trách rằng con người cho dù được giúp đỡ cũng không biết ơn.คำพูดที่แสดงถึงการไม่รู้จักบุญคุณของผู้ที่เคยให้ความช่วยเหลือsudah dibantu orang tetapi tidak tahu terima kasihВыражение, употребляемое для высказывания критики в адрес человека, который не умеет благодарить других за оказанную помощь.
- 사람이 도와주어도 고마움을 모름을 핀잔하여 이르는 말.
อย่า..., ไม่...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ji
không, đừng
อย่า..., ไม่...
- A connective ending used to deny or prohibit the preceding action or state.前の言葉が表す動きや状態を否定したり禁止するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que l'on nie ou interdit le mouvement ou l'état de la proposition précédente.Desinencia conectora que se usa cuando niega o prohíbe la acción o el estado que indica la palabra anterior.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم عند نفي أو منع فعل أو نشاط ما يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөл буюу байр байдлыг үгүйсгэх буюу хориглох үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi phủ định hay cấm đoán hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อห้ามหรือปฏิเสธสภาพหรือการเคลื่อนไหวที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าkata penutup sambung yang digunakan saat menidakkan atau melarang tindakan atau keadaan yang disebutkan dalam kalimat di depanСоединительное окончание, указывающее на отрицание или запрет какого-либо действия или состояния впередиидущего слова.
- 앞의 말이 나타내는 움직임이나 상태를 부정하거나 금지할 때 쓰는 연결 어미.
Proverbsอย่าไว้ใจทางอย่าวางใจคน
a bat-blind person whose eyes are open, but unable to see
目を開けていても見えない明き盲
personne amaurotique qui ne pas peut voir lorsqu’elle ouvre ses yeux
persona que no ve pese a los ojos abiertos
أعمى لا يمكن أن يرى شيئا (أعمى البصيرة)
(хадмал орч.) харсан ч хараагүй мэт сохор
(Người thông manh dù có mở to mắt cũng không nhìn thấy), Có mắt như mù
(ป.ต.)ตาบอดตาใสที่ลืมอยู่ก็มองไม่เห็น ; อย่าไว้ใจทางอย่าวางใจคน
наивный дурачок; простофиля; разиня; фалалей
- A naïve person who does not know or notice something even if he/she sees it with his/her own eyes.両目で見ているのに、物事がきちんと分からない人。Personne qui ne semble pas être au courant de quelque chose qui se passe sous ses yeux, dû à sa naïveté.Persona que no tiene habilidad en comprender una circunstancia pese a que estaba viéndola con los ojos desde su principio hasta su fin. شخص لا يفقه الامور بشكل جيد حتى ولو يراها بعينيهхоёр нүдээрээ харсан хэрнээ зөв сайн мэдэж чаддаггүй дүйнгэ хүн. Người ngờ nghệch mở to hai mắt nhìn mà cũng không thể biết rõ. คนที่ถึงแม้ว่าจะมองด้วยตาสองตาเป็นอย่างดีแล้วแต่ก็ยังไม่รู้จักชัดเจนดีนัก orang yang tidak bisa mengenali sesuatu dengan baik walaupun melihat dengan jelas dengan dua mata karena sangat polos Наивный человек, который даже ясно видя, не может толком понять.
- 어수룩하여 두 눈으로 뻔히 보고도 제대로 잘 알지 못하는 사람.
Proverbsอย่าไว้ใจทางอย่าวางใจคนจะจนใจเอง, น้ำลึกหยั่งได้ น้ำใจหยั่งยาก
lure someone and slap him/her in the face
あやして、頬を打つ。口に蜜あり、腹に剣あり
consoler d'une main pour frapper de l'autre
hacer reír y luego dar una bofetada
(шууд.) аргадаад хацрыг нь алгадах
Nựng nịu rồi đánh vào má
(ป.ต.)ปลอบใจแล้วตบแก้ม ; อย่าไว้ใจทางอย่าวางใจคนจะจนใจเอง, น้ำลึกหยั่งได้ น้ำใจหยั่งยาก
(Досл.) Сначала погладить, а потом дать подщёчину
- To coax someone and do harm to him/her.もっともらしい言葉でそそのかして、害をもたらす。Porter atteinte à quelqu'un en l'amadouant avec des propos plausibles.Hacer daño a una persona persuadiéndola con palabras creíbles.يقنع شخصا بكلام مبالغ ويضرّهхүнийг үнэмшилтэй үгээр урхидаж хохирол амсуулах.Nịnh hót bằng lời ngon tiếng ngọt rồi làm hại ai đó.ชักชวนคนด้วยคำพูดที่คล้ายความจริงแล้วทำให้ได้รับความเสียหายberkata manis dan melukai seseorang dengan kata-kata sedemikian rupaзаманить, а потом нанести вред. Обманывать человека, соблазняя чем-либо.
- 사람을 그럴듯한 말로 구슬려서 해를 입히다.
อยู่เฉย, นั่งเฉย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
อยู่เฉย ๆ, อยู่ว่าง ๆ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
stay unemployed
あそぶ【遊ぶ】
ne pas travailler, chômer, passer le temps sans rien faire, se laisser vivre, traîner, rester inactif, être au chômage, ne pas avoir d'activité professionnelle
vagabundear, haraganear, zanganear
ажилгүй байх, дэмий суух
chơi, rong chơi, ở không
อยู่เฉย ๆ, อยู่ว่าง ๆ
bermain, tidak bekerja
не работать; бездельничать
- To stay in an unemployed or unoccupied state without an occupation or a regular job.決まった仕事や職がなく、ぶらぶらして時を過ごす。Vivre sans profession ou sans exercer un travail régulier.Vivir sin tener ocupación ni trabajo determinado.يقضي الأيام دون مهنة وعمل معيّنэрхэлсэн ажил, тогтсон ажилгүй цагийг өнгөрөөх.Sống mà không có nghề nghiệp hay không có việc gì làm cố định.ใช้ชีวิตโดยที่ไม่มีอาชีพหรือไม่มีงานทำอย่างไม่มีกำหนดmelewatkan waktu tanpa profesi atau pekerjaan tetapПроводить время без определённой работы или профессии.
- 직업이나 일정하게 하는 일 없이 지내다.
อยู่เฉย ๆ, อยู่เปล่า ๆ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
remain fixed
ひきこもる【引き篭もる】。とじこもる【閉じ篭もる】
s'enfermer, se cantonner, rester cloîtré
mantener, persistir, resistir
يبقى
зүгээр суух, хөдөлгөөнгүй суух
ở suốt, ở một chỗ
อยู่เฉย ๆ, อยู่เปล่า ๆ
diam, terpaku
сидеть без движений
- To stay in one place for long without moving.移動しようとせず、長い間一つの場所にだけいる。Rester dans un endroit pendant longtemps sans bouger.Permanecer inmóvil en un lugar durante mucho tiempo.يكون في مكان واحد لمدّة طويلة وهو لا يتحرّكхөдөлгөөнгүй удаан хугацаагаар зөвхөн нэг газарт байх. Không di chuyển mà chỉ ở một chỗ trong thời gian dài.ไม่เคลื่อนไหวและอยู่แต่ที่ใดที่หนึ่งเป็นระยะเวลานานtidak bergerak dan berada di satu tempat untuk waktu yang lamaНаходиться долгое время в одном месте без движений.
- 움직이지 않고 오랫동안 한곳에만 있다.
อยู่เฉย ๆ, ไม่ขยับเขยื้อน, ไม่เคลื่อนที่, ไม่เคลื่อนไหว
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
being at a standstill; not budging
みじろぎもしない【身じろぎもしない】
cloué, figé
inmóvil, quieto, estático
غير متحرّك، لا يتزحزح
хөдөлгөөнгүй байх
không nhúc nhích được, không cựa quậy được
อยู่เฉย ๆ, ไม่ขยับเขยื้อน, ไม่เคลื่อนที่, ไม่เคลื่อนไหว
tak bergerak
неподвижный
- Showing no sign of being willing to move.動く気配が全く無い。Qui ne montre aucun signe de mouvement.Que no se mueve en absoluto. لا تظهر عليه أية علامة على الاستعداد للحركةхөдөлж буй шинж тэмдэг огт үгүй байх.Hoàn toàn không có dấu hiệu dịch chuyển.ไม่มีท่าทางที่เคลื่อนไหวเลยsama sekali tidak bergerakСовсем не двигающийся.
- 움직이는 기색이 전혀 없다.
อยู่เฉย ๆ, ไม่ได้ถูกนำมาใช้งาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
remain dormant
ねむる【眠る】
être oublié, être négligé, être délaissé, être abandonné, être mis de côté, être mis à l'écart, être mis au réfrigérateur, être aux oubliettes
abandonar
хадгалах, дарах, далд хийх
ngủ
อยู่เฉย ๆ, ไม่ได้ถูกนำมาใช้งาน
mati, tidur, tidak dipakai, tidak berguna
быть погребённым
- For a thing, etc. to remain unused and not serve its original purpose.ものなどが元々の目的通りに使われず、放置されている。(Objet, etc.) Être oublié et ne pas être utilisé pour son objectif d'origine.Estar una cosa olvidada en algún lugar.يبقي شيء ما ونحو ذلك لا يُستخدم حسب الغرض الأصلي منهэд зүйлс үндсэн зорилгоороо хэрэглэгдэхгүй дараатай байх.Đồ vật... bị chôn vùi, không được sử dụng theo đúng mục đích ban đầu.สิ่งของ เป็นต้น ไม่ได้ถูกนำมาใช้งานตามจุดประสงค์เดิมbenda dsb tidak dapat digunakan sebagaimana tujuan sebenarnya dan terkuburБыть закрытым и не использованным по назначению (о предмете и т.п.).
- 물건 등이 원래의 목적대로 쓰이지 못하고 묻혀 있다.
อยู่เฉย ๆ, ไม่ได้ใช้งาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
lie idle; remain unused
ねる【寝る・寐る】。ねむる【眠る・睡る】
dormir, croupir, moisir
dormir
амрах, зэврэх, ашиглагдахгүй байх
bỏ không, nằm không
อยู่เฉย ๆ, ไม่ได้ใช้งาน
tidak terpakai, berhenti beroperasi
не использоваться; быть без употребления; быть неиспользуемым
- For an object to be not used by someone or not used for its original purpose.物が利用されなかったり、本来の用途で使われなかったりする。(Objet) Ne pas être utilisé du tout ou pour son utilité initiale.Estar una cosa sin ser usada o sin ser utilizada por su uso original.لا يُستعمل شيءٌ أو لا يُستخدم في الغرض الأصليّэд зүйл эдлэгдэхгүй юмуу анхны зориулалтаараа хэрэглэгдэхгүй байх.Đồ vật không được sử dụng hay không được dùng theo ý đồ vốn có.สิ่งของไม่ได้ถูกใช้งานหรือใช้งานไม่ได้เหมือนเดิมsuatu benda atau barang tidak digunakan, atau tidak digunakan sesuai fungsinya lagiНе быть используемым или не быть применяемым по назначению (о предмете).
- 물건이 이용되지 않거나 본래 용도로 쓰이지 못하고 있다.
อยู่เป็นคู่ชีวิต, ครองรักกันจนแก่เฒ่า, อยู่เป็นคู่ทุกข์คู่ยากด้วยกันจนแก่เฒ่า
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
grow old together
そいとげる【添い遂げる】
vivre longtemps ensemble, vieillir ensemble
envejecer juntos
يتشارك الحياة
насан турш хамт амьдрах
sống bên nhau trọn đời
อยู่เป็นคู่ชีวิต, ครองรักกันจนแก่เฒ่า, อยู่เป็นคู่ทุกข์คู่ยากด้วยกันจนแก่เฒ่า
menghabiskan hidup bersama sampai tua
- For a couple to grow old together happily as husband and wife for the rest of their lives.夫婦が一生、仲良く一緒に暮らす。(Couple) Vivre et vieillir ensemble toute la vie.Dicho de un matrimonio, vivir toda la vida juntos envejeciendo felizmente.يعيش الزوجان معا في كلّ حياتهما ويصبحان عجوزين معاэхнэр нөхөр хоёр насан туршдаа хамт амьдарч, хамт өтлөх.Vợ chồng cùng chung sống trọn đời đến già. สามีภรรยาแก่เฒ่าพร้อมทั้งใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันตลอดชีวิตsepasang suami istri hidup bersama sampai tua selama seumur hidupСупруги всю жизнь живут и стареют вместе.
- 부부가 평생을 같이 살며 함께 늙다.
อยู่, เป็น, อยู่เป็น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
いる
(adj.) être
existente
يكون
ở (vai trò, địa vị…)
อยู่, เป็น, อยู่เป็น
berada sebagai
- A person being in a certain social status or playing a certain role.人がある地位や役割で存在する状態だ。(Personne) Qui tient une position ou un rôle.Que una persona se encarga de cierta posición o rol. يكون في وضع له منصب ما أو دور ماхэн нэгэн ямар нэгэн байр суурь болон үүрэг рольтой болохыг заах байдал.Trạng thái mà con người tồn tại với địa vị hay vai trò nào đó.เป็นสภาพที่คนปรากฏอยู่เป็นตำแหน่งหรือบทบาทใด ๆberada atau bekerja sebagaiБыть, являться.
- 사람이 어떤 지위나 역할로 존재하는 상태이다.
อยู่เปล่า ๆ, อยู่เฉย ๆ, ไม่ได้ใช้งาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
lie idle
あそぶ【遊ぶ】
ne pas tourner, chômer, être inutilisé, être inemployé
desusar
хэрэглэхгүй байх, сул байх, ашиглахгүй байх
nhàn rỗi, không dùng đến
อยู่เปล่า ๆ, อยู่เฉย ๆ, ไม่ได้ใช้งาน
tidak dimanfaatkan, mati
не пользоваться; быть неиспользованным; стоять без дела
- To leave goods, facilities, money, etc., unused.ある物や施設、お金などが使われない。Ne pas utiliser un objet, une installation, de l’argent, etc. Dejar de usar ciertos objetos, instalaciones o dinero.لا يستخدم شيئا أو مرافق أو نقودا أو غيرهاямар нэг эд зүйл, байгууламж, мөнгө зэргийг хэрэглэхгүй байх.Không dùng những thứ như tiền bạc, thiết bị, đồ vật nào đó.ไม่ใช้สิ่งของ สิ่งอำนวยความสะดวกใด ๆ หรือเงิน เป็นต้นtidak menggunakan suatu bangunan atau fasilitas, uang, dsbНе пользоваться каким-либо предметом, сооружениями, деньгами и т.п.
- 어떤 물건이나 시설, 돈 등을 쓰지 않다.
...อยู่เรื่อย ๆ , ...อยู่ตลอดเวลา, ...ซ้ำไปซ้ำมา
อยู่เวร, เข้าเวร, นอนเวร, อยู่ยาม, เฝ้ายาม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be on night duty
しゅくちょくする【宿直する】
être de garde de nuit
guardar por la noche
يقوم بحراسة ليلة
сахих, манах, шөнийн ээлжинд гарах
trực đêm
อยู่เวร, เข้าเวร, นอนเวร, อยู่ยาม, เฝ้ายาม
piket, tugas piket
дежурить ночью; патрулировать в ночную смену
- To guard a building or facility in one's workplace such as a government office, company, school, etc., by taking turns to sleep at night.役所、会社、学校などの職場で夜に交代で寝ながら、建物や施設を守る。Garder un bâtiment ou une installation dans son lieu de travail tel qu'un organisme public, une entreprise, un établissement scolaire, etc., en dormant la nuit à tour de rôle.Vigilar edificios o instalaciones por la noche durmiendo por turno en el lugar de trabajo como oficinas gubernamentales, empresas, escuelas, etc.يراقب مبنى أو مرفقًا ما مثل المكاتب الحكومية، أو الشركات، أو المدارس إلخ من خلال التناوب على الحراسة خلال وقت النوم في الليلалбан байгууллага, компани, сургууль зэрэг газар шөнийн ээлжинд гаран барилга, тоног төхөөрөмжийг сахих.Ngủ đêm theo ca ở nơi làm việc như cơ quan nhà nước, công ty, trường học...rồi giữ gìn thiết bị hay toà nhà. เฝ้าดูแลอาคารหรือสิ่งอำนวยความสะดวกด้วยการนอนผลัดกันในเวลากลางคืนที่สถานที่ทำงาน เช่น สถานที่ราชการ บริษัทหรือโรงเรียน เป็นต้นtidur dengan bergantian di malam hari di tempat kerja seperti di kantor pemerintah, perusahaan, sekolah, dsb kemudian menjaga gedung atau fasilitasnya Посменно охранять в ночное время здание или оборудование в государственном учреждении, компании, школе и т.п.
- 관청, 회사, 학교 등의 직장에서 밤에 교대로 잠을 자며 건물이나 시설을 지키다.
อยู่เหนือ, ข้ามพ้น, ก้าวพ้น, หลุดพ้น, เป็นอิสระ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
transcend
ちょうえつする【超越する】。こえる【超える・越える】
transcender
trascender, superar, ir más allá
يتجاوز، يتفوّق
давах, давж гарах, хэтрэх, гүйцэж түрүүлэх
siêu việt
อยู่เหนือ, ข้ามพ้น, ก้าวพ้น, หลุดพ้น, เป็นอิสระ
transenden, melewati ruang dan waktu
- To exceed a realistic and normal limit.現実的で正常と思われる限界を飛び越える。Dépasser une limite réaliste et normale. Sobrepasar un límite normal y realista.يتجاوز حدّود واقعية وطبيعيةбодит бөгөөд хэвийн хязгаарыг давах.Vượt qua giới hạn mang tính hiện thực và bình thường.ข้ามผ่านขอบเขตที่ปกติและเป็นจริงmelewati batasan yang nyata, realistis dan normalВыходить за рамки реального и нормального.
- 현실적이고 정상적인 한계를 뛰어넘다.
อุ๊ย, เอ๊ะ
感動詞أداة التعجبвосклицаниеInterjeksiInterjectionคำอุทานThán từInterjecciónOutil exclamatifАялга үг감탄사
eek; yikes; oops
あっ。おっと
ah, argh
¡ah!, ¡oh!, ¡caramba!, ¡Dios mío!,
آه
аа, ээжээ
á
อุ๊ย, เอ๊ะ
Hah!, Ah!
а
- An exclamation uttered when the speaker is startled.びっくりした時に思わず口から出てくる声。Exclamation reproduisant le son émis lorsqu’on sursaute de surprise.Interjección que se dice ante algo que asusta.صوت يصدره الشخص عندما يندهش فجأةцочсон үед гаргадаг авиа.Tiếng phát ra khi kinh ngạc.เสียงที่เปล่งออกมาตอนที่ตกใจมากsuara yang dikeluarkan saat terkejutЗвук, издаваемый при сильном испуге.
- 깜짝 놀랐을 때 내는 소리.
อุ้ย, เฮือก
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
gaspingly; pantingly
ぎくりと。ひやっと。はっと
respirando violentamente
فجأةً وشديدًا
hức
อุ้ย, เฮือก
- A word imitating the sound of breathing suddenly, heavily from fright or extreme coldness.びっくりしたり、非常に冷たくて、急に荒い息をしながら出す声。Onomatopée illustrant le bruit émis lors d'une expulsion brusque et soudaine d'air de surprise ou de froid.Onomatopeya que describe el ruido emitido durante una expulsión abrupta y repentina de aire por sorpresa o frío.كلمة تقلّد صوت التنفس الخشن فجأة بسبب الدهشة أو البرودة الشديدةгэнэт цочсондоо болон маш хүйтэн учраас гэнэт ширүүн амьсгалах дуу.Âm thành bỗng thở hắt ra vì quá ngạc nhiên hay quá lạnh. เสียงที่หายใจแรง ๆ อย่างกะทันหันเพราะเย็นมากหรือสะดุ้งตกใจsuara tiba-tiba menghembus nafas keras karena terkejut atau sangat kedinginanЗвук сильного дыхания от сильного испуга или холода.
- 깜짝 놀라거나 너무 차가워서 갑자기 숨을 거칠게 쉬는 소리.