แม้ว่า...ก็..., ถึงจะ...ก็...
-ndedo
のに。なのに
ـندايدو : حتى لَو أنّ ، رغم أنّ
mặc dù... cũng..., mặc dù... nhưng...
แม้ว่า...ก็..., ถึงจะ...ก็...
walaupun, sekalipun, meskipun, biarpun
- An expression used to indicate that the following situation occurs, regardless of the preceding situation.前にくる言葉の表す状況とは関係なく、後にくる言葉の表す状況が起こるという意を表す表現。Expression indiquant que la situation suivante se produit malgré la précédente.Expresión que indica que ha surgido algo posteriormente que no tiene relación con lo anterior.عبارة تدلّ على حدوث الوضع الذي كلام لاحق يشير إليه بِصَرْفِ النّظر عن الوضع الذي كلام سابق يشير إليهөмнөх нөхцөл байдлаас үл шалтгаалан дараагийн нөхцөл байдал бий болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện tình huống mà vế sau diễn đạt xảy ra không liên quan tới tình huống mà vế trước diễn đạt.สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้ได้เกิดขึ้นโดยไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่คำพูดอยู่ข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menunjukkan munculnya kondisi di belakang tanpa ada kaitannya dengan kondisi di depannyaВыражение со значением уступки, указывающее на то, что описанная в главном предложении ситуация возникает вопреки или независимо от ситуации, описанной в придаточном предложении.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상황에 상관없이 뒤에 오는 말이 나타내는 상황이 일어남을 나타내는 표현.
แม้ว่า...ก็..., ถึงจะ...ก็..., ทั้งๆ ที่...ก็...
-neundedo
のに
ـنوندايدو
mặc dù... cũng..., mặc dù... nhưng...
แม้ว่า...ก็..., ถึงจะ...ก็..., ทั้งๆ ที่...ก็...
walaupun, sekalipun, meskipun, biarpun
- An expression used to indicate that the following situation will occur, regardless of the preceding situation.前にくる言葉の表す状況とは関係なく、後にくる言葉の表す状況が起こるという意を表す表現。Expression indiquant que la situation suivante se produit malgré la précédente.Expresión que indica que ha surgido algo posteriormente que no tiene relación con lo anterior.عبارة تدلّ على حدوث الوضع الذي كلام لاحق يشير إليه بِصَرْفِ النّظر عن الوضع الذي يشير إليه كلام سابقөмнөх байдлаас хамааралгүйгээр дараах байдал болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện tình huống mà vế sau diễn đạt xảy ra không liên quan tới tình huống mà vế trước diễn đạt.สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ที่คำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้ได้เกิดขึ้นโดยไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menunjukkan munculnya kondisi di belakang tanpa ada kaitannya dengan kondisi di depannyaВыражение со значением уступки, указывающее на то, что описанная в главном предложении ситуация возникает вопреки или независимо от ситуации, описанной в придаточном предложении.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상황에 상관없이 뒤에 오는 말이 나타내는 상황이 일어남을 나타내는 표현.
Proverbsแม้ว่าขุนนางจะตกน้ำก็จะไม่ว่ายน้ำแบบลูกหมาตกน้ำ
A yangban, a noble man, would not do the dog paddle even if they fall into water
両班は水に溺れても犬かきはしない
Les yangbans (lettrés nobles) ne nagent pas comme des chiens même lorsqu'ils sont tombés à l'eau
un yangban jamás nada como un perro aunque ahogue
(шууд орч) ноёнтон усанд унасан ч нохойн сэлэлтээр сэлэхгүй
lưỡng ban có rơi xuống nước cũng không chịu bơi chó
(ป.ต.)แม้ว่าขุนนางจะตกน้ำก็จะไม่ว่ายน้ำแบบลูกหมาตกน้ำ ; แม้จะอย่างไรผู้ใหญ่ก็ต้องรักษาหน้าตัวเอง
дворянин, даже упав в воду, не будет плавать по-собачьи
- To try to keep up one's dignity even in a very urgent situation.いくら緊急な時にも面子を保つために努力する。S'efforcer de défendre son honneur même dans une situation urgente.Intentar mantener la reputación incluso en un momento crítico.يسعى للحفاظ على كرامته وسمعته مهما كان في حالة طارئةхичнээн эгзэгтэй мөчид ч гэсэн нэр нүүрээ хичээнэ.Dù là lúc nguy cấp đi nữa, vẫn cố gắng để giữ lấy thể diện.แม้ว่าจะเป็นเวลาคับขันแค่ไหนก็ต้องพยายามรักษาหน้าตาberusaha untuk menjaga martabat walau dalam keadaan daruratСтараться сохранить имидж, какой бы критической ни была ситуация.
- 아무리 위급한 때라도 체면을 유지하려고 노력한다.
แม้ว่าจะ...ก็...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
แม้ว่าจะ...ก็ตาม, แม้ว่า...ก็ตาม, แม้ทว่า...ก็ตาม
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
แม้ว่าจะ..., ถึงแม้จะ...
-euryeodo
しようとしても。つもりであっても
ـوريودو
тэгэх гээд ч, ингэх гээд ч, тэгсэн ч ингэсэн ч
mặc dù định… cũng…, dù định… nhưng...
แม้ว่าจะ..., ถึงแม้จะ...
walaupun ingin
- An expression used to indicate that although one intends to do a certain act, one cannot do it.ある行動をする意図はあるが、それができないことを表す表現。Expression indiquant que bien qu'on a l'intention d'effectuer une action, on ne le peut.Expresión que indica el significado de ‘어떤 일을 하려고 하여도’.عبارة تدلّ على أنه على الرغم من وجود نية القيام بعمل معين، لا يمكن القيام بذلك'ямар нэг ажлыг хийх гэж байсан ч' гэсэн утгыг илэрхийлдэг хэлбэр.Cấu trúc thể hiện nghĩa mặc dù có ý định thực hiện hành động nào đó nhưng không thể làm được.สำนวนที่แสดงว่าแม้ว่ามีเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆ แต่ไม่สามารถทำได้ungkapan yang menunjukkan tidak bisa melakukan suatu tindakan walaupun ada keinginanВыражение, указывающее на невозможность совершить какое-либо действие, несмотря на наличие подобного намерения. Является сокращением от конструкции ‘어떤 일을 하려고 하여도’ («даже если некто намеревается совершить нечто…»).
- 어떤 행동을 할 의도가 있지만 할 수 없음을 나타내는 표현.
แม้ว่าจะถามว่า...ก็..., จะถามว่า...ก็ตามแต่ ก็...
-eunyaneundedo
かときいているのに【かと聞いているのに】。かときいたのに【かと聞いたのに】
ـونِيانونْدايدو
dù hỏi là… nhưng…
แม้ว่าจะถามว่า...ก็..., จะถามว่า...ก็ตามแต่ ก็...
walaupun bertanya tentang
- An expression used to convey the question asked by the speaker or another person, and to imply that the following content is different from or opposite to what is expected.他人または話し手が質問した内容を伝えながら、それに反したり予想と違った事実が後に続くという意を表す表現。Expression utilisée pour rapporter la question d'une autre personne ou du locuteur, tout en montrant qu'elle est suivie d'un fait différent ou contraire aux attentes.Expresión que indica la continuación de un hecho que se opone al contenido de la pregunta realizada por el hablante o por otra persona mientras lo trasmite.عبارة لوصل كلام المتكلّم وهو ينقل مضموناً يسأل عنه شخصاً آخر، فيلي ذلك أمر مغاير للتوقّعاتбусдаас асуулт сонсох буюу өөрийн асуусан зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэг зүйл илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt nội dung mà người khác hay người nói đã hỏi đồng thời sự việc trái ngược hoặc khác với dự kiến tiếp nối ở sau.สำนวนที่แสดงการที่ถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้พูดหรือผู้อื่นพูดพร้อมทั้งข้อเท็จจริงที่ไม่เหมือนกับที่คาดเดาไว้หรือตรงข้ามกันถูกเชื่อมโยงตามมาทีหลังwalaupun bertanya tentang: ungkapan untuk menyatakan kenyataan yang berbeda atau berlawanan dengan dugaan sambil menyampaikan pertanyaan orang lain atau pembicaraВыражение, используемое для передачи чужого или собственного вопроса, за которым следует противоречащий ему факт или суждение.
- 다른 사람이나 말하는 사람이 질문한 내용을 전달하면서 뒤에 예상과 다르거나 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
แม้ว่าจะถามว่า...ก็..., แม้จะถามว่า...ก็..., จะถามว่า...ก็ตามแต่ ก็...
-nyaneundedo
かときいているのに【かと聞いているのに】。かときいたのに【かと聞いたのに】
ـنيانونْدايدو
dù hỏi là… nhưng cũng…
แม้ว่าจะถามว่า...ก็..., แม้จะถามว่า...ก็..., จะถามว่า...ก็ตามแต่ ก็...
walaupun bertanya tentang
- An expression used to convey the question asked by the speaker or another person, and to imply that the following content is different from or opposite to what is expected.他人または話し手が質問した内容を伝えながら、それに反したり予想と違った事実が後に続くという意を表す表現。Expression utilisée pour transmettre la question d'une autre personne ou du locuteur, en poursuivant avec un fait différent ou contraire à ce que l'on prévoyait.Expresión que indica la continuación de un hecho que se opone al contenido de la pregunta realizada por el hablante o por otra persona mientras lo transmite.تعبير يدلّ على التكلّم عن حدوث أمر معاكس فيما بعد مع نقل السؤال من قبل المتحدّث أو شخص آخرбусдын буюу өөрийн тавьсан асуултыг дамжуулангаа дараа нь түүнээс эсрэг үйл болсныг илэрхийлнэ. Cấu trúc truyền đạt nội dung mà người khác hay người nói đã hỏi đồng thời diễn đạt sự việc trái ngược hoặc khác với dự kiến tiếp nối ở sau.สำนวนที่แสดงการที่ถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้พูดหรือผู้อื่นพูดพร้อมทั้งข้อเท็จจริงที่ไม่เหมือนกับที่คาดเดาไว้หรือตรงข้ามกันถูกเชื่อมโยงตามมาทีหลังungkapan untuk menyatakan kenyataan yang berbeda atau berlawanan dengan dugaan sambil menyampaikan pertanyaan orang lain atau pembicaraВыражение, употребляемое для передачи чужого или собственного вопроса, за которым следует противоречащий ему факт или суждение.
- 다른 사람이나 말하는 사람이 질문한 내용을 전달하면서 뒤에 예상과 다르거나 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
Proverbsแม้ว่าจะบอกว่าต้มถั่วเน่าด้วยถั่วก็ไม่เชื่อ
not believe someon's claim that a fermented soybean lump is made from beans; You have cried wolf too many times
大豆で麹をつくると言っても信じない
ne pas croire quelqu'un lorsqu’il dit qu’on ne fabrique pas des boules de pâte de soja, destinées à la fermentation, avec des sojas
el castigo del embustero es no ser creído, aun cuando diga la verdad
لا يصدق أن يطبخ "مياجو" بوفل
чонын ам идсэн ч улаан идээгүй ч улаан
(dù nói dùng đậu nấu tương đậu thì cũng chẳng tin lời),có chết cũng không tin
(ป.ต.)แม้ว่าจะบอกว่าต้มถั่วเน่าด้วยถั่วก็ไม่เชื่อ ; เด็กเลี้ยงแกะ
Свежо предание, а верится с трудом
- To not believe what someone says even if he/she tells the truth.いくら事実を言っても信じない。Expression indiquant que bien que quelqu’un dise la vérité, on n'y croit pas.Uno no consigue ser creído por más que diga la verdad. لا يصدق برغم من أن يقول شيء حقيقيхичнээн үнэн зүйл ярьсан ч итгэхгүй байх.Dù có nói sự thật thế nào đi chăng nữa thì cũng không tin.แม้ว่าจะพูดความจริงเพียงใดก็ไม่เชื่อtidak percaya walaupun sudah mengatakan yang sebenarnyaКакую бы правду не говори, все равно не поверят.
- 아무리 사실을 말해도 믿지 않는다.
แม้ว่าจะบอกว่า..., แม้ว่าจะได้ยินมาว่า..., แม้ว่าจะให้...
-euraneundedo
しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっているが【しろと言っているが】
dù bảo… nhưng...
แม้ว่าจะบอกว่า..., แม้ว่าจะได้ยินมาว่า..., แม้ว่าจะให้...
walaupun disuruh, sekalipun disuruh, disuruh~tetapi
- An expression used to convey the order given to or given by the speaker, implying that there is a contradictory fact later in the sentence.他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。Expression indiquant que le fait de donner un ordre ou de rapporter des ordres donnés par d'autres personnes est suivi par un fait qui s'y oppose.Expresión que indica la continuación de un hecho que se opone mientras trasmite la orden que escuchó de otra persona o la realizada por sí mismo.عبارة تدلّ على نقل أمر سمعه من قبل أشخاص آخرين أو نقل أمره وبعد ذلك حدوث حالة متناقضةбусдаас тушаал сонсох буюу өөрийн тушаасан зүйлийг дамжуулангаа араас нь түүнтэй эсрэгцэх зүйл үргэлжлэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc mà mình đã ra lệnh hoặc nghe thấy mệnh lệnh từ người khác đồng thời sự việc trái ngược với điều đó được tiếp nối ở sau.สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดเรื่องที่ได้รับคำสั่งจากผูอื่นหรือเรื่องที่ตนเองสั่งไปพร้อมกับแสดงว่าสิ่งที่ตรงกันข้ามเชื่อมต่อจากสิ่งนั้นungkapan yang menunjukkan hal mendengar perintah dari orang lain atau menyampaikan perintah yang diturunkan diri lalu menunjukkan fakta yang berlawanan dengan di belakangnyaВыражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому повелению или просьбы говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи.
- 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
แม้ว่าจะพูดว่า...ก็..., แม้ว่าจะบอกว่า...ก็..., แม้จะบอกว่า...ก็
-ndaneundedo
というが【と言うが】。というのに【と言うのに】
nói là... vậy mà..., nghe nói... vậy mà...
แม้ว่าจะพูดว่า...ก็..., แม้ว่าจะบอกว่า...ก็..., แม้จะบอกว่า...ก็
walaupun katanya, biarpun
- An expression used to convey what the speaker heard or someone's opinion, implying that there is a contradictory situation later in the sentence.聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。Expression indiquant qu'en rapportant un fait entendu ou allégué par le locuteur, suit une situation contraire à ce fait.Expresión que se usa para indicar que sigue ocurriendo una circunstancia totalmente opuesta a la que el hablante está transmitiendo por haber escuchado o argumentado. عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه المتحدّثُ أو رأيه وحدوثها حالة متناقضة بعدهсонссон зүйл буюу өөрийн байр суурийг дамжуулангаа түүний араас өмнөх агуулгатай эсрэгцсэн байдал үргэлжлэх утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc truyền đạt sự việc đã nghe hoặc chủ trương, đồng thời thể hiện tình huống trái ngược với điều đó được tiếp nối ở sau.สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ฟังมาหรือจุดยืนพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่สถานการณ์ที่แย้งกับสิ่งดังกล่าว ungkapan yang menyatakan fakta yang berlawanan dengan fakta di belakangnya sambil menyampaikan fakta yang telah didengar atau yang menurut pendapat diriВыражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому утверждению говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи.
- 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현.
แม้ว่าจะพูดว่า..., แม้ว่าจะบอกว่า...
-daneundedo
といっても【と言っても】。というのに【と言うのに】。といったのに【と言ったのに】
dù rằng… nhưng..., tuy bảo rằng…song..., mặc dù nói là... mà...
แม้ว่าจะพูดว่า..., แม้ว่าจะบอกว่า...
walaupun katanya
- An expression used to convey what the speaker heard or someone's opinion, implying that there is a contradictory opinion later in the sentence.聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。Expression indiquant qu'en transmettant un fait entendu ou affirmé, suit une situation qui lui est contraire.Expresión que se usa para indicar que sigue ocurriendo una circunstancia totalmente opuesta a la que el hablante está transmitiendo por haber escuchado o argumentado. عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه المتحدّثُ أو رأيه وحدوث حالة متناقضة بعدهсонссон буюу дэвшүүлсэн зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэгцэх нөхцөл байдал үргэлжлэх утгыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc đã nghe hoặc chủ trương, đồng thời sự việc trái ngược với điều đó được nối tiếp.สำนวนที่ถ่ายทอดความจริงที่ได้ยินหรือยืนกรานพร้อมทั้งแสดงความจริงที่ตรงกันข้ามกับสิ่งดังกล่าวที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menyatakan fakta yang berlawanan dengan fakta di belakangnya sambil menyampaikan fakta yang telah didengar atau yang menurut pendapat diri Выражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому утверждению говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи.
- 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현.
Proverbsแม้ว่าจะรู้ทางในน้ำเป็นสิบแต่ไม่รู้ทางภายใจของคนสักทาง
You can estimate water thirty meters deep, but you cannot estimate the human mind thirty centimeters deep; You can sound water ten fathoms deep, but you cannot sound the human heart a single fathom
十尺の水の中は知っても、一尺の人の心は知らない。測り難きは人心
On connait les profondeurs de l'eau qui fait dix fois la taille d'un homme, mais on ne connait pas les profondeurs des pensées d'un homme, qui ne fait que son dixième.
aunque sepa diez caminos dentro del agua no se sabe ni un camino del interior de una persona
(шууд орч.) гучин алдын гүн усан доторхыг мэдэж болох ч нэг алд хүний доторхыг мэдэхгүй
(dù biết mười bước dưới nước cũng không biết một bước trong lòng người), đố ai lấy thước mà đo lòng người
(ป.ต.)แม้ว่าจะรู้ทางในน้ำเป็นสิบแต่ไม่รู้ทางภายใจของคนสักทาง ; ใจมนุษย์ยากแท้หยั่งถึง
dalam air dapat diukur, dalam hati siapa tahu
- It is very difficult to know what is really on a person's mind.人の心を推し量るのはとても難しい。Expression indiquant qu'il est très difficile de connaître l'intention profonde des hommes.Es muy difícil saber el interior de una persona.من الصعب أن يعرف نية شخص آخرхүний дотрыг мэдэхэд хэцүү.Rất khó để biết bên trong lòng dạ của người khác.ยากที่จะรู้ภายในใจของคนsangat sulit mengetahui isi hati orangОчень сложно узнать то, что творится на душе у человека.
- 사람의 속마음은 알기가 매우 어렵다.
Idiomแม้ว่าจะล้างตาดูก็ไม่สามารถเห็นได้
cannot wash one's eyes and see however hard one may try to
目を擦って見ようとしても見当たらない
On ne peut voir bien même si l’on se nettoie les yeux pour essayer de voir
no poder ver algo por más que fuerce la vista
لا يمكن مشاهدة
нүдний гэм
(lau mắt nhìn cũng chả thấy) đốt đuốc tìm cũng chả thấy
(ป.ต.)แม้ว่าจะล้างตาดูก็ไม่สามารถเห็นได้ ; หายาก
- For something to be too rare to be found.とても珍しくて、見つけ難い。Il est difficile de trouver quelque chose du fait de sa rareté.Resultar difícil encontrar algo porque es raro. هو نادر جدا فلا يمكن العثور عليهмаш ховор учир олоход хэцүү байх.Rất hiếm nên khó tìm.มีน้อยมากจึงหายากsangat jarang sehingga sulit dicariНе так-то просто найти.
- 아주 드물어서 찾기 어렵다.
แม้ว่า...จะอย่างไรก็ตาม, ไม่...เลย, เลย
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
(not) at all; (not) in the least
ぜんぜん【全然】。とうてい【到底】。まるっきり【丸っ切り】。まるきり【丸切り】
(adv.) (pas) du tout, (ne) rien, (ne) jamais, nullement
de ninguna manera
على الإطلاق
огт, ердөө
nhất định không
แม้ว่า...จะอย่างไรก็ตาม, ไม่...เลย, เลย
sama sekali (tidak)
никак; совсем; вообще
- No matter how one may try.どうしても。Pas le moins du monde.Por más que se intente. مهما حاولхичнээн ч.Dù thế nào đi nữa cũng.ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตามwalau apapunКак бы ни старался, не...
- 아무리 해도.
Idiomแม้ว่าจะอย่างไรอย่างไร
no matter what is said
何だかんだ言っても。何と言っても
quoi que l'on dise
diga lo que diga
أيّما يقال
юунаас ч илүүгээр
dù nói gì đi nữa, dù gì đi nữa
(ป.ต.)แม้ว่าจะอย่างไรอย่างไร ; แม้ว่าจะอย่างไร, แม้ว่าจะอย่างไร...ก็ตามแต่
bagaimanapun
что ни говори
- Even if people say something is like this or that; no matter what people say.あれこれ言っても。または、誰が何と言おうが。Quel que soit ce que l'on dise ; quoi que quelqu'un d'autre dise.Aunque diga lo uno y lo otro. O cómo diga otra persona.أيّما يقول الناس، أو حتى ولو يقول الناس شيئا ما كذلك وكتلكийм тийм гэсэн ч. мөн хэн ч юу гэсэн.Cho dù nói thế này thế kia. Hoặc cho dù ai có nói gì đi nữa.แม้ว่าจะพูดอย่างนี้อย่างโน้น หรือแม้ว่าใครจะว่าอย่างไรwalau dikatakan begini dan begitu, atau apa pun yang dikatakan orang lainГовори ты так или этак, всё равно. Или кто бы, что не говорил, всё равно.
- 이러하다 저러하다 말해도. 또는 누가 뭐라고 해도.
Idiomแม้ว่าจะอย่างไร, แม้ว่าจะอย่างไร...ก็ตามแต่
no matter what is said
何だかんだ言っても。何と言っても
quoi que l'on dise
diga lo que diga
أيّما يقال
юунаас ч илүүгээр
dù nói gì đi nữa, dù gì đi nữa
(ป.ต.)แม้ว่าจะอย่างไรอย่างไร ; แม้ว่าจะอย่างไร, แม้ว่าจะอย่างไร...ก็ตามแต่
bagaimanapun
что ни говори
- Even if people say something is like this or that; no matter what people say.あれこれ言っても。または、誰が何と言おうが。Quel que soit ce que l'on dise ; quoi que quelqu'un d'autre dise.Aunque diga lo uno y lo otro. O cómo diga otra persona.أيّما يقول الناس، أو حتى ولو يقول الناس شيئا ما كذلك وكتلكийм тийм гэсэн ч. мөн хэн ч юу гэсэн.Cho dù nói thế này thế kia. Hoặc cho dù ai có nói gì đi nữa.แม้ว่าจะพูดอย่างนี้อย่างโน้น หรือแม้ว่าใครจะว่าอย่างไรwalau dikatakan begini dan begitu, atau apa pun yang dikatakan orang lainГовори ты так или этак, всё равно. Или кто бы, что не говорил, всё равно.
- 이러하다 저러하다 말해도. 또는 누가 뭐라고 해도.
แม้ว่าจะอย่างไร, แม้ว่าจะอย่างไรก็ตาม, แม้ว่าจะอย่างนั้นก็ตาม
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
surely not; not possibly
まさか【真逆】。よもや
quand même
con duda
ربمّا ، أبدًا
арай ч дээ
dù thế nào thì
แม้ว่าจะอย่างไร, แม้ว่าจะอย่างไรก็ตาม, แม้ว่าจะอย่างนั้นก็ตาม
masa sih, yang benar saja, tidak mungkin
- Even though it is so.いくらそうだとしても。Tout de même pas.Con desconfianza o incredulidad. مهما يكونхэдий тийм боловч.Cho dù như thế đi chăng nữa.แม้ว่าจะอย่างนั้นก็ตามwalaupun begituКак бы то ни было, всё же
- 아무리 그래도.
แม้ว่าจะเป็น...ก็, ถึงจะเป็น...ก็...
-raedo
ても。でも。であっても。といっても
ـرايدو
mặc dù là… nhưng cũng..., tuy là… nhưng cũng...
แม้ว่าจะเป็น...ก็, ถึงจะเป็น...ก็...
walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, sekalipun
- An expression used to indicate that, although the preceding statement assumes a certain situation or presents a real situation, it does not affect the following statement.前の言葉がある状況を仮定したり実際の状況を提示したりするが、後の言葉には何の影響も及ぼさないという意を表す表現。Expression indiquant que bien que l'on suppose une situation ou que l'on propose une situation réelle dans les propos précédents, cela n'exerce aucune influence sur les propos suivants.Expresión que indica que el comentario anterior representa una hipótesis o si bien propone un hecho real, no influye al dicho que le sigue a continuación.تعبير يدلّ على عدم تأثير الكلمة السابقة على الكلمة اللاحقة على الرغم من أنّ الكلمة السابقة تفترض حالة ما أو تقدّم حالة حقيقيّةөмнөх үг ямар нэгэн байдлыг таамаглах буюу бодит байдлыг харуулавч арын үгэнд ямар ч нөлөөгүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước nêu ra tình huống thực tế hoặc giả định tình huống nào đó nhưng không ảnh hưởng gì đến vế sau.สำนวนที่แสดงว่าแม้คำพูดข้างหน้าจะสมมุติสถานการณ์ใด ๆ หรือเสนอสถานการณ์ที่เป็นจริง แต่ก็ไม่มีผลกระทบใดๆต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลังเลยungkapan yang menunjukkan perkataan di depan mengasumsikan suatu kondisi atau mengindikasikan kondisi nyata sekalipun tidak memberikan pengaruh apapun terhadap perkataan yang datang di belakangnyaВыражение со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на отсутствие его влияния на определённую ситуацию.
- 앞에 오는 말이 어떤 상황을 가정하거나 실제 상황을 제시하지만 뒤에 오는 말에 아무런 영향을 끼치지 않음을 나타내는 표현.
Proverbsแม้ว่าจะเป็นนกกำลังบินก็ยังทำให้ร่วงตกลงมาได้
take down even a flying bird
飛ぶ鳥を落とす勢い
abattre même l'oiseau en vol
capaz de hacer caer hasta el pájaro que vuela
نفوذه عظيم حتى يسقط طائرا في الهواء
(хадмал орч.) нисч байгаа шувууг ч унагаах
(Làm rớt cả chim đang bay)
(ป.ต.)แม้ว่าจะเป็นนกกำลังบินก็ยังทำให้ร่วงตกลงมาได้ ; ถือบังเหียน, กุมบังเหียน
(досл.) иметь возможность поймать птицу на лету
- For one's power or influence to be very strong.権力や影響力が非常に大きい。(Pouvoir ou influence) Très grand.Tener una gran poder e influencia.السلطات أو النفوذ عظيم جداэрх мэдэл, хүч нөлөө маш их болохыг илэрхийлсэн үг.Cách nói biểu hiện rằng quyền lực hay sức ảnh hưởng rất lớn.มีอำนาจหรืออิทธิพลมากkekuasaan atau pengaruh sangat besar Владеть очень большой властью или влиянием.
- 권력이나 영향력이 매우 크다.
Proverbsแม้ว่าจะเป็นพันลี้แต่ก็เป็นระยะทางใกล้
Even a one thousand kilometer distance can feel very close
千里も一里
1 000 li (mesure itinéraire coréenne, environ 393 mètres) sont une distance très courte
la distancia no es obstáculo para amar
مشوار الالف ميل يبدأ بخطوة
(шууд орч.) мянган бээрч ойрхон
(ngàn dặm cũng chỉ là gang tấc), nếu yêu thương thì khoảng cách không là vấn đề
(ป.ต.)แม้ว่าจะเป็นพันลี้แต่ก็เป็นระยะทางใกล้ ; ระยะทางไม่เป็นอุปสรรคต่อความรัก
jauh di mata dekat di hati
даже расстояние в тысячу ли - небольшое расстояние
- An expression meaning you can maintain close terms with someone who is very intimate with you even if he/she is far away.遠く離れていても、愛する関係であれな遠く感じられないということ。Expression indiquant que bien qu'on se trouve éloignés, si l'on s'attache profondément l'un à l'autre, on sent proches et on finit par se lier l'un à l'autre.Expresión que significa que a dos personas muy enamoradas la una de la otra, no les importa mucho la distancia geográfica que las separa. إذا تكون العلاقة مع الآخر ودية وعميقة فإنه يشعر بعمق المودة ويرافقه رغم بعد المسافة бие хичнээн хол ч сэтгэл байвал дотносон нийлж найзалж болно гэсэн утгатай үг.Cách nói thể hiện cho dù có xa cách nhau nhưng nếu tình cảm sâu đậm thì cũng cảm nhận gần gũi và kết tình được.คำพูดที่ว่าถึงแม้ว่าจะอยู่ห่างไกลกันแต่ถ้าหากมีความผูกพันกันก็จะทำให้รู้สึกเหมือนอยู่ใกล้กันและคบหากันในที่สุดseberapa jauh pun (kita) saling berada asalkan perasaan yang dimiliki dalam, maka kapanpun akan terasa dekatВыражение, означающее, что если чувства глубоки, то, даже находясь вдали друг от друга, чувствуешь близость и сохраняешь отношения.
- 멀리 떨어져 있어도 정이 깊으면 가깝게 느껴지고 사귀게 된다는 말.
Proverbsแม้ว่าจะเป็นสะพานหินก็ตาม แต่ก็ต้องเคาะสะพานก่อนแล้วจึงข้าม
You have to knock on a bridge before crossing it even if it is made of stone
石橋も叩いてみてから渡れ
traverser le pont de pierre après l'avoir frappé
hasta un puente de piedra hay que golpearlo antes de cruzar
اعبر الجسر بعد اختباره حتى لو كان مصنوعا من الحجر
(хадмал орч) чулуун гүүрийг ч гэсэн тогшиж үзээд гатлаарай; долоо хэмжиж нэг огтол
(Dù là cầu đá cũng vẫn phải giậm chân thử rồi hãy bước qua)
(ป.ต.)แม้ว่าจะเป็นสะพานหินก็ตาม แต่ก็ต้องเคาะสะพานก่อนแล้วจึงข้าม ; ช้าเป็นการนานเป็นคุณ, ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม
lemak manis jangan ditelan, lemak pahit jangan dimuntahkan
(досл.) даже каменный мост надо переходить после его проверки на прочность
- An expression used to advise that one should double check and take caution even if one knows something well or it looks certain.よく知っていたり確実であるように見える事でも、再度、点検し、注意を払わなければならない。Même si l'on connaît bien une chose ou si elle nous paraît sûre, il faut s’en assurer une fois de plus et y faire attention.Hay que ser cauteloso y examinar una vez más por más que sea un trabajo que conoce bien o parece seguro.يجب التفتيش مرة أخرى وأخذ الحذر حتى لو كنت تعرف عنه جيدا أو تتأكد منهсайн мэддэг буюу баттай харагдаж байгаа зүйлийг ч гэсэн дахин нягталж шалгаад анхааралтай байх хэрэгтэй.Dù là việc biết rõ hay trông có vẻ chắc chắn nhưng vẫn phải xem xét thêm một lần và chú ý.ถืงแม้ว่าจะเป็นเรื่องที่รู้ดึหรือเป็นเรื่องที่มั่นใจแล้ว แต่ก็ต้องตรวจเช็กอีกครั้งและระมัดระวังperkataan yang menasihati bahwa harus memastikan dengan baik sebelum dilakukan meskipun telah diketahui dengan baik supaya tidak akan bersalahВыражение, означающее, что во избежание ошибки следует проверять даже очень знакомое дело.
- 잘 알거나 확실해 보이는 일이라도 한 번 더 점검하고 주의해야 한다.
แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น, แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น, อย่างกระนั้นก็ตาม
jeoraedo
ああしても。あんなふうにしても
тийм ч гэсэн
mặc dù vậy, mặc dù thế
แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น, แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น, อย่างกระนั้นก็ตาม
walau begitu
- An abbreviated word for '저리하여도' (a conjugated form of '저리하다' (do that)).「저리하여도(「저리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '저리하여도'. Forma abreviada de '저리하여도(así)'.كلمة مختصرة من ’저리하여도‘ (صيغة تصريف ل’저리하다‘(يكون مثل ذلك))'저리하여도('저리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '저리하여도(cách sử dụng '저리하다')'.คำย่อของคำว่า '저리하여도'bentuk singkat dari '저리하여도(bentuk konjugasi dari '저리하다')'.Сокращение от '저리하여도(сопряжённая форма от '저리하다')'.
- '저리하여도'가 줄어든 말.
jeoraedo
ああでも。あれでも
тийм ч гэсэн
mặc dù vậy, mặc dù thế
แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น, แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น, อย่างกระนั้นก็ตาม
walau begitu
- An abbreviated word for '저러하여도' (a conjugated form of '저러하다' (be like that)).「저러하여도(「저러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '저러하여도'. Forma abreviada de '저러하여도(así)'.كلمة مختصرة من ’저러하여도‘ (صيغة تصريف ل’저러하다‘(يكون مثل ذلك))'저러하여도('저러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '저러하여도(cách sử dụng '저러하다')'.คำย่อของคำว่า '저러하여도'bentuk singkat dari '저러하여도(bentuk konjugasi dari '저러하다')'.Сокращение от '저러하여도(сопряжённая форма от '저러하다')'.
- '저러하여도'가 줄어든 말.
แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น, แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น, แม้จะเป็นอย่างนั้น, อย่างกระนั้นก็ตาม
joraedo
ああしても。あんなふうにしても
тэгсэн ч, тийм ч
dù như thế, dù như vậy
แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น, แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น, แม้จะเป็นอย่างนั้น, อย่างกระนั้นก็ตาม
biarpun begitu
- An abbreviated word for '조리하여도' (a conjugated form of '조리하다' (do that)).「조리하여도(「조리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '조리하여도'(forme conjuguée de 조리하다).Forma abreviada de '조리하여도(así, tal)'.كلمة مختصرة من ’조리하여도(صيغة تصريف ل’조리하다(يفعل ذلك)‘)'조리하여도('조리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '조리하여도(cách sử dụng '조리하다')'.คำย่อของคำว่า '조리하여도'bentuk singkat dari '조리하여도(bentuk konjugasi dari '조리하다')'.Сокращение от '조리하여도(сопряжённая форма от '조리하다')'.
- '조리하여도'가 줄어든 말.
joraedo
ああでも。あれでも
тэглээ ч
dù như thế, dù như vậy
แม้ว่าจะเป็นอย่างนั้น, แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น, แม้จะเป็นอย่างนั้น, อย่างกระนั้นก็ตาม
biarpun begitu
несмотря, что такой
- An abbreviated word for '조러하여도' (a conjugated form of '조러하다' (be like that)).「조러하여도(「조러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '조러하여도'(forme conjuguée de 조러하다).Forma abreviada de '조러하여도(así, tal)'.كلمة مختصرة من ’조러하여도(صيغة تصريف ل’조러하다(يفعل ذلك)‘)'조러하여도('조러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '조러하여도(cách sử dụng '조러하다')'.คำย่อของคำว่า '조러하여도'bentuk singkat dari '조러하여도(bentuk konjugasi dari '조러하다')'.Сокращение от '조러하여도(сопряжённая форма от '조러하다')'.
- '조러하여도'가 줄어든 말.
แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม แต่ก็ไม่แน่, เผื่อว่า
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
maybe
もし
au cas où, probablement
aunque quizá, aunque a lo mejor
có khi lại
แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม แต่ก็ไม่แน่, เผื่อว่า
tetapi mungkin saja
- But possibly. それでももしかして。Quand même, au cas où.Aunque acaso. ربما яаж мэдэхэв.Biết đâu lại.แม้ว่าจะอย่างนั้นก็ตาม แต่บางทีtetapi mungkinА вдруг, может быть, мало ли.
- 그래도 혹시.
แม้ว่าจะเล็กน้อย...ก็ไม่เลย, อย่างน้อย ๆ ...ก็ไม่เลย
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
utterly; entirely
ぜんぜん【全然】。とうてい【到底】。まるっきり【丸っ切り】。まるきり【丸切り】
(adv.) donc, diable, au fond, en réalité
de ninguna manera, no en absoluto
жаахан ч, жоохон ч, өчүүхэн төдий ч, хумсын чинээ ч
một chút nào cả
แม้ว่าจะเล็กน้อย...ก็ไม่เลย, อย่างน้อย ๆ ...ก็ไม่เลย
sama sekali, sedikitpun
ничуть; нисколько; ни на волос
- Needless to say, completely.何かということもなく非常に。Absolument, de façon évidente.En absoluto, sin lugar a debate. مُطلقًا، لا يمكن فعله البتةмаш жаахан ч гэсэн.Chẳng là gì mà rất.เป็นอย่างมากโดยที่ไม่ต้องพูดอะไร sangat sedikitpunДаже немного не...
- 뭐라고 할 것도 없이 아주.
แม้ว่าจะ...แต่ก็..., ถึงจะ...แต่ก็...
แม้ว่าจะ...แล้วก็ตาม ก็ยัง..., ถึงจะ...ก็ตาม, ถึงจะ...ก็ยัง...
-a bwatja
ても。たところで
ـا بُوَاجّا
có... thì cũng..., dù có... thì cũng…
แม้ว่าจะ...แล้วก็ตาม ก็ยัง..., ถึงจะ...ก็ตาม, ถึงจะ...ก็ยัง...
walaupun, biarpun, meskipun
сколько ни..., всё равно
- An expression used to indicate that it is useless anyway to try the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動や状態が実現したとしてもどうせ無駄だという意を表す表現。Expression indiquant que de toute façon cela ne servira à rien même si l'action ou l'état de la proposition précédente se réalise.Expresión que indica que aunque intente las acciones que indica el comentario anterior, no servirá de nada.عبارة تدلّ على عدم الفائدة حتى مع تحقيق الفعل أو الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг оролдлого хийж үзээд ч нэгэнт нэмэргүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mặc dù hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước diễn đạt được thực hiện thì dù sao cũng không có tác dụng gì.สำนวนที่แสดงว่าแม้ว่าจะการกระทำหรือสภาวะที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นบรรลุสำเร็จก็ตาม ในที่สุดก็ไม่มีประโยชน์เลยungkapan yang menyatakan bahwa tidak ada gunanya walaupun tindakan dalam kalimat depan terwujudВыражение, указывающее на бесполезность попытки совершить действие, описанное в предшествующей части высказывания.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 이루어진다 해도 어차피 소용없음을 나타내는 표현.
-eo bwatja
ても。たところで
ـو بُوَاجّا
có... thì cũng..., dù có... thì cũng…
แม้ว่าจะ...แล้วก็ตาม ก็ยัง..., ถึงจะ...ก็ตาม, ถึงจะ...ก็ยัง...
walaupun, biarpun, meskipun
сколько ни..., всё равно
- An expression used to indicate that it is useless anyway to try the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動や状態が実現したとしてもどうせ無駄だという意を表す表現。Expression indiquant qu'essayer l'action exprimée par les propos précédents sera de toute façon inutile.Expresión que indica que aunque intente las acciones que indica el comentario anterior, no servirá de nada.عبارة تدلّ على عدم الفائدة حتى مع تحقيق الفعل أو الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг оролдлого хийж үзлээ ч нэгэнт нэмэргүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mặc dù hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước diễn đạt được thực hiện thì dù sao cũng không có tác dụng gì.สำนวนที่แสดงว่าแม้ว่าการกระทำหรือสภาวะที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้จะบรรลุสำเร็จก็ตาม ในที่สุดก็ไม่มีประโยชน์เลยungkapan yang menyatakan bahwa tidak ada gunanya walaupun tindakan dalam kalimat depan terwujudВыражение со значением уступки, за которым в последующей части предложения, как правило, следует указание на бесполезность, отсутствие ожидаемого результата от совершения описанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 이루어진다 해도 어차피 소용없음을 나타내는 표현.
-yeo bwatja
ても。たところで
ـيو بُوَاجّا
có... thì cũng..., dù có... thì cũng…
แม้ว่าจะ...แล้วก็ตาม ก็ยัง..., ถึงจะ...ก็ตาม, ถึงจะ...ก็ยัง...
walaupun, biarpun, meskipun
сколько ни..., всё равно
- An expression used to indicate that it is useless anyway to try the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動や状態が実現したとしてもどうせ無駄だという意を表す表現。Expression indiquant qu'il est de toute façon inutile d'essayer d'effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que aunque intente las acciones que indica el comentario anterior, no servirá de nada.عبارة تدلّ على عدم الفائدة حتى مع تحقيق الفعل أو الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг оролдлого хийж үзлээ ч нэгэнт нэмэргүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện mặc dù hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước diễn đạt được thực hiện thì dù sao cũng không có tác dụng gì.สำนวนที่แสดงว่าแม้ว่าการกระทำหรือสภาวะที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้จะบรรลุสำเร็จก็ตาม ในที่สุดก็ไม่มีประโยชน์เลยungkapan yang menyatakan bahwa tidak ada gunanya walaupun tindakan dalam kalimat depan terwujudВыражение со значением уступки, за которым в последующей части предложения, как правило, следует указание на бесполезность, отсутствие ожидаемого результата от совершения описанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 이루어진다 해도 어차피 소용없음을 나타내는 표현.
แม้ว่าจะให้...แต่ก็..., แม้จะกล่าวว่า...แต่...
Proverbsแม้ว่าจะไปกินข้าวสิบที่ แต่ก็ควรนอนในที่เดียว
You have to sleep at one place even if you may eat rice at ten different places
飯は10ヵ所へ行って食べても、眠るのは1ヵ所にしろと言う
Bien que l'on puisse manger du riz dans dix lieux, on doit dormir dans un seul
hay que dormir en un solo lugar aunque se coma en diez lugares
يقال إنه بالرغم من أنه يمكن أن يأكل طعاما في عشرة أماكن فيجب عليه أن ينام في مكان واحد
(хадмал орч.) арван газраас хоол идсэн ч нэг газар унт
(Cho dù cơm ăn ở mười nơi nhưng ngủ thì ngủ ở một chỗ), an cư lạc nghiệp
(ป.ต.)แม้ว่าจะไปกินข้าวสิบที่ แต่ก็ควรนอนในที่เดียว ; ผู้คนต้องอาศัยอยู่ในที่ที่กำหนด
Хотя и ешь в разных местах, спать надо в одном
- People are advised to live in a fixed residence.人は居場所を定めて暮らさなければいけない。L'homme doit avoir une demeure fixe et y vivre.Toda persona debe tener bien definido el lugar donde reside con regularidad.يجب أن يعيش شخص في مكام محدّدхүн өөрийн гэсэн орох оронтой байх ёстой.Con người phải phải định ra chỗ ở nhất định mà sinh sống.คนเราต้องใช้ชีวิตและอยู่ในที่พักอาศัยที่กำหนดorang harus menentukan tempat dia tinggalчеловек должен жить в одном определённом месте.
- 사람은 거처를 일정하게 정하고 지내야 한다.
Proverbsแม้ว่าจะไปโดนเสือกัดแต่ถ้าตั้งสติก็รอดได้
If you stay alert, you can survive even when you are caught by a tiger
虎に襲われても、しっかりしていれば死なない
Même si l'on est mordu et traîné par un tigre, il est possible de survivre en restant éveillé
puede sobrevivir aunque sea capturado por un tigre si tiene la mente despierta
يخطّط أن يصاد نمرًا، ولكن ينتهي باصطياد أرنب
(хадмал орч.) баранд хөөгдсөн ч сэргэлэн бол амьд гарна
(dù có bị hổ đuổi mà nếu bình tĩnh vẫn sống)
(ป.ต.)แม้ว่าจะไปโดนเสือกัดแต่ถ้าตั้งสติก็รอดได้ ; ตั้งสติ, ใช้สติ
(досл.) если не терять рассудок, можно выжить даже после укуса тигра
- You can overcome even a severe crisis if you keep alert.いくら危険な状況に置かれても、しっかりしていれば危機を逃れることができる。Expression indiquant que l'on peut se sortir d'une crise même très dangereuse si l'on reste tout simplement éveillé.Es posible evitar problemas en situaciones muy peligrosas si uno está bien atento.يمكنه التغلّب على أية أزمة حتى ولو كانت حادّة إذا ظل متأهّبًاямар ч аюултай нөхцөлд байлаа ч сайн бодож тунгаавал аюулыг гэтэлж болдог.Dù là trường hợp nguy hiểm thế nào đi nữa nhưng chỉ cần tinh thần sáng suốt bình tĩnh thì vẫn có thể thoát ra khỏi nguy cơ.ไม่ว่าจะตกอยู่ในกรณีที่ยากลำบากแค่ไหนถ้าตั้งสติให้ดีก็สามารถผ่านพ้นวิกฤตได้dalam kondisi darurat apapun, bila pikiran sehat dapat dijaga maka krisis dapat dilaluiКакой бы опасной ни была ситуация, из неё можно выбраться, надо только хорошо сосредоточиться.
- 아무리 위험한 경우라도 정신만 똑똑히 차리면 위기를 벗어날 수 있다.
Proverbsแม้ว่าจะไม่มีที่บอกให้มาแต่ก็มีที่จะไปมากมาย
One is not invited anywhere but still has many places to go
来いと招かれるところはないが、行くところは多い
Il n'y a aucun lieu où l'on nous demande de venir mais il y existe beaucoup de lieux où l'on peut aller
no hay lugar que me llaman pero hay mucho lugar a dónde ir
(шууд орч.) ир гэсэн газар байхгүй ч явах газар олон байх
Không có chỗ bảo đến nhưng có nhiều chỗ để đi
(ป.ต.)แม้ว่าจะไม่มีที่บอกให้มาแต่ก็มีที่จะไปมากมาย ; มีที่ไป, มีทางเลือก, มีทางไป
(досл.) хоть мест где ждут и нет, но куда пойти есть много мест
- One has a lot of places to go or things to do even if one is not invited or acknowledged.自分を認めてくれたり、呼んでくれるところはなくても、自ら行く所ややるべきことは多い。Expression indiquant que bien que personne ne nous reconnaisse ou ne nous appelle, il y a beaucoup d’endroits où l'on doit aller et il y a beaucoup de choses à faire.Aunque no hay nadie que lo reconozca o le invite, tiene mucho que hacer o muchos lugares a dónde ir por cuenta propia.على الرغم من عدم وجود مَن يقدّره أو يدعوه، له كثير من أعمال يفعلها أو أماكن يذهب إليهاөөрийг нь таньж мэддэг юм уу нааш ир гэсэн газар байхгүй ч өөрөө явах газар, хийх ажил ихтэй.Dù chẳng có ai biết tới hoặc gọi đến thì bản thân cũng đã có quá nhiều việc phải làm hoặc quá nhiều nơi tự phải đến.ถึงแม้จะไม่มีที่ที่ยอมรับหรือเรียกตนเองก็ตาม แต่ก็มีที่ที่จะไปหรืองานที่จะต้องทำอยู่มากมายmeskipun tidak dihargai atau dipanggil, namun banyak tempat yang harus dikunjungin atau hal yang harus dikerjakanМеня не признают и не зовут, но мне и самому есть немало мест, куда пойти и что делать.
- 자기를 알아주거나 불러 주는 데는 없어도 스스로 가야 할 데나 해야 할 일이 많다.
Idiomแม้ว่าจะไม่สามารถกินได้แต่ก็ทำต่อไป
say 'go' even if one is not able to win
食べられなくても、前進
Bien qu'on ne puisse mange, nous devons y aller
el perro del hortelano, que ni come la berza ni la deja comer
يواصل لعبة حتى ولو يفشل
(хадмал орч.) идэж чадахгүй ч явах
(ăn không được cũng tới luôn) phóng lao phải theo lao
(ป.ต)แม้ว่าจะไม่สามารถกินได้แต่ก็ทำต่อไป ; ไม่ยอมแพ้, ไม่ยอมหยุดยั้ง, แม้จะพ่ายแพ้แต่ก็ไม่หยุดยั้ง
- An expression to describe a situation where one pushes ahead with something despite a failure.失敗があっても強行することを意味する言葉。Expression signifiant le fait de faire quelque chose à tout prix bien que l’on puisse échouer.Estropear con intención maliciosa algo que deseaba y no pudo conseguir.يقدم على شيئا حتى ولو فشلалдаа байсан нь баттай тууштай байхыг илэрхийлсэн үг.Dẫu cho thất bại thì cũng đi nước mạnh.คำที่หมายถึงแม้ว่าจะมีการพ่ายแพ้แต่ก็ยังทำต่อไปอย่างไม่หยุดยั้งdengan hati yang kesal karena tidak bisa memiliki sesuatu membuat orang lain pun tidak bisa menggunakannya agar tidak dimilikiНесмотря на неудачу, быть вынужденным делать что-либо. Слова, появившиеся в результате игры в корейские карты.
- 실패가 있더라도 강행함을 뜻하는 말.
Idiomแม้ว่าช่วงที่มีชีวิตอยู่จะผ่านไปก็
even if one's life ends
生前行っても。いつまでも
même si toute sa vie s'est écoulée
que pase en vida
طوال حياته
hết đời, cả đời, suốt đời
(ป.ต.)แม้ว่า(ทั้งที่)ช่วงที่มีชีวิตอยู่จะผ่านไปก็ ; ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหน, ไม่ว่าจะนานเพียงใด
- However much time may pass.いくら長い時間が経っても。Bien qu'un temps très long se soit écoulé.Aunque pase mucho tiempo.مهما مرت فترة طويلةхичнээн удаан цаг хугацаа өнгөрсөн ч.Cho dù thời gian lâu có qua đi.แม้ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหนก็ตามwalaupun waktu telah lama berlaluСколько бы времени ни прошло.
- 아무리 오랜 시간이 지나도.
แม้ว่าตนเอง, แม้ว่าตัวเอง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
however
いくら【幾ら】。いかに【如何に】
aussi+adj soit, quoique, bien que
aunque
كيفما
dù có, cho dù
แม้ว่าตนเอง, แม้ว่าตัวเอง
bagaimanapun diri
несмотря на то, что
- No matter how one tries.自分がどんなに。Même si.Por más que sea.مهما يكونөөрөө хичнээн.Dù mình có thế nào đi nữa... แม้ว่าตนเอง...ก็ตามbagaimanapun pribadiКак бы то ни было.
- 자기가 아무리.
Proverbsแม้ว่าตาจะชัดเจนเพียงใดก็ตามแต่ก็มองไม่เห็นจมูกของตนเอง
One cannot see one's own nose however bright it is
目には鼻が見えない。目は毫毛を見るも睫を見ず
Bien qu'on ait de très bons yeux, on ne peut voir son nez
la mayor sabiduría que existe es conocerse a uno mismo
لا يمكننا أن نرى أنوفنا مهما كانت أعيننا بصيرة جدا
(хадмал орч.) хичнээн хурц нүдтэй байгаад өөрийн хамрыг харахгүй
(mắt có sáng mấy cũng không nhìn thấy mũi)
(ป.ต.)แม้ว่าตาจะชัดเจนเพียงใดก็ตามแต่ก็มองไม่เห็นจมูกของตนเอง ; ไม่รู้จักตัวเองดี
(досл.) каким бы хорошим ни было зрение, своего носа всё равно не видно
- To be unable to completely know oneself however smart one might be.いくら利口な人でも、自分自身についてはよく知らない。Bien qu'on soit très intelligent, en réalité, on ne se connait pas bien soi-même .Expresión que se usa para indicar que una persona, por inteligente que sea, no llega a conocerse a sí misma perfectamente. لا نعرف أنفسنا جيدا مهما كنا أذكياءөөрөө хичнээн ухаантай ч өөрийнхөө талаар сайн мэдэхгүй байх.Mình dù có thông minh đến đâu thì cũng không biết rõ về bản thân mình.แม้ว่าตนเองจะฉลาดเพียงใดก็ตามแต่ในความเป็นจริงแล้วก็ไม่รู้จักอะไรเกี่ยวกับตนเองดีsepintar apapun diri sendiri tidak akan bisa mengetahui tentang diri sendiriВсего о себе самом знать невозможно.
- 자기가 아무리 똑똑해도 정작 자기 자신에 대해서는 잘 모른다.
Idiomแม้ว่าตายสิบครั้งแล้วตื่น
even if one dies and then wakes up[revives/blossoms] ten times
十回死んで生き返っても。いくらなんでも
bien qu'on se réveille (qu’on soit revenu à la vie ou qu’on s'épanouisse) après être mort dix fois
aunque muera y despierte [viva/florezca] diez veces
арван удаа үхээд сэхсэн ч
(dù chết mười lần và tỉnh lại), dù chết đi sống lại
(ป.ต.)แม้ว่าตายสิบครั้งแล้วตื่น[แม้ว่าฟื้น/แม้ว่าบาน] ; พยายามอย่างเต็มที่แล้วก็, ทำเต็มที่แล้วก็
- Even if one makes every effort.あらゆる努力を尽くしても。Bien que l'on fasse tous les efforts possibles.Aunque haga todo el esfuerzo posible.مهما يبذل قصارى الجهودбүх чадвараа дайчилсан ч.Dù nỗ lực hết sức mình.แม้ว่าพยายามเต็มที่เท่าที่มีแล้วก็ยังsekalipun telah mengerahkan usaha yang dimilikiДаже если приложить все усилия.
- 갖은 노력을 다해도.
even if one dies and then wakes up[revives/blossoms] ten times
十回死んで生き返っても。いくらなんでも
bien qu'on se réveille (qu’on soit revenu à la vie ou qu’on s'épanouisse) après être mort dix fois
aunque muera y despierte [viva/florezca] diez veces
арван удаа үхээд сэхсэн ч
(dù chết mười lần và tỉnh lại), dù có chết đi sống lại
(ป.ต.)แม้ว่าตายสิบครั้งแล้วตื่น[แม้ว่าฟื้น/แม้ว่าบาน] ; พยายามอย่างเต็มที่แล้วก็, ทำเต็มที่แล้วก็, เป็นตายร้ายดีอย่างไรก็
- Even if one suffers a very tough or difficult situation.非常に厳しかったり困難な事に出会っても。Bien que l'on subisse un évènement très difficile ou embarrassant.Aunque le pase algún hecho difícil o lioso.مهما يواجه أمرا صعبا وعسيرا جدّاмаш хүнд бэрх зүйлтэй тулгарсан ч.Dù gặp việc rất khó hay vất vả.แม้ว่าประสบเรื่องที่ทุกข์ยากหรือยากลำบากมากsekalipun tertimpa hal yang sangat sulit atau membingungkanДаже если быть в сложной или трудной ситуации.
- 매우 어렵거나 곤란한 일을 당해도.
แม้ว่า..., ถึงแม้...
-raneundedo
といっているのに【と言っているのに】。といっても【と言っても】
mặc dù nghe nói ...nhưng...
แม้ว่า..., ถึงแม้...
walaupun katanya~, walaupun dibilang~
- An expression used to convey what the speaker heard or someone's opinion, implying that there is a contradictory opinion later in the sentence.聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。Expression indiquant qu'en rapportant un fait que l'on a entendu dire ou affirmé, une situation qui lui est contraire le suit.Expresión que se usa para indicar que sigue ocurriendo una circunstancia totalmente opuesta a la que el hablante está transmitiendo por haber escuchado o argumentado. عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه المتحدّثُ أو رأيه وحدوث حالة متناقضة بعدهсонссон буюу дэвшүүлсэн зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэг байдал үргэлжлэхийг илэрхийлэх хэлбэр.Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc đã nghe hoặc chủ trương đồng thời tình huống trái ngược với điều đó được tiếp nối ở sau.สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมามาหรือจุดยืนพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่สถานการณ์ที่แย้งกับสิ่งดังกล่าวungkapan yang menyatakan fakta yang berlawanan dengan fakta di belakangnya sambil menyampaikan fakta yang telah didengar atau yang menurut pendapat diri Выражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому утверждению говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи.
- 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현.
-raneundedo
しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっても【しろと言っても】
dù bảo… nhưng...
แม้ว่า..., ถึงแม้...
walaupun katanya~, walaupun dibilang~
- An expression used to convey the order given to or given by the speaker, implying that there is a contradictory fact later in the sentence.他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。Expression servant à transmettre un ordre dont on a entendu parler ou un ordre que l'on a donné, suivi d'un fait qui s'y oppose.Expresión que indica la continuación de un hecho que se opone mientras trasmite la orden que escuchó de otra persona o la realizada por sí mismo.عبارة تدلّ على نقل أمر سمعه من قبل أشخاص آخرين أو نقل أمر لنفسه وحدوث حالة متناقضة بعدهбусдаас захирамж тушаал авах буюу өөрөө захирч тушаасан зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэг зүйл үргэлжлэхийг илэрхийлэх хэлбэр.Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc mà mình đã ra lệnh hoặc nghe thấy mệnh lệnh từ người khác đồng thời sự việc trái ngược với điều đó được tiếp nối ở sau.สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดเรื่องที่ได้ยินผู้อื่นสั่งหรือเรื่องที่ตนเองสั่งเองพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่เรื่องที่ตรงกันข้ามกับเรื่องดังกล่าวที่อยู่ข้างหลังungkapan yang menunjukkan fakta yang berlawanan dengan yang dimaksud sambil mendengar perintah yang didengar dari orang lain atau menyampaikan fakta yang diperintahkan diri sendiriВыражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому повелению или просьбы говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи.
- 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
แม้ว้า, ถึงแม้
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
no matter how
いくら【幾ら】。どんなに
tant, tellement, si
por más que, por mucho que
رغم، برغم، بالرغم من، على الرغم من، على الرغم من أن، رغم أن، مع أن
хичнээн, хэдий
bao nhiêu, nhường nào
แม้ว้า, ถึงแม้
dengan berlebihan, dengan luar biasa
очень; сильно
- To an extremely severe degree. 程度が甚だしく。De façon à ce que le degré d'une action soit excessif.De manera sumamente excesiva. برغمхэмжээнээс хэтэрсэн.Mức độ rất nghiêm trọng.ระดับอย่างหนักเป็นอย่างมากdengan kadar yang sangat berlebihanГлубоко, на высоком уровне.
- 정도가 매우 심하게.
แม้ว่า, ถึงแม้ว่า
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
even though; although
たとえ。かりに【仮に】
quel que soit, quoique, malgré, bien que, lors même, quand bien même
aunque, si bien
على الرغم من، بالرغم من
хэдий, хэдийгээр
cho dù, mặc dù
แม้ว่า, ถึงแม้ว่า
walapun begitu, walau demikian
- Even if things are like that.いくらそうであっても。Même si c'est le cas.Aun así. رغم ذلكхэдийгээр тийм боловч.Mặc dù như thế đi chăng nữa.แม้ว่าจะทำอย่างนั้นก็ตามแต่ biarpun begituДаже пусть на самом деле так и есть, но; даже если это и так, но.
- 아무리 그러하기는 해도.
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-rado
でも。であっても
ـرادُو
ч/ж гэсэн
cho dù… cũng..., mặc dù... nhưng...
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, although it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o acepta el contenido anterior pero no se responsabiliza del contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق أو عدم وجود علاقة بينهما رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч ардах агуулгатай хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không liên quan hay không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan mengandaikan perkataan di anak kalimat tetapi tidak mempengaruhi perkataan di kalimat induk.Соединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ado
ても
ـادُو
cho dù, mặc dù... cũng...
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, although it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o se acepta el contenido anterior pero no se relaciona con el contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بين مضمون الكلام اللاحق والكلام السابق أو عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа боловч, ардах агуулгад нь хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không có liên quan hoặc không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa tidak berhubungan atau tidak berpengaruh pada isi kalimat induk walaupun mengandaikan atau mengakui isi anak kalimatСоединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eodo
ても。たって
ـوُودُو
cho dù, mặc dù... cũng...
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, although it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o se acepta el contenido anterior pero no se relaciona con el contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч ардах агуулгад нь хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không có liên quan hoặc không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa tidak berhubungan atau tidak berpengaruh pada isi kalimat induk walaupun mengandaikan atau mengakui isi anak kalimatСоединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-yeodo
ても。でも。であっても
ـيُودُو ، حتى لو
cho dù, mặc dù... cũng...
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, but implying that it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o se acepta el contenido anterior pero no se relaciona con el contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بالمضمون اللاحق أو عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч ардах агуулгад нь хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không có liên quan hoặc không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa tidak berhubungan atau tidak berpengaruh pada isi kalimat induk walaupun mengandaikan atau mengakui isi anak kalimatСоединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
แม้ว่า, ถึงแม้ว่า, กระนั้น
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
even if; even though
かりに【仮に】。たとえ。もし【若し】
même si, quand bien même
aunque
ولو أن ، وإن ، حتّى لو
магад, хэрэв, хэрвээ, хэдийгээр тийм боловч, хэрэвзээ
giá mà, giá như
แม้ว่า, ถึงแม้ว่า, กระนั้น
walaupun …, andaikata … pun
даже если; несмотря на
- Even if one supposes something is true. 仮定して言って。À supposer que.Que se dice como suposición. يتكلّم افتراضياаливаа үйл хэргийг магадлан ярихдаа.Giả định rồi nói. พูดสมมติขึ้นjika diandaikanУпотребляется при предположении чего-либо.
- 가정하여 말해서.
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า..., ถึงจะ...
感動詞أداة التعجبвосклицаниеInterjeksiInterjectionคำอุทานThán từInterjecciónOutil exclamatifАялга үг감탄사
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แล้วถ้า...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
indeul
だって
ч гэсэн
cho dù là...thì cũng làm gì mà, nếu mà....thì làm gì mà
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แล้วถ้า...
- A postpositional particle used to admit to a certain condition but imply the possibility of a negative result.ある条件を認めるとしても、その結果として期待される内容が否定的である意を表す助詞。Particule indiquant que bien que le locuteur reconnaisse une condition, le résultat attendu est négatif. Posposición que indica que aun admitiendo cierta condición es negativo el contenido para ser un resultado esperado.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ نتيجة المضمون المتوقّعة سلبية على الرغم من الاعتراف بشروط متعلّقة بالمضمونямар нэгэн нөхцөл болзлыг хүлээн зөвшөөрсөн ч гэсэн тухайн үр дүнгийн хувьд хүлээж найдаж буй агуулга нь сөрөг утгатай болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện cho dù công nhận điều kiện nào đó nhưng nội dung được mong đợi như là kết quả có tính chất phủ định. คำชี้ที่แสดงว่าแม้จะยอมรับเงื่อนไขใด ๆ ก็ตาม แต่เนื้อหาที่คาดหวังซึ่งเป็นผลลัพธ์ของสิ่งนั้นเป็นแง่ลบpartikel yang menyatakan hasil yang diharapkan negatif bagaimanapun sebuah syarat diakuiОкончание, указывающее на отрицательность ожидаемого содержания, являющегося результатом даже при признании какого-либо условия.
- 어떤 조건을 인정한다고 하여도 그 결과로서 기대되는 내용이 부정적임을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ndeul
гээд
cho dù là...thì cũng làm gì mà, nếu mà....thì làm gì mà
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แล้วถ้า...
- A postpositional particle used when a result is different from what was anticipated, even if that situation was a presumable outcome.ある条件を認めたとはいえ、その結果として期待される内容が否定的であることを表す助詞。Terminaison connective indiquant que bien que le locuteur reconnaît une condition, le contenu attendu comme le résultat de cette reconnaissance est négatif.Posposición que indica que, por más que se acepte una condición, el resultado que se obtendrá de ésta será negativo.لاحقة تستخدم للاعتراف بوضع معين ولكن تشير إلى إمكانية حدوث نتيجة سلبيةямар нэгэн нөхцөл болзлыг хүлээн зөвшөөрсөн ч гэсэн тухайн үр дүнгийн хувьд хүлээж буй агуулга нь сөрөг утгатай болохыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.cho dù là...thì cũng làm gì mà, nếu mà....thì làm gì mà: Trợ từ thể hiện cho dù công nhận điều kiện nào đó nhưng nội dung được mong đợi như là kết quả có tính chất phủ định.คำชี้ที่แสดงว่าแม้ว่าจะยอมรับเงื่อนไขใด ๆ แต่เนื้อความที่คาดหมายในฐานะผลลัพธ์ดังกล่าวก็เป็นแง่ลบpartikel yang menyatakan bahwa isi yang diharapkan sebagai hasil negatif adanya walaupun suatu syarat diakui atau terpenuhiЧастица, употребляемая в уступительных придаточных предложениях, содержащих допущение или признание некого условия, и указывающая на отрицательность ожидаемого содержания.
- 어떤 조건을 인정한다고 하여도 그 결과로서 기대되는 내용이 부정적임을 나타내는 조사.