…だだだいいし【台石】だいいちいだ【第一位だ】だいいちいんしょう【第一印象】だいいちい【第一位】だいいちしゅぎ【第一主義】だいいちじさんぎょう【第一次産業】だいいちだ【第一だ】だいいちにんしゃ【第一人者】だいいちねん【第一年】だいいちの【第一の】だいいち【第一】だいいっせん【第一線】だいいっぱん【第一版】だいいっぽう【第一報】だいいっぽ【第一歩】だいえんかい【大宴会】だいおう【大王】だい・おお【大】だいかぎょう【大課業】だいかくめい【大革命】だいかさい【大火災】だいかぞく【大家族】だいかっこ【大括弧】だいかんげいする【大歓迎する】だいかんげい【大歓迎】だいかんみんこく【大韓民国】だいかん【大寒】だいか【代価】だいか【題下】だいがくいんせい【大学院生】だいがくいん【大学院】だいがくきょうじゅ【大学教授】だいがくしゃ【大学者】だいがくしゅうがくのうりょくしけん【大学修学能力試験】だいがくしんぶんしゃ【大学新聞社】だいがくしんぶん【大学新聞】だいがくじゅけん【大学受験】だいがくせい【大学生】だいがくにゅうし【大学入試】だいがくむら【大学村】だいがく【大学】だいきぎょう【大企業】だいきちだ【大吉だ】だいきち【大吉】だいきぼな【大規模な】だいきぼ【大規模】だいきょうこう【大恐慌】だいきょうさく【大凶作】だいきらいだ【大嫌いだ】
…だ
1. -다²
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when describing a certain event, fact, state, etc.(下称) 現在の出来事や事実を叙述する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale employée pour décrire un événement, un fait ou un état.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe un suceso o hecho del presente.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد الحدث أو الحقيقة في الزمن المضارع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) одоогийн хэрэг явдал буюу үнэн явлыг хүүрнэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự trần thuật sự kiện, sự việc hay trạng thái nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าเหตุการณ์ ข้อเท็จจริง หรือสภาพการณ์ใด ๆ(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan suatu peristiwa, kenyataan, dan keadaan(простой стиль) Финитное окончание, выражающее изложение события или факта в настоящем времени.
- (아주낮춤으로) 어떤 사건이나 사실, 상태를 서술함을 나타내는 종결 어미.
- A sentence-final ending referring to the root of '이다' (be), a verb and adjective.「이다」、動詞と形容詞の基本形の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant la forme de base d'un verbe, d'un adjectif et de '이다'.Desinencia de terminación que se usa para indicar la forma básica del verbo y el adjetivo, ‘이다’.‘이다’، لاحقة ختامية تدلّ على جذر الفعل والصفة‘이다’ үйл үг болон тэмдэг нэрийн үндсэн хэлбэрийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện dạng nguyên thể của ‘이다’, động từ và tính từ.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงรูปพื้นฐานของคำว่า '이다' คำกริยาและคำคุณศัพท์akhiran penutup yang menyatakan bentuk dasar dari '이다', kata kerja, dan kata sifatФинитное окончание предиката, указывающее на неопределённую форму глаголов, имён прилагательных и связки ‘이다’.
- ‘이다’, 동사와 형용사의 기본형을 나타내는 종결 어미.
-da
する。…い。…だ。である
ـدَا
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่า
-da
する。…い。…だ。である
ـدَا
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคแสดงรูปพื้นฐานของคำกริยา
2. -으니³
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to state a truth or obvious fact.(等称) 真理や当然の事実を述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'énoncer une vérité ou un fait évident.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla de una verdad o un hecho lógico.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قول واقعة حقيقية أو جليّة(ерийн хэллэг) үнэн зүйл буюу мэдээжийн зүйлийг ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói lên chân lí hay sự thật hiển nhiên.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงสัจธรรมหรือข้อเท็จจริงที่แน่นอนkata penutup final yang menyatakan mengatakan kebenaran atau fakta yang sudah pasti (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях о том, что по мнению говорящего является неоспоримой истиной.
- (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
-euni
する。…い。…だ。である。なり
rằng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงถึงสัจธรรมหรือข้อเท็จจริงทั่วไป
nyatanya, sebenarnya
だ
1. -고²
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending usually used when answering, omitting the question that should follow and finishing the sentence.(略待下称) 主に誰かの話に対する返事として使用され、次にくる質問表現を省略したまま文を終わらせるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée quand le locuter omet une question qui suivrait et termine la phrase, principalement lorsqu'il réplique.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa, generalmente en la réplica, al concluir una oración omitiendo cierta pregunta que viene después.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في ختام الجملة غالبًا عند الإجابة مع حذف السؤال الذي يليها(нийтлэг хэллэг) ихэвчлэн юманд хариулахдаа дараа тохиолдох ямар нэгэн асуултыг товчлон хасаад өгүүлбэрийг төгсгөх үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu chủ yếu dùng khi đáp lời, tỉnh lược câu hỏi nào đó ở phía sau và kết thúc câu nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่มักใช้เมื่อตอบโต้โดยละคำถามใดๆ ที่จะตามมาข้างหลังและพูดจบประโยค(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan untuk menutup kalimat dengan menghilangkan pertanyaan yang akan menyusul di belakang saat membalas perkataan(нейтральный стиль) Окончание, употребляемое для завершения вопросительного предложения, где сам вопрос опускается.
- (두루낮춤으로) 주로 대꾸를 할 때 뒤에 올 어떤 질문을 생략하고 문장을 끝맺을 때 쓰는 종결 어미.
-go
の。だ。のか
à
...อย่างนั้นเหรอ, ...อย่างนั้นใช่ไหม, ...เหรอ, ...ใช่ไหม
apakah, ~saja
2. -라²
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used when explaining a certain fact.(下称) ある事実を説明する意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。 (forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant l’explication d’un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa para explicar un hecho.(صيغة فائقة التواضع) (أسلوب قديم) لاحقة ختامية تدلّ على شرْح أمر ما(насаар бага буюу доогуур байр суурьтай хүн, мөн дотно хүнд хандахдаа)(эрт.) ямар нэгэн зүйлийг тайлбарлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự giải thích sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) kata penutup final yang menyatakan menerangkan suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, употребляемое при объяснении какого-либо факта.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실을 설명함을 나타내는 종결 어미.
-ra
だ。である。なり
ـرَا
là, (không phải) là
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก
nyatanya
3. -로다
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to express admiration.(下称) 感嘆の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale exprimant l'admiration.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se exclama.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทาน(dengan bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) akhiran kalimat penutup yang menyatakan seruan atau kekaguman(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, выражающее восклицание.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 감탄을 나타내는 종결 어미.
-roda
だ。である。なり
ôi, thì ra, quả là
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคอุทานที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก
ternyata, rupanya
4. 이다²
助詞падежное окончаниеكلمة ملحقةНөхцөлParticulePosposiciónPostpositional ParticleTrợ từPartikelคำชี้조사
- A postpositional particle used to specify the attribute or category of the object that the subject of the sentence refers to.主語が指す対象の属性や部類を指定する意を表す助詞。Particule pour indiquer la caractéristique ou la catégorie d'un objet qui se rapporte au sujet d'une phrase.Posposición que se usa para designar el atributo o la clase del objeto al que se refiere el sujeto.كلمة ملحقة تدلّ على تحديد نوع أو صفة شيء يشير إليه مسندٌүйлийн эзний зааж буй объектын шинж чанар болон төрөл зүйлийг зааж буй утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện sự liệt kê các sự vật đồng thời liên kết theo quan hệ đẳng lập.คำชี้ที่แสดงความหมายที่กำหนดประเภทหรือคุณสมบัติของเป้าหมายที่ประธานบ่งชี้partikel yang menyatakan maksud menentukan karakter atau jenis dari objek yang diindikasikan subjekЧастица, выражающая смысл наименования свойства или разряда объекта, на который указывает подлежащее.
- 주어가 지시하는 대상의 속성이나 부류를 지정하는 뜻을 나타내는 조사.
ida
だ。である
nào là
เป็น
adalah
5. -하다
接辞аффиксلاصقةЗалгаварAffixeAfijoAffixPhụ tốImbuhanหน่วยคำเติม접사
- A suffix that means "to be that state" and makes the word an adjective.「その状態である」という意を付加し、形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait d'être dans cet état" et attribuant le rôle d'adjectif.Sufijo que forma adjetivos y añade el sentido de 'que está en tal estado'. لاحقة تضيف معنى "مثل تلك الحالة" وتجعل الكلمة صفة'тиймэрхүү байдалтай' хэмээх утга нэмж тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "là trạng thái như vậy” và tạo thành tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การเป็นสภาพดังกล่าว' และทำให้เป็นคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "keadaan demikian" dan membuat menjadi kata sifatСуффикс для образования прилагательных.
- '그러한 상태임'의 뜻을 더하고 형용사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "to make such a sound" or "to be such a shape," and makes the word a verb or adjective.「そのような音を出す」または「そのような模様である」という意を付加し、動詞や形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait d'émettre un tel son" ou "fait d'avoir cette forme" et attribuant le rôle de verbe ou d'adjectif.Sufijo que forma verbos o adjetivos y añade el sentido de 'hacer tal ruido' o 'tener tal forma'. لاحقة تضيف معنى "إصدار مثل ذلك الصوت" أو "مثل ذلك الشكل" وتجعل الكلمة فعلا أو صفة'тийм дуу чимээ гаргадаг', мөн 'тийм байдалтай' хэмээх утга нэмж үйл үг буюу тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "phát ra âm thanh như vậy" hoặc "có hình dạng như vậy" và tạo thành động từ hoặc tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การส่งเสียงอย่างนั้น' หรือ 'การเป็นลักษณะอย่างนั้น' และทำให้เป็นคำกริยาหรือคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "mengeluarkan bunyi demikian" atau "bentuk demikian" dan membuat menjadi kata kerja atau kata sifatСуффикс, образующий глагол или имя прилагательное со значением "произносить подобный звук", а также "иметь подобный вид".
- '그러한 소리를 냄' 또는 '그러한 모양임'의 뜻을 더하고 동사나 형용사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "to be such a shape," "to be such a state" or "to have such a quality," and makes the word a verb or an adjective.「そのような模様である」、「そのような状態である」、「そのような性質を持っている」という意を付加し、動詞や形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait d'avoir cette forme", "fait d'être dans cet état" ou "fait d'avoir cette nature", et attribuant le rôle de verbe ou d'adjectif.Sufijo que forma verbos o adjetivos y añade el sentido de 'tener tal forma', 'estar en tal estado' o 'tener tal carácter'. لاحقة تضيف معنى "مثل ذلك الشكل" أو "مثل تلك الحالة" أو "وجود مثل تلك الطبيعة" وتجعل الكلمة فعلا أو صفة'тийм хэлбэртэй', 'тийм байдалтай', мөн 'тийм шинж чанартай' хэмээх утга нэмж үйл үг буюу тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "có hình dạng như vậy", "ở trạng thái như vậy" hoặc "có tính chất như vậy" và tạo thành động từ hay tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การเป็นรูปร่างดังกล่าว', 'การเป็นสภาพดังกล่าว' หรือ 'การมีคุณสมบัติดังกล่าว' และทำเป็นให้คำกริยาหรือคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "bentuk demikian", "keadaan demikian", atau "bersifat demikian" dan membuat menjadi kata kerja atau kata sifatСуффикс, образующий глагол или имя прилагательное со значением "имеющий подобный образ", "находящийся в подобном состоянии", а также "обладающий подобным качеством".
- '그러한 모양임', '그러한 상태임' 또는 '그러한 성질을 지님'의 뜻을 더하고 동사나 형용사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "to become such a way," "to be such a state" or "to be such a quality," and makes the word a verb or an adjective.「そのようになる」、「そのような状態である」、「そのような性質である」という意を付加し、動詞や形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait de devenir ainsi", "fait d'être dans cet état" ou "fait d'avoir cette nature", et attribuant le rôle de verbe ou d'adjectif.Sufijo que forma verbos o adjetivos y añade el sentido de 'tornarse tal', 'estar en tal estado' o 'tener tal carácter'. لاحقة تضيف معنى "يكون مثل ذلك الأسلوب" و "مثل تلك الحالة" أو "مثل تلك الطبيعة" وتجعل الكلمة فعلا أو صفة'тийнхүү болох', 'тийм байдалтай', мөн 'тийм шинж чанартай' хэмээх утга нэмж үйл үг буюу тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "trở nên như vậy", "ở trạng thái như vậy" hoặc "là tính chất như vậy" và tạo thành động từ hay tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การได้ทำดังกล่าว', 'การเป็นสภาพดังกล่าว' หรือ 'การมีคุณสมบัติดังกล่าว' และทำเป็นคำกริยาหรือคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "menjadi demikian", "keadaan demikian", atau "sifat demikian" dan membuat menjadi kata kerja atau kata sifatСуффикс, образующий глагол или имя прилагательное со значением "становится таким образом", "находиться в подобном состоянии", а также "иметь подобное качество".
- '그러하게 됨', '그러한 상태임' 또는 '그러한 성질임'의 뜻을 더하고 동사나 형용사로 만드는 접미사.
-hada
だ。である
มีความ...
-hada
する。だ。である
มัลักษณะ..., มีเสียง..., มีรูปร่าง...
-hada
する。だ。である
มีความ...
-hada
する。だ。である
มีความ...
だいいし【台石】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A stone placed under another object.他のものの下に据えておく石。Pierre servant à soutenir un objet.Piedra que se coloca como base debajo de otro objeto.حصاة مسندة تحت شيء آخرюмны доор ивж тавьсан чулуу.Đá được đặt làm bệ đỡ cho vật khác.หินที่ไว้เป็นฐานข้างใต้สิ่งของอื่น batu yang diletakkan untuk menopang bagian bawah benda lainnyaКамень, который подкладывают под что-либо.
- 다른 물건의 밑에 받쳐 놓는 돌.
socle; bondstone; footstone
だいいし【台石】。どだいいし【土台石】。そせき【礎石】
pierre de support
pedestal, peana, base
حجر الزاوية، حجر أساسي
ивээс, ивсэн чулуу
bệ đá
แผ่นหิน, แท่นหิน(ที่เป็นฐานรอง), ฐานรองหิน
batu penyangga
камень-подставка; камень-подпорка
だいいちいだ【第一位だ】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To be significantly better or more skilled at something than others.他より格別に優れていて一番になる。Être considéré comme spécial ; devenir premier et devant les autres.Ser lo más grandioso o especial antecediendo al resto. يصبح أوّلا أو يتم اختياره خاصةً من بين آخرينюу юунаас түрүүлж онцгойгоор шалгарах буюу юмуу манлай болох.Đứng đầu hơn hết nên trở thành đứng đầu hay được tuyển chọn đặc biệt.ถูกนับก่อนสิ่งอื่นใดเป็นพิเศษหรือเป็นที่หนึ่งterbilang khusus atau menjadi pemimpin di depan yang lainnyaБыть лучшим или особо избранным среди других.
- 무엇보다 앞서 특별히 꼽히거나 으뜸이 되다.
be first
いちばんだ【一番だ】。さいこうだ【最高だ】。だいいちいだ【第一位だ】。トップだ
être au top
ser el primero, ser el mejor
أوّل
хамгийн сайн, хамгийн шилдэг, тэргүүний
đi đầu
เป็นที่หนึ่ง, เป็นอันดับหนึ่ง, ยอดเยี่ยม
terhebat, terdepan, terunggul, termaju
быть первым
だいいちいんしょう【第一印象】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The impression one gets from seeing someone or something for the first time.物事に接した時、最初に受ける印象。Première impression que l'on a lorsque l'on voit quelque chose pour la première fois. Impresión que se tiene al ver algo por primera vez. انطباع بعد رؤية شيء للمرة الأولىямар нэг зүйлийг анх хараад төрөх сэтгэгдэл.Ấn tượng có được khi nhìn điều nào đó lần đầu.ความรู้สึกที่เกิดขึ้นจากการได้เห็นสิ่งใด ๆ เป็นครั้งแรกkesan yang didapatkan saat melihat sesuatu untuk pertama kaliЧувство, испытанное от чего-либо, увиденного впервые.
- 어떤 것을 처음 보고 갖게 되는 인상.
first impression
だいいちいんしょう【第一印象】
primera impresión
انطباع أوّل
анхны сэтгэгдэл
ấn tượng ban đầu, ấn tượng đầu tiên
ความรู้สึกแรกพบ, ความรู้สึกเมื่อแรกเห็น, ความรู้สึกครั้งแรกที่ได้พบ
kesan pertama
первое впечатление
だいいちい【第一位】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The thing preceding all other things, the topmost何よりも優先になるもの。第一。Chose qui se situe avant tout autre, le plus haut niveau dans une hierarchie.Lo que está más adelantado de todo. Lo más bueno.ما يسبق الآخرين. أوّلямар нэгэн зүйлээс тэргүүлсэн, хамгийн.Việc đi trước mọi thứ. Thứ nhất.ก่อนผู้อื่นหรือสิ่งอื่นทั้งหมด แรกสุดpaling depan dibandingkan yang lain, terpentingТо, что лучше всего, важнее всего.
- 무엇보다도 앞서는 것. 제일.
first
いちばん【一番」。だいいち【第一】。だいいちい【第一位】。さいこう【最高】。トップ
(n.) premier
primero, lo mejor
الأوّل
эхний, тэргүүн
thứ nhất
แรก, อันดับหนึ่ง, อย่างแรก
utama, pertama
первый
だいいちしゅぎ【第一主義】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A philosophy or faith where one prioritizes and tries to live up to certain principles or values.一定の原則や価値などを第一にして、それを実現しようとする主張や信念。Opinion ou croyance qui vise à réaliser un certain principe, une certaine valeur, etc., en le(la) considérant comme le(la) plus important(e).Idea o convicción que se desea realizar poniendo en primer lugar cierto principio o valor.رأي أو عقيدة يراد إنجازه بوضع الأولوية في مبدأ معيّن أو قيمة معيّنة أو غيرهاтогтсон дүрэм журам, үнэ цэнэ зэргийг нэгдүгээрт тавьж хэрэгжүүлэх гэсэн үзэл суртал болон итгэл үнэмшил.Tư tưởng hay ý niệm coi nguyên tắc hay giá trị nhất định nào đó là trước nhất và quyết tâm đạt được mục tiêu ấy.ความเชื่อมั่นหรือข้อเสนอที่นับเป็นกฎหรือคุณค่า เป็นต้น ที่กำหนดเป็นอันดับแรกและตั้งใจที่จะให้บรรลุผลสำเร็จpendapat atau kepercayaan yang berusaha untuk menomorsatukan dan mewujudkan peraturan atau nilai dsb tertentuУбеждения или вера в осуществление чего-либо с определёнными принципами, ценностями и т.п. на первом плане.
- 일정한 원칙이나 가치 등을 첫째로 삼아 이루려고 하는 주장이나 신념.
prioritization
だいいちしゅぎ【第一主義】
priorisation
primer principio
الأفضليّة، مذهب الأولويّة
энэ тэргүүнд, нэн тэргүүнд, хамгийн эхэнд, нэгдүгээрт
đệ nhất chủ nghĩa
การให้ความสำคัญเป็นอันดับแรก, การถือเป็นอันดับแรก, การนับว่าเป็นสิ่งที่มาก่อนเป็นอย่างแรก
penomorsatuan, pengedapanan. pengutamaan, penekanan
принцип первоочерёдности; принцип первостепенности
だいいちじさんぎょう【第一次産業】
- An industry that involves production of the most basic commodities, such as materials, foods, etc.原材料や食糧など最も基礎的な生産物の生産にかかわる産業。Secteur de production des produits les plus basiques comme les aliments, les matières premières, etc.Industria relacionada con la producción de las cosas más básicas tales como materia prima, alimento, etc.صناعة لها علاقة بإنتاج سلع أساسية مثل المواد الخام أو الأغذية أو غيرهاтүүхий эд материал, хоол хүнс зэрэг хамгийн анхан шатны бараа материалд хамаарах аж үйлдвэр.Ngành công nghiệp liên quan đến việc sản xuất các sản phẩm cơ bản nhất như nguyên liệu hay lương thực v.v...อุตสาหกรรมที่เกี่ยวข้องกับการผลิตสิ่งของที่เป็นพื้นฐานอันดับแรก เช่น วัตถุดิบ หรืออาหารindustri yang berkaitan dengan produksi barang paling dasar seperti bahan mentah atau bahan makananПромышленность, связанная с производством самых основных товаров, таких как сырьё, продукты питания и т.п.
- 원료나 식량 등 가장 기초적인 물건의 생산에 관련되는 산업.
primary industry
だいいちじさんぎょう【第一次産業】
secteur primaire, primaire
sector primario
صناعات أولية، قطاع أوليّ
анхан шатны үйлдвэрлэл
ngành công nghiệp thứ nhất, ngành công nghiệp cơ bản
อุตสาหกรรมขั้นปฐม, อุตสาหกรรมขั้นพื้นฐาน
industri primer
первичный сектор, основная промышленность
だいいちだ【第一だ】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To be the most excellent among many.多くの中で最も優れている。Être le plus excellent parmi plusieurs.Ser el mejor entre varios.يكون الأفضل من بين أشياء كثيرةолон зүйлийн дундаас хамгийн эхэнд цойлох.Xuất sắc nhất trong số nhiều cái.โดดเด่นที่สุดในบรรดาหลาย ๆ สิ่งpaling menonjol di antara beberapaБыть самым выдающимся среди нескольких.
- 여럿 가운데서 가장 뛰어나다.
be the best
だいいちだ【第一だ】
être le meilleur, être le premier
ser el primero
الأفضل ، الأعظم
толгой цохих, тэргүүлэх
giỏi nhất, xếp thứ nhất
ดีที่สุด, ยอดเยี่ยมที่สุด, ดีเลิศ, เป็นที่หนึ่ง, เป็นอันดับหนึ่ง
unggul, terhebat, ternama
быть первостепенным; быть первичным; быть самым лучшим
だいいちにんしゃ【第一人者】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A person who is the best in a certain area. ある分野でいちばん優れている人。Personne qui est la meilleure dans un certain domaine.Una persona que es la más excelente en un campo. أبرز أو أفضل شخص في مجال ماаль нэг салбарын хамгийн шилдэг хүн.Người nổi trội nhất trong lĩnh vực nào đó.คนที่โดดเด่นที่สุดในสาขาใด ๆ orang yang sangat unggul dan hebat di suatu bidangЧеловек, который преуспевает лучше всех в какой-либо области.
- 어떤 분야에서 가장 뛰어난 사람.
number one; the best; top
だいいちにんしゃ【第一人者】
numéro un, le meilleur, le premier
primer personaje
المركز الأول
хошуучлагч, манлайлагч, шилдэг
người đứng đầu, người đầu ngành
บุคคลที่เป็นที่หนึ่ง, บุคคลอันดับหนึ่ง, ยอดคน, บุคคลดีเด่น
nomor satu, unggul
первое лицо; признанный авторитет; номер один
だいいちねん【第一年】
1. 첫해
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The first year when one starts doing something.物事の初めの1年。Première année où l'on commence quelque chose.Primer año en que comienza un hecho.السنة الأولى التي يبدأ فيها أمر ماямар нэг зүйлийг эхэлсэн хамгийн анхны жил.Năm đầu tiên bắt đầu việc nào đó.ปีแรกเริ่มที่เริ่มต้นทำสิ่งใด ๆtahun paling pertama waktu memulai sebuah pekerjaanСамый первый год с начала какого-либо события.
- 어떤 일을 시작한 맨 처음의 해.
first year
しょねん【初年】。しょねんど【初年度】。だいいちねん【第一年】
primer año
سنة أولى
эхний жил, анхны жил
năm đầu
ปีแรก, ปีที่หนึ่ง
tahun pertama
первый год
2. 초년
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The first year or early years of something which lasts several years.数年がかかるある過程で、初めての年や時期。Première année ou période d'un processus nécessitant plusieurs années. Periodo inicial o el primer año de un curso que se demora varios años.سنة أولى أو سنة مبكّرة من مرحلة ما تستغرق عدّة سنواتолон жил зарцуулагддаг ямар нэгэн үйл явцын эхний жил буюу эхэн үе.Năm đầu hoặc thời kì đầu tiên trong quá trình nào đó mà mất nhiều năm.ปีแรกหรือช่วงแรก ๆ ในขั้นตอนใด ๆ ที่ใช้เวลาหลายปีtahun atau periode pertama dalam suatu proses yang membutuhkan beberapa tahunСамый ранний год или самый ранний период в процессе, который длится на протяжении нескольких лет.
- 여러 해가 걸리는 어떤 과정에서 첫해나 처음 시기.
first year; early years
しょねん【初年】。しょねんど【初年度】。だいいちねん【第一年】。しょき【初期】
primer año, primer periodo
عام أوّل، سنة أولى
эхэн үе, эхний жил
năm đầu, thời gian đầu
ช่วงต้น, ช่วงแรก, ช่วงเริ่มแรก
masa awal, periode awal
первый год; первые года
だいいちの【第一の】
冠形詞атрибутивное словоاسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminanteDeterminerĐịnh từPewatasคุณศัพท์관형사
- The first in a series of things; something that comes before all others.最初の順番の。Qui se situe au début d'une suite.Antes de todo en orden.أوّلхамгийн эхний дугаарын. Thuộc thứ tự đầu tiên nhất.เป็นลำดับแรกสุดberada di urutan pertama(прил.) Самый начальный по очереди.
- 맨 처음 차례의.
first
いちばんめの【一番目の】。はじめての【初めての】。さいしょの【最初の】。だいいちの【第一の】
(dét.) premier
primero
أوّل
эхний, нэгдүгээр, нэг дэх, анхны
thứ nhất
อันดับแรก, อย่างแรก, ที่หนึ่ง
pertama
первый
だいいち【第一】
1. 으뜸
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The best or first among many.多くの中で最も優れたり、順序で一番目になったりすること。Personne ou chose la plus excellente parmi plusieurs, ou première personne ou chose dans un ordre.El que más sobresale entre todos o es el que está en el primer lugar. شئ أحسن من أشياء كثيرة أو ذو مرتبة أولىолны дундаас хамгийн онцгой ба дэс дараалалд эхэнд байх зүйл.Cái nổi bật nhất trong số nhiều cái hoặc trở thành cái đứng đầu tiên về thứ tự.สิ่งที่เป็นที่หนึ่งในลำดับหรือที่โดดเด่นที่สุดท่ามกลางทั้งหลายhal yang paling menonjol atau utama di antara beberapa hal atau yang menjadi pertama dalam urutan(в кор. яз. является им. сущ.) Самый лучший среди нескольких или первый по порядку.
- 여럿 가운데 가장 뛰어나거나 순서에서 첫째가 되는 것.
- The most important or basic thing in doing something.最も重要だったり基本になったりすること。Chose la plus importante ou qui constitue la base de quelque chose.Lo más importante o fundamental en algo. أهمّ شيء أو شيء أساسي في أيّ عملямар нэгэн үйл хэрэгт хамгийн чухал буюу үндэс нь болох зүйл.Cái quan trọng nhất hoặc trở thành căn bản trong việc nào đó.สิ่งที่เป็นพื้นฐานหรือสำคัญที่สุดในงานบางอย่างhal yang menjadi paling dasar dalam suatu halОснова или самое важное в каком-либо деле.
- 어떤 일에서 가장 중요하거나 기본이 되는 것.
the first; the best
さいこう【最高】。だいいち【第一】
le meilleur, le premier
el primero, el mejor, jefe, líder
أفضل
тэргүүн, нэгдүгээр
hàng đầu, (người) đứng đầu
ที่หนึ่ง, ยอด, ยอดเยี่ยม, ดีที่สุด
yang terbaik, yang pertama
первый; главный
the basic
だいいち【第一】。さいじゅうよう【最重要】。こんぽん【根本】
le meilleur, le premier
base, fundamento, primero
أفضل
эхлэл
nền móng, nền tảng, cơ sở
หลักพื้นฐาน, รากฐาน, ใจกลาง, ส่วนสำคัญ
prinsip, inti, dasar
глава
2. 제일²
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The one coming first among many.最も大切なこと。Ce qui occupe la première place parmi plusieurs.Lo primero entre muchas cosas. أوّل شيء من بين أشياء كثيرةолны дундаас нэгдүгээрт байх зүйл.Cái đứng thứ nhất trong một số cái.สิ่งที่เป็นอันดับแรกในหลาย ๆ สิ่งsesuatu yang datang pertama di antara beberapaЧто-либо, идущее первым.
- 여럿 중에서 첫째가는 것.
first
だいいち【第一】。いちばん【一番】
(n.) le numéro un, le(la) meilleur(e), le plus+adj
primordial
الأولّ
хамгийн эхний, нэгдүгээр, тэргүүн
đầu tiên, trước tiên, trước hết
อันดับแรก, อย่างแรก
paling pertama, yang pertama
самый первый
3. 젤¹
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The one coming first among many.最も大切なこと。Ce qui occupe la première place parmi plusieurs.Lo primero entre muchas cosas. أول شيء من بين أشياء كثيرةолны дундаас нэгдүгээрт байх зүйл.Cái đi đầu trong nhiều cái.สิ่งที่เป็นอันดับแรกในหลาย ๆ สิ่งsesuatu yang muncul pertama dari antara beberapaСамый первый среди нескольких.
- 여럿 중에서 첫째가는 것.
first
だいいち【第一】。いちばん【一番】
(n.) le numéro un, le(la) meilleur(e), le plus+adj
primordial
الأوّل ، الأكبر ، الأكثر
хамгийн
trước tiên, đầu tiên
ความเป็นที่สุด, ความเป็นอันดับหนึ่ง
paling, paling pertama, terutama
самый; первоочередной; первостепенный
4. 첫째¹
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The thing preceding all other things, the topmost何よりも優先になるもの。第一。Chose qui se situe avant tout autre, le plus haut niveau dans une hierarchie.Lo que está más adelantado de todo. Lo más bueno.ما يسبق الآخرين. أوّلямар нэгэн зүйлээс тэргүүлсэн, хамгийн.Việc đi trước mọi thứ. Thứ nhất.ก่อนผู้อื่นหรือสิ่งอื่นทั้งหมด แรกสุดpaling depan dibandingkan yang lain, terpentingТо, что лучше всего, важнее всего.
- 무엇보다도 앞서는 것. 제일.
first
いちばん【一番」。だいいち【第一】。だいいちい【第一位】。さいこう【最高】。トップ
(n.) premier
primero, lo mejor
الأوّل
эхний, тэргүүн
thứ nhất
แรก, อันดับหนึ่ง, อย่างแรก
utama, pertama
первый
5. 첫째²
数詞имя числительноеعددТооны нэрDéterminant numéralNumeralNumeralSố từNumeraliaคำบอกจำนวน수사
- The first number in a sequence.一番先となる順序。Début d'une suite.Delante de todo en orden.الأوّل في الترتيبдарааллын хамгийн эхнийх нь.Thứ tự đầu tiên nhất.ลำดับแรกสุดของอันดับgiliran yang urutannya terawal (числит.) Позиция, являющаяся самой начальной.
- 순서가 가장 먼저인 차례.
first
いちばんめ【一番目】。だいいち【第一】
premier
primero
الأوّل
нэгдүгээр, нэг дэх
thứ nhất, trước tiên, trước nhất, trước hết
อันดับที่หนึ่ง, อันดับแรก, ลำดับที่หนึ่ง, ลำดับแรก
pertama
первый; во-первых
だいいっせん【第一線】
1. 일선
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The frontline work of an actual endeavor.事を行うに当たって、最も中心となる位置。Première position dans la réalisation d'une affaire.Parte delantera de un lugar donde se ejecuta prácticamente algún trabajo.مقدّمة عند تنفيذ عمل حقيقياажлыг бодитоор хийхэд хамгийн эхэнд байх.Chỗ trước nhất ở nơi tiến hành công việc thực tế.แนวหน้าสุดในการปฏิบัติงานจริงhal yang memimpin tim kerja di lapangan kerja aktifВедущее место в фактическом осуществлении какого-либо дела.
- 일을 실제로 행하는 데에서 맨 앞장.
- The area that is the closest to an enemy.戦場で、いちばん敵に近い地域。(Dans une guerre ou un combat) Zone située au plus près de l'armée ennemie.Zona delantera más próxima a donde está el enemigo.منطقة مقدّمة في مواجهة العدو في الحرب أو المعركةдайсны цэрэгтэй хамгийн ойр байгаа бүс нутаг.Khu vực đối đầu gần quân địch nhất.พื้นที่ที่ปะทะกับทหารศัตรูใกล้ที่สุดdaerah pertahanan yang langsung berhadapan dengan musuhСторона, наиболее близко расположенная к войскам противника.
- 적군과 가장 가깝게 맞선 지역.
frontline
だいいっせん【第一線】
(n.) en première ligne
primera línea
طليعة
нэгдүгээр шугам
tuyến đầu
แนวหน้า, แถวหน้า
lapangan kerja
первая линия; первый ряд
front line
だいいっせん【第一線】。さいぜんせん【最前線】
front
primera línea, primer frente
طليعة
нэгдүгээр шугам
tiền tuyến
แนวหน้า
garis depan
фронт; передовая линия
2. 제일선
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The frontline work of an actual endeavor.何かが行われる一番先。Première position dans une affaire.Delantera en la ejecución virtual de un trabajo. مقدّمة عند تنفيذ عمل حقيقياажил бодитоор хэрэгжиж буй хамгийн эхний талбар.Phía trước hết của việc gì đó đang được diễn ra trên thực tế.แนวหน้าสุดในการปฏิบัติงานจริงpaling depan dalam menajalankan pekerjaan sebenarnyaБыть в авангарде в воплощении какого-либо дела в реальность.
- 일을 실제로 행하는 데에서 맨 앞장.
- In a war or battle, the frontmost part of an area where the troops face their enemy.戦争や戦闘で、最も敵に近い地域。(Dans une guerre ou un combat) Zone située au plus près de l'armée ennemie.Zona delantera donde se enfrenta con el enemigo en una guerra o batalla. منطقة مقدّمة في مواجهة العدو في الحرب أو المعركةдайн тулаанд дайсантайгаа нүүр тулах хамгийн эхний бүс нутаг.Vùng ở phía trước hết, nơi giáp mặt với quân địch trong chiến tranh hay trong các trận đấu.พื้นที่ด้านหน้าสุดที่เผชิญกับศัตรูในการรบหรือการต่อสู้daerah paling depan saat berhadapan dengan musuh dalam perang atau pertempuranСамый передний ряд сражающихся с врагом в войне или сражении.
- 적군과 가장 가깝게 맞선 지역.
frontline
だいいっせん【第一線】。さいぜんせん【最前線】
(n.) en première ligne
primera línea
طليعة
тэргүүн эгнээ, тэргүүн фронт
hàng đầu tiên
แนวหน้า, แถวหน้า
garis depan, baris depan, depan barisan
переднее место; впереди
frontline
だいいっせん【第一線】。さいぜんせん【最前線】
front
primera línea
طليعة
тэргүүн шугам, тэргүүн эгнээ
hàng tiền vệ, tuyến phòng vệ
แนวหน้า, แถวหน้า
garis depan, baris depan
передовая линия
3. 최전방
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The area that is the closest to an enemy.戦場で、敵軍に最も近い地域ところにある前線。Zone située au plus près de l'armée ennemie.Región que está ubicada más cerca del enemigo.المنطقة التي هي الأقرب إلى العدوдайсны цэрэгтэй хамгийн ойрхон тулсан бүс нутаг.Khu vực đối đầu gần nhất với quân địch. พื้นที่ปะทะกับทหารศัตรูใกล้ที่สุดdaerah yang paling dekat dengan tentara musuhСамая близкая к войскам противника территория.
- 적군과 가장 가깝게 맞선 지역.
front line
さいぜんぽう【最前方】。さいぜんせん【最前線】。だいいっせん【第一線】
front
frente, primera línea
خَطّ مُواجهةٍ حَرْبيّ
тэргүүн шугам
tiền phương
แนวหน้าสุด, แถวหน้าสุด
garis depan, garis terdepan
передовая линия фронта
4. 최전선
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The position of someone who initiates a certain task or acts first.ある仕事や行動において一番前の位置。Première position dans une affaire ou un comportement.Lugar que está delante y lidera una acción o un trabajo.مَكان يكون في مقدمة عمل ما أو تصرّف ماямар нэгэн ажил, үйлд тэргүүлэн оролцох байрлал.Vị trí ở phía trước trong khi thực hiện công việc hay hành động nào đó.ตำแหน่งนำหน้าสุดในการกระทำหรือในเรื่องใด posisi berdiri paling depan di suatu pekerjaan atau tindakanПереднее, лидирующее место в каком-либо деле или поступке.
- 어떤 일이나 행동에 앞장서는 자리.
- The area that is the closest to an enemy.戦場で、敵軍に最も近い地域ところにある前線。Zone située au plus près de l'armée ennemie.Región que está ubicada más cerca del enemigo.المنطقة التي هي الأقرب إلى العدوдайсны цэрэгтэй хамгийн ойрхон тулсан бүс нутаг.Khu vực đối đầu gần nhất với quân địch.พื้นที่ที่ปะทะกับทหารศัตรูใกล้ที่สุด daerah yang paling dekat dengan tentara musuh Самая близкая к войскам противника территория.
- 적군과 가장 가깝게 맞선 지역.
forefront
さいぜんせん【最前線】。だいいっせん【第一線】。ぜんえい【前衛】
línea fronteriza
واجهة أمامية، طَلِيعَة
тэргүүн эгнээ, тэргүүн байрлал
tuyến đầu
แนวหน้าสุด, ส่วนหน้าสุด, แถวหน้าสุด
garis terdepan, posisi terdepan
передовая
front line
さいぜんせん【最前線】。だいいっせん【第一線】。さいぜんぽう【最前方】
front
línea fronteriza, frente
خَطّ مُواجهةٍ حَرْبيّ
тэргүүн шугам
tiền tuyến
แนวรบ, แนวหน้า
garis depan, garis terdepan
передовая линия фронта
だいいっぱん【第一版】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The first edition of a book, or such a publication.出版された書物の最初の版。また、その出版物。Première publication d'un livre ; telle œuvre publiée. Primera impresión del libro. O esa obra impresa.أول نشر لكتاب. أو منشورات مثل ذلكномын анхны хэвлэл. мөн тухайн хэвлэл.Sự xuất bản lần đầu tiên của sách. Hoặc ấn phẩm đó.การตีพิมพ์ครั้งแรกของหนังสือ หรือสิ่งตีพิมพ์ดังกล่าวpencetakan pertama dari buku, atau hasil cetakan yang demikianПервое издание книги. Такая книга.
- 책의 첫 출판. 또는 그 출판물.
first edition; first book
しょはん【初版】。だいいっぱん【第一版】
première édition
primera versión, primera impresión, primera publicación
طبعة أولى
эхний хэвлэл, анхны хэвлэл
sách xuất bản lần đầu, ấn phẩm đầu tiên
การพิมพ์ครั้งแรก, การตีพิมพ์ครั้งแรก, การพิมพ์ครั้งที่หนึ่ง, หนังสือฉบับพิมพ์ครั้งแรก, สิ่งตีพิมพ์ฉบับปฐมฤกษ์, ฉบับพิมพ์ครั้งแรก
cetakan pertama, pencetakan pertama
первое издание
だいいっぽう【第一報】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The act of reporting urgently, or news urgently delivered.急に知らせること。また、急に知らせる消息。Action d'annoncer quelque chose de manière urgente ; cette annonce elle-même.Acción de informar con urgencia o noticia entregada con apremio.تقديم أنباء هامة بسرعة أو خبر عاجلяаралтай мэдээлж буй зүйл. мөн яаралтай мэдээлэх сураг чимээ.Tin tức hoặc cái gì đó được thông báo gấp. สิ่งที่แจ้งให้ทราบอย่างเร่งด่วน หรือข่าวที่แจ้งให้ทราบอย่างเร่งด่วนhal penting yang disampaikan, kabar penting yang disampaikanСрочное оповещение о новостях, а также краткосрочные новости.
- 급히 알리는 것. 또는 급히 알리는 소식.
urgent message
きゅうほう【急報】。そくほう【速報】。だいいっぽう【第一報】
message urgent, annonce urgente
mensaje urgente
خبر عاجل
шуурхай мэдээ, яаралтай мэдээлэл, цахилгаан мэдээ
sự cấp báo, sự thông báo gấp
ข่าวด่วน, รายงานด่วน
pesan penting, informasi penting
экстренное сообщение
だいいっぽ【第一歩】
1. 첫걸음
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The first step taken towards a destination.目的地に向かって一番最初に踏み出す一歩。Premier pas d'un trajet vers sa destination. Paso que se da por primera vez hacia un objetivo.يَخْطُو أوّل خطوة نحو المكان المقصودзорьсон газар луугаа чиглэн хамгийн анх хийх алхам.Bước chân bước đầu tiên hướng tới đích đến.การก้าวเท้าเป็นก้าวแรกไปสู่จุดหมายปลายทางlangkah yang pertama dilangkahkan menuju tujuanСамые первые шаги к месту назначения.
- 목적지를 향해 맨 처음 내딛는 걸음.
- The start of something.物事の始まり。Début d'une affaire. Inicio de una actividad o un suceso.بداية أمر ماямар нэг зүйлийн эхлэл.Sự bắt đầu việc nào đó.การเริ่มต้นของงานใด ๆpermulaan sebuah pekerjaanНачинание какого-либо дела.
- 어떤 일의 시작.
- The first visit to a place.ある場所に初めて行くこと。Première visite à un endroit. Primera visita a un lugar.أوّل الذهاب إلى مكان ماямар нэг газарт анх удаа очих явдал.Việc đi tới nơi nào đó lần đâu tiên.การไปยังสถานที่ใด ๆ เป็นครั้งแรกhal pertama kali pergi ke suatu tempatПервое посещение какого-либо места.
- 어떤 곳에 처음으로 간 것.
first step
だいいっぽ【第一歩】。しょほ【初歩】
primer paso
خطوة أولى
анхны алхам
bước chân đầu tiên
ก้าวแรก
langkah pertama
первые шаги
first step; beginning
だいいっぽ【第一歩】。しょほ【初歩】。にゅうもん【入門】
primer paso, comienzo
эхлэл, анхны алхам
bước đầu
การเริ่ม, การเริ่มต้น, ก้าวแรก
awal, mula, awal mula
начало
first time
だいいっぽ【第一歩】。しょほ【初歩】。にゅうもん【入門】
primera visita
анх удаа, эхлэл, анхны алхам
chuyến đi đầu
การไปเป็นครั้งแรก, การไปครั้งแรก
pertama kali
первый визит
2. 첫발
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A step that one takes for the first time.初めて踏み出す足。Pas fait pour la première fois.Paso que se da por primera vez.الخطوة التي يخطو للمرة الأولىанх тавьж буй хөл.Bước chân đầu tiên.เท้าที่ก้าวเป็นครั้งแรกkaki yang pertama dilangkahkanШаг, производимый впервые.
- 처음 내딛는 발.
- The very start of an affair.物事の始まり。Toute première étape du début d'une affaire.Principio al comenzar un trabajo.البدء الذي يتدأ عملا ما للمرة الأولىямар нэг зүйлийг эхлэх хамгийн эхлэл.Lần đầu tiên bắt đầu việc nào đó.ครั้งแรกสุดที่เริ่มต้นทำสิ่งใด ๆawal mulainya sebuah pekerjaanПервое начинание какого-либо дела.
- 어떤 일을 시작하는 맨 처음.
first step
だいいっぽ【第一歩】
premier pas
primer paso
خطوة أولى
анхны алхам
bước chân đầu
ก้าวแรก
langkah pertama
первый шаг
first step
だいいっぽ【第一歩】
premier pas
principio, inicio
эхлэл, анхны алхам, эхний гараа
bước đầu
การเริ่มต้น, การเริ่ม, ก้าวแรก
langkah pertama
первый шаг; начало
だいえんかい【大宴会】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A large-scale party. 大きな宴会。Festivité de grande envergure.Gran fiesta, gran festival.احتفال ضخمтом найр.Bữa tiệc lớn. งานเลี้ยงใหญ่pesta dalam skala besarБольшой пир, банкет.
- 큰 잔치.
big party; big festival; big feast
だいえんかい【大宴会】
grande fête, grand festival
gran fiesta, gran festival
حفلة كبيرة
их баяр наадам, их найр, томоохон баяр
đại tiệc
งานฉลองใหญ่, งานรื่นเริงขนาดใหญ่
pesta besar, pesta meriah
だいおう【大王】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- (polite form) A former king.先王を敬っていう語。(forme honorifique) Ancien roi.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Rey del pasado.(صيغة احترام) ملك سابق(хүндэт.) өмнөх хаан.(cách nói kính trọng) Vị vua đời trước.(คำยกย่อง)พระราชาองค์ก่อน(dalam bentuk formal atau sopan) raja terdahulu(уважит.) Прежний король.
- (높이는 말로) 이전의 임금.
- (polite form) A great and excellent king.立派で偉い王を敬っていう語。(forme honorifique) Roi exceptionnel et remarquable.(EXPRESIÓN DE RESPECTO) Rey destacable y elogiable.(صيغة احترام) ملك مبجل (хүндэт.) гарамгай буюу шилдэг хаан.(cách nói kính trọng) Vị vua tài giỏi và xuất chúng.(คำยกย่อง)พระราชาที่เก่งกาจและยิ่งใหญ่(dalam bentuk formal atau sopan) raja yang terkemuka dan luar biasa (уважит.) Выдающийся, великий король.
- (높이는 말로) 훌륭하고 뛰어난 임금.
great king
だいおう【大王】
roi défunt, grand roi
gran rey
ملك سابق
Их хаан
агуу их хаан, их хаан, эзэн хаан, эрхэм дээ
агуу их хаан, их хаан, эзэн хаан, эрхэм дээ
đại vương
พระเจ้าแผ่นดินพระองค์ก่อน, กษัตริย์พระองค์ก่อน, มหาราช, มหาราชา
raja agung
great king
だいおう【大王】
le Grand
gran rey
ملك عظيم
агуу их хаан, их хаан, эзэн хаан, эрхэм дээдэс
đại vương
มหาราช
raja agung
だい・おお【大】
接辞аффиксلاصقةЗалгаварAffixeAfijoAffixPhụ tốImbuhanหน่วยคำเติม접사
- A prefix used to mean "of a bigger kind."「より大きい類」の意を添加する接頭辞。Préfixe signifiant "espèce plus grande".Prefijo que agrega la significación de ‘de tamaño grande’.سابقة تضيف معنى ’نوع أكبر‘'илүү том төрөл' хэмээх утга нэмдэг утгвар.Tiền tố thêm nghĩa 'chủng loại lớn hơn'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ชนิดที่ใหญ่กว่าปกติ'awalan yang menambahkan arti "lebih besar jenis" Префикс, добавляющий значение "ещё более крупный вид".
- '보다 큰 종류'의 뜻을 더하는 접두사.
wang-
だい・おお【大】
хаан
loại lớn
...ยักษ์, ...ใหญ่
だいかぎょう【大課業】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An enormous task one is supposed to do. 当然すべき大きな事業。Grande chose qu'il va de soi de réaliser.Trabajo o tarea de gran magnitud o importacia que se debe realizar.عمل كبير يجب أن ينفّذзайлшгүй хийх ёстой их ажил.Việc lớn phải thực hiện một cách thích đáng. งานใหญ่ที่ควรจะต้องทำpekerjaan besar yang seharusnya dilakukanБольшая и важная задача, которую необходимо выполнить.
- 마땅히 해야 하는 큰 일.
big task; great undertaking
だいかぎょう【大課業】。だいじぎょう【大事業】。たいぎょう【大業】
grand devoir
gran deber, tarea descomunal, deber colosal
مَهمة مُهمّة
том зорилт
nhiệm vụ, nghĩa vụ, công việc
หน้าที่ที่ยิ่งใหญ่, ภารกิจที่ยิ่งใหญ่, งานที่ยิ่งใหญ่
tanggung jawab besar
だいかくめい【大革命】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A very large and important revolution. 大変大きな革命。Révolution d'une portée considérable.Revolución de gran magnitud.ثورة كبيرة جدّاих хувьсгал. Cuộc cách mạng rất lớn.การปฏิวัติที่ยิ่งใหญ่ revolusi yang sangat besarРеволюция, охватившая широкие аспекты, вызвавшая масштабный резонанс, грандиозная, масштабная революция.
- 아주 큰 혁명.
great revolution; big revolution
だいかくめい【大革命】
grande révolution
gran revolución
ثورة كبرى
агуу хувьсгал
cuộc đại cách mạng
การปฏิวัติครั้งใหญ่
revolusi besar
великая революция
だいかさい【大火災】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A big fire. 大きい火事。Grand feu.Incendio de gran magnitud.حريق كبيرих хэмжээний гал.Trận cháy lớn.ไฟไหม้ใหญ่ kebakaran skala besarПожар большой силы, охвативший обширное пространство.
- 큰 불.
great fire; large-scale fire
だいかさい【大火災】。おおかじ【大火事】。たいか【大火】
grand incendie
conflagración, gran incendio
حريق كبير
түймэр
đại hỏa hoạn, trận cháy lớn
เพลิงไหม้ครั้งใหญ่, อัคคีภัยครั้งใหญ่
kebakaran besar
большой пожар
だいかぞく【大家族】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A family with many members. 多人数の家族。Famille dont le nombre de membres est élevé.Familia con muchos integrantes.عائلة ذات أفراد كثيرينолон гишүүнтэй гэр бүл.Gia đình có nhiều thành viên.ครอบครัวที่มีสมาชิกมากkeluarga dengan jumlah anggota keluarga yang banyakСемья с большим количеством её членов.
- 식구가 많은 가족.
- A family consisting of multiple generations such as grandparents, parents, siblings, their spouses and children, etc., living together in the same house.祖父母、父母、兄弟およびその配偶者や子供など、多数の代の家族が同じ屋根の下で暮らす家族。Famille dont les membres de générations différentes comme notamment les grands-parents, les parents, les frères, leurs conjointes et leurs enfants, etc. vivent tous ensemble dans une même maison.Familia que habita bajo un mismo techo por varias generaciones y está conformada por abuelos, padres, hermanos y sus respectivas esposas e hijos.عائلة يسكن أفرادها من مختلف الأجيال، مثل الجدود والآباء والأولاد وزوجاتهم في بيت واحدөвөө эмээ, эцэг эх, ад дүүс болон хань, үр хүүхэд зэрэг үе үеийн гэр бүл нэг гэрт хамт амьдардаг гэр бүл.Gia đình có nhiều thế hệ như ông bà, cha mẹ , anh chị em cùng với vợ chồng và con cái của họ sống chung trong một nhà. ครอบครัวที่ครอบครัวหลาย ๆ รุ่น ซึ่งปู่และย่า พ่อแม่ พี่น้องและคู่สมรสกับลูก เป็นต้น อาศัยอยู่รวมกันkeluarga berisikan beberapa keluarga seperti kakek, nenek, orang tua, saudara serta pasangannya, anak, dsb yang tinggal bersamaГруппа людей, проживающих совместно и состоящая из нескольких поколений (дедушки, бабушки, родители, братья, сёстры, их супруги, их дети и т.п.).
- 조부모, 부모, 형제 및 그 배우자와 자녀들 등 여러 대의 가족이 한집에 모여 사는 가족.
large family
だいかぞく【大家族】
famille nombreuse, belle famille, famille étendue
familia grande
عائلة كبيرة
их гэр бүл, өнөр өтгөн гэр бүл
gia đình lớn
ครอบครัวใหญ่
keluarga besar
большая семья
extended family
だいかぞく【大家族】
famille nombreuse, belle famille, famille étendue
familia extensa
عائلة كبيرة
их гэр бүл, өнөр өтгөн гэр бүл
đại gia đình, gia đình nhiều thế hệ
ครอบครัวใหญ่
keluarga besar
расширенная семья
だいかっこ【大括弧】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- In a language, a punctuation mark used in the place of the outer parentheses when inserting in another pair of parentheses in parentheses, or when displaying the Chinese characters that correspond to a native word, or when adding explanation, comment, etc., to help understand the original text.言語で、括弧の中にさらに括弧を入れ子にする場合外側の括弧の代わりに使ったり、固有語に対応する漢語を一緒に表示したり、原文の理解を助けるための補足説明などを入れたりするのに用いられる。Dans une langue, signe de ponctuation utilisé à la place de parenthèses lorsque d'autres parenthèses sont insérées à l'intérieur de celles-ci, ou pour montrer les caractères chinois correspondant au mot d'une langue propre, pour rajouter des explications, un commentaire, etc., dans le but d'aider à la compréhension du texte original.En lingüística, signo de puntuación doble que se emplea para encerrar una parte de la oración que ya incluye información entre paréntesis; yuxtaponer a una palabra nativa los caracteres chinos correspondientes; o añadir explicación o comentario al texto original para facilitar su comprensión.في اللغة، إحدى علامات الترقيم المستخدمة بدلا من الأقواس الخارجية عند إدراج في زوج آخر من الأقواس بين قوسين، أو عند عرض الحروف الصينية التي تتوافق مع كلمة الأم، أو عند إضافة التفسير أو التعليق وغيرهما من أجل المساعدة في فهم النصّ الأصليхэлэнд, хаалтанд дотор дахин хаалт хэрэглэхдээ гадна талын хаалтын оронд хэрэглэх, солонгос хэлэнд харгалзах ханз үгийг хамт харуулах, эх бичгийн тухай ойлгоход туслах тайлбар зэргийг бичихдээ хэрэглэдэг тэмдэглэгээ.Dấu câu dùng thay thế dấu ngoặc phía ngoài khi dùng dấu ngoặc, hoặc thể hiện từ Hán Hàn tương ứng với từ thuần Hàn, hoặc dùng khi bổ sung sự giải thích hay bàn luận nhằm giúp hiểu nguyên văn, trong ngôn ngữ.ชื่อของเครื่องหมายวรรคตอนที่ใช้แทนวงเล็บที่มีอยู่ด้านนอกเมื่อใช้วงเล็บในวงเล็บ แสดงอักษรจีนที่ตรงกับภาษาเกาหลีแท้ หรือใส่คำอธิบายหรือการวิพากษ์วิจารณ์เพิ่มเพื่อที่จะช่วยเหลือในการเข้าใจเกี่ยวกับต้นฉบับ เป็นต้นtanda baca [] yang digunakan untuk mengapit keterangan dalam kalimat penjelas yang sudah bertanda kurung, memperlihatkan kata Sino-Korea untuk kata asli Korea, atau menambahkan penjelasan, ulasan, dsb tentang naskah asliВ лингвистике, название знаков, которые используются в качестве наружных скобок, в случае, если строятся двойные скобки, также в подобные скобки заключаются китайские иероглифы, которые объясняют смысл некоторых корейских слов или в которые заключается транскрипция при наличии объяснения каких-либо частей текста для более полного его понимания.
- 언어에서, 괄호 안에 또 괄호를 쓸 때 바깥쪽의 괄호 대신 쓰거나, 고유어에 대응하는 한자어를 함께 보이거나, 원문에 대한 이해를 돕기 위해 설명이나 논평 등을 덧붙일 때 쓰는 문장 부호.
- In math, a sign used to show that a certain expression will be calculated later.数学で、ある式の計算を最後にすることを示す符号。En mathématiques, signe qui indique qu'une formule est à calculer en dernier.En matemáticas, signo usado para indicar que la operación encerrada en él se realizará al final.في الرياضات، تشير علامة إلى طلب حساب صيغة رياضية في آخر دورматематикт, ямар нэг үйлдлийг хамгийн сүүлд хийхийг илэрхийлдэг тэмдэглэгээ.Dấu thể hiện việc thực hiện phép tính của biểu thức nào đó sau cùng trong toán học.เครื่องหมายที่แสดงให้คำนวนสูตรบางอย่างเป็นลำดับท้ายสุดในทางคณิตศาสตร์dalam matematika, tanda ‘[ ]’ yang menyatakan penghitungan suatu rumus yang dilakukan paling akhirВ математике, название символов, указывающих на то, что, при расчете результата, содержание в них вычисляется в последнюю очередь.
- 수학에서, 어떤 식의 계산을 가장 나중에 할 것을 나타내는 부호.
square bracket
だいかっこ【大括弧】。かくかっこ【角括弧】。ブラケット
crochet
corchetes
قوس مربع
хагас дөрвөлжин хаалт
dấu ngoặc vuông
วงเล็บเหลี่ยม, วงเล็บใหญ่
tanda kurung siku
квадратные скобки
square bracket
だいかっこ【大括弧】。かくかっこ【角括弧】
crochet
corchete
قوس مربع
дөрвөлжин хаалт
dấu ngoặc vuông
วงเล็บเหลี่ยม, วงเล็บใหญ่
tanda kurung siku
квадратные скобки
だいかんげいする【大歓迎する】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To welcome someone in a grand manner.大いに歓迎する。Accueillir chaleureusement.Acoger a alguien con cortesíaيستقبل بحفاوةөргөн дэлгэр хүлээж авах.Chào đón hoành tráng. ต้อนรับอย่างใหญ่หลวงmenyambut dengan besar-besaran Приветствовать на самом высоком уровне.
- 크게 환영하다.
welcome
だいかんげいする【大歓迎する】
un bon accueil
dar una cordial bienvenida
يرحب
хүндэтгэн хүлээж авах, талархан хүлээж авах
hoan nghênh trọng thể
ต้อนรับอย่างยิ่งใหญ่, ต้อนรับอย่างใหญ่โต
menyambut meriah, menyambut hangat
оказать грандиозный приём
だいかんげい【大歓迎】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Welcoming someone greatly, or such a welcome.大いに歓迎すること。また、その歓迎。Action de bien accueillir quelque'un ; un tel accueil.Acción de dar una cálida bienvenida. O tal bienvenida misma. ترحيب كبيرхалуун дотноор угтах явдал. мөн тэрхүү үйл. Việc nhiệt liệt chào mừng. hoặc việc chào mừng như vậy. การแสดงความยินดีต้อนรับครั้งใหญ่หรือการต้อนรับในลักษณะดังกล่าว penyambutan yang dilakukan besar-besaran, atau penyambutan yang demikianПриветствовать с большой радостью. Или подобное приветствие.
- 크게 환영함. 또는 그런 환영.
big welcome
だいかんげい【大歓迎】
bon accueil
calurosa bienvenida
ترحيب كبير
угтах, залах
sự hoan nghênh lớn, sự rất hoan nghênh
การต้อนรับอย่างยิ่งใหญ่, การต้อนรับครั้งใหญ่
penyambutan akbar
торжественное приветствие
だいかんみんこく【大韓民国】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The southern area below the truce line of Korea.大韓民国の休戦ライン以南の地域。Zone située au sud de la ligne de démarcation de la République de Corée.Área ubicada al sur de la línea del armisticio de Corea.المنطقة الجنوبية تحت خطّ الهدنة في كورياБүгд найрамдах Солонгос улсын гал зогсоосон шугамын өмнөд хэсгийн нутаг.Khu vực phía Nam đường ranh giới đình chiến của bán đảo Triều Tiên.พื้นที่ใต้เส้นพักรบของสาธารณรัฐเกาหลีnegara di bagian selatan dari semenanjung KoreaТерритория, расположенная к югу от демаркационной линии Корейского полуострова.
- 대한민국의 휴전선 남쪽 지역.
South Korea
きゅうせんラインいなん【休戦ライン以南】。だいかんみんこく【大韓民国】。かんこく【韓国】
Corée du Sud
Corea del Sur
كوريا الجنوبية
Өмнөд Солонгос
Nam Hàn
เกาหลีใต้
Korea Selatan
Республика Корея; Южная Корея
だいかん【大寒】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- One of the 24 seasonal divisions, said to be the coldest time of a year; it falls on around January 20th.1年の中で最も寒い時期で、二十四節気の一。1月20日ごろである。Une des vingt-quatre subdivisions saisonnières correspondant au jour de l'année où il est dit qu'il fait le plus froid, qui tombe vers le 20 janvier.Una de las 24 subdivisiones estacionales. La época más fría del año, alrededor del 20 de enero.إحدى الأقسام الموسمية الأربعة والعشرين ويقال إنه أبرد يوم من أيام السنة، ويصادف 20 من شهر يناير تقريباжилийн хамгийн хүйтэн үе бөгөөд хорин дөрвөн улирлын нэг. 1-р сарын 20-ны орчим.Một trong 24 tiết khí, giữa tiết tiểu hàn và tiết lập xuân, khoảng ngày 20 tháng 1.วันหนาวใหญ่; วันต้าหาน : หนึ่งในยี่สิบสี่ฤดูกาลย่อยทางจันทรคติเป็นช่วงที่อากาศหนาวมากที่สุดในรอบหนึ่งปีอยู่ราว ๆ วันที่ 20 เดือนมกราคมsalah satu musim dari 24 musim yang waktunya paling dingin dalam satu tahun, jatuh kira-kira pada tanggal 20 JanuariСамое холодное время года, один из 24-х сельскохозяйственных сезонов, который приходится на 24-е число первого месяца лунного календаря.
- 일 년 중 가장 추운 때로 이십사절기의 하나. 1월 20일경이다.
daehan
だいかん【大寒】
daehan
daehan
ديهان
их хүйтэн
Đại hàn
แทฮัน
daehan
тэхан
だいか【代価】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Money paid for getting a thing. 商品を買う時に支払う金。Somme d'argent qu'on verse comme prix d'un produit.Dinero que se entrega por el valor de un objeto.نقود مدفوعة مقابل بضاعةбарааны үнэнд өгсөн мөнгө. Tiền trả theo giá của món hàng.เงินที่จ่ายเป็นราคาของสิ่งของuang yang dibayarkan sebagai harga barang Деньги, уплачиваемые за товар.
- 물건의 값으로 내는 돈.
price; payment
だいか【代価】。だいきん【代金】。りょうきん【料金】
prix
costo, precio
ثمن، سعر
үнэ төлбөр, үнэ өртөг, төлөөс
giá tiền
เงินตอบแทน, เงินทดแทน, เงินชดเชย
uang bayaran, uang barang, uang tebusan
плата (за товар)
だいか【題下】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Being under the title of something.題目のもと。Sous le titre de.Parte de abajo del título.تحت عنوانсэдвийн доор.Bên dưới tựa đề.ภายใต้หัวข้อ di bawah judulПод темой.
- 제목 아래.
being entitled
だいか【題下】
(n.) intitulé(e)
debajo del título
بعنوان
сэдвийн дор, сэдэвт
bên dưới, sau đây
หัวข้อ, ภายใต้หัวข้อ
dalam judul
под названием
だいがくいんせい【大学院生】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A student attending graduate school.大学院に通う学生。Etudiant en master, doctorant, thésard.Persona que estudia en una escuela de posgrado. طالب يحضر الدراسات العلياмагистер, докторын сургалтанд сурч буй оюутан.Sinh viên học sau đại học.นักศึกษาที่เรียนที่บัณฑิตวิทยาลัยmahasiswa yang menimba ilmu di program pascasarjanaСтудент, обучающийся в магистратуре.
- 대학원에 다니는 학생.
graduate student
だいがくいんせい【大学院生】。いんせい【院生】
étudiant en master, doctorant, thésard, étudiant en 2e ou 3e cycle universitaire
estudiante de posgrado
طالب للدراسات العليا
магистрант, докторант
học viên cao học, nghiên cứu sinh sau đại học
นักศึกษาบัณฑิตวิทยาลัย, นักศึกษาปริญญาโทหรือนักศึกษาปริญญาเอก
mahasiswa pasca sarjana, mahasiswa S2, mahasiswa S3
студент магистратуры
だいがくいん【大学院】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An institution where college graduates can learn and study further.大学を卒業した人が専門的な教育を受けて研究をする機関。Institution où les étudiants diplômés du premier cycle reçoivent une formation spécialisée et effectuent des recherches.Institución en que los graduados universitarios reciben formación profesional y realizan investigaciones.الجهة التي يتلقى فيها خريج الجامعة تعليما متخصصا магистрант, докторантын сургалт. : их сургууль төгссөн хүн мэргэжлийн сургалтанд сууж, судалгаа хийдэг байгууллага.Cơ quan dành cho người đã tốt nghiệp đại học được giáo dục chuyên môn và nghiên cứu.องค์กรที่คนที่จบจากมหาวิทยาลัยเข้าเรียนและทำการศึกษาวิจัยอย่างเชี่ยวชาญlembaga tempat orang yang telah lulus program sarjana universitas mendapat pendidikan dan melakukan penelitian dalam satu bidang keahlianОбразовательное учреждение, где выпускники высших учебных заведений получают профессиональные знания и занимаются исследовательской работой.
- 대학교를 졸업한 사람이 전문적인 교육을 받고 연구를 하는 기관.
graduate school
だいがくいん【大学院】
études universitaires du cycle supérieur, deuxième et troisième cycle universitaire, école doctorale
escuela de posgrado
الدراسات العليا
Бакалаврын дараах сургалт, магисрт, докторын сургалтын байгууллага
trường cao học, trường sau đại học
บัณฑิตวิทยาลัย
program pascasarjana
магистратура; аспирантура
だいがくきょうじゅ【大学教授】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A person whose job it is to teach college students and study a special field in depth.大学で学生を教え、学問を研究する人。Personne qui enseigne des élèves à l'université et qui y effectue des recherches.Persona dedicada al estudio y la enseñanza en una universidad. مدرس يعلم الطلاب في الجامعات их сургуулийн оюутнуудад хичээл заан, шинжлэх ухааны судалгаа хийдэг хүн. Người dạy sinh viên ở đại học và nghiên cứu khoa học.คนที่ศึกษาวิจัยงานด้านวิชาการและสอนนักศึกษาในมหาวิทยาลัยorang yang mengajar mahasiswa dan melakukan penelitian di universitasЛицо, которое занимается исследовательской работой и преподаёт какую-либо науку студентам в университете.
- 대학에서 학생들을 가르치고 학문을 연구하는 사람.
university professor; college professor
だいがくきょうじゅ【大学教授】
professeur d'université
profesor universitario
أستاذ جامعي
их сургуулийн багш, профессор
giáo sư đại học
อาจารย์สอนมหาวิทยาลัย, อาจารย์ประจำมหาวิทยาลัย, อาจารย์มหาวิทยาลัย
dosen universitas
профессор университета
だいがくしゃ【大学者】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A prominent scholar, who is highly educated and well-read.学識が非常に優れていて偉大な学者。Intellectuel remarquable au savoir extraordinaire. Estudioso muy docto y erudito. عالم ممتاز ومتميز بالعلمэрдэм номтой, мундаг эрдэмтэн.Nhà khoa học tài ba và uyên bác trong nghiên cứu.นักวิชาการที่มีความเป็นเลิศหรือโดดเด่นทางด้านงานวิชาการilmuwan yang pengetahuannya sangat unggulВыдающийся учёный, обладающий высокой компетенцией и обширными знаниями.
- 학식이 아주 뛰어나고 훌륭한 학자.
great scholar
だいがくしゃ【大学者】
grand savant
hombre docto, hombre de erudición
عالم كبير
номч мэргэн, эрдэмтэн
học giả ưu tú, nhà khoa học ưu tú
นักวิชาการใหญ่, นักวิชาการผู้เป็นเลิศ, นักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่
cendekiawan, sarjana
великий учёный
だいがくしゅうがくのうりょくしけん【大学修学能力試験】
- The nationwide examination annually administered by the Ministry of Education, to evaluate student competence to study in college.大学で修学できる能力を評価するために教育部が毎年全国規模で実施する試験。Examen que le ministère de l'éducation organise au niveau national afin de procéder à l'évaluation de l'aptitude des élèves à étudier à l'université. Examen que efectúa el Ministerio de Educación a nivel nacional con el fin de evaluar la habilidad académica para realizar estudios universitarios.امتحان يُمتحن في كلّ أنحاء البلد كلّ عام من قِبل وزارة التربية والتعليم والتكنولوجيا من أجل قياس قدرة التحصيل الدراسي في الجامعةих сургуульд суралцах чадамжийг нь дүгнэн үзэхийн тулд боловсролын яамнаас жил бүр улс даяар авдаг шалгалт.Kì thi hằng năm do Bộ Giáo dục thực hiện trên toàn quốc để đánh giá năng lực có thể học ở đại học.การสอบวัดความรู้ความสามารถในการเข้าเรียนต่อมหาวิทยาลัย : การสอบที่จัดสอบทั่วประเทศในทุก ๆ ปีโดยกระทรวงศึกษาธิการฯ เพื่อประเมินความสามารถในการเรียนในระดับมหาวิทยาลัยujian yang dilaksanakan secara nasional oleh departemen pendidikan untuk menilai kemampuan untuk dapat belajar di universitasЭкзамен, ежегодно проводимый Министерством образования для оценки общих знаний, необходимых для обучения в университете.
- 대학에서 공부할 수 있는 능력을 평가하기 위해 교육부에서 해마다 전국적으로 실시하는 시험.
state-run academic aptitude test; college entrance examination
だいがくしゅうがくのうりょくしけん【大学修学能力試験】
examen de selectividad universitaria
الامتحان الخاص بفحص قدرات الطلاب لدخول الجامعة
элсэлтийн шалгалт, их сургуулийн элсэлтийн шалгалт
kì thi năng lực vào đại học, kì thi đại học
แทฮักซูฮักนึงรย็อกซีฮ็อม
UMPT, Ujian Masuk Perguruan Tinggi
экзамен на выявление академических способностей
だいがくしんぶんしゃ【大学新聞社】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An institution, usually within a university, which publishes a school newspaper covering campus news or students' opinions, etc.主に大学で、各種学内行事や学生の意見などを載せる大学新聞を発行する機関。Organisation qui publie le bulletin d'informations d'une école, principalement une université, sur les nouvelles de l'école, les opinions des élèves ou des étudiants, etc.En un establecimiento educacional, por lo general universitario, periódico que se publica las noticias sobre la escuela o las opiniones de estudiantes, etc. هيئة تصنع جريدة مدرسيّة تنشر الأخبار في داخل الجامعة أو آراء الطلّاب إلخ في الجامعة عموماихэвчлэн их сургуульд, сургуулийн дотоод мэдээ мэдээлэл, сурагчдын бодол санаа зэргийг нийтэлдэг сонин сэтгүүлийг гаргадаг байгууллага.Bộ phận làm ra báo trường, chuyên đăng tin tức nội bộ trong trường học ý kiến của học sinh.องค์กรที่ทำนิตยสารที่บรรจุความคิดเห็นหรือสิ่งอื่นของเหล่านักเรียนหรือข่าวสารภายในมหาวิทยาลัยเป็นส่วนใหญ่buletin sekolah yang memuat kabar mengenai internal sekolah atau pendapat para murid dsb, yang biasanya dikelola oleh lembaga sekolahОтдел, где выпускают студенческий вестник, в котором печатаются мнения, результаты исследований, рефераты, научные труды и т.п. студентов данного высшего учебного заведения.
- 주로 대학에서, 학교 안의 소식이나 학생들의 의견 등을 싣는 학보를 만드는 기관.
school newspaper; college newspaper
だいがくしんぶんしゃ【大学新聞社】
journal scolaire, journal universitaire, bulletin universitaire
periódico de la escuela, periódico de la universidad
هيئة جريدة مدرسيّة
сургуулийн сонины газар
tòa soạn báo trường, nhóm báo của trường
นิตยสารโรงเรียน
koran sekolah, buletin sekolah, jurnal sekolah
студенческая газета (отдел)
だいがくしんぶん【大学新聞】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A magazine or newspaper, usually published by a college, which contains the campus news, students' opinions and work, research papers, reports, etc.主に大学で、各種学内行事や学生の意見・作品・研究論文・報告などを載せる雑誌や新聞。Revue ou journal publié par une école, principalement une université, sur les opinions, les réalisations, les articles, les rapports, etc., des élèves ou des étudiants.Revista o periódico publicado por lo general por una universidad, con el fin de divulgar las noticias sobre el campus, u opiniones, trabajos, tesis, informes, etc. de los estudiantes. مجلّة أو جريدة تنشر الأخبار في داخل الجامعة أو رأيا، عملا، بحثا علميّا، تقريرا إلخ للطلّاب في الجامعة عموماихэвчлэн их сургуульд, сургуулийн доторх сураг чимээ, сурагчдын бодол санаа, уран бүтээл, судалгааны ажил, илтгэл тайлан зэргийг нийтэлдэг сонин, сэтгүүл.Báo hay tạp chí chủ yếu của các trường đại học, chuyên đăng tin tức nội bộ trong trường học ý kiến, tác phẩm, bài báo nghiên cứu, báo cáo v.v.... của học sinh.หนังสือพิมพ์หรือนิตยสารที่ลงรายงาน วิจัยวิทยานิพนธ์ ผลงานประพันธ์ ความคิดเห็นของนักเรียนหรือข่าวสารภายในโรงเรียนภายในมหาวิทยาลัยเป็นส่วนใหญ่majalah atau koran yang memasukkan berita dalam sekolah atau pendapat, karya, tulisan ilmiah, laporan, dsb dari murid-murid yang kebanyakan ada di universitasГазета или журнал, в которых опубликовываются мнения, результаты исследований, рефераты, научные труды и т.п. студентов какого-либо определённого высшего учебного заведения.
- 주로 대학에서 학교 안의 소식이나 학생들의 의견, 작품, 연구 논문, 보고 등을 싣는 잡지나 신문.
school newspaper; school magazine
だいがくしんぶん【大学新聞】。がくほう【学報】
journal scolaire, journal universitaire, bulletin universitaire
gaceta universitaria
مجلّة أو جريدة مدرسيّة
сургуулийн сонин, сэтгүүл
báo trường, tạp chí của trường, bản tin trường
หนังสือพิมพ์โรงเรียน, นิตยสารโรงเรียน
buletin sekolah, koran sekolah
студенческий вестник
だいがくじゅけん【大学受験】
- An abbreviated word for "college entrance."「大学入学」の略。Abréviation du terme « entrée à l'université ».Forma abreviada de '대학교 입학'.كلمة مختصرة من ’대학교 입학‘‘대학교 입학’-н товч хэлбэр.Cách viết tắt của '대학교 입학'.คำย่อของคำว่า ‘대학교 입학’bentuk singkat dari '대학교 입학'Сокращение от '대학교 입학'.
- ‘대학교 입학’이 줄어든 말.
daeip
だいがくじゅけん【大学受験】。だいがくにゅうし【大学入試】
их сургуулийн элсэлт
vào đại học
การเข้ามหาวิทยาลัย, การเข้าเรียนในมหาวิทยาลัย
masuk universitas, masuk perguruan tinggi
поступление в высшее учебное заведение
だいがくせい【大学生】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A student attending college.大学に通う学生。Personne faisant des études à l'université.Alumno que estudia en una universidad. طالب يدرس في الجامعةих сургуульд сурдаг хүн.Học sinh học ở trường đại học.นักเรียนที่เรียนในมหาวิทยาลัยsiswa yang belajar di universitasУчащийся высшего учебного заведения.
- 대학교에 다니는 학생.
college student
がくせい【学生】。だいがくせい【大学生】
étudiant(e)
alumno universitario
طالب جامعي
оюутан
sinh viên
นักศึกษา, นิสิต
mahasiswa
студент
だいがくにゅうし【大学入試】
- An abbreviated word for "college entrance."「大学入学」の略。Abréviation du terme « entrée à l'université ».Forma abreviada de '대학교 입학'.كلمة مختصرة من ’대학교 입학‘‘대학교 입학’-н товч хэлбэр.Cách viết tắt của '대학교 입학'.คำย่อของคำว่า ‘대학교 입학’bentuk singkat dari '대학교 입학'Сокращение от '대학교 입학'.
- ‘대학교 입학’이 줄어든 말.
daeip
だいがくじゅけん【大学受験】。だいがくにゅうし【大学入試】
их сургуулийн элсэлт
vào đại học
การเข้ามหาวิทยาลัย, การเข้าเรียนในมหาวิทยาลัย
masuk universitas, masuk perguruan tinggi
поступление в высшее учебное заведение
だいがくむら【大学村】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A village near a university, where shops, restaurants, boarding houses, etc., are concentrated. 大学の周辺に大学生が利用する店・飲食店・下宿などが集っている村。Village situé autour des universités où des magasins, des restaurants et des résidences sont concentrés pour l’usage des étudiants. Área o zona aledaña a una universidad en donde se concentran tiendas, restaurantes y hostales para el uso de los estudiantes.قرية تتجمع فيها المحلات والمطاعم ومرافق الإقامة الخاصة بطلاب الجامعات بالقرب من جامعةих сургуулийн эргэн тойронд оюутнуудын хэрэгцээний зоогийн газар, дэлгүүр, амьдрах байр зэрэг олноор байрласан газар. Làng xung quanh các trường đại học có nhiều nhà trọ, quán ăn, cửa hàng dành cho sinh viên. เขตที่มีหอพัก ร้านอาหาร ร้านค้าต่าง ๆ ที่นักศึกษาน่าจะใช้รวมตัวกันบริเวณรอบ ๆ มหาวิทยาลัยdaerah perkampungan atau perumahan di sekitar kampus universitas di mana terdapat toko, rumah makan, rumah kos, dan lain sebagainya yang dapat dimanfaatkan oleh mahasiswaТерритория вокруг университета, где расположены магазины, рестораны, пансионы и т.п. для студентов.
- 대학 주변에 대학생들이 이용할 만한 가게나 음식점, 하숙집 등이 몰려 있는 마을.
university village
だいがくむら【大学村】
cité universitaire, ville universitaire
ciudad universitaria, campus
قرية جامعية
их сургуулийн хотхон
làng đại học
เขตมหาวิทยาลัย, ย่านมหาวิทยาลัย, บริเวณมหาวิทยาลัย
университетский городок; (досл.) университетская деревня
だいがく【大学】
1. 대학
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A tertiary educational institution high school graduates go to. 高校を終えて進学する高等教育機関。Institution d'éducation supérieure où l'on entre après avoir terminé le lycée.Institución educativa superior a la que se ingresa luego de terminar el bachillerato. جهة تعليمية عليا يتم الالتحاق بها بعد التخرج من المدرسة الثانويةахлах сургууль дүүргэсний дараа элсэн суралцдаг дээд боловсрол олгодог байгууллага.Cơ quan đào tạo cấp cao (cho học sinh) vào học sau khi kết thúc trung học phổ thông.สถาบันการศึกษาที่เข้าศึกษาเมื่อจบชั้นมัธยมศึกษาตอนปลายinstitusi pendidikan tingkat tinggi setelah menyelesaikan sekolah tingkat atas atau SLTAВысшее учебное заведение, в котором продолжают обучение люди, закончившие старшую школу.
- 고등학교를 마치고 진학하는 고등 교육 기관.
university; college
だいがく【大学】
université
universidad
جامعة
дээд сургууль, коллеж
đại học
มหาวิทยาลัย
universitas
университет; институт; высшее учебное заведение
2. 대학교
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An institution offering the last stage of school education attended by high school graduates, or the building and facilities accommodating this institution.高校を卒業してから進む、学校教育の最終段階である最高教育機関。また、その機関が入っている建物や施設。Institution d'éducation supérieure, dernier niveau de l'éducation scolaire, à laquelle on accède après le lycée ; bâtiment ou installation qui abrite cette institution. Institución de enseñanza superior a la que se ingresa tras concluir la educación secundaria. O edificio o instalación que acoge tal institución. أعلى جهاز تعليم يعد آخر مرحلة من التعليم المدرسي ويتم الالتحاق به بعد التخرج من المدارس الثانوية أو مباني ومرافق تحتوى على ذلك الجهاز ахлах сургууль төгсөөд элсдэг, сургуулийн боловсролын сүүлийн үе шат болох хамгийн дээд хэмжээний боловсролын байгууллага. мөн тухайн байгууллага үйл ажиллагаа явуулдаг байшин барилга.Cơ quan giáo dục cao nhất thuộc cấp bậc cao nhất cuối cùng của giáo dục ở trường học, học tiếp sau khi tốt nghiệp phổ thông trung học. Hoặc tòa nhà và thiết bị cho cơ quan như vậy.สถาบันการศึกษาสูงสุดระดับสุดท้ายของการศึกษาในโรงเรียน ซึ่งเข้าเรียนต่อเมื่อจบมัธยมปลาย หรืออาคารและสิ่งอำนวยความสะดวกที่องค์กรดังกล่าวอยู่lembaga pendidikan tertinggi yang merupakan tingkatan terakhir pendidikan sekolah setelah lulus SMA, atau bangunan dan fasilitas di mana lembaga yang demikian terdapatОбразовательное учреждение, являющееся последней ступенью в структуре общего образования, где обучаются учащиеся, окончившие старшую школу. Или здание и сооружение, где располагается подобное учреждение.
- 고등학교를 졸업하고 진학하는, 학교 교육의 마지막 단계인 최고 교육 기관. 또는 그런 기관이 들어 있는 건물과 시설.
university; college
だいがく【大学】
université, faculté, fac
universidad, facultad
جامعة
их сургууль
trường đại học
มหาวิทยาลัย
perguruan tinggi, universitas
высшее учебное заведение
だいきぎょう【大企業】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A large enterprise with many employees and a large amount of capital. 資本や社員の数が多く、規模の大きな企業。Entreprise de grande taille avec un capital important et un grand effectif.Empresa de gran tamaño, con mucho capital financiero y humano. شركة كبيرة الحجم ذات رأس مال ضخم والكثير من الموظفينхөрөнгө мөнгө болон ажилчдын тоо ихтэй, том хэмжээний аж ахуй.Doanh nghiệp có quy mô lớn với số vốn đầu tư cao và nhân viên nhiều.บริษัทขนาดใหญ่ที่มีเงินทุนและพนักงานจำนวนมากperusahaan yang memiliki modal dan jumlah pekerja yang besar, perusahaan berskala besarПредприятие крупных масштабов с большим количеством работников и крупным финансовым капиталом.
- 자본이나 직원의 수가 많은, 큰 규모의 기업.
large enterprise; conglomerate; big business
おおてきぎょう【大手企業】。だいきぎょう【大企業】
grande société, grande entreprise
gran empresa, conglomerado
شركة كبيرة
корпораци, том үйлдвэр, том аж ахуйн нэгж
công ty lớn, doanh nghiệp lớn
บรรษัทใหญ่, บริษัทมหาชน, บริษัทที่มีกิจการหลายอย่าง, บริษัทขนาดใหญ่, ธุรกิจขนาดใหญ่
perusahaan besar
крупное предприятие
だいきちだ【大吉だ】
1. 대길하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Very lucky or auspicious.縁起や運勢がこの上なくよい。(Présage ou fortune) Très favorable.Que tiene muy buena suerte o existe una energía positiva.محظوظ جدّا أو ميمونаз заяа болон зөн совин маш сайн.Vận hoặc điềm rất tốt.โชคหรือลางดีมากkeberuntungan atau pertanda sangat baikОчень хороший, счастливый (об удаче, знамении).
- 운이나 징조가 아주 좋다.
auspicious
だいきちだ【大吉だ】
(adj.) de bon augure
muy afortunado, de buen augurio
حظّ عظيم
аз заяатай
đại cát, đại lợi
มีมหามงคล, มีมงคลอันยิ่งใหญ่, มีฤกษ์งามยามดี, มีมหาลาภ, มีโชคอันยิ่งใหญ่
baik, bagus, hoki, mujur
очень удачный; счастливый
2. 대통하다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To be very lucky.運が非常にいい。Avoir une très bonne chance.Toparse con una gran fortuna. يكون محظوظا جدّاаз ихтэй.Vận số rất tốt.โชคชะตาดีมากsangat beruntungСильно повезти.
- 운수가 아주 좋다.
be lucky
だいきちだ【大吉だ】
être chanceux
tener golpe de suerte
يحظّ
азтай, аз завшаантай, их азтай
thông suốt, hanh thông
ดีมาก, ดียิ่ง, ดีมากมาย, ดีมหาศาล
sangat beruntung
удаваться
だいきち【大吉】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The state of being very lucky.運が非常にいいこと。Fait d'avoir une très bonne chance.Buena suerte.أن يكون محظوظا جدّاтуйлын аз завшаантай байх явдал. Vận số rất tốt.โชคดีมาก(keberuntungan) sangat baikОчень удачный (о судьбе).
- 운수가 아주 좋음.
good luck
だいきち【大吉】
racha
حظّ
бөөн аз, том аз
đại thông, sự thông suốt, suôn sẻ
มหาศาล, ยิ่งใหญ่,ใหญ่หลวง, ดีมาก
keberuntungan, hoki
очень хороший; очень благоприятный
だいきぼな【大規模な】
冠形詞атрибутивное словоاسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminanteDeterminerĐịnh từPewatasคุณศัพท์관형사
- Immense in range or scale.範囲や規模などが大きいさま。 Adjectif indiquant un état dans lequel le domaine ou la dimension d'un travail est très grand(e).Que tiene gran escala o envergadura. واسع الحجم أو الحيزажил хэргийн хамрах хүрээ, хэмжээ маш өргөн том байх.Quy mô hay phạm vi của sự việc rất lớn.ขอบเขตหรือขอบข่ายของเหตุการณ์ที่ใหญ่มากyang bersifat lingkup atau skala sesuatu sangat besar(diletakkan di depan kata benda) Огромный по масштабу или охвату.
- 일의 범위나 규모가 매우 큰.
big; extensive; large-scale
だいだいてき【大大的】。おおがかりな【大掛かりな】。だいきぼな【大規模な】
(dét.) immense, vaste, énorme, grand
de gran escala, de gran envergadura
ممتد
асар өргөн хэмжээ, үлэмж том хэмжээ, өргөн хүрээтэй
mang tính lớn lao, có tính to lớn
ที่มากมาย, ที่ยิ่งใหญ่
luas, besar-besaran, ekstensif, berskala besar
громадный; грандиозный
だいきぼ【大規模】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A state of being large in size or wide in scope. 何かの大きさや範囲が大きいこと。Grande taille ou grande dimension d'une chose ou d'un évènement.Gran tamaño o amplitud de algo.حجم الشيء أو نطاقه ضخمаливаа зүйлийн хэмжээ болон цар хүрээ том Sự vật, sự việc có phạm vi, quy mô lớn.การที่ขนาดหรือขอบเขตของสิ่งใด ๆ มีความใหญ่ besar atau sesuatu dalam taraf besarБольшой размер; обширная сфера.
- 어떤 것의 크기나 범위가 큼.
being large-scale; being large-sized
だいきぼ【大規模】
grand échelle, grande dimension, grande envergure
gran escala, gran magnitud, gran envergadura, escala mayor
حجم كبير
их хэмжээ, өргөн хүрээ, том хэмжээ
đại quy mô, quy mô lớn
ขนาดใหญ่
ukuran besar, skala besar
крупный масштаб
だいきょうこう【大恐慌】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A large-scaled economic depression occurring all over the world.世界的に起きる大規模の経済恐慌。Crise économique de grande échelle qui a lieu au niveau mondial.Depresión económica que ocurre a gran escala global. ركود اقتصادي كبير الحجم يحدث في مختلف أنحاء العالمдэлхий дахинд бий болдог том хэмжээний эдийн засгийн хямрал.Khủng hoảng kinh tế với quy mô lớn diễn ra trên khắp thế giới.การวิกฤตทางเศรษฐกิจครั้งใหญ่ที่เกิดขึ้นในทั่วโลกkrisis ekonomi berskala besar yang muncul di seluruh duniaКрупномасштабный мировой финансовый кризис.
- 세계적으로 일어나는 큰 규모의 경제 공황.
global depression
だいきょうこう【大恐慌】。せかいきょうこう【世界恐慌】。だいパニック【大パニック】
grande crise économique, grande dépression
gran depresión
الركود العالمي
их хямрал
cuộc khủng hoảng lớn, đại khủng hoảng
จุดวิกฤตหนัก, ช่วงวิกฤตหนัก
krisis ekonomi dunia, krisis ekonomi global
Великая депрессия
だいきょうさく【大凶作】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A year of extremely poor harvest. 農作物の不作の程度が著しい年。Année où la récolte est particulièrement mauvaise.Año en el que el grado de la mala cosecha es extremadamente grave.سنة يكون فيها الحصاد سيئ جدّاургац хураалт дэндүү муу жил. Năm mà mức độ mất mùa của nhà nông rất nghiêm trọng.ปีที่ระดับการได้ผลิตผลทางการเกษตรไม่ดีแย่มากtahun di mana terjadi paceklik parahГод, в который не уродился урожай.
- 농사가 잘 되지 못한 정도가 심한 해.
extremely lean year; extremely bad year
だいきょうさく【大凶作】
année de disette
año de muy mala cosecha, año excepcionalmente pobre
عام المجاعة
ургац маш муу жил
năm mất mùa nghiêm trọng
ปีที่ผลิตผลทางการเกษตรตกต่ำ, ปีที่ผลผลิตทางการเกษตรไม่ดี
tahun paceklik besar
неурожайный год
だいきらいだ【大嫌いだ】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To dislike intensely.非常に嫌う。Avoir l'aversion.Sentir mucho disgusto u odio.يكره بشكل شديدихэд дургүй байх.Rất ghét. เกลียดมากamat tidak sukaСильно не нравится, не любить, не хотеть.
- 몹시 싫어하다.
hatred; disgust
にがてだ【苦手だ】。いやだ【嫌だ】。だいきらいだ【大嫌いだ】。うんざりする。こりごりする【懲り懲するり】
détester, haïr, répugner
irritar, odiar, fastidiar, enojar
يكره، يبغض
дургүй хүрэх, зэвүү хүрэх, ой гутах, жигших
chán ngấy, ghét cay ghét đắng
เกลียดชังมาก, จงเกลียดจงชัง
sangat tidak suka
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
だからといって - だけでなく (0) | 2020.02.16 |
---|---|
だいほうねん【大豊年】 - だからこそ (0) | 2020.02.16 |
だいどうしょういだ【大同小異だ】 - だいほうてい【大法廷】 (0) | 2020.02.16 |
だいずもやし【大豆萌やし】 - だいとし【大都市】 (0) | 2020.02.16 |
だいきらい【大嫌い】 - だいず・おおまめ【大豆】 (0) | 2020.02.16 |