しょうさっし【小冊子】しょうさつ【小冊】しょうされる【称される】しょうされる【証される】しょうさんされる【称賛される】しょうさんする【称賛する】しょうさんする【賞賛する】しょうさん【勝算】しょうさん【称賛】しょうさ【少佐】しょうしか【少子化】しょうしする【焦思する】しょうしつされる【消失される・銷失される】しょうしつする【消失する・銷失する】しょうしつ【消失・銷失】しょうしほん【小資本】しょうしみんてき【小市民的】しょうしみん【小市民】しょうしゃ【勝者】しょうしゅうされる【召集される】しょうしゅうされる【招集される】しょうしゅうする【召集する】しょうしゅうする【招集する】しょうしゅうだん【小集団】しょうしゅう【召集】しょうしゅう【招集】しょうしょう【少々】しょうしょう【少将】しょうしょくか・こしょくか【小食家・少食家】しょうしょく・こしょく・しょうじき【小食】しょうしょくする・こしょくする・しょうじきする【小食する】しょうしょ【哨所】しょうしょ【小暑】しょうしょ【証書】しょうしんさせる【傷心させる】しょうしんさせる【昇進させる】しょうしんしょう【小心症】しょうしんじさつする【焼身自殺する】しょうしんじさつ【焼身自殺】しょうしんする【傷心する】しょうしんする【昇進する】しょうしんする【焼身する】しょうしんだ【小心だ】しょうしんもの【小心者】しょうしん【傷心】しょうしん【小臣】しょうしん【昇進】しょうしん【焼身】しょうし【将士】しょうし【正子】しょうし【焦思】しょうじがみ【障子紙】しょうじきせい【正直性】しょうじきだ【正直だ】しょうじきに【正直に】しょうじき【正直】しょうじつする【消日する】しょうじつ【消日】しょうじてん【小事典】しょうじゅうしゅ【小銃手】しょうじゅう【小銃】しょうじゅつ【商術】しょうじゅんする【照準する】しょうじゅん【昇順】しょうじゅん【照準】しょうじょう【症状】しょうじょう【賞状】しょうじょ・おとめ【少女】しょうじる【生じる】しょうじん・こびと【小人】しょうじんされる【消尽される】
しょうさっし【小冊子】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small, thin book.小さくて薄く作った書物。Livre fabriqué de façon petite et mince.Publicación breve o de reducido número de hojas.كتاب صغير رقيقжижиг нимгэн хийсэн ном. Sách được làm mỏng và nhỏ.หนังสือที่ทำออกมาอย่างเล็กและบางbuku yang dibuat kecil dan tipis Маленькая, тонкая книга.
- 작고 얇게 만든 책.
pamphlet; booklet; leaflet
しょうさっし【小冊子】。しょうさつ【小冊】
livret, petit livre, brochure, fascicule, imprimé, opuscule
folleto, boletín
كتيب
бяцхан ном
tập sách mỏng, sổ tay
หนังสือเล่มเล็ก, อนุสาร, จุลสาร, หนังสือฉบับกระเป๋า
pamflet, booklet
брошюра
しょうさつ【小冊】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small, thin book.小さくて薄く作った書物。Livre fabriqué de façon petite et mince.Publicación breve o de reducido número de hojas.كتاب صغير رقيقжижиг нимгэн хийсэн ном. Sách được làm mỏng và nhỏ.หนังสือที่ทำออกมาอย่างเล็กและบางbuku yang dibuat kecil dan tipis Маленькая, тонкая книга.
- 작고 얇게 만든 책.
pamphlet; booklet; leaflet
しょうさっし【小冊子】。しょうさつ【小冊】
livret, petit livre, brochure, fascicule, imprimé, opuscule
folleto, boletín
كتيب
бяцхан ном
tập sách mỏng, sổ tay
หนังสือเล่มเล็ก, อนุสาร, จุลสาร, หนังสือฉบับกระเป๋า
pamflet, booklet
брошюра
しょうされる【称される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To be referred to as or named as something.何かにたとえられて言われたり名付けられたりする。(Quelqu'un) Être désigné ou nommé quelque chose.Señalar qué es algo o ponerle un nombre.يطلق عليه اسم أو يسمى بـюу гэж заан яригдах буюу нэр оноогдох.Được nói ám chỉ là gì hay tên được gán cho.ถูกชี้บอกหรือถูกตั้งชื่อว่าอะไรditunjuk dan disebutkan atau diberi nama dengan sesuatuПолучить какое-либо имя, название, определение.
- 무엇이라고 가리켜 말해지거나 이름이 붙여지다.
be dubbed; be called
よばれる【呼ばれる】。しょうされる【称される】
s'appeler, se nommer, être appelé, être dénommé
ser llamado
يُسمى
дуудагдах
được gọi
ถูกเรียก
dipanggil, disebut
быть названным; именоваться; называться
しょうされる【証される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For the truth, value, right and wrong , fact, etc., of something to be revealed and made known. 真理、価値、是非などが明るみに出て知られる。(Vérité, valeur, juste ou injuste de quelque chose, etc.) Être jugée et révélée.Exponerse algo tras juzgar su razón, valor, exactitud, veracidad, etc.يتضح ويظهر الحق، القيم، الخطأ والصواب أو الحقيقة أو غيرهاүнэн, үнэ цэнэ, зөв буруу зэрэг гарч мэдэгдэх. Chân lí, giá trị, sự đúng sai, sự thật…thể hiện ra và được biết tới.ข้อเท็จจริง คุณค่า ความถูกต้อง หรือความไม่ถูกต้อง เป็นต้น ถูกเปิดเผยให้ทราบfakta, nilai, kebenaran atau kesalahan sesuatu, dsb diperlihatkan dan diumumkanСтановиться открытым (об истине, ценностях, правильности или неправильности, правде и т.п.).
- 진리, 가치, 옳고 그름, 사실 등이 드러나 알려지다.
be revealed; be disclosed
あかされる【明かされる】。しょうされる【証される】。あきらかになる【明らかになる】
être éclairci, s'éclaircir
comprobarse, descubrirse, revelarse, aclararse, manifestarse, mostrarse
ينكشف
илрэх
được làm sáng tỏ
ถูกเปิดเผย, ถูกประกาศ
didedahkan, dijelaskan
проясняться; обнаруживаться; раскрываться
しょうさんされる【称賛される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For a very admirable, great aspect of someone to be mentioned.とても立派で偉大な点が褒め称えられ、述べられる。(Excellence et grandeur considérables) Être dit comme compliment. Decirles palabras de felicitaciones por los hechos realmente grandiosos y magníficos.تُمدح نقطةٌ عظيمة ورائعة جدّاтуйлын шилдэг гаргууд тал магтагдан хэлэгдэх.Được nói lời ca ngợi về điểm rất vĩ đại và tuyệt vời.สิ่งที่ยอดเยี่ยมและยิ่งใหญ่มากถูกกล่าวถึงโดยยกย่องชมเชยpujian tentang sisi yang sangat hebat dan menakjubkan diucapkanПолучать похвалу за очень выдающееся и великое дело.
- 매우 훌륭하고 위대한 점이 칭찬받아 말해지다.
be complimented; be praised
しょうさんされる【称賛される】。ほめたたえられる【褒め称えられる】
être loué, être glorifié, être louangé
elogiar, alabar
يُمدح
магтагдах, сайшаагдах
được tán dương, được khen ngợi
ถูกสรรเสริญ, ถูกชมเชย, ถูกยกย่อง, ถูกเยินยอ
dipuji
хвалиться; быть восхваленным
しょうさんする【称賛する】
1. 치사하다²
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To praise someone.人を称賛する。Complimenter quelqu'un. Alabar a la otra persona.يمدح شخصا آخرَбусад хүнийг магтах.Khen ngợi người khác.ชื่นชมผู้อื่น memuji orang lainЗасыпать похвалой другого человека.
- 다른 사람을 칭찬하다.
praise; compliment
ほめる【褒める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】。しょうさんする【称賛する】
louer, complimenter, féliciter, adresser des compliments
elogiar
يمدح
магтах, сайшаах
khen ngợi
ชื่นชม, นิยมชมชอบ
memuji
хвалить; восхвалять
2. 칭송하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To mention a very admirable, great aspect of someone.とても立派で偉大な点を褒め称えて述べる。Parler de l'excellence et de la grandeur considérables de quelqu'un ou quelque chose. Felicitar los hechos realmente grandiosos y magníficos.يَمدح نقطةً عظيمةً ورائعةً جدّاтуйлын шилдэг гаргууд талыг магтаж хэлэх. Nói lời ca ngợi về điểm rất vĩ đại và tuyệt vời.พูดชมในสิ่งที่ยอดเยี่ยมและยิ่งใหญ่มาก mengucapkan pujian tentang sisi yang sangat hebat dan menakjubkanОсыпать похвалами за очень выдающееся и великое дело (качество).
- 매우 훌륭하고 위대한 점을 칭찬하여 말하다.
compliment; praise
しょうさんする【称賛する】。ほめたたえる【褒め称える】
louer, glorifier, louanger
elogiar, alabar
يَمدح
магтах, сайшаах
tán dương, khen ngợi
สรรเสริญ, ชมเชย, ยกย่อง, เยินยอ
memuji
хвалить; восхвалять
しょうさんする【賞賛する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To express one’s appreciation of someone’s strength or achievement, etc.人の良いところや善行などについて非常に優れていると評価し、そのことを言葉で表現する。Exprimer en parole l'appréciation positive sur un bon point ou une bonne conduite. Expresar en palabras el sentimiento de grandiosidad sobre un punto bueno o un buen trabajo.يعبّر بالكلام عن قلبٍ يعترف بأن ميزة شيء أو عمل حسن أو غيرهما رائعه جداсайн тал болон сайн ажил зэргийг маш их сайшаан үзсэн сэтгэлээ үгээр илэрхийлэх.Thể hiện thành lời những suy nghĩ tốt đẹp về điểm tốt hay việc tốt.แสดงจิตใจที่ถือจุดที่ดี งานที่ทำดี หรือสิ่งอื่นให้อย่างดีมากด้วยคำพูดmenunjukkan hati yang menganggap sangat hebat sisi baik atau kepandaian dsb dengan perkataan Высказывать одобрение, похвалу кому-либо, чему-либо.
- 좋은 점이나 잘한 일 등을 매우 훌륭하게 여기는 마음을 말로 나타내다.
praise; compliment
しょうさんする【賞賛する】。ほめる【褒める・誉める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】
complimenter, vanter, louer
felicitar, halagar, elogiar
يمدح
магтах, сайшаах
khen ngợi, tán dương
ชมเชย, เยินยอ, ชื่นชม
memuji
хвалить
しょうさん【勝算】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The possibility of winning, or a calculation made to oneself about it.勝つ可能性。また、それに対する心の中の計算。Possibilité de gagner ; calcul qu'on fait sur cette possibilité.Posibilidad de ganar. O calcular por dentro esa posibilidad. احتمال الفوز أو حسابات بهذا الشأنялах магадлал. мөн тийм магадлалын талаарх дотроо хийх тооцоолол.Khả năng sẽ chiến thắng. Hoặc sự tính toán trong đầu về điều đó.ความเป็นไปได้ที่จะชนะ หรือการคำนวณในใจเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว kemungkinan untuk menang, atau perhitungan dari dalam mengenai hal yang demikianРасчёт на возможность победы. Или внутренний расчёт на такую возможность.
- 이길 가능성. 또는 그것에 대하여 속으로 하는 계산.
chance of winning
しょうさん【勝算】
chance de gagner
posibilidad de triunfo
فرصة الفوز
ялах магадлал, ялах найдвар
cơ hội chiến thắng, cơ hội thành công, sự cân não
โอกาสชนะ, โอกาสได้รับชัยชนะ, หนทางชนะ, สิทธิชนะ
prospek kemenangan, peluang kemenangan
расчёт на успех; шансы на успех
しょうさん【称賛】
1. 치사²
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of praising someone, or such a remark.人を褒め称えること。また、その誉め称える言葉。Action d'adresser des compliments ; une telle expression.Acción de elogiar a otra persona. O esas palabras.مدح شخص آخر. أو مدْح مثل ذلكбусад хүнийг магтах явдал. мөн тийм үг.Việc khen ngợi người khác. Hay lời nói như vậy.การชื่นชมผู้อื่น หรือคำพูดดังกล่าวhal memuji orang lain, atau untuk menyebut kata-kata yang demikianХваление другого человека. А также похвальные слова.
- 다른 사람을 칭찬함. 또는 그런 말.
praise; compliment
ほめ【褒め】。たたえ【称え】。ほめたたえ【褒め称え】。しょうさん【称賛】
compliment, louange, éloge
apreciación, gratitud
مديح، إطراء
магтаал, сайшаал
sự khen ngợi, lời khen ngợi
ความชื่นชม, ความนิยมชมชอบ, คำนิยม, คำชมเชย
pemujian, pujian
похвала; восхваление
2. 칭송
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of mentioning a very admirable, great aspect of someone, or such a mention.とても立派で偉大な点を褒め称えて述べること。また、その褒め言葉。Action de parler de l'excellence et de la grandeur considérables de quelqu'un ou quelque chose ; une telle parole.Acción de felicitar los hechos realmente grandiosos y magníficos. O ese comentario.مديح نقطة عظيمة ورائعة جدّا. أو مديح مثل ذلكтуйлын шилдэг гаргууд талыг магтаж хэлэх явдал. мөн тийм үг. Việc ca ngợi điểm rất vĩ đại và tuyệt vời. Hoặc lời như vậy.การพูดชมในสิ่งที่ยอดเยี่ยมและยิ่งใหญ่มาก หรือคำพูดดังกล่าวhal mengucapkan pujian tentang sisi yang sangat hebat dan menakjubkan, atau perkataan yang demikianПохвала за очень выдающееся и великое дело. А также данное слово.
- 매우 훌륭하고 위대한 점을 칭찬하여 말함. 또는 그런 말.
compliment; praise
しょうさん【称賛】
glorification, louange, éloge
elogio, alabanza
مديح، إطراء، ثناء، تمجيد
магтаал, сайшаал
sự tán dương; lời khen ngợi
การสรรเสริญ, การชมเชย, การยกย่อง, การเยินยอ, คำพูดสรรเสริญ, คำชมเชย, คำยกย่อง
pujian
хвала; восхваление
3. 칭찬
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of expressing one’s appreciation of someone’s strength or achievement, etc., or such a remark.人の良いところや善行などについて非常に優れていると評価し、そのことを言葉に表現すること。また、その褒め言葉。Action d'adresser une parole pour féliciter très fort un mérite, un accomplissement positif, etc.Expresión en palabras el sentimiento de grandiosidad sobre un punto bueno o un buen trabajo. O ese comentario.تعبير بالكلام عن قلبٍ يعترف بأن ميزة شيء أو عمل حسن أو غيرهما رائع جداсайн тал болон сайн хийсэн үйл зэргийг ихэд гайхалтайд тооцсон сэтгэлээ үгээр илэрхийлэх явдал. мөн тухайн үг хэллэг.Sự thể hiện ra thành lời tâm ý rất tốt đẹp về điểm tốt hay việc đã làm tốt. Hoặc những lời như vậy.การแสดงความรู้สึกว่าข้อดีหรือเรื่องที่ทำได้ดีเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมอย่างมากออกมาเป็นคำพูด หรือคำพูดลักษณะดังกล่าวhal menunjukkan atau memperlihatkan kebaikan atau kehebatan seseorang dengan kata-kata, atau perkataan yang demikianВысказывание одобрения, хвалы кому-либо, чему-либо. Или подобная речь.
- 좋은 점이나 잘한 일 등을 매우 훌륭하게 여기는 마음을 말로 나타냄. 또는 그런 말.
praise; compliment
しょうさん【称賛】
compliment, éloge, louange
halago, felicitación, cumplido
مدْح
магтаал, сайшаал, магтах, сайшаах
sự khen ngợi, sự tán dương, lời khen ngợi
การชมเชย, การเยินยอ, การชื่นชม
pujian
похвала
しょうさ【少佐】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The military rank beneath that of lieutenant major and above captain, or a soldier of such a rank.軍隊で、中佐より下で大尉より上の階級。また、その階級の軍人。Dans l'armée, grade au-dessous du lieutenant-colonel et au-dessus du capitaine ; militaire ayant un tel grade.Rango militar por debajo del teniente mayor y por encima del capitán, u oficial de dicho rango. رتبة عسكرية تحت ملازم الرئيسية وفوق الكابتن . أو جندي في مثل هذا التصنيفдэд хурандаагийн доод цол, ахмадын дээд цол болох цэргийн зэрэг дэв. мөн тийм зэрэг дэвтэй цэргийн хүн. Cấp bậc dưới trung tá và trên đại úy của quân nhân. Hoặc quân nhân có cấp bậc như vậy.ยศของนายทหารที่สูงกว่าร้อยเอกและต่ำกว่าพันโท หรือทหารที่มียศดังกล่าว pangkat tentara di atas kapten dan di bawah letnan mayor, atau tentara yang memiliki pangkat yang demikianВоинское звание, ниже старшего лейтенанта. Военнослужащий в таком звании.
- 군대에서 중령의 아래이며 대위의 위인 계급. 또는 그 계급에 있는 군인.
major
しょうさ【少佐】
commandant
comandante
رائد
хошууч
thiếu tá
พันตรี, นาวาตรี, นาวาอากาศตรี, ทหารยศพันตรี, ทหารยศนาวาตรี, ทหารยศนาวาอากาศตรี
mayor
младший лейтенант
しょうしか【少子化】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The state of a society with a low rate of giving birth to babies over a certain period, or such a trend.ある社会で一定期間に子供を産む比率が低いこと。また、その現象。Fait que le taux de natalité d'une société est bas pendant une période déterminée ; ce phénomène.Baja proporción de tener descendientes durante cierto periodo en una sociedad. O ese fenómeno.أن يكون معدل المواليد في مجتمع ما لفترة معيّنة منخفضا، أو الظاهرة مثل ذلكнэг нийгмийн тодорхой хугацаанд хүүхэд төрүүлэх хувь бага байх явдал. мөн тийм үзэгдэл.Tỉ lệ sinh con thấp trong một thời kì nhất định của một xã hội. Hoặc hiện tượng như vậy.อัตราการคลอดบุตรต่ำในสังคมหนึ่ง ๆ ตามระยะเวลาที่กำหนด หรือปรากฏการณ์ดังกล่าวhal persentase kelahiran anak dalam suatu masyarakat selama periode tertentu rendah, atau fenomena yang demikianНизкий процент рождаемости детей, выявленный за определённый период в одном обществе.
- 한 사회에서 일정 기간 동안 아기를 낳는 비율이 낮음. 또는 그런 현상.
low birth rate
しょうしか【少子化】
faible taux de natalité, taux de natalité bas, taux de natalité peu élevé
baja natalidad
معدل المواليد المنخفض
цөөн төрөлт, төрөлт бага
sự ít sinh con, hiện tượng ít sinh con
อัตราการเกิดต่ำ, ปรากฏการณ์อัตราการเกิดต่ำ
laju pertumbuhan penduduk yang rendah
низкая рождаемость
しょうしする【焦思する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To be worried so much and suffer from anxiety about something.とても気を使い、心配して気をもむ。S'inquiéter et se tourmenter pour quelqu'un ou quelque chose auquel on attache beaucoup d'importance.Estar muy obsesionado con las preocupaciones. يتعرّض لإرهاق ذهني ولقلق شديدихэд сэтгэл зовниж, шаналах.Rất lưu tâm, lo lắng và ưu phiền.ทำให้กังวลใจ เป็นห่วง ใส่ใจมากsangat risau, khawatir, dan cemasОчень сильно переживать, беспокоиться, тревожиться.
- 몹시 마음을 쓰며 걱정하고 애를 태우다.
be fretful; be on pins and needles; be nervous
しょうしする【焦思する】。しょうりょする【焦慮する】
s'inquiéter, se faire du souci
estar muy preocupado, estar nervioso
يقلق كثيرا
ихэд шаналах, ихэд санаашрах
lao tâm khổ tứ
วิตก, วิตกกังวล, กังวล, เป็นห่วง
khawatir, cemas
Бояться; опасаться; волноваться
しょうしつされる【消失される・銷失される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To disappear or be lost.消えてなくなる。Disparaître et être perdu.Dejar de existir tras desaparecer.يكون مختفيا ومفقوداустан алга болох.Bị biến mất không còn nữa. สลายหายแล้วหมดไปmenghilang kemudian menjadi tidak ada Утратить что-либо или лишиться чего-либо.
- 사라져 없어지다.
be destroyed
しょうしつされる【消失される・銷失される】
s'effacer, s'évanouir
desaparecerse, desvanecerse, extinguirse
يختفي ، يحترق
устах, алга болох, арилах
bị mất, bị mất mát, bị thua lỗ
หายไป, สูญหายไป, สาบสูญ, อันตรธาน
hilang, menghilang
потеряться; проиграть что-либо; уронить; понести ущерб или убыток; пропасть; убыть; утерять
しょうしつする【消失する・銷失する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For something to be disappeared or lost.なくなって失う。Ne plus avoir quelque chose après sa disparition.Perder tras desaparecer.يفقد شيئا بسبب اختفائهустан гээгдэх.Làm biến mất không còn nữa. สลายหายแล้วจึงทำหายmenghilang sehingga lenyapОтобрать или лишить чего-либо.
- 사라져서 잃어버리다.
be destroyed
しょうしつする【消失する・銷失する】
perdre, égarer
perder
يفقد ، يضيع
устах, арилах, алга болох
mất, mất mát, thua lỗ
ทำ...หายไป, ทำให้...สูญหายไป, ทำให้...สาบสูญไป, ทำให้...อันตรธานไป
kehilangan
потерять; проиграть; нанести урон или ущерб; нанести убыток; принести убыль
しょうしつ【消失・銷失】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A disappearance or loss of something. 消えてなくなること。また、なくして失うこと。Fait que quelque chose disparaît ou est perdu. Aniquilación o pérdida de algo.اختفاء أو فقدان شيءустан алга болох буюу хаяж гээгдэх явдал.Việc tan biến hoặc mất đi. การหายไปจึงหมดไปหรือการทำหายhal menghilang kemudian menjadi tidak ada atau hilangУтрата или лишение чего-либо.
- 사라져 없어지거나 잃어버림.
destruction; disappearance
しょうしつ【消失・銷失】
extinction, disparition, évanouissement
destrucción, desaparición
اختفاء
усталт, алга болох
sự biến mất, sự mất mát, sự thua lỗ
การหายไป, การสูญหายไป, การสาบสูญ, การอันตรธาน
kehilangan
потеря; проигрыш; урон; ущерб; убыток; пропажа; убыль; утеря
しょうしほん【小資本】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Relatively little of the money that is necessary for a business.事業や商売に必要とされる、比較的少ない金銭。Somme d'argent relativement petite, nécessaire aux affaires ou au commerce.Suma exigua, de poca monta o necesaria para un negocio.قليل من المال، ضروري للأعمال أو التجارةбизнес буюу арилжаа наймаанд хэрэгтэй, харьцангуй бага хэмжээний мөнгө. Số tiền tương đối ít, cần cho việc buôn bán hay kinh doanh.เงินเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่จำเป็นในการทำธุรกิจหรือค้าขายuang yang relatif sedikit yang diperlukan untuk berusaha atau berdagangОтносительно небольшая сумма денег, необходимая для ведения предпринимательской деятельности, торговли.
- 사업이나 장사에 필요한, 비교적 적은 돈.
little capital; limited capital
しょうしほん【小資本】
petit capital, fonds peu élevés
pequeño capital, capital básico
قلّة رأس مال، رأس مال محدود
бага хөрөнгө
số vốn nhỏ
เงินทุนเล็กน้อย, เงินทุนน้อย
dana kecil
капитал
しょうしみんてき【小市民的】
1. 소시민적¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A state of exhibiting the characteristics of the petit bourgeois who stands in the middle ground without leaning toward any particular side. どちらにも属せず、中間の立場をもっている小市民の特徴を示していること。Qui montre les caractéristiques de la petite bourgeoisie, n'appartient à aucun parti pris et qui garde une position neutre.Relativo a la propiedad de la pequeña burguesía que mantiene una postura media sin pertenecer a ninguna clase social en particular.ليس منسوبا إلى أي جهة لكنه يسلك طريقا وسطا ويتميز بالخاصية البرجوازيةаль талд ч хамаарахгүй, дундаж байр суурийг баримтлах жижиг хөрөнгөтөний онцлогийг илэрхийлсэн зүйл.Việc bộc lộ đặc trưng của tiểu tư sản có lập trường trung gian và không thuộc phía nào. สิ่งที่แสดงลักษณะพิเศษของชาวบ้านที่มีสถานภาพเป็นกลางและไม่ขึ้นอยู่กับไม่ว่าจะเป็นฝ่ายใดsesuatu yang memperlihatkan karakteristik khusus dari kaum borjuis yang tidak memihak ke sisi manapun dan memiliki status atau posisi menengah (digunakan sebagai kata benda) Занимающий среднюю позицию, не принадлежащий ни к одной из сторон, имеющий особенность мелкого буржуа.
- 어느 쪽에도 속하지 않고 중간 입장을 지니는 소시민의 특징을 나타내는 것.
being petit bourgeois
しょうしみんてき【小市民的】
(adj.) petit-bourgeois
pequeñoburgués
برجوازي صغير
жижиг хөрөнгөтөний, дунд давхаргын
tính tiểu tư sản
ที่เป็นชนชั้นกลาง, ที่เป็นสามัญชน, ที่เป็นธรรมดา
borjuis
нейтральный
2. 소시민적²
DéterminantDeterminer冠形詞Pewatasاسم الوصفатрибутивное словоĐịnh từТодотгол үгDeterminanteคุณศัพท์관형사
- Exhibiting the characteristics of the petit bourgeois who stands in the middle ground without leaning toward any particular side.どちらにも属さず、中間の立場をもっている小市民の特徴を示しているさま。Relatif au caractère du petit-bourgeois qui garde une position neutre, qui n'appartient à aucune partie.Cualidad de la pequeña burguesía consistente en mantener una postura central no inclinada a ningún extremo. ينتمي للطقبة البرجوازية التي تحافظ على موقف محايد لا ينتمي إلى جانب ماаль талд ч хамаарахгүй, дундаж байр суурийг баримтлах жижиг хөрөнгөтөний онцлогийг илэрхийлсэн.Bộc lộ đặc trưng của tiểu tư sản có lập trường trung gian và không thuộc phía nào. ที่แสดงลักษณะพิเศษของชาวบ้านที่มีสถานภาพเป็นกลางและไม่ขึ้นอยู่กับไม่ว่าจะเป็นฝ่ายใดyang memperlihatkan karakteristik khusus dari kaum borjuis yang tidak memihak ke sisi manapun dan memiliki status atau posisi menengah (diletakkan di depan kata benda) Занимающий среднюю позицию, не принадлежащий ни к одной из сторон, имеющий особенность мелкого буржуа.
- 어느 쪽에도 속하지 않고 중간 입장을 지니는 소시민의 특징을 나타내는.
petit bourgeois
しょうしみんてき【小市民的】
(dét.) relatif au petit-bourgeois
محايد
жижиг хөрөнгөтөний, дунд давхаргын
mang tính tiểu tư sản
ที่เป็นชนชั้นกลาง, ที่เป็นสามัญชน, ที่เป็นธรรมดา
borjuis
нейтральный
しょうしみん【小市民】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A group of people, such as small merchants, skilled worker, and low salaried people, whose social status or wealth falls in the middle between the capitalist and working class.中小の商工業者や技術者、下級の給料生活者など社会的地位や財産が資本家階級と労働者階級との中間に位置する人々。Personne qui appartient à une catégorie sociale dont le niveau social ou économique se situe entre celui de la bourgeoisie et du prolétariat, celle-ci regroupant par exemple les personnes qui travaillent dans des commerces ou des industries de petite ou de moyenne taille, les techniciens, ou les salariés mal rémunérés.Persona perteneciente a la clase social que incluye a pequeños y medianos comerciantes, técnicos o pequeños asalariados cuyas posición social o riqueza se encuentran entre la clase capitalista y la obrera.شخص مكانته الاجتماعية أو ممتلكاته تنتمي إلى طبقة وسيطة بين الرأسماليين والعمال ، مثل التجّار أو الصنّاع والتقنيين والعمّال ذوي الرواتب الثابتةжижиг дунд худалдаа аж үйлдвэр эрхлэгч, технологич, бага цалинтай иргэн зэрэг нийгмийн байр суурь болон өмч хөрөнгө нь хөрөнгөтөн буюу ажилчны дунд давхрагад хамаардаг хүн.Người mà tài sản hay vị trí xã hội thuộc tầng lớp trung gian giữa người lao động và người tư sản ví dụ như người làm trong ngành công thương nghiệp vừa và nhỏ, kỹ sư, người làm công ăn lương. คนที่มีทรัพย์สินหรือตำแหน่งทางสังคมอยู่ในชนชั้นระหว่างนายทุนและผู้ใช้แรงงาน เช่น พ่อค้าและผู้ผลิตของอุตสาหกรรมขนาดกลางและขนาดย่อม ช่างฝีมือหรือผู้ที่ใช้ชีวิตด้วยเงินเดือนประจำขั้นต่ำorang yang status atau kekayaannya secara sosial bersama dengan pengusaha, insinyur, pekerja kantoran, dan pabrikan termasuk ke dalam golongan tengah kapitalis dan pekerja Человек принадлежащий к находящемуся между капиталистами и рабочими классу мелких собственников, как например мелкий собственник, технический работник и т.п.
- 중소 상공업자, 기술자, 하급 봉급 생활자와 같이 사회적 지위나 재산이 자본가와 노동자의 중간 계층에 속하는 사람.
petit bourgeois
しょうしみん【小市民】
petit-bourgeois
pequeño burgués
برجوازي صغير
жижиг хөрөнгөтөн, дунд давхарга
tiểu tư sản
ชนชั้นกลาง, ชนชั้นสามัญ, ชาวบ้าน
kaum marhaen, wong cilik
мелкая буржуазия; мелкий буржуа
しょうしゃ【勝者】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The person who wins a fight, game, etc., or such a group.戦いや試合などで勝った人。また、その団体。Personne qui a gagné à un affrontement ou à un match, etc. ; groupe de telles personnes.Persona quien ha ganado en algún combate o partido. O esa colectividad.شخص انتصر في معركة أو في مسابقة ....إلخтулаан, тэмцээн зэрэгт ялсан этгээд. мөн ялагч тал.Người thắng trong cuộc đọ sức hoặc trận chiến. Hoặc tập thể đó.คนที่ชนะในการต่อสู้หรือการแข่งขัน เป็นต้น หรือกลุ่มคนดังกล่าว orang yang memenangi pertarungan atau pertandingan dsb, atau kelompok yang demikianЧеловек или команда, выигравшие соревнования, борьбу и т.п.
- 싸움이나 경기 등에서 이긴 사람. 또는 그런 단체.
winner; victor
しょうしゃ【勝者】
vainqueur, gagnant(e)
ganador, vencedor
فائز
ялагч
người thắng cuộc, bên thắng cuộc
ผู้ชนะ, ผู้ได้รับชัย, ผู้ได้รับชัยชนะ
pemenang, kelompok pemenang
победитель
しょうしゅうされる【召集される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For people who completed their services to be called up by the state to become soldiers again, for an emergency like a war, training, etc.戦争などの非常事態、または訓練などの際に、兵役義務を終えた人が軍隊に呼び出されて軍人になる。(Réservistes qui ont terminé leur service militaire) Être appelé par l'État et travailler comme militaire, en cas d'urgence comme une guerre, etc., ou pour des exercices, etc.Llegar una persona que ha cumplido con la obligación del servicio militar a ser soldado en una situación de emergencia como la guerra o para el entrenamiento.استعدادا لحالة الطوارئ مثل حرب أو غيره أو من أجل مناورات عسكرية، يُستدعى شخص أدي الخدمة العسكرية الإلزامية ويصبح مجندا مرة أخرىдайн гэх мэт онц байдал ба сургалт явуулахын тулд цэргийн алба хаасан хүмүүсийг албадан дуудах Người đã hoàn thành nghĩa vụ quân sự được gọi nhập ngũ và trở thành quân nhân, vì tình huống khẩn cấp như chiến tranh hoặc huấn luyện...คนที่เสร็จสิ้นการปฏิบัติหน้าที่เป็นทหารถูกเรียกเข้าไปในกองทัพแล้วกลายเป็นทหาร เพื่อการฝึกหรือในสถานการณ์ฉุกเฉิน เช่น สงคราม เป็นต้นdipanggilnya orang yang telah menyelesaikan wajib militer untuk dijadikan tentara militer untuk kondisi darurat seperti perang dsb atau untuk pelatihan dsbПризываться в армию в случае войны и прочих чрезвычайных ситуаций или для переподготовки и т.п. (о людях, прошедших военную подготовку в армии).
- 전쟁 등의 비상사태에 또는 훈련 등을 위하여, 병역 의무를 마친 사람이 군대에 불려 들어가 군인이 되다.
be drafted
しょうしゅうされる【召集される】
être mobilisé
ser convocado, ser movilizado
يُحشد
зарлан дуудагдах
được triệu tập, được huy động, được tổng động viên
ถูกเรียกระดมพล, ถูกสั่งให้เข้าประจำการในกองทัพ
dipanggil (militer)
призываться; мобилизоваться
しょうしゅうされる【招集される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For people who belong to a group or organization to gather after being called.団体や組織に属する人々が呼び出されて集まる。(Personnes appartenant à un groupe ou à une organisation) Être réunies à l'appel de quelqu'un.Reunirse las personas que pertenecen a cierto grupo u órgano siendo convocadas.يجمع أعضاء مؤسسة أو جماعة حسب الدعوةбайгууллага, хамт олонд хамрагдах хүмүүс дуудагдан цугларах. Những người thuộc đoàn thể hay tổ chức được gọi tập trung.คนทั้งหลายที่สังกัดอยู่ในกลุ่มหรือองค์กรถูกเรียกแล้วจึงมารวมกันdipanggil dan dikumpulkannya para anggota dalam organisasi atau lembagaСобираться в одном месте после какого-либо созыва (о людях, состоящих в каком-либо обществе или структуре).
- 단체나 조직에 속한 사람들이 부름을 받아 모이다.
be called; be convened
しょうしゅうされる【招集される】
être convoqué
ser convocado, ser llamado
يجتمع ، يُحشد
цугларах, зарлан хуралдах
được triệu tập, được nhóm họp
ถูกเรียก, ถูกเรียกตัว, ถูกเรียกรวมตัว ถูกสั่งรวมตัว
direkrut, ditarik, dipilih
созываться
しょうしゅうする【召集する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To call up people who completed their services to become soldiers again, for an emergency like a war, training, etc.戦争などの非常事態、または訓練などの際に、国が兵役義務を終えた人を軍隊に呼び出して軍人になるようにする。(État) Mobiliser les réservistes qui ont terminé leur service militaire et les faire travailler comme militaire, en cas d'urgence comme la guerre, etc. ou pour des exercices, etc.Hacer que una persona que ha cumplido con la obligación del servicio militar sea convocada a soldado en una situación de emergencia como la guerra o para el entrenamiento.استعدادا لحالة الطوارئ مثل حرب أو غيره أو من أجل مناورات عسكرية، أن تستدعي وتجمع الدولة أشخاصا قد أدوا الخدمة العسكرية الإلزامية وتجعلهم مجندين مرة أخرىдайн гэх мэт онц байдал ба сургалт явуулахын тулд төрөөс цэргийн алба хаасан хүмүүсийг албадан дуудахQuốc gia gọi người đã hoàn thành nghĩa vụ quân sự nhập ngũ và trở thành quân nhân, vì tình huống khẩn cấp như chiến tranh hoặc huấn luyện...ประเทศเรียกคนที่เสร็จสิ้นการปฏิบัติหน้าที่เป็นทหารให้เข้ามาในกองทัพแล้วทำให้เป็นทหาร เพื่อการฝึกหรือในสถานการณ์ฉุกเฉิน เช่น สงคราม เป็นต้นnegara memanggil orang yang telah menyelesaikan wajib meliter untuk dijadikan tentara militer untuk kondisi darurat seperti perang dsb atau untuk pelatihan dsbПривлекать к исполнению военных обязанностей людей, прошедших военную подготовку в армии, в случае войны и др. чрезвычайных ситуаций или для переподготовки и т. п.
- 전쟁 등의 비상사태에 또는 훈련 등을 위하여, 국가가 병역 의무를 마친 사람을 군대에 불러들여 군인이 되게 하다.
draft
しょうしゅうする【召集する】
mobiliser
convocar, movilizar
يحشد
зарлан дуудах
triệu tập, huy động, tổng động viên
เรียกระดมพล, สั่งให้เข้าประจำการในกองทัพ
memanggil (militer)
призывать
しょうしゅうする【招集する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To call people who belong to a group or organization.団体や組織に属する人を招き集める。Réunir des personnes appartenant à un groupe ou à une organisation.Hacer reunir a personas que pertenecen a cierto grupo u órgano.يدعو ويجمع أعضاء مؤسسة أو جماعةбайгууллага, хамт олонд хамрагдах хүмүүсийг дуудан цуглуулах.Gọi tập trung những người thuộc đoàn thể hay tổ chức.เรียกคนทั้งหลายที่สังกัดอยู่ในกลุ่มหรือองค์กรรวมกันmemanggil dan mengumpulkan para anggota organisasi atau lembagaСобирать, звать людей, состоящих в сообществе или структуре.
- 단체나 조직에 속한 사람들을 불러 모으다.
call; convene
しょうしゅうする【招集する】
convoquer
convocar, llamar
يستدعي
цуглуулах, зарлан хуралдуулах
triệu tập, nhóm họp
เรียก, เรียกตัว, เรียกรวมตัว, สั่งรวมตัว
merekrut, menarik, mengumpul
созывать
しょうしゅうだん【小集団】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A group that consists of a few people.少数の人で構成された集団。Groupe constitué d'un petit nombre de personnes.Conjunto compuesto de pocas personas. مجموعة تتكون من عدد قليل من الناسцөөхөн хүмүүсээс бүрдсэн бүлэг. Tập đoàn được tạo thành bởi số ít người.หมู่คณะที่ประกอบขึ้นโดยผู้คนจำนวนเล็กน้อยkelompok yang terdiri dari orang-orang dengan jumlah sedikitГруппа, состоящая из маленького количества людей.
- 적은 수의 사람들로 이루어진 집단.
small group
しょうしゅうだん【小集団】
petit groupe, petite bande
grupo pequeño
جماعة صغيرة
жижиг бүлэг
tập đoàn nhỏ, nhóm nhỏ
กลุ่มเล็ก, กลุ่มคนขนาดเล็ก
kelompok kecil
небольшая группа; маленький коллектив
しょうしゅう【召集】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A state calling up people who completed their services to become soldiers again, for an emergency like a war, training, etc.戦争などの非常事態、または訓練などの際に、国が兵役義務を終えた人を軍隊に呼び出して軍人になるようにすること。Fait que l'État mobilise les réservistes qui ont terminé leur service militaire et les fait travailler comme militaire, en cas d'urgence comme la guerre, etc. ou pour des exercices, etc.Acción de reclutar a personas que cumplieron con la obligación del servicio militar para que sean soldados en una situación de emergencia como la guerra o para el entrenamiento.استعدادا لحالة الطوارئ مثل حرب أو غيره أو من أجل مناورات عسكرية، أن تستدعي وتجمع الدولة أشخاصا قد أدوا الخدمة العسكرية الإلزامية وتجعلهم مجندين مرة أخرىдайн гэх мэт онц байдал ба сургалт явуулахын тулд төрөөс цэргийн алба хаасан хүмүүсийг албадан дуудсан бичигViệc quốc gia gọi người đã hoàn thành nghĩa vụ quân sự nhập ngũ và trở thành quân nhân, vì tình huống khẩn cấp như chiến tranh hoặc huấn luyện...การที่ประเทศเรียกคนที่เสร็จสิ้นการปฏิบัติหน้าที่เป็นทหารให้เข้ามาในกองทัพแล้วทำให้เป็นทหาร เพื่อการฝึกหรือในสถานการณ์ฉุกเฉิน เช่น สงคราม เป็นต้นhal negara memanggil orang yang telah menyelesaikan wajib militer untuk dijadikan tentara militer untuk kondisi darurat seperti perang dsb atau untuk pelatihan dsbВоенный призыв людей, прошедших военную подготовку в армии, в случае возникновения войны и др. чрезвычайной ситуации или для подготовки и т.п.
- 전쟁 등의 비상사태에 또는 훈련 등을 위하여, 국가가 병역 의무를 마친 사람을 군대에 불러들여 군인이 되게 함.
draft
しょうしゅう【召集】
mobilisation des réservistes, appel des réservistes
reclutamiento, movilización
حشد، تعبئة
зарлан дуудах
sự triệu tập, sự huy động, sự tổng động viên
การระดมพล, การสั่งให้เข้าประจำการในกองทัพ
pemanggilan (militer)
призыв; сбор
しょうしゅう【招集】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of gathering people who belong to a group or organization together.団体や組織に属する人を招き集めること。Action de réunir des personnes appartenant à un groupe ou à une organisation.Acción de convocar a personas que pertenecen a cierto grupo u órgano.أن يدعو ويجمع أعضاء مؤسسة أو جماعةбайгууллага, хамт олонд хамрагдах хүмүүсийг дуудан цуглуулах явдал. Sự gọi tập trung những người thuộc đoàn thể hay tổ chức.การเรียกคนทั้งหลายที่สังกัดอยู่ในกลุ่มหรือองค์กรรวมกันhal memanggil dan mengumpulkan para anggota dalam organisasi atau lembaga Призыв людей, состоящих в сообществе или структуре.
- 단체나 조직에 속한 사람들을 불러 모음.
call; convening
しょうしゅう【招集】
appel, mobilisation, rappel, convocation
convocación
استدعاء
цугларалт, зарлан хуралдах
sự triệu tập, sự nhóm họp
การเรียก, การเรียกตัว, การเรียกรวมตัว, การสั่งรวมตัว
perekrutan, penarikan, pemilihan
сбор
しょうしょう【少々】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Small amount or a lesser degree. 少ない分量や程度。Petite quantité ou degré de petitesse.Cantidad o límite pequeño.كمية أو درجة قليلةбага хэмжээ болон түвшин.Lượng hay mức độ nhỏ.ปริมาณหรือระดับที่น้อยjumlah atau taraf yang sedikitМаленький объём или степень.
- 작은 분량이나 정도.
little; bit; slight
しょうしょう【少々】
algo
قليلا
бага, цөөн
một chút
เล็ก ๆ น้อย ๆ, อย่างน้อย, อย่างน้อย ๆ
sedikit, kecil
мало; немного
しょうしょう【少将】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The military rank of general that is beneath the lieutenant general and above the brigadier general.軍隊で、中将の下、准将の上に位置する将軍階級。Dans l'armée, grade de général au-dessous du général de corps d'armée et au-dessus du général de brigade.Rango militar de un general que está por debajo de teniente general y por encima de teniente brigadier.رتبة عسكرية تحت الجنرال وفوق العميدцэрэгт, хурандаа генералын доод хошууч генералын дээрх жанжины зэрэг дэв.Cấp bậc dưới trung tướng và trên chuẩn tướng trong quân đội.ยศทหารชั้นสัญญาบัตรซึ่งต่ำกว่ายศพลโทและสูงกว่ายศพลจัตวาในกองทัพpangkat dalam militer di bawah letnan jendral dan di atas brigadir jendralВоинское звание высшего офицерского состава, находящееся между полковником и генерал-лейтенантом.
- 군대에서, 중장의 아래이고 준장의 위인 장군 계급.
major general
しょうしょう【少将】
générél de division, vice-amiral
mayor general
لواء
адмирал
thiếu tướng
พลตรี
mayor jenderal
генерал-майор
しょうしょくか・こしょくか【小食家・少食家】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A person who eats less than a normal person.食べる分量が一般の人より少ない人。Personne qui mange moins que les autres.Persona que come menos que el promedio normal.شخص يأكل أقلّ من الشخص الطبيعيжирийн хүмүүстэй харьцуулахад хоол бага иддэг хүн.Người ăn ít đồ ăn. คนที่กินอาหารน้อยกว่าคนปกติorang yang makan dalam jumlah sedikitЧеловек, употребляющий пищу в малом количестве.
- 음식을 보통 사람보다 적게 먹는 사람.
light eater
しょうしょくか・こしょくか【小食家・少食家】
personne ayant un petit appétit, personne qui mange très peu
de poco apetito
الآكل الخفيف
бага иддэг хүн, бага идэштэн
người ăn ít
คนกินน้อย, คนทานน้อย, คนรับประทานน้อย
orang yang makan sedikit
しょうしょく・こしょく・しょうじき【小食】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of eating a small amount of food.食べる分量が少ないこと。Fait de se nourrir frugalement.Comer poco.أكلُ الطعام قليلاбага хэмжээгээр хооллох явдал.Việc ăn không nhiều đồ ăn. การกินอาหารน้อยhal makan dengan sedikit (digunakan sebagai kata benda)Приём малого количества пищи.
- 음식을 적게 먹음.
light eating; eating little
しょうしょく・こしょく・しょうじき【小食】
frugalité, appétit d'oiseau
comer poco
أكلُ الطعام قليلا
хөнгөн хооллолт
sự ăn ít
การกินน้อย, การทานน้อย, การรับประทานน้อย
makan sedikit
есть по немножку; принимать пищу небольшими порциями
しょうしょくする・こしょくする・しょうじきする【小食する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To eat a small amount of food.食べる分量が少ない。Manger très peu.Comer poco alimento.يتناول طعاما قليلاбага хэмжээгээр хооллох.Ăn ít thức ăn. กินอาหารนิดเดียวmakan dengan sedikitПитаться малым количеством пищи.
- 음식을 적게 먹다.
eat light; eat little
しょうしょくする・こしょくする・しょうじきする【小食する】
se nourrir frugalement.
comer poco
يأكل قليلا
хөнгөн хооллох
ăn ít
กินน้อย, ทานน้อย, รับประทานน้อย
makan sedikit
есть понемножку; принимать пищу небольшими порциями
しょうしょ【哨所】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A place where guards stay on alert and keep watch, such as the boundary of a military unit or a gate.部隊の境界になる所や各種のゲートのように、兵士たちが歩哨に立って警戒と見張りをする場所。Endroit où les soldats assurent la surveillance comme des barrières ou les différentes entrées d'une base. Lugar como la línea que limita un destacamento o diversas entradas en donde los oficiales realizan actividades de vigilancia y custodia.مكان يقوم فيه جندي بالمراقبة والحراسة في مدخل أو عند حدود معسكرхилийн зурвас ба бүхий л шалган нэвтрүүлэхийн цэргүүд адил сахин хянаж байдаг газар.Nơi các binh sĩ giám sát và cảnh giới như các cửa ra vào hay đường ranh giới của lữ đoàn.สถานที่ที่ทหารชั้นผู้น้อยคอยตรวจตราและเฝ้าระวัง ประตูเข้าออกต่าง ๆ หรือเขตพรมแดนของกองทหาร เป็นต้นtempat prajurit menjaga dan mengawasi garis batas atau pintu masuk dsb di markas militerМесто, где проходит граница воинской части или где расположены точки, на которых стоят солдаты, ведущие наблюдение и контроль.
- 부대의 경계선이나 각종 출입문 등과 같이 병사들이 경계와 감시를 하는 장소.
guard post; sentry post
しょうしょ【哨所】。ばんごや【番小屋】
poste de garde
garita, puesto de guardia
مخفر حراسة، نقطة مراقبة
харуулын байр, шалгах цэг
trạm gác, chòi kiểm soát
ด่าน, ด่านตรวจ, จุดตรวจ
pos penjagaan, pos jaga
караульный пост; сторожевой пост; контрольный пункт; блок-пост
しょうしょ【小暑】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- One of the 24 seasonal divisions said to be the day that sweltering heat sets in; it falls on around July 7th.本格的に暑くなるという日で、二十四節気の一。7月7日ごろ。 Jour où la véritable chaleur commence. C'est l'une des 24 subdivisions saisonnières qui tombe vers le 7 juillet.Una de las 24 subdivisiones estacionales alrededor del 7 de julio, refiérese al día en que comienza el calor sofocante.أحد من أربع وعشرون موسما في التقويم القمري كيوم بدء الحرارة الخانقة بشكل جدي. قرب 7 يوليوхорин дөрвөн улирлын нэг. жинхэнэ аагим халуун эхэлдэг гэгдэх өдөр. 7-р сарын 7-ны орчим.Một trong 24 tiết khí, là thời điểm chính thức bắt đầu nóng vào khoảng ngày 7 tháng 7 dương lịch.วันเริ่มร้อน : หนึ่งในยี่สิบสี่ฤดูกาลย่อยทางจันทรคติเป็นวันที่อากาศเริ่มร้อนอบอ้าวอย่างแท้จริงอยู่ราว ๆ วันที่ 7 เดือน7salah satu musim dari 24 musim yang harinya secara keseluruhan dimulai dengan panas, jatuh kira-kira pada 7 JuliОдно из 24-х времён года, которое означает начало жары, а так же время начала сезона дождей в Корее. Приходится примерно на 7-е июля.
- 본격적인 무더위가 시작된다는 날로 이십사절기의 하나. 7월 7일경이다.
soseo
しょうしょ【小暑】
soseo
soseo, época de gran calor
سو سيو
бага халуун, өчүүхэн халуун, зуны сүүл сарын амьсгал
Tiểu thử
โซซอ
soseo
しょうしょ【証書】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A document that proves a right, duty, fact, etc.権利・義務・事実などを証明するための文書。Document justifiant un droit, une obligation, un fait, etc.Documento que demuestra un derecho, una obligación o una verdad.وثيقة تثبت الحقوق، الواجبات، الحقائق أو غيرهاэрх мэдэл, албан үүрэг, бодит үнэн зэргийг баталгаажуулсан бичиг.Văn bản chứng minh quyền lợi, nghĩa vụ, sự thật...เอกสารที่ยืนยันความจริง ภาระหน้าที่ สิทธิ เป็นต้น dokumen untuk membuktikan hak, kewajiban, fakta, dsbДокумент, заверяющий достоверность какого-либо права, обязанности, факта и т.п.
- 권리, 의무, 사실 등을 증명하는 문서.
certificate; letter
しょうしょ【証書】
acte, document, pièce, certificat, attestation
documento, certificado, certificación
شهادة، سند
баримт, баталгаа
chứng thư, văn bản, giấy tờ
หนังสือสำคัญ, หนังสือรับรอง, ใบรับรอง, ใบสำคัญ, ประกาศนียบัตร, เอกสารหลักฐาน
sertifikat, akta
сертификат; удостоверение (письменное); справка
しょうしんさせる【傷心させる】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To hurt one's feelings badly.他人を傷つけて心を非常に痛ませる。Causer une grande souffrance morale.Hacer doler mucho el corazón.يُؤلِم القلب بشكل شديدсэтгэл зүрхийг өвтгөх.Làm cho tâm hồn rất đau đớn. ทำให้เจ็บใจมากmembuat hati sangat sakitДоставлять боль.
- 마음을 매우 아프게 하다.
hurt
こころをきずつける【心を傷つける】。しょうしんさせる【傷心させる】
tourmenter, tarauder, torturer
punzar
يذبح (قلبا أو مثله)
зүсэх
cứa lòng
เจ็บใจ, บาดใจ
menyayat, menusuk
причинять боль
しょうしんさせる【昇進させる】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To give someone a higher position at his/her workplace.職場で今よりもっと高い地位にのぼるようにする。Faire accéder quelqu'un à une position plus importante au travail.En el trabajo, elevar a alguien a un puesto superior del que estaba antes.يطور مكانة أعلى من الحالية في معمل ماалбан тушаалын одоогийн байр сууринаас нь илүү өндөр байр сууринд очуулах.Làm cho lên vị trí cao hơn bây giờ ở nơi làm việc.ทำให้เลื่อนขึ้นไปอยู่ในตำแหน่งที่สูงกว่าปัจจุบันในที่ทำงาน membuat naik ke posisi yang lebih tinggi daripada saat ini dalam pekerjaanПереводить на более высокую должность на работе.
- 직장에서 지금보다 더 높은 자리에 오르게 하다.
promote
しょうしんさせる【昇進させる】
promouvoir, faire avancer
promocionar, promover, ascender
يرقّي، يرفع
тушаал дэвшүүлэх
cho thăng chức, cho thăng tiến
ทำให้เลื่อนฐานะ, ทำให้เลื่อนตำแหน่ง, ทำให้เลื่อนตำแหน่งสูงขึ้น, ทำให้เลื่อนขั้น
mempromosikan, menaikkan jabatan
продвигать по служебной лестнице; повышать в должности
しょうしんしょう【小心症】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A state of being morbidly timid.病的に極めて小心な症状。Symptôme consistant à être excessivement timide jusqu'à en devenir maladif.Estado de profunda tristeza y aislamiento, producto de causas físicas o morales. حالة خجل مفرطةхэтэрхий айн болгоомжлох өвчний шинж тэмдэг.Triệu chứng cẩn trọng một cách thái quá thành bệnh. อาการที่ขี้ขลาดจนเกินไปซึ่งเป็นโรคgejala ketakutan atau kekhawatiran yang berlebihan yang merupakan penyakitСимптомы болезненной сосредоточенности на своих внутренних переживаниях, направленность личности внутрь себя.
- 병적으로 지나치게 소심한 증세.
timidity; shyness
しょうしんしょう【小心症】。おくびょうかぜ【臆病風】
timidité maladive, méticulosité maladive, scrupule maladif
melancolía
ظاهرة خجل
айдас, болгоомжлол
chứng bệnh thận trọng, chứng bệnh rụt rè
โรคปอดแหก, โรคหวาดกลัว, โรคขี้ขลาด, โรคขี้ขลาดตาขาว, โรคขี้กลัว
ketakutan berlebihan, microcardia
интроверсия; замкнутость дошедшая до уровня болезни
しょうしんじさつする【焼身自殺する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To commit suicide by setting fire to oneself.自分の身体に自ら火をつけて命を絶つ。Mettre fin à sa vie en mettant le feu à son propre corps.Suicidarse prendiendo fuego en su propio cuerpo.ينتحر محروقاөөрийгөө шатааж амиа хорлох.Tự châm lửa đốt cơ thể mình để kết thúc mạng sống.จุดไฟที่ร่างของตัวเองด้วยตนเองแล้วเสียชีวิตmembunuh diri sendiri dengan menyalakan api di tubuh sendiriСовершать самоубийство путём самосожжения.
- 자기 몸에 스스로 불을 붙여 목숨을 끊다.
burn oneself to death; self-immolate
しょうしんじさつする【焼身自殺する】
s'immoler par le feu, se suicider par le feu
suicidarse prendiéndose fuego
ينتحر بالنار
өөрийгөө шатаах
tự thiêu tự sát
เผาตัวเองตาย, จุดไฟเผาตัวเองตาย
melakukan bunuh diri dengan membakar diri
しょうしんじさつ【焼身自殺】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of committing suicide by setting fire to oneself. 自分の身体に自ら火をつけて命を絶つこと。Fait de se suicider en mettant le feu à ses vêtements.Quitarse la vida encendiendo fuego en su propio cuerpo.انتحار بإضرام النار في جسمه أو في نفسهөөрийнхөө биеийг өөрөө шатааж амиа хорлох явдал.Sự tự châm lửa vào cơ thể mình kết thúc mạng sống.การจบชีวิตตนเองด้วยการจุดไฟที่ร่างของตัวเองhal membunuh diri sendiri dengan menyalakan api di tubuh sendiriСамоубийство путём сожжения самого себя.
- 자기 몸에 스스로 불을 붙여 목숨을 끊음.
self immolation
しょうしんじさつ【焼身自殺】
immolation par le feu
acción de incendiarse a sí mismo a la muerte
انتحار بالنار
зулын гол болж амиа хорлох
sự tự thiêu tự sát
การเผาตัวเองตาย, การจุดไฟเผาตัวเองตาย
pembunuhan diri dengan membakar diri
самосожжение
しょうしんする【傷心する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To experience psychological pain due to sorrow, worry, etc.悲しみや心配などで心を痛める。Ressentir de la peine à cause de la tristesse ou de l'inquiétude. Sufrirse emocionalmente por tristeza o pena. يتوجع بسبب الحزن أو القلق أو غيرهماгуниг, санаа зоволт зэргээр сэтгэл өвдөх.Cảm thấy đau lòng thể hiện bằng nỗi buồn hay lo lắng… v.v.ปวดใจด้วยความกังวลหรือความเศร้าโศก เป็นต้นsakit hati karena kesedihan atau kekhawatiran dsbИметь душевную боль, вызванную грустью, горечью или сильным волнением.
- 슬픔이나 걱정 등으로 마음 아파하다.
grieve
しょうしんする【傷心する】
se tourmenter, se faire du chagrin, se faire du souci, avoir de la peine
acongojarse
يحزن
шаналах, гашуудах, сэтгэл өвдөх
thương tâm
เสียใจ, โศกเศร้า, เศร้าเสียใจ, โศกเศร้าเสียใจ
bersedih, berpilu, berduka
огорчаться; отчаиваться
しょうしんする【昇進する】
1. 승진하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To move up to a higher position at one's workplace.職場で今よりもっと高い地位にのぼる。Au travail, accéder à une position plus importante.En el trabajo, subir a un puesto superior del que estaba antes.يطور مكانة أعلى من الحالية في معمل ماалбан тушаалын одоогийнхоос нь илүү өндөр байр сууринд очих. Lên vị trí cao hơn bây giờ ở nơi làm việc.เลื่อนขึ้นไปอยู่ในตำแหน่งที่สูงกว่าปัจจุบันในที่ทำงาน naik ke posisi yang lebih tinggi daripada posisi saat ini dalam pekerjaanПолучить более высокую должность на работе.
- 직장에서 지금보다 더 높은 자리에 오르다.
be promoted
しょうしんする【昇進する】
être promu, avancer
ser promovido, ser promocionado, ser ascendido
يرتقي
тушаал дэвших
thăng chức, thăng tiến
เลื่อนฐานะ, เลื่อนตำแหน่ง, เลื่อนตำแหน่งสูงขึ้น, เลื่อนขั้น
naik jabatan
продвижение по служебной лестнице; повышение; сделать карьеру
2. 올라앉다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To get a promotion and thus occupy a higher position.前より高い地位につく。Occuper un poste de rang plus élevé qu'auparavant à la suite d'une promotion.Ocupar una posición más alta que la de anterior por haberse ascendido.يحتل مكانة أعلى من الماضي بسبب ترقّى منصبهалбан тушаал нэмэгдэж урьдынхаас өндөр байр сууринд очих. Địa vị được nâng lên và chiếm giữ vị trí cao hơn trước.ได้ขึ้นตำแหน่งแล้วครอบครองตำแหน่งที่สูงกว่าเมื่อก่อนnaik jabatan lau menduduki posisi yang lebih tinggi daripada sebelumnyaПолучить более высокое назначение.
- 지위가 올라서 이전보다 더 높은 자리를 차지하다.
move up to; occupy
のぼる【昇る】。しょうしんする【昇進する】
grimper (les échelons de l'entreprise), gravir (l'échelle administrative), monter (l'échelle hiérarchique)
ocupar
يحتلّ ، يملك
тушаал дэвших, залрах, хүрэх
lên chức, thăng chức
ขึ้นไปยังตำแหน่ง, ขึ้นไปอยู่บนตำแหน่ง
naik jabatan, naik menduduki posisi
подняться; сделать карьеру
しょうしんする【焼身する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To set fire to oneself.自分の身体に自ら火をつける。Mettre le feu à son propre corps.Prender fuego en su propio cuerpo.يشعل النار في جسدهөөрийгөө шатаах.Tự châm lửa đốt cơ thể mình.จุดไฟที่ร่างของตัวเองด้วยตนเองmenyalakan api di tubuh sendiriПоджигать собственное тело.
- 자기 몸에 스스로 불을 붙이다.
self-immolate
しょうしんする【焼身する】
s'immoler (par le feu)
inmolarse
يشعل النار في جسده
зулын гол болох
tự thiêu
เผาตัวเอง, จุดไฟเผาตัวเอง
membakar diri
совершать самосожжение
しょうしんだ【小心だ】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- Too cautious, not bold because one lacks courage.臆病で大胆な行動ができず、非常に控え目である。Qui est craintif et excessivement précautionneux et qui manque de hardiesse.Que no es audaz por tener mucho miedo y es demasiado reservado.يكون مخلوع الفؤاد وغير شجاع ومتردّدا جداайдас ихтэй учир зориггүй хэтэрхий болгоомжтой байх.Sợ hãi và không táo bạo mà cẩn trọng một cách thái quá. กลัวมากจึงไม่กล้าและรู้สึกระมัดระวังจนเกินไปtidak bisa berbicara dan berhati-hati dengan sangat berlebihan karena ketakutan sekali(в основном о человеке) Склонный к интроспекции, боязливый, сосредоточенный на своём внутреннем мире или на самом себе и слишком осторожный.
- 겁이 많아 대담하지 못하고 지나치게 조심스럽다.
timid; cowardly; chicken-hearted
しょうしんだ【小心だ】
timide, pusillanime
tímido, vergonzoso, apocado, cohibido
جبان
аймхай, хулчгар, болгоомжтой
cẩn thận
ขี้ขลาด, ขลาด, ตาขาว, ขี้กลัว, ไม่กล้า, อ่อนแอ, ระมัดระวังเกินไป
takut, malu
робкий; малодушный; интровёрт; застенчивый
しょうしんもの【小心者】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A narrow-minded man whose personally is timid and passive.度量が狭く、臆病で消極的な男。Homme mesquin, craintif et passif.Hombre poco comprensible, muy miedoso y con una personalidad pasiva.رجل كثير الخوف وضيق التفكير وسلبيّөчүүхэн сэтгэлтэй, аймхай, идэвхгүй эрэгтэй.Người đàn ông có tính cách tiêu cực, lòng dạ hẹp hòi và hay sợ hãi.ผู้ชายที่ใจแคบ ขี้กลัวและนิสัยเฉยชาlaki-laki berhati sempit, penakut, dan bersifat tertutupЗамкнутый человек с мелкой душой и робким характером.
- 마음이 좁고 겁이 많으며 성격이 소극적인 남자.
coward
しょうしんもの【小心者】
homme à l'esprit étroit
cobarde
رجل ضيق التفكير
хулчгар
tiểu trượng phu, người đàn ông hèn nhát, người đàn ông nhát gan
ผู้ชายใจเสาะ, ผู้ชายใจแคบ, ผู้ชายขี้ขลาด
pengecut, orang picik
трус; малодушный человек; мелочный человек
しょうしん【傷心】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A state of being mentally painful due to sorrow, worry, etc. 悲しみや心配などで心を痛めること。Souffrance due à la tristesse ou à l'inquiétude, etc.Sentimiento de dolor emocional por tristeza o sufrimiento.ألم القلب بسبب التلهف أو الحزنгуниг, санаа зоволт зэргээр сэтгэл өвдөх явдал.Việc đau lòng do lo lắng hay buồn bã. ความปวดใจด้วยความกังวลหรือความเจ็บช้ำ เป็นต้นkesakitan hati karena kesedihan atau kekhawatiran dsbДушевная боль, вызванная грустью, горечью или сильным волнением.
- 슬픔이나 걱정 등으로 마음 아파함.
heartbreak; grief
しょうしん【傷心】
chagrin, peine, déchirement (du cœur)
pena, aflicción, desconsuelo, corazón roto
حسرة
шаналал, уй гашуу, сэтгэл өвдөлт
sự thương tâm
ความเสียใจ, ความโศกเศร้า, ความเศร้าเสียใจ, ความโศกเศร้าเสียใจ
kesedihan hati, kepiluan hati
огорчение; отчаяние
しょうしん【小臣】
PronomPronoun代名詞PronominaضميرместоимениеĐại từТөлөөний үгPronombreคำสรรพนาม대명사
- (archaic) A word used by a subject to address himself/herself humbly to his/her king. 昔、臣下が主君に対して自分をへりくだっていう語。(archaïque) Terme employé par les ministres pour s'abaisser devant le roi.(ARCAICO) Palabra que utilizaba el vasallo ante el rey para expresar su modestia.(في قديم الزمان) كلمة متواضعة يستخدمها خادمٌ عند الإشارة إلى نفسه أمام الملك(хуучир.) түшмэл эзэн хаандаа өөрийгөө бууруулан илэрхийлсэн үг.(ngày xưa) Lời nói mang tính hạ thấp bản thân mà hạ thần xưng với nhà vua.คำที่ข้าราชบริพารใช้เรียกตนอย่างถ่อมตนต่อกษัตริย์(pada zaman dahulu) kata yang dipakai oleh bawahan untuk menyebut dirinya dengan merendahkan diri di hadapan raja (в древн.) Выражение, которым подчинённый называл себя в присутствии короля или правителя.
- (옛날에) 신하가 임금에게 자기를 낮추어 이르던 말.
I; me
しょうしん【小臣】
yo
түшмэл би
tiểu thần, hạ thần, vi thần
ข้าพระพุทธเจ้า
hamba
Ваш покорный слуга
しょうしん【昇進】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of moving up to a higher position at one's workplace.職場で今よりもっと高い地位にのぼること。Au travail, fait de monter à un poste plus important que maintenant.Elevación a un puesto superior al de presente en el trabajo.نقل إلى منصب أعلى في مكان العملалбан ажил дээрээ одоо байгаагаасаа илүү өндөр байр сууринд очих явдал.Việc thăng lên một vị trí cao hơn vị trí hiện tại ở nơi làm việc.การเลื่อนขึ้นไปอยู่ในตำแหน่งที่สูงกว่าปัจจุบันในที่ทำงานnaiknya kedudukan atau jabatan di tempat kerjaПолучение должности выше прежней на работе.
- 직장에서 지금보다 더 높은 자리에 오름.
promotion; advancement
しょうしん【昇進】
promotion, avancement
promoción, ascenso
ترقية
ахиц, дэвшил, албан тушаал ахих
sự thăng tiến
การเลื่อนตำแหน่ง, การเลื่อนขั้น, การเลื่อนฐานะหรือตำแหน่งสูงขึ้น
kenaikan pangkat, kenaikan jabatan
повышение по службе
しょうしん【焼身】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of setting fire to oneself. 自分の身体に自ら火をつけること。Action de mettre le feu à ses vêtements afin de brûler vif.Acción de incendiarse a sí mismo.إضرام النار في جسمه أو في نفسهөөрийн биеийг өөрөө шатаах явдал.Việc tự châm lửa vào cơ thể mình.การจุดไฟด้วยตัวเองที่ร่างของตัวเองhal menyalakan api di tubuh sendiriПоджигание собственного тела.
- 자기 몸에 스스로 불을 붙임.
self immolation
しょうしん【焼身】。ふんしん【焚身】
(auto-)immolation (par le feu)
acción de incendiarse a sí mismo
حرق النفس
зулын гол болох
sự tự thiêu
การเผาตัวเอง, การจุดไฟเผาตัวเอง
pembakaran diri
самосожжение
しょうし【将士】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- All servicemen including officers and soldiers.将校や兵士など、すべての軍人。 Tous les soldats, y compris les officiers et les simples soldats.Todos los soldados tales como oficiales, soldados, etc.جميع الجيوش بما فيهم ضباط وجنودофицер ба цэрэг гэх мэт бүх цэрэг.Tất cả quân nhân như tướng lĩnh và binh sĩ.ทหารทั้งหมด นายพลและพลทหาร เป็นต้นsemua tentara seperti perwira dan prajuritОфицерский состав, рядовые солдаты и все другие военные.
- 장교와 사병 등 모든 군인.
troop
しょうへい【将兵】。しょうし【将士】
militaires, personnel militaire
militar
ضباط وجنود
цэрэг офицерууд, цэргийн хүн
tướng sỹ
นายพลและพลทหาร, ผู้บังคับบัญชาและพลทหาร
personil militer
военные; военнослужащие; военный персонал
しょうし【正子】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Twelve o'clock at night.真夜中の12時。Douze heures de la nuit.Las doce de la noche.الساعة الثانية عشرة في الليلшөнийн арван хоёр цаг.Mười hai giờ đêm.สิบสองนาฬิกาตอนกลางคืนjam 12 malam, pertengahan malam 12 часов ночи.
- 밤 열두 시.
midnight
しょうし【正子】。ごぜんれいじ【午前零時】
minuit
medianoche
منتصف الليل
шөнө дунд
nửa đêm
เที่ยงคืน
tengah malam
полночь
しょうし【焦思】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Being worried so much and suffering from anxiety about something.とても気を使い、心配して気をもむこと。Action d'être très inquiet et d'avoir beaucoup de tracas (au sujet de quelque chose) à en donner de l'anxiété. Estado de ánimo marcado por una excesiva preocupación o desazón. إرهاق ذهبي وقلق شديد ихэд сэтгэл зовниж, шаналах явдал.Việc rất lưu tâm, lo lắng và ưu phiền.การทำให้กังวลใจ เป็นห่วง ใส่ใจมากhal sangat risau, khawatir, dan was-wasОчень сильное переживание, беспокойство, тревога.
- 몹시 마음을 쓰며 걱정하고 애를 태움.
heavy cares; constant worry
しょうし【焦思】。しょうりょ【焦慮】
(n.) action de s’inquiéter, action de se faire du soucis, action de se tourmenter, action de se tracasser
ansiedad, inquietud
قلق كبير
ихэд шаналах, ихэд санаашрах
sự bồn chồn lo lắng
ความวิตก, ความวิตกกังวล, ความกังวล, ความเป็นห่วง
kekhawatiran, kecemasan
しょうじがみ【障子紙】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A type of hanji, traditional Korean paper, which is pasted on windows or doors.韓紙の一。主に障子を張るのに用いる紙。Type de papier coréen, principalement utilisé pour constituer des panneaux de portes (et de fenêtres).Un tipo de papeles coreanos que se pega a la puerta.نوع من الورق الكوري التقليدي يستخدم كغطاء للأبوابцаасны нэг төрөл болох ихэвчлэн хаалганд наахад хэрэглэдэг цаас.Một loại giấy truyền thống Hàn Quốc, chủ yếu được dùng để dán cửa.กระดาษเกาหลีที่ใช้สำหรับกรุตรงประตู : กระดาษประเภทหนึ่งของกระดาษเกาหลีที่โดยมากใช้ในการติดประตูkertas yang kebanyakan digunakan untuk melapisi pintu sebagai salah satu kertas HanjiОдин из видов традиционной бумаги ханджи, которую в основном используют для оклейки дверей.
- 한지의 한 종류로 주로 문을 바르는 데 쓰는 종이.
changhoji
しょうじがみ【障子紙】
changhoji
changhoji, papel para la puerta
تشانغ هو جي
муутуу цаас
changhoji; giấy dán cửa
ชังโฮจี
changhoji
чханходжи
しょうじきせい【正直性】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The quality of being righteous and straightforward without deceptiveness or airs.心にうそやごまかしがなく、正しくて真っ直ぐな性質。Caractère d'une personne qui est probe et honnête et qui n'a pas de fausseté ni d'apprêt.Cualidad de integridad y rectitud sin falsedad o hipocresía en el interior. طبيعة الإنسان الصادقة والصريحة والعادلة ولا يوجد فيها أي كذب أو مبالغةсэтгэл санаа нь худал хуурмаг болон элдэв янзгүй зөв тэгш ариун байх шинж чанар.Tính chất không có sự giả dối hay bịa đặt trong lòng mà ngay thẳng và đúng đắn.ลักษณะที่ซื่อตรงและซื่อสัตย์โดยปราศจากการปรุงแต่งหรือการโกหกเสแสร้งในจิตใจ karakter benar dan lurus serta tidak ada kebohongan atau kepura-puraan dalam hatiПравильный и прямой склад характера без лжи или приукрашивания.
- 마음에 거짓이나 꾸밈이 없고 바르고 곧은 성질.
honesty; integrity
しょうじきせい【正直性】
honnêteté, franchise
honestidad, integridad, rectitud, sinceridad, decencia :
صراحة، أمانة
шударга зан, зөв шударга байдал, үнэнч шударга зан
tính chính trực, tính ngay thẳng
ลักษณะที่ซื่อสัตย์, ลักษณะที่ซื่อตรง, ลักษณะที่ตรงไปตรงมา
kejujuran
чистосердечная натура; честность; прямота
しょうじきだ【正直だ】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- Virtuous and truthful without being deceptive or two-faced.心にうそやごまかしがなく、正しくて真っ直ぐだ。Qui est probe et honnête et qui n'a pas de fausseté ni d'apprêt.Que es justo y honesto sin falsedad o hipocresía.تكون الفكرة صادقة وصريحة وعادلة ولا يوجد أي كذب أو مبالغة فيهاсэтгэлдээ худал хуурмаг зүйлгүй чин үнэнч.Không có sự giả dối hay bịa đặt trong lòng mà ngay thẳng và đúng đắn.ตรงไปตรงมาและถูกต้องโดยที่ไม่มีการปรุงแต่งหรือการโกหกเสแสร้งในจิตใจ benar dan lurus serta tidak ada kebohongan atau kepura-puraan dalam hatiПрямой и правильный без лжи или притворства в душе.
- 마음에 거짓이나 꾸밈이 없고 바르고 곧다.
honest
しょうじきだ【正直だ】
franc, sincère, ouvert
honrado, honesto, decente, íntegro, leal, recto, justo
أمانة
үнэнч шударга
chính trực
ซื่อสัตย์, ตรงไปตรงมา
jujur
честный; правдивый
しょうじきに【正直に】
1. 똑바로
AdverbeAdverb副詞AdverbiaظرفнаречиеPhó từДайвар үгAdverbioคำวิเศษณ์부사
- As it is without falsity or fabrication.間違いや偽りがなく、ありのままに。De manière à exprimer un fait tel qu'il est sans erreur ni mensonge.Tal y como ha ocurrido, sin hacer declaraciones equívocas o falsas. الحقيقة كما هي بلا خطأ أو كذبбуруу, худал хуурмаггүй үнэн байгаагаараа.Đúng như sự thật không có điều gì sai trái hay giả dối.ตามความเป็นจริงโดยไม่ผิดเพี้ยนหรือโกหกsesuai dengan fakta tanpa ada yang salah atau yang dibohongiКак есть, без ошибок и лжи.
- 틀리거나 거짓된 것 없이 사실 그대로.
truthfully; honestly
しょうじきに【正直に】。そっちょくに【率直に】。せいかくに【正確に】
précisément, clairement, franchement
correctamente, honestamente, francamente
صريح
үнэнээр, байгаагаар, ёс журмын дагуу, шудрагаар
một cách thẳng thắn, một cách ngay thẳng
ตรง, ซื่อตรง
benar, betul, sesuai
прямо; правильно; точно
2. 바른대로
AdverbeAdverb副詞AdverbiaظرفнаречиеPhó từДайвар үгAdverbioคำวิเศษณ์부사
- Just as it is. ありのままに。De manière conforme à la vérité.Diciendo sólo la verdad. بكلّ صراحةүнэн тэр хэвээр нь. Đúng như sự thật.ตามความเป็นจริงberdasar atau sesuai fakta Так, как есть на самом деле.
- 사실 그대로.
right; truthfully; correctly
ありのままに。かくさずに【隠さずに】。しょうじきに【正直に】
tel qu'il est, telle qu'elle est, dans toute sa vérité
sinceramente, honestamente, verdaderamente
بصراحة
үнэнээр
đúng sự thật
ตามความเป็นจริง, โดยข้อเท็จจริง, อย่างไม่มีปิดบัง
sebenarnya, yang sebenarnya, sesuai kenyataan, sesuai keadaan yang sebenarnya
правильно; честно
しょうじき【正直】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The quality of being righteous and straightforward without deceptiveness or airs.心にうそやごまかしがなく、正しくて真っ直ぐなこと。Fait d'être probe et honnête et de ne pas avoir de fausseté ni d'apprêt. Integridad y rectitud sin falsedad o hipocresía en el interior.أن تكون الفكرة صادقة وصريحة وعادلة ولا يوجد أي كذب أو مبالغة فيهاсэтгэл санаа нь худал хуурмаг, элдэв янзгүй зөв тэгш ариун байх явдал. Việc không có sự giả dối hay bịa đặt trong lòng mà ngay thẳng và đúng đắn.ความซื่อตรงและซื่อสัตย์โดยปราศจากการปรุงแต่งหรือการโกหกเสแสร้งในจิตใจ hal benar dan lurus serta tidak ada kebohongan atau kepura-puraan dalam hatiПравильность и прямота души без лжи или приукрашивания.
- 마음에 거짓이나 꾸밈이 없고 바르고 곧음.
honesty; integrity
しょうじき【正直】
honnêteté, franchise, droiture
honestidad, integridad, rectitud, sinceridad, decencia
أمانة، صراحة
үнэнч, шударга, үнэнч шударга
sự chính trực, sự ngay thẳng
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความตรงไปตรงมา
kejujuran
честность; чистосердечие; правдивость; прямота
しょうじつする【消日する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To spend time without doing much.たいしたこともせずその日を過ごす。Passer son temps sans faire grand-chose.Pasar el tiempo sin hacer nada en particular.يقضي وقتا دون عمل معيّنонцын хийсэн ажилгүй цаг хугацаа өнгөрөөх. Trải qua năm tháng mà hầu như không có việc làm. ปล่อยให้เวลาผ่านไปอย่างไม่มีอะไรทำmelewatkan waktu tanpa pekerjaan yang jelasПроживать жизнь без какого-либо особого занятия.
- 별로 하는 일 없이 세월을 보내다.
idle away; kill time
しょうじつする【消日する】。ひまつぶしをする【暇つぶしをする】
haraganear
يمضي وقتا
алхайх, цаг нөхцөөх
tiêu phí thời gian, phí phạm thời gian
ใช้ชีวิตไปวัน ๆ, ใช้ชีวิตผ่านไปวัน ๆ
melewatkan, menghabiskan
влачить существование
しょうじつ【消日】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The state of spending time without doing much.たいしたこともせずその日を過ごすこと。Action de passer son temps sans faire grand-chose.Holgazanería, sin hacer nada en particular. أن يقضي وقتا دون عمل معيّنонцын хийсэн ажилгүй цаг хугацаа өнгөрөөх явдал. Việc trải qua năm tháng mà hầu như không có việc làm. การปล่อยให้เวลาผ่านไปอย่างไม่มีอะไรทำmelewatkan waktu tanpa pekerjaan yang jelasПроживание жизни без какого-либо особого занятия.
- 별로 하는 일 없이 세월을 보냄.
idling away; killing time
しょうじつ【消日】。ひまつぶし【暇つぶし】
haraganería
قضاء الوقت بدون عمل
алхайх, цаг нөхцөөх
sự tiêu phí thời gian, sự phí phạm thời gian
การใช้ชีวิตไปวัน ๆ, การใช้ชีวิตผ่านไปวัน ๆ
leha-leha
しょうじてん【小事典】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small-sized dictionary that has a few words and simple content.語彙数が少なく内容が簡潔な小規模の辞典。Dictionnaire de petite taille, dont le nombre de mots est limité et le contenu concis.Diccionario de pequeño formato, número reducido de palabras y con contenido de fácil acceso. قاموس صغير الحجم يحتوي على عدد قليل من الكلمات والمضمون البسيطүгийн тоо цөөн, товч хураангуй, жижиг хэмжээний толь бичиг. Từ điển có quy mô nhỏ với số từ ít và nội dung giản lược.พจนานุกรมขนาดเล็กที่มีคำศัพท์น้อยและมีเนื้อหากระชับkamus berskala kecil yang jumlah kosakatanya sedikit dan isinya ringkasСловарь маленьких размеров, включающий небольшое количество слов с лаконичным описанием.
- 어휘 수가 적고 내용이 간결하여 규모가 작은 사전.
mini dictionary
しょうじてん【小事典】
petit dictionnaire
diccionario de bolsillo
قاموس مصغرة
хураангуй толь бичиг, бэсрэг толь бичиг
từ điển nhỏ, tiểu từ điển
พจนานุกรมขนาดเล็ก
kamus kecil, kamus mini
краткий словарь
しょうじゅうしゅ【小銃手】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A soldier who fights mainly with a rifle.主に小銃で戦う兵士。Soldat qui se bat en général avec un fusil.Soldado que generalmente combate armado con fusil. جندي يحارب ببندقية في الغالبихэвчлэн гар буугаар байлддаг цэрэг. Binh sĩ chiến đấu chủ yếu bằng súng trường.ทหารที่ใช้ปืนไรเฟิลต่อสู้เป็นหลักtentara yang biasanya bertempur dengan membawa senapanСолдат, обычно воюющий с винтовым ружьём.
- 주로 소총으로 싸우는 병사.
rifleman; rifle soldier
しょうじゅうしゅ【小銃手】。ライフルじゅうへい【ライフル銃兵】
tireur au fusil, fusil, fusilier
fusilero
جندي بندقية
гар буутай цэрэг
xạ thủ súng trường
ทหารปืนยาว, ทหารปืนไรเฟิล
prajurit senapan
しょうじゅう【小銃】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A long gun made for an individual to carry.個人が携帯できるように作った銃。Fusil fabriqué pour pouvoir être porté par un individu. Arma de fuego portátil destinado al uso individual. بندقية طويلة صنعت للفرد لحملهاхувь хүн биедээ авч явахуйцаар хийгдсэн буу. Súng được chế tạo để cá nhân có thể mang theo bên mình.ปืนที่ทำขึ้นให้ทหารสามารถพกติดตัวไปมาได้pistol yang dibuat agar dapat dibawa-bawa individu prajuritОружие, изготовленное для личного пользования военнослужащими.
- 개인이 들고 다닐 수 있게 만든 총.
rifle
しょうじゅう【小銃】。ライフルじゅう【ライフル銃】
arme d'épaule, arme de hanche, arme de poing, fusil, carabine, mousqueton
fusil, rifle
بندقية
гар буу
súng trường
ปืนยาว, ปืนไรเฟิล, ปืนเล็กยาว
pistol kecil, senapan
пистолет
しょうじゅつ【商術】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A talent or skill for doing business. 商売を行う才能や術。Talent ou don particulier pour le commerce.Talento o habilidad para el comercio.موهبة أو مهارة في إدارة الأعمال التجاريةхудалдаа наймаа хийх авьяас, чадвар.Tài năng hay sự khéo léo kinh doanh buôn bán.ความสามารถหรือฝีมือในการทำธุรกิจค้าขายbakat atau keterampilan dalam berdagangСпособности к торговле или искусство продажи.
- 장사를 하는 재능이나 솜씨.
business skill; marketing strategy; sales gimmick
しょうじゅつ【商術】
don du commerce, génie du commerce
talento para negocios, habilidad comercial
كفاءة تجارية
наймааны арга
thương thuật, thủ thuật kinh doanh, kỹ năng buôn bán
ความสามารถเชิงธุรกิจ, เทคนิคการทำการค้า
keterampilan berdagang
искусство торговли
しょうじゅんする【照準する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- In firing a gun, cannon, etc., to adjust the direction and distance of a weapon in order to hit the target precisely.銃や大砲などの弾丸が目標に命中するように方向や距離を調整する。Régler la direction et la distance pour atteindre une cible avec précision, lorsque l'on tire un coup de fusil, de canon, etc.Controlar la distancia y la dirección de una pistola o un cañón para que acierte justo al blanco. يضبط المسافة والاتجاه نحو الهدف عند إطلاق النار أو المدفع من أجل الإصابة بالضبطгар буу болон их буугаар буудахдаа байг яг онотол нь зүг чиг болон зайг тааруулж онилох.Ngắm khoảng cách và phương hướng sao cho chính xác mục tiêu khi bắn súng hay pháo. ปรับทิศทางและระยะให้ตรงกับวัตถุเป้าหมายอย่างแม่นยำเมื่อเวลายิงปืนหรือปืนใหญ่ เป็นต้นmembidik arah serta jarak ketika akan menembak peluru atau meriam dsb agar dapat mengenai target dengan tepatРегулировать направление и расстояние при стрельбе из ружья и т.п. для точного попадания по цели.
- 총이나 대포 등을 쏠 때 목표물에 정확히 맞도록 방향과 거리를 조절하다.
aim
しょうじゅんする【照準する】。ねらう【狙う】
viser, braquer, pointer
apuntar
يصوّب
онилох
ngắm mục tiêu
เล็ง, เล็งเป้า
membidik(senjata)
целиться
しょうじゅん【昇順】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A situation in which data are arranged in order from smallest to largest.データを順序どおりに整列する時、小さいものから大きいものへの順で並べ替えること。En cas d’alignement des données par ordre, fait de les énumérer de la plus petite à la plus grande. Enlistar en orden desde lo más pequeño hasta lo más grande, cuando se hace una lista de datos en orden.في ترتيب البيانات، وضع البيانات من الصغير إلى الكبير баримт мэдээллийг дараалалаар нь жагсааж тавихад, багаас нь томруулан дараалуулж тавьсан байдал.Việc tăng theo thứ tự từ cái nhỏ tới cái lớn khi tăng thông số theo tuần tự. การจัดเรียงจากลำดับน้อยไปหามากเมื่อจัดเรียงข้อมูลตามอันดับhal mengurutkan sesuatu urutan dari yang kecil hingga ke yang besar saat menyusun data sesuai urutanОрганизация чего-либо согласно порядку от маленького к большому.
- 데이터를 순서대로 늘어놓을 때, 작은 것부터 큰 것의 차례로 늘어놓는 것.
ascending order
しょうじゅん【昇順】
ordre croissant
orden ascendente
تصاعديّ
өгсгөсөн, ихэсгэсэн, томруулсан дараалал
thứ tự tăng dần
การเรียงลำดับขึ้น, การจัดเรียงลำดับจากน้อยไปหามาก, การเรียงลำดับจากต่ำไปหาสูง, การเรียงตามลำดับ(ตัวอักษร)
urutan naik
в порядке возрастания; по возрастающей
しょうじゅん【照準】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- In firing a gun, cannon, etc., the act of adjusting the direction and distance of a weapon in order to hit the target precisely.銃や大砲などの弾丸が目標に命中するように方向や距離を調整すること。Fait de régler la direction et la distance pour atteindre une cible avec précision, lorsque l'on tire un coup de fusil, de canon, etc.Control de la distancia y la dirección de una pistola o un cañón para que acierte justo al blanco.ضبط المسافة والاتجاه نحو الهدف عند إطلاق النار أو المدفع من أجل الإصابة بالضبطгар буу болон их буугаар буудахдаа байг яг онотол нь зүг чиг болон зайг тааруулж онилох явдал.Việc ngắm khoảng cách và phương hướng sao cho chính xác mục tiêu khi bắn súng hay pháo. การปรับทิศทางและระยะให้ตรงกับวัตถุเป้าหมายอย่างแม่นยำเมื่อเวลายิงปืนหรือปืนใหญ่ เป็นต้นhal yang memperkirakan dan membidik arah serta jarak ketika akan menembak peluru atau meriam dsb agar dapat mengenai target dengan tepatРегулирование направления и расстояния при стрельбе из ружья и т.п. для точного попадания по цели.
- 총이나 대포 등을 쏠 때 목표물에 정확히 맞도록 방향과 거리를 조절함.
aiming
しょうじゅん【照準】。ねらい【狙い】
visée, tir, pointage
apuntamiento, puntería, punto
تصويب
онилох
sự ngắm mục tiêu
การเล็ง, การเล็งเป้า
pembidikan(senjata)
прицеливание
しょうじょう【症状】
1. 증상
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Various conditions that indicate a disorder or disease.病気の時に現れる様々な状態。Diverses manifestations pouvant apparaître lorsque l'on est atteint d'une maladie.Numerosos fenómenos que aparecen al sufrir una enfermedad. حالة متنوّعة تظهر عند الإصابة بأمراضөвчин тусахад илэрдэг янз бүрийн байдал.Một số trạng thái xuất hiện khi mắc bệnh.สภาพอันหลากหลายที่เกิดขึ้นตอนป่วยเป็นโรค berbagai macam keadaan yang muncul saat menderita penyakitПроявление внешнего признака при каком-либо заболевании.
- 병을 앓을 때 나타나는 여러 가지 상태.
symptom
しょうじょう【症状】
symptôme, signe, état d'un malade
síntoma
عرض مرضي
өвчний шинж тэмдэг
triệu chứng
อาการ, อาการของโรค
gejala
симптом
2. 증후¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A group of states or conditions that indicate a disorder or disease.病気の時に現れる、様々な状態や模様。Divers états ou aspects apparaissant lorsque l'on est malade.Numerosos fenómenos o estados que aparecen al sufrir una enfermedad. حالات متعدّدة أو أشكال متعدّدة تظهر عند الإصابة بمرضөвчин тусахад илрэх янз бүрийн шинж, байдал.Nhiều trạng thái hay hình ảnh xuất hiện khi mắc bệnh.รูปแบบหรือสภาพหลากชนิดที่ปรากฏตอนป่วยเป็นโรค berbagai keadaan atau bentuk yang muncul saat menderita penyakitРазличные внешние признаки или состояния больного, которые проявляются при каком-либо заболевании.
- 병을 앓을 때 나타나는 여러 가지 상태나 모양.
symptom; sign
しょうこう【症候】。しょうじょう【症状】
symptôme, état d'un malade
síntoma
عرض مرضي
өвчний шинж
triệu chứng
อาการ, อาการของโรค, ลักษณะของโรค
tanda, gejala
симптом; синдром
しょうじょう【賞状】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An official document with praises for work well done.優れた行動や成績について褒め称える内容を記入した公式的な文書。Document officiel sur lequel sont écrits les éloges d'un travail bien fait.Documento oficial que elogia y reconoce los méritos de alguien. شهادة رسمية تثبت جدارة واتقان شخص ما لعمل معينсайн үйлсийг магтан сайшааж түүний агуулгыг бичсэн албан ёсны бичиг. Văn bản mang tính chính thức ghi nội dung khen ngợi về việc làm tốt.เอกสารราชการที่มีเนื้อหาเขียนชื่นชมเกี่ยวกับสิ่งที่ทำได้ดี dokumen resmi tertulis yang berisi pujian akan hal yang telah dilakukan dengan baikОфициальный документ, содержащий похвалу о какой-либо качественно исполненной работе.
- 잘한 일에 대하여 칭찬하는 내용이 쓰인 공식적인 문서.
certificate
しょうじょう【賞状】
certificat de mérite, diplôme d'honneur, certificat d’un prix
certificado de méritos
شهادة استحقاق
сайшаалын үнэмлэх, шагналын бичиг
bằng khen, giấy khen
ประกาศนียบัตร
penghargaan, sertifikat penghargaan
грамота; диплом
しょうじょ・おとめ【少女】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A young girl that has not become an adult yet.まだ成年に達していない、年少の女子。Petite fille qui n'est pas encore devenue adulte.Mujer joven que no llega a la edad adulta. طفلة صغيرة لم تصبح راشدة بعد хараахан насанд хүрээгүй, бага насны эмэгтэй хүүхэд.Đứa bé gái vẫn chưa trở thành người lớn. เด็กผู้หญิงที่ยังไม่โตเป็นผู้ใหญ่anak perempuan yang belum menjadi dewasaЕщё не повзрослевший человек женского пола.
- 아직 어른이 되지 않은 어린 여자아이.
girl
しょうじょ・おとめ【少女】
petite fille, fillette
chica
بنت
охин
cô bé
เด็กหญิง, เด็กผู้หญิง, เด็กสาว, สาวน้อย, สาวรุ่น
anak perempuan, perempuan remaja
девочка; подросток (женского пола)
しょうじる【生じる】
1. 가다¹
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For good or harm to be done to someone or something.ある対象に利益や損害が発生する。Engendrer un profit pour une personne ou un objet, lui infliger une perte, etc.Producirse a alguien un beneficio o daño.يحدث ربح أو خسارة لطرف ماхэн нэгэнд ашиг тус, хор хөнөөл болох.Lợi ích hay thiệt hại… phát sinh cho đối tượng nào đó.ผลประโยชน์หรือความเสียหาย เป็นต้น เกิดขึ้นกับสิ่งใด ๆmendapatkan keuntungan atau kerugian dari suatu halВозникать (о прибыли, убытках и т.п.)
- 어떤 대상에게 이익이나 손해 등이 생기다.
be done; be inflicted; occur
しょうじる【生じる】
subir, devenir
Producirse
يحدث ، يحصل
хүргэх, учруулах
sinh ra, mang đến, gây ra
เกิด..
terkena, mendapat
наступать; приходить; возникать
2. 나다¹
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To get some money, objects, etc., that one did not have.なかったお金や物などが現れる。(Argent ou objet nouveau) Venir.Poseer dinero, objetos, etc. que antes no se poseían.يحصل على الأموال أو الأشياء وغيرها التي ليست لديهбайхгүй байсан мөнгө, эд зүйлс зэрэг бий болох.Tiền hay đồ vật vốn không có... xuất hiện.เงิน หรือสิ่งของ เป็นต้น ที่ไม่เคยมี ได้เกิดขึ้นuang atau benda dsb yang tadinya tak ada munculПоявляться (о деньгах или вещах, которых не было ранее).
- 없던 돈이나 물건 등이 생기다.
get; earn
しょうじる【生じる】
tener, obtener, conseguir, ganar, adquirir
يكسِب
гарч ирэх
có, vào
มี, โผล่, ปรากฏ
muncul, ada, timbul
3. 돋다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For a certain feeling or sign to show in one's facial expression or in one's voice.ある感情や気配が表情や声などに表れる。(Sentiment ou air) Se manifester sur le visage, dans la voix etc.Exteriorizarse alguna sensación o ponerse al descubierto un estado de ánimo en la cara o con la voz. يظهر شعور أو مزاج في تعبيرات الوجه أو الصوتямар нэг сэтгэл хөдлөл, шинж тэмдэг нүүрний байдал, дуу хоолой зэрэгт илрэх.Tình cảm hay khí sắc nào đó thể hiện ở vẻ mặt hay giọng nói…ความรู้สึกหรือสีหน้าใด ๆ ปรากฏออกมาบนใบหน้าหรือแสดงออกทางเสียง suatu perasaan atau ekspresi muncul di raut wajah atau suara dsbПроявляться на лице или в голосе (о чувствах, выражении лица и т.п.).
- 어떤 감정이나 기색이 표정이나 목소리 등에 나타나다.
be revealed; be shown
わく【湧く】。しょうじる【生じる】
faire monter, élever
manifestarse
يعبر
илрэх, гарах, тодрох
nổi (tức giận, giận dữ, bực mình ...)
แสดงสีหน้า, แสดงท่าทาง
muncul, terpancar, keluar
проявляться; показываться
4. 지다³
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For a pattern or shape to appear on a surface.表面にある模様や形が現れる。(Certain motif ou forme) Apparaître sur une surface.Aparecer una figura o una forma en la superficie.يظهر نمطٌ أو شكلٌ على السطحгадаргуу дээр ямар нэгэн хэлбэр дүрс үүсэх.Hình thức hay hoa văn nào đó xuất hiện trên bề mặt .ปรากฏรอยหรือรูปร่างใด ๆ ขึ้นที่พื้นผิวsuatu corak atau bentuk muncul di permukaanВозникать на поверхности (об узоре, морщинах и т.д.).
- 표면에 어떤 무늬나 형태가 나타나다.
form
なる。しょうじる【生じる】。できる
se projeter, se former
generar, surgir, aparecer
болох
xuất hiện, hiện ra
เป็น, มี, มีรอย, เกิดรอย
terbentuk
появляться
しょうじん・こびと【小人】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A person who is extremely smaller in height and physique than average people. 体が並外れて小さい人。Personne dont la taille et le corps sont plus petits que la moyenne.Persona de estatura baja o cuerpo más pequeño que una persona normal.شخص قصير القامة وصغير الحجم عند المقارنة مع شخص عاديّердийн хүмүүсийг бодвол нуруу, бие маш жижиг хүн. Người có vóc dáng và thân mình rất nhỏ so với người thường.ผู้ที่ไม่สูงและรูปร่างเล็กกว่าคนทั่วไปorang yang tinggi dan tubuhnya jauh lebih kecil daripada orang biasaЧеловек, очень маленького роста и мелкого телосложения по сравнению с обычным человеком.
- 보통 사람보다 키와 몸집이 매우 작은 사람.
small person
しょうじん・こびと【小人】
petit, nain
Persona de poca edad.
قزم
одой хүн
người tí hon
คนแคระ
orang kate, orang katai, orang kerdil, orang kontet
карлик; лилипут
しょうじんされる【消尽される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To be made empty by decreasing gradually.次第に減ってきてすっかりなくなる。Diminuer petit à petit pour disparaître complètement.Desaparecer tras reducirse gradualmente.ينخفض تدريجيا ثم يختفي كلّهхүч чадал аажмаар багасч алга болох. Dần dần giảm đi rồi mất hẳn.ค่อย ๆ ลดลงไปเรื่อย ๆ แล้วจึงหมดสิ้นไปperlahan berkurang hingga semuanya habis Полностью исчезать, постепенно уменьшаясь.
- 점점 줄어들어 다 없어지다.
be exhausted
しょうじんされる【消尽される】
être épuisé, disparaître totalement, être exténué
agotarse
يختفي ، يُحترق
алга болох, үгүй болох, зарцуулагдаж дуусах
suy kiệt, cạn kiệt
อันตรธาน, ค่อย ๆ สลายไป, สูญสลายไป, สูญหายไป, หมดไป, หายหมดไป
habis
иссякать
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しょうそくふめい【消息不明】 - しょうてん【焦点】 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
しょうじんされる【焼尽される】 - しょうそくつう【消息通】 (0) | 2020.02.10 |
しょうけいする・どうけいする【憧憬する】 - しょうさく【小策】 (0) | 2020.02.10 |
しょうか【商家】 - しょうけいされる【承継される】 (0) | 2020.02.10 |
しゆうざいさん【私有財産】 - しょうか【唱歌】 (0) | 2020.02.10 |