にじょう【二乗】にじ【二次】にじ【虹】にするにせい【二世】にせさつ【偽札・贋札】にせもの【偽物】にせもの【偽物・贋物】にせよにせる【似せる】にせ【偽】にそう【尼僧】にたいする【に対する】にたえる【に堪える】にたにたにたものどうし【似た者同士】にたもの【似た者】にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】にたりよったり【似たり寄ったり】にだい【二大】にだい【荷台】にちうん・ひがさ【日暈】にちかくさ・にっこうさ【日較差】にちがいないとにちげつせいしん【日月星辰】にちげん【日限】にちご【日語】にちじょうかする【日常化する】にちじょうか【日常化】にちじょうご【日常語】にちじょうさはんじだ【日常茶飯事だ】にちじょうせいかつ【日常生活】にちじょうてきに【日常的に】にちじょうてき【日常的】にちじょう【日常】にちじ【日時】にちにち【日日】にちぼつ【日没】にちや【日夜】にちようがっこう【日曜学校】にちようひん【日用品】にちようび【日曜日】にちよう【日用】にち【日】にっかひょう【日課表】にっかんしんぶん【日刊新聞】にっかんし【日刊紙】にっかんてき【肉感的】にっかん【日刊】にっかん【日間】にっか【日課】
にじょう【二乗】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of multiplying a number by itself, or the number gained in such a way.同じ数を2回掛け合わせること。また、そうして得た数。Fait de multiplier un nombre par lui-même ; nombre ainsi obtenu. Acción de multiplicar dos veces el mismo número o la cifra obtenida de esa acción.ضرْب نفس العدد مرّتين، أو ناتج العدد المحصول عليه بتلك الطريقةадил тоог хоёроор үржүүлэх явдал. мөн тийн гарсан тоо.Sự nhân hai lần cùng một số. Hoặc số nhận được do làm như vậy.การคูณเลขตัวเดิมสองครั้ง หรือจำนวนที่ได้จากการทำลักษณะดังกล่าวhal mengalikan angka yang sama dua kali, atau angka yang didapatkan dengan melakukan seperti demikianУмножение числа на самого себя. Или произведение от подобного умножения.
- 같은 수를 두 번 곱함. 또는 그렇게 해서 얻은 수.
squaring; square
にじょう【二乗】。じじょう【自乗・二乗】。へいほう【平方】
carré (d'un nombre), puissance deux (d'un nombre), multiplication
cuadrado
تربيع العدد
квадрат
bình phương; số bình phương
ยกกำลังสอง, เลขยกกำลังสอง, จำนวนยกกำลังสอง
kuadrat, pangkat dua
квадрат
にじ【二次】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The state of being the next after the first; the state of being annexed to a basic or primary thing.2番目になること。また、基本的なものや主要なものに付随すること。Fait de venir en deuxième place ; fait de venir en plus d'une chose basique ou principale.Lo que es segundo en orden o lo que se añade a lo fundamental o lo principal.يكون ثانيا، أو تابعا لشيء أساسي أو شيء رئيسيхоёрдугаарх нь болох явдал. мөн үндэс суурь, гол болсон зүйлийг дагалдах явдал.Sự trở thành lần thứ hai. Hoặc sự gắn theo điều cơ bản hay điều chủ yếu.การเป็นที่สอง หรือการที่แนบติดกับสิ่งหลักหรือสิ่งที่เป็นพื้นฐาน hal menjadi yang kedua kalinya, atau ditambahkan dan mengikuti apa yang menjadi dasar atau intiТакой, который следует за первым. Или такой, которой дополняет что-либо главное, основное.
- 두 번째가 됨. 또는 기본적인 것이나 주된 것에 붙어서 따름.
- A state in which a square is included in an equation, function, etc.数学の方程式や関数などで、次数が2であること。Fait d'inclure le rang d'un carré dans une équation, une fonction, etc.En la fórmula matemática, lo que en una ecuación, una función, etc. incluye términos de duplicación.في معادلة رياضية تضمّ معادلة جبرية أو دالة ذات جذر تربيعيалгебрын томьёонд тэгшитгэл болон функц зэрэг нь квадратын бүлгийг хамруулсан зүйл.Trong biểu thức toán học như phương trình hay hàm số có bao hàm một hằng số lập phương.การที่ฟังก์ชั่นหรือสมการ เป็นต้น รวมพจน์ของเลขยกกำลังสองในทางคณิตศาสตร์hal kuadrat termasuk di dalam persamaan atau fungsi dalam matematika(матем.) Выражение, включающее в себя квадрат уравнения, функции и т.п.
- 수학식에서 방정식이나 함수 등이 제곱의 항을 포함하는 것.
being second; being secondary
にじ【二次】
(n.) deuxième, second, secondaire, accessoire, auxiliaire
lo segundo, lo secundario
ثان
хоёр дахь, хоёрдугаар
lần hai, sự thứ yếu
ที่สอง, ลำดับที่สอง, อันดับที่สอง, ครั้งที่สอง
kedua, tahap kedua
второй; вторичный; добавочный
being quadratic
にじ【二次】
second degré
lo cuadrático
تربيعيّ
bậc hai
กำลังสอง
kuadrat
вторичное выражение
にじ【虹】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A half circle beam of seven colors that appears in the sky opposite the sun after rain.雨上がりの後、太陽の反対方向の空中に半弧状に現れる7色の光の帯。Rayon de lumière en sept couleurs et en demi-cercle qui apparait dans le ciel du côté opposé du soleil, après la pluie.Arco de siete colores que se forma en el cielo después de llover, en frente del sol. شعاع من نصف دائرة مكون من سبعة ألوان يظهر في السماء مقابل الشمس بعد المطرбороо орсны дараа нарны эсрэг зүгийн тэнгэрт үзэгдэх долоон өнгийн хагас дугуй гэрлэн зурвас.Vệt ánh sáng 7 màu hình bán nguyệt xuất hiện trên bầu trời ở phía ngược với mặt trời khi tạnh mưa.ลำแสงเจ็ดสีมีลักษณะเป็นรูปครึ่งวงกลม เกิดขึ้นหลังฝนตกและอยู่บนฟ้าในทิศทางที่ตรงกันข้ามกับแสงของดวงอาทิตย์ garis cahaya yang memiliki tujuh macam warna dengan bentuk setengah lingkaran, datang dari arah yang berseberangan dengan matahari, dan muncul saat hujan berhenti turun Природное явление в виде дуги из семи разноцветных полосок, появляется после дождя на противоположной стороне от солнца.
- 비가 그쳤을 때, 해의 반대쪽 하늘에 반원 모양으로 나타나는 일곱 가지 색깔의 빛줄기.
rainbow
にじ【虹】
arc-en-ciel
arco iris
قوس قزح
солонго
cầu vồng
รุ้ง, รุ้งกินน้ำ, สายรุ้ง
pelangi
радуга
にする
- An expression used to indicate that someone creates the state or situation as indicated in the preceding statement.前の言葉の表す状態や状況をつくるという意を表す表現。Expression indiquant le fait de faire en sorte que l'état ou la situation exprimé(e) par les propos précédents se produise.Expresión que muestra la acción de llevar a un estado o una circunstancia descrita anteriormente.عبارة تدلّ على تحقيق الحالة أو الوضع الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй нөхцөл байдлыг үүсгэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc làm cho trở thành trạng thái hay tình huống mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าทำให้กลายเป็นสภาพหรือสถานการณ์ที่ปรากฏungkapan yang menunjukkan melakukan sesuatu agar keadaan atau situasi yang disebutkan dalam kalimat di depan terjadiВыражение, указывающее на создание ситуации или состояния, описанного ранее.
- 앞의 말이 나타내는 상태나 상황으로 되게 함을 나타내는 표현.
-ge mandeulda
させる。ようにする。くする。にする
làm cho, khiến cho
ทำให้...
membuat, menjadikan
にせい【二世】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- One's child who will carry on one's family line.跡を継ぐという意味で、子供。Son enfant, dans le sens qu'il formera la génération à venir.Hijo o hija, que significa niño o niña que va a continuar la generación.أولاد بمعنى أنّهم يرثون آباءهمүе удам залгуулах хүүхэд гэсэн утгатай, хүүхэд.Con cái, với nghĩa là người con tiếp nối thế hệ.ลูกชายและลูกสาวในความหมายของเด็กผู้ที่จะสืบทอดรุ่นต่อ ๆ ไปdengan arti anak yang akan meneruskan generasiРебёнок, являющийся продолжателем рода.
- 세대를 이을 아이라는 뜻으로, 자녀.
- The child of a person who immigrated to a foreign country, who is the citizen of the country.移民の子で、移民先で生まれてその国の市民である者。Enfant d'un immigré, citoyen du pays d'immigration.Ciudadano o ciudadana del país al que se ha emigrado, siendo hijo o hija de una persona inmigrante.أولاد مهاجرون ولهم جنسية الدولة التي هاجروا إليهاцагаачлан явсан хүний хүүхэд бөгөөд цагаачлан очсон газрын иргэн хүн.Người là công dân của nước di cư, với tư cách là con cái của người đã di cư.บุตรธิดาของผู้ย้ายถิ่นฐานเข้าไปพำนักอาศัย ซึ่งเป็นประชาชนของประเทศที่พำนักอาศัยอยู่orang warga negara tujuan imigrasi yang merupakan anak atau generasi penerus orang yang berimigrasiЧеловек, являющийся гражданином страны, в качестве ребёнка родителей, иммигрировавших в данную страну.
- 이민 간 사람의 자녀로서 이민 간 나라의 시민인 사람.
- A son who has the same name as his father.父と同名の息子。Fils qui porte le même nom que son père.Hijo que tiene el mismo nombre que su padre.ولد له اسم أبيهаавтайгаа адилхан нэртэй хүү.Con trai mang tên giống với cha.ลูกชายที่มีชื่อเหมือนกับบิดาanak yang memiliki nama yang sama dengan ayahnyaСын, имеющий одинаковое с отцом имя.
- 아버지와 같은 이름을 가진 아들.
- A person who takes the throne or becomes the pope for the second time among people of the same name.同じ名を持って、第2番目に位を継いだ王や教皇。Roi ou pape qui succède à un autre de même nom.Rey o Papa quien ha llegado a ocupar su lugar por segundo lugar con el mismo nombre del primero.ملك أو بابا يعتلى منصبا مرّة ثانية بنفس الاسمадилхан нэртэй бөгөөд хоёр дах удаад ширээндээ заларсан хаан болон ромын пап лам.Vua hay giáo hoàng có cùng tên và lên ngôi lần thứ hai.กษัตริย์หรือสันตะปาปาที่มีชื่อเดียวกันและดำรงตำแหน่งเป็นครั้งที่สองraja atau Sri Paus yang naik takhta menggunakan nama yang sama untuk kedua kalinyaЦарь или римский папа, имеющий одно имя с прежним царём или римским папой.
- 같은 이름을 가지고 둘째 번으로 자리에 오른 왕이나 교황.
son; child; offspring
にせい【二世】
hijos
جيل ثاني
хүү
đời sau
ทายาท, บุตรธิดา
anak, keturunan, penerus
дети; ребёнок
second generation
にせい【二世】
seconde génération
hijo de inmigrantes, hija de inmigrantes
جيل ثاني
цагаачдын залгамж үе
thế hệ thứ hai
ลูกหลานของผู้ย้ายถิ่นฐาน
keturunan kedua, generasi kedua
житель страны, чьи родители иммигрировали в данную страну
junior
にせい【二世】
junior
segundo
ثاني
хоёрдугаар, хоёрдахь
đệ nhị
ลูกชายที่มีชื่อเหมือนพ่อ, ลูกที่ชื่อเดียวกับพ่อ
kedua, ke-2
второй
the second
にせい【二世】
II, Second
segundo
ثاني
хоёрдугаар, хоёрдахь
đệ nhị
(นามกษัตริย์, นามสันตะปาปา)ที่สอง
kedua, ke-2
второй
にせさつ【偽札・贋札】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A note faked to look real. 本物に見えるように作ったにせの紙幣。Billet faux, fabriqué de manière à ressembler à un vrai.Dinero falso hecho para hacerlo pasar por auténtico. نقود ورقية مزوّرة صُنعت بشكل مشابه للحقيقيةхарахад жинхэнэ мэт хийсэн хуурамч мөнгө.Tiền giả được làm cho trông như thật.ธนบัตรปลอมที่ทำขึ้นให้เห็นเหมือนของจริงuang palsu yang dibuat sehingga tampak seperti asliНенастоящие деньги, изготовленные в целях использования вместо настоящих.
- 진짜처럼 보이게 만든 가짜 지폐.
counterfeit money; fake bill
ぎさつ【偽札】。にせさつ【偽札・贋札】
billet contrefait, faux billet
dinero falsificado
العملات الورقية المزيفة
хуурамч мөнгөн дэвсгэрт
tiền giả, tiền rởm
ธนบัตรปลอม
uang palsu
поддельные деньги; фальшивые деньги
にせもの【偽物】
1. 가짜
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Something which is made to look real, but is not real.本物のように装ったが、本物でないもの。Quelque chose qui a l'air vrai, mais qui ne l'est pas.Lo que parece verdad aunque no lo es. شيء معمول كأنه أصيل ولكنه ليس شيئا حقيقيا жинхэнэ юм шиг янзалсан ч жинхэнэ биш зүйл.Cái tạo ra như đồ thật nhưng không phải là đồ thật.สิ่งที่ตกแต่งเหมือนกับเป็นของจริงแต่ไม่ใช่ของจริงsesuatu yang dihias seperti asli tetapi bukan yang asliЧто-либо, выполненное в подражание и по подобию другого предмета, являющегося подлинником
- 진짜처럼 꾸몄지만 진짜가 아닌 것.
fake; forgery; imitation
にせ【偽】。にせもの【偽物】。いんちき。まがいもの【まがい物】
faux, contrefaçon, imitation
falsedad, imitación
مزيف
хуурамч
đồ giả, thứ giả
ของปลอม, ของเลียนแบบ
palsu
имитация; подделка
2. 가짜배기
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- (slang) A fake.本物でない偽物を俗にいう語。(populaire) faux.(VULGAR) Falsificado, copia, imitación, pirateado(عامية) مزيّف(бүдүүлэг) хуурамч. (cách nói thông tục) Thứ giả.(คำสแลง)ของลอกเลียนแบบ(bahasa kasar) sama dengan arti kata palsu yang 가짜, digunakan untuk menekankan (простореч.) Подделка.
- (속된 말로) 가짜.
fake; forgery; copy; fraud; imitation
いんちき。にせもの【偽物】。にせ【偽】。まがい物【まがい物】
Gazzabaegi
زائف
хуурамч, дуураймал
hàng giả, đồ giả
ของเลียนแบบ, ของลอกเลียน, ของปลอม, ของเก๊, ไม่ใช่ของแท้, ไม่ใช่ของจริง
palsu
подделка; фальшивка
3. 유사품
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Goods that are made to look similar to a certain object.本物に似せて作ったもの。Produit fabriqué de sorte à ressembler à un autre.Artículo que imita a otro. دة تحاول أن تنسخ مادة أصليةямар нэгэн бараатай төстэй хийсэн бүтээгдэхүүн.Hàng được làm tương tự với hàng nào đó. สิ่งของที่ทำเหมือนกับสิ่งของใด ๆbenda atau barang yang dibuat dengan mirip dengan suatu barang lainnyaВещь, сделанная подобно определённому предмету.
- 어떤 물건과 비슷하게 만든 물품.
imitation
まがいもの【紛い物】。もぞうひん【模造品】。にせもの【偽物】。イミテーション
imitation, faux, copie, contrefaçon
imitación , producto similar
مادة تقليدية
ижил төстэй бүтээгдэхүүн
hàng nhái
ของปลอม, ของเลียนแบบ, ของเทียม
barang tiruan, barang palsu
имитация; подделка
にせもの【偽物・贋物】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of making a fake item by imitating the original, or such an item.本物に似せて物を作ること。また、そのように作った物。Action de fabriquer un faux imitant la forme d'un vrai ; objet ainsi produit.Creación de una copia en base a lo verdadero. U objeto creado de esa manera.أن يقلّد شيئا أصليا ويصنع شيئا مزيّفا، أو شيء مصنوع مثل ذلكжинхэнийг дууриалган хуурамчаар үйлдэх явдал. мөн тэгж хийсэн эд зүйл.Việc lấy mẫu thật rồi làm giả. Hoặc đồ vật được làm ra như vậy.การลอกเลียนแบบของจริงและทำเป็นของปลอม หรือสิ่งของที่ทำให้เป็นเช่นนั้นhal meniru yang asli kemudian membuat palsunya, atau barang yang dibuat demikianИзготовление подделки наподобие настоящего; данный предмет.
- 진짜를 본떠서 가짜를 만듦. 또는 그렇게 만든 물건.
counterfeiting; being counterfeit
ぎぞう【偽造】。ぎぞうひん【偽造品】。にせもの【偽物・贋物】
imitation, copie, reproduction
falsificación, imitación
تزييف
хуурамчаар үйлдэх, хуурамч бүтээгдэхүүн
sự làm giả, sự làm nhái, đồ giả, hàng giả hàng nhái
การปลอมแปลง, การลอกเลียนแบบ, สิ่งปลอมแปลง, ของปลอม
pemalsuan, peniruan
подделывание; подделка
にせよ
1. -나¹
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- A connective ending used when one's choice does not matter despite many options.複数のうちどれを選択しても関係ないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que tous les choix parmi plusieurs conviennent, quel que soit celui que l'on choisit.Desinencia conectora que se usa cuando no se hace problema sobre cuál fuere elegido entre varios.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود فرق بين أمور عديدة رغم اختيار أيّ واحدٍ منهاолон янзын зүйл дундаас алийг нь ч сонгосон байсан хамаагүй байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện cho dù chọn cái nào trong nhiều thứ thì cũng không liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใดในบรรดาหลาย ๆ สิ่งก็ตามจะไม่มีความเกี่ยวข้องakhiran penghubung untuk menyatakan apa pun yang dipilih antara berbagai halСоединительное окончание предиката, указывающее на отсутствие предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких.
- 여러 가지 중에서 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
-na
ても。でも。であっても。にしても。にしろ。にせよ
ـنَا
dù... hay
ไม่ว่า...หรือ...
atau, entah
2. -라든가
- An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices.複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance.Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras. عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمرолон зүйлийн дундаас алийг нь ч сонгосон хамаагүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù lựa chọn hay tương ứng với cái nào trong các sự việc cũng không sao.สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไรungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa faktaВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного события или состояния из нескольких.
- 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
-radeun-ga
とか。にせよ
ـرادونغا
bất kể là… hay...
ไม่ว่าจะ...หรือ...
entah
3. -라든지
- An expression used to indicate that it does not matter which of the many choices they choose.複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance.Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras. عبارة تدلّ على عدم وجود فرق حتى مع تطبيق أو اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمورолон янзын зүйлээс алийг нь ч сонгосон хамаагүй гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù lựa chọn hay tương ứng với cái nào trong các sự việc cũng không sao.สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไรungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa faktaВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного события или состояния из нескольких.
- 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
-radeunji
とか。にせよ
ـرادونجي
bất kể là… hay...
ไม่ว่าจะ...หรือ...
entah
4. -려든지
- An expression used to indicate that it does not matter whether any of many possible incidents or situations may occur.しようとする複数の事柄のうち、どれを選択しても関係ないという意を表す表現。Expression indiquant quel que soit le fait ou la situation choisi parmi ceux intentionnés, celui-ci importe peu.Expresión que indica que en medio de varias posibilidades o situaciones, no importa lo que suceda.عبارة تدلّ على عدم وجود فرق بالرغم من أيّ اختيار من العديد من الحوادث أو الحالات المقصودةолон янзын боломжит нөхцөл байдал дундаас аль нь ч болсон хамаагүй болохыг илэрхийлдэгүг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù chọn lựa cái nào đó trong các sự việc hay hình huống có ý định thì cũng không sao.สำนวนที่แสดงว่าไม่ว่าเลือกอันใดในบรรดาสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงที่ตั้งใจไว้หลายอย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไรungkapan yang menunjukkan boleh memilih apa pun antara berbagai kenyataan atau keadaanВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе одного из нескольких возможных событий или фактов.
- 여러 가지 의도하는 사실이나 상황 중 어떤 것을 선택해도 상관없음을 나타내는 표현.
-ryeodeunji
なり。にせよ。…ようが…まいが
-ريودونجي
định… hay định...
จะ...หรือจะ...ก็แล้วแต่, แล้วแต่ว่าจะ...หรือจะ..., ไม่ว่าจะ...หรือ...
atau, entah
5. -으려든지
- An expression used to indicate that it does not matter whether any of many possible incidents or situations may occur.しようとする複数の事柄のうち、どれを選択しても関係ないという意を表す表現。Expression indiquant quel que soit le fait ou la situation choisi parmi ceux intentionnés, celui-ci importe peu.Expresión que indica que en medio de varias posibilidades o situaciones, no importa lo que suceda.عبارة تدلّ على عدم وجود فرق بالرغم من أيّ اختيار من العديد من الحوادث أو الحالات المقصودةолон янзын боломжит нөхцөл байдлаас ямар нэг зүйл бий болсон ч хамаагүй гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù chọn lựa cái nào đó trong các sự việc hay hình huống có chủ đích thì cũng không sao.สำนวนที่แสดงว่าไม่ว่าจะเลือกอันใดในบรรดาสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงที่ตั้งใจไว้หลายอย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไรungkapan yang menunjukkan boleh memilih apa pun antara berbagai kenyataan atau keadaanВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе одного из нескольких возможных событий или фактов.
- 여러 가지 의도하는 사실이나 상황 중 어떤 것을 선택해도 상관없음을 나타내는 표현.
-euryeodeunji
なり。にせよ。…ようが…まいが
ـوريودونجي
định… hay định...
จะ...หรือจะ...ก็แล้วแต่, แล้วแต่ว่าจะ...หรือจะ..., ไม่ว่าจะ...หรือ...
atau, entah
にせる【似せる】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To copy something else or imitate another person's behavior.ほかのものや人の行動を真似る。 Prendre autre chose pour modèle ou imiter le comportement d'autrui.Copiar fielmente una cosa o una actuación. يُقلّد سلوك شخص آخر أو شيء آخرбусад зүйлийг үлгэрлэх ба бусдын үйл хөдлөлийг дуурайх. Làm theo cái khác hoặc bắt chước hành động của người khác.เลียนแบบการกระทำของคนอื่นหรือทำตามสิ่งอื่นmengikuti model lain atau meniru tindakan orang lain Брать за образец что-либо чужое или повторять чужие действия.
- 다른 것을 본뜨거나 남의 행동을 흉내 내다.
imitate
もほうする【模倣する】。にせる【似せる】
imiter, copier, suivre l'exemple de quelqu'un
imitar
يحاكي
дуурайх, хуулбарлах
mô phỏng, bắt chước
เลียนแบบ, ลอกแบบ, ลอกเลียนแบบ, ทำตาม, เอาอย่าง, ปลอมแปลง
mengimitasi, meniru
подражать; имитировать; копировать
にせ【偽】
1. 가짜
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Something which is made to look real, but is not real.本物のように装ったが、本物でないもの。Quelque chose qui a l'air vrai, mais qui ne l'est pas.Lo que parece verdad aunque no lo es. شيء معمول كأنه أصيل ولكنه ليس شيئا حقيقيا жинхэнэ юм шиг янзалсан ч жинхэнэ биш зүйл.Cái tạo ra như đồ thật nhưng không phải là đồ thật.สิ่งที่ตกแต่งเหมือนกับเป็นของจริงแต่ไม่ใช่ของจริงsesuatu yang dihias seperti asli tetapi bukan yang asliЧто-либо, выполненное в подражание и по подобию другого предмета, являющегося подлинником
- 진짜처럼 꾸몄지만 진짜가 아닌 것.
fake; forgery; imitation
にせ【偽】。にせもの【偽物】。いんちき。まがいもの【まがい物】
faux, contrefaçon, imitation
falsedad, imitación
مزيف
хуурамч
đồ giả, thứ giả
ของปลอม, ของเลียนแบบ
palsu
имитация; подделка
2. 가짜배기
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- (slang) A fake.本物でない偽物を俗にいう語。(populaire) faux.(VULGAR) Falsificado, copia, imitación, pirateado(عامية) مزيّف(бүдүүлэг) хуурамч. (cách nói thông tục) Thứ giả.(คำสแลง)ของลอกเลียนแบบ(bahasa kasar) sama dengan arti kata palsu yang 가짜, digunakan untuk menekankan (простореч.) Подделка.
- (속된 말로) 가짜.
fake; forgery; copy; fraud; imitation
いんちき。にせもの【偽物】。にせ【偽】。まがい物【まがい物】
Gazzabaegi
زائف
хуурамч, дуураймал
hàng giả, đồ giả
ของเลียนแบบ, ของลอกเลียน, ของปลอม, ของเก๊, ไม่ใช่ของแท้, ไม่ใช่ของจริง
palsu
подделка; фальшивка
にそう【尼僧】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A female monk. 出家して仏道に入った女性。Moine bouddhiste de sexe féminin.Monja budista que es mujer.راهبة بوذيّةэмэгтэй хувраг.Sư nữ.พระผู้หญิงbiksu wanitaБуддийская монахиня.
- 여자 승려.
female Buddhist monk; Buddhist nun
にそう【尼僧】。びくに【比丘尼】。あま【尼】
moniale bouddhiste, religieuse bouddhiste, bonzesse
monja budista, religiosa budista
راهبة بوذيّة
гэлэнмаа
sư cô, ni cô
ภิกษุณี, ภิกขุนี, แม่ชี
biksuni
にたいする【に対する】
- An expression that modifies the following noun and indicates that the preceding noun is the subject of the following noun.後ろの名詞を修飾し、前の名詞が後ろの名詞の対象になることを表す表現。Expression utilisée pour qualifier le nom qui suit et pour indiquer que le nom précédant est l'objet de celui qui suit.Expresión que se usa para modificar el sustantivo posterior; el sustantivo anterior es el objeto del sustantivo posterior.حرف يصف الاسم الآتي بعده ويفيد بأن الآتي قبله مرتبط بالآتي بعدهардаа орох нэр үгийг чимэглэн өмнөө орох нэр үгийг ард орох нэр үгийн оъект болгохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện việc lấy danh từ đứng trước làm đối tượng của danh từ đứng sau và bổ nghĩa cho danh từ đứng sau.สำนวนที่ขยายคำนามที่ตามมาข้างหลังและแสดงว่าคำนามที่อยู่ข้างหน้าเป็นเป้าหมายของคำนามที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menunjukkan hal menerangkan kata benda di belakang kemudian menjadikan kata benda di depan sebagai objek kata benda di belakang Выражение, являющееся обстоятельством к последующему имени существительному, которое указывает на то, что предыдущее существительное является объектом последующего существительного.
- 뒤에 오는 명사를 수식하며 앞에 오는 명사를 뒤에 오는 명사의 대상으로 함을 나타내는 표현.
e daehan
にたいする【に対する】。についての
عن
-ны/ний тухай, -ны/ний талаар
đối với, về
เกี่ยวกับ..., สัมพันธ์กับ...
mengenai, tentang
о; относительно; что касается
にたえる【に堪える】
1. -을 만하다
- An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying.前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。Expression indiquant que l'action de la proposition précédente vaut la peine d'être faite.Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior. عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэтэй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukanВыражение, указывающее на наличие ценности какого-либо действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
-eul manhada
にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
đáng
น่าจะ...
pantas, layak, patut
стоить; заслуживать
2. -ㄹ 만하다
- An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying.前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。Expression indiquant que l'action exprimée par les propos précédents vaut le coup d'être faite.Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior. عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэ байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukanВыражение, указывающее на то, что данное действие стоит того, чтобы его выполнили.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
-l manhada
にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
đáng
น่าจะ..., ควรจะ..., จน...
pantas, layak, patut
стоить; заслуживать
にたにた
1. 히죽히죽
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- A word describing the motion of laughing quietly, continuously, feeling happy.気分が良く、声を出さないで薄笑いを浮かべるさま。Idéophone évoquant l'action de rire de joie de façon continue et discrète.Palabra que describe la acción de seguir riéndose en voz baja en expresión de satisfacción.شكل ابتسامة خفيفة بشكل متكررсэтгэл хангалуунаар байн байн инээх байдал.Hình ảnh cứ cười lén vì thích.ลักษณะที่ยิ้มผ่าน ๆ บ่อย ๆ เพราะชอบkondisi seseorang tertawa sedikit dengan terus-menerus karena senangО виде непрерывной улыбки на лице из-за испытываемой радости.
- 좋아서 자꾸 슬쩍 웃는 모양.
grinningly; with one contented smile after another
にやにや。にたにた
disimuladamente
خفيفًا وتكرارًا
хи хи
khúc khích, tủm tỉm, mủm mỉm
(ยิ้ม)อย่างละไม, (ยิ้ม)อย่างกว้างละไม, (หัวเราะ)แหะๆ
2. 히쭉히쭉
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- A word describing the motion of laughing quietly, continuously, feeling happy.気分が良く、声を出さないで薄笑いを浮かべるさま。Idéophone décrivant l'action de rire de joie de façon continue et discrète.Palabra que describe la acción de seguir riéndose en voz baja en expresión de satisfacción.شكل ضحك خفيف بشكل متكررсэтгэлд нь таарч байнга сэм инээх байдал.Hình ảnh cứ cười lén vì thích.ลักษณะที่ยิ้มผ่าน ๆ บ่อย ๆ เพราะชอบkondisi seseorang tertawa terus diam-diam karena senangО виде непрерывной улыбки из-за испытываемой радости.
- 좋아서 자꾸 슬쩍 웃는 모양.
grinningly; with one contented smile after another
にやにや。にたにた
disimuladamente
(cười) khúc khích, (cười) tủm tỉm
(ยิ้ม)อย่างละไม, (ยิ้ม)อย่างกว้างละไม, (หัวเราะ)แหะๆ
にたものどうし【似た者同士】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Figures that are similar to each other.お互い似ているさま。Similarité visuelle entre deux ou plusieurs personnes.Imagen similar el uno al otro.شكل متشابهхоорондоо зүс царай ижил, төстэй.Hình dạng tương tự nhau.ลักษณะรูปร่างที่คล้ายกันbentuk wajah yang saling menyerupai Формы, похожие друг на друга.
- 서로 비슷하게 생긴 모양.
similar figures
にたもの【似た者】。にたものどうし【似た者同士】。そうじけい【相似形】
ressemblance
aspecto similar, apariencia similar, aspecto parecido, imagen semejante
شكل مماثل
адилхан
dáng vẻ giống nhau
เหมือนกัน, คล้ายกัน
penampilan yang mirip, wajah yang mirip
подобные фигуры; аналогичные цифры
にたもの【似た者】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Figures that are similar to each other.お互い似ているさま。Similarité visuelle entre deux ou plusieurs personnes.Imagen similar el uno al otro.شكل متشابهхоорондоо зүс царай ижил, төстэй.Hình dạng tương tự nhau.ลักษณะรูปร่างที่คล้ายกันbentuk wajah yang saling menyerupai Формы, похожие друг на друга.
- 서로 비슷하게 생긴 모양.
similar figures
にたもの【似た者】。にたものどうし【似た者同士】。そうじけい【相似形】
ressemblance
aspecto similar, apariencia similar, aspecto parecido, imagen semejante
شكل مماثل
адилхан
dáng vẻ giống nhau
เหมือนกัน, คล้ายกัน
penampilan yang mirip, wajah yang mirip
подобные фигуры; аналогичные цифры
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】
1. 비슷비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Several people or things being almost the same with little difference among them.複数のものに差がほとんどなくてほぼ同じである。(Plusieurs choses) Qui n'est pas très différent l'un de l'autre, et est presque identique.Que no son diferentes sino casi iguales entre sí. أشياء تتماثل تقريبًا بلا اختلاف كبير عن بعضهم بعضًا олон зүйл онцын ялгаагүй бараг адил байх.Nhiều thứ hầu như giống nhau và không có sự khác biệt mấy.หลาย ๆ สิ่งไม่ค่อยแตกต่างกันและเกือบเหมือนกันhampir sama, tidak terlalu berbeda Почти такой же, без особых отличий (о нескольких предметах).
- 여럿이 다 별로 차이가 없이 거의 같다.
much the same
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。だいどうしょういだ【大同小異だ】
(adj.) à peu près le même, à peu près pareil
parecido, afín, análogo, símil, similar
متشابه
ойролцоо, төстэй, бараг адил
hao hao, tương tự
คล้ายกัน, คล้ายคลึงกัน
mirip, mirip-mirip
подобный; одинаковый; похожий
2. 어슷비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Similar to each other.互いに似ている。Qui se ressemble.Que se parecen uno al otro.متشابه لبعضه البعضхоорондоо ижил төстэй байх.Tương tự nhau. คล้ายกันและกันsaling miripПохожий друг на друга.
- 서로 비슷하다.
being all of a sort
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。にかよっている【似通っている】
semblable, analogue, (adj.) qui est presque pareil, qui est proche (l'un de l'autre), qui s'apparente à, se valoir
similar, semejante
متشابه
бараг ойролцоо, бараг төстэй, бараг адил
na ná, từa tựa
เหมือนกัน, คล้ายกัน, เหมือน ๆ กัน, คล้าย ๆ กัน
mirip-mirip
почти одинаковый
3. 엇비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Almost the same. ほとんど同じである。Qui est presque identique.Ser casi igual.مماثلбараг адилхан байх.Hầu như tương tự.เกือบเหมือนกันhampir sama persisпрактически похожий.
- 거의 비슷하다.
being about the same; looking alike
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。にかよっている【似通っている】
(adj.) presque pareil, à peu près semblable, analogue, similaire, presque égal
casi similar, casi semejante
متشابه
адилхан, төстэй
từa tựa
เหมือน ๆ กัน, คล้าย ๆ กัน
mirip, serupa, setara
Похожий
4. 저만저만하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Several people or things being more or less the same without a big difference.複数のものに大きな違いがなく、ほぼ同じである。(Plusieurs objets ou personnes) Qui est similaire sans grande différence. Que hay semejanzas entre sí, sin grandes diferencias.تكون أشياء متشابهة بتلك الدرجة ولا يوجد فرق بينهاолон янзын зүйл онц гойд ялгаагүй тодорхой хэмжээгээр адил төстэй байх.Nhiều thứ tương tự ở mức như thế kia mà không có sự khác biệt lớn. หลาย ๆ สิ่ง คล้ายคลึงกันในระดับเช่นนั้นอย่างไม่มีความแตกต่างมากbeberapa mirip-mirip segitu tanpa perbedaan besar Имеющие некоторую степень схожести без больших различий.
- 여럿이 큰 차이가 없이 저만한 정도로 비슷비슷하다.
being of a sort; almost the same
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】
similaire
semejante, similar
يتشابه
тиймэрхүү, тиймэрхүү янзын, тиймэрхүү маягийн, тиймэрхүү төрлийн
vậy vậy, tựa tựa, hao hao
เหมือน ๆ กัน, พอ ๆ กัน, เท่า ๆ กัน
mirip-mirip segitu
にたりよったり【似たり寄ったり】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A state in which two things or persons are not different after all even if one of them is a little bit better or worse than the other. 優劣に少しの違いはあっても、本質的には同じであること。Bien que l’un vaille un peu mieux que l’autre, il y a peu de différence entre les deux. Existencia de una mínima diferencia entre lo que está mejor y peor pero que al final son muy similares.على الرغم من وجود مزايا قليلة لشيء ما مقارنة مع شيء آخر لكنهما لا يختلف كلّ منهما عن الآخر бага зэргийн сайн муугийн ялгаа байгаа боловч эцэст нь өөрцгүй байх.Sự có một chút hơn và một chút kém nhưng cuối cùng cũng chẳng có gì khác biệt.มีความแตกต่างและต่ำกว่านิดหน่อยก็จริงแต่สุดท้ายแล้วก็ไม่ต่างกัน hal walaupun ada perbedaan yang mampu dan tidak mampu, namun pada akhirnya tidak berbedaПо сути одно и тоже, несмотря на незначительные различия.
- 조금 더 낫고 못한 차이는 있으나 결국은 다르지 않음.
being nearly the same; being six of one and a half dozen of the other
ごじっぽひゃっぽ【五十歩百歩】。にたりよったり【似たり寄ったり】
(n.) C'est du pareil au même.
no haber mucha diferencia entre los dos, dar lo mismo
أن لا يختلفا كثيرا
адилхан, ялгаагүй
sự tương đương với nhau
ความไม่แตกต่างกัน, ความคล้ายคลึงกัน
sebelas-dua belas
всё равно, одно и то же; один другого стоит
にだい【二大】
اسم الوصفĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminantPewatasDeterminanteDeterminer冠形詞Тодотгол үг관형사
- Of two things that are large enough to be used as mainstays.2本柱にするほど大きい二つ。Deux choses qui sont grandes au point de pouvoir en faire deux colonnes.Dos cosas grandes como para ser los dos pilares.يعتبر أعلى عمودين لشيء له ثلاثة أعمدة хоёр багана болохуйц том хоёр зүйл. Hai cái lớn đến mức lấy làm hai cột.สองประเภทใหญ่จนถือเป็นสองเสาหลักdua buah yang besar sehingga dapat dianggap dua buah tiangДва крупнейших, напоминающих два столба.
- 두 기둥을 삼을 만큼 큰 두 가지.
two great; two major
にだい【二大】。りょうだい【両大】
deux grands
bipolar
طرفان كبيران
хоёр том
hai (nước, đội, cái) lớn
สองฝ่าย, สองประเภท, สองชนิด, สองอย่าง
dua pilar, dua tonggak
два крупнейших
にだい【荷台】
1. 적재함
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A compartment installed on a truck or wagon where cargo is loaded.貨物自動車や荷車などの、荷物を積むための部分。Compartiment aménagé d'un camion, d'une charrette, etc. destiné à contenir des marchandises.Compartimento hecho para poner cargas en los camiones, carros, etc. مكان يُعدّ في شاحنة أو عربة أو غيرها من أجل شحن البضائعачааны маши, тэрэг зэрэгт ачаа ачих зорилгоор хийж тавьсан хэсэг.Không gian được làm để có thể chất hành lý ở xe tải hay xe đẩy.ช่องที่ทำขึ้นเพื่อให้สามารถบรรทุกสิ่งของในเกวียนหรือรถบรรทุกสินค้า เป็นต้นkotak atau bak yang dibuat agar barang dapat dimuat dalam mobil pengangkut atau gerobakЧасть автомобиля, повозки и другого транспортного средства, служащая для размещения груза.
- 화물 자동차나 수레 등에 짐을 실을 수 있도록 만들어 놓은 칸.
cargo compartment
にだい【荷台】
compartiment réservé aux cargaisons
caja de carga
خزانة، صندوق الشحن، صندوق التخزين
ачааны хэсэг
thùng xe, gian hành lý
ตู้บรรทุกของ, หีบใส่ของ
kotak muatan, bak muatan
кузов
2. 화물칸
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A car or compartment in a train, ship, etc., which carries baggage.荷物を載せるところ。Compartiment réservé aux marchandises.En un vehículo de transporte, compartimento destinado al depósito de equipajes o mercancías. غرفة لتخزين الأمتعةачаа ачдаг орон зай.Ngăn xếp chứa hành lý.ตู้ที่บรรทุกสัมภาระbak atau ruangan yang memuat barangВагон или место, в котором помещают груз.
- 짐을 싣는 칸.
baggage car; cargo compartment
かもつしつ【貨物室】。にだい【荷台】。トランク
wagon de marchandises, compartiment de marchandises
vagón de equipajes, compartimento de carga
مقصورة الأمتعة
ачааны хэсэг
toa chở hàng, khoang chứa hành lý, ngăn để đồ
ตู้สินค้า
bak barang, bak kargo
грузовой вагон; кузов
にちうん・ひがさ【日暈】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A ring that is formed around the sun as it shines through the vapor in the air. 太陽光が空気中の水蒸気に当たることによって、太陽の周囲に生じる光の輪。Ceinture ronde apparaissant autour du soleil en raison de la réflexion des rayons sur la vapeur de l'air.Anillo que se forma alrededor del sol brillando a través del vapor en el aire.حزام دائريّ يظهر حزب الشمس نتيجة انعكاس ضوء الشمس على البخار في الهواءнарны туяа агаар дахь ууранд тусан нарны тойрогт үүсэх дугуй бүслүүр.Vệt tròn xuất hiện xung quanh mặt trời do ánh sáng mặt trời phản chiếu vào hơi nước trong không khí. เส้นวงกลมที่ปรากฏขึ้นในรอบดวงอาทิตย์โดยที่แสงอาทิตย์ได้ส่องสะท้อนที่ไอน้ำในอากาศ lingkaran yang timbul di sekeliling matahari, yang berasal dari matahari yang menyinari uap di dalam udaraКольцо вокруг солнца, которое видно, солнечный свет освещает пары, содержащиеся в воздухе.
- 햇빛이 공기 중의 수증기에 비쳐 해의 둘레에 나타나는 둥근 띠.
solar halo
にちうん・ひがさ【日暈】
halo (autour du soleil)
halo solar
هالة
гэрэлт цацраг
hào quang, quầng mặt trời
รัศมีดวงอาทิตย์
lingkaran cahaya matahari
にちかくさ・にっこうさ【日較差】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A range of changes in daily temperature, air pressure, humidity, etc. 一日間で気温、気圧、湿度などが変わる差。Différence de température, de pression atmosphérique, d’hygrométrie, etc. au cours d’une journée.Diferencia de temperatura, presión o humedad, etc. que se cambia al día.مدى التغيّر من دراجة الحرارة والضغط الجوي ونسبة الرطوبة في يوم واحدнэг өдөрт өөрчлөгдөх агаарын хэм, даралт, чийгшэл зэргийн өөрчлөгдсөн ялгаа. Sự khác biệt của nhiệt độ, khí áp, độ ẩm thay đổi diễn ra trong một ngày.ความแตกต่างที่เปลี่ยนไปในระหว่างวันของอุณหภูมิ ความกดอากาศ ความชื้น เป็นต้นselisih perubahan temperatur, tekanan udara, kelembaban, dsb selama satu hariРазница температуры, давления, влажности и т.п. в течении одних суток.
- 하루 동안에 기온, 기압, 습도 등이 바뀌는 차이.
diurnal range; daily range
にちかくさ・にっこうさ【日較差】
écart (de température, etc.) entre le jour et la nuit, amplitude diurne
diferencia de temperatura diaria
المدى اليومي
өдөр шөнийн агаарын хэмийн ялгаа
sự chênh lệch nhiệt độ trong ngày
พิสัยอุณหภูมิรายวัน, พิสัยอุณหภูมิประจำวัน
selisih/perbedaan temperatur/tekanan udara, kelembaban dalam satu hari
температурная разница дня
にちがいないと
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- A connective ending used when assuming a certain fact and recognizing it.ある事実を推測してそれを認めるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour supposer un fait tout en l'admettant.Desinencia conectora que se usa cuando se admite cierto hecho tras conjeturarlo.لاحقة للربط تدلّ على الاعتراف بأمر ما بواسطة التخمينямар нэгэн үнэнийг таамаглан, тухайн зүйлийг хүлээн зөвшөөрснийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự suy đoán sự việc nào đó và thừa nhận điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการคาดคะเนความจริงบางอย่างแล้วยอมรับในสิ่งนั้นkata penutup sambung yang menyatakan memperkirakan sebuah kenyataan dan mengakuinyaСоединительное окончание, выражающее предположение или догадку и признание некого факта.
- 어떤 사실을 추측하여 그것을 인정함을 나타내는 연결 어미.
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when recognizing the truth of a certain fact based on experience.(下称) 経験に基づき、ある事実を認めるという意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour admettre un fait en se basant sur l'expérience.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se admite cierto hecho a base de experiencia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاعتراف بأمر ما عن طريق الخبرة الشخصية(хүндэтгэлийн бус) туршлаганд нь тулгуурласан ямар нэгэн зүйлийг хүлээн зөвшөөрөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận sự việc nào đó dựa trên kinh nghiệm(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการยอมรับสิ่งใดๆโดยใช้ประสบการณ์เป็นหลัก(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup sambung yang menyatakan memperkirakan sebuah kenyataan dan mengakuinya(простой стиль) Финитное окончание, выражающее подтверждение некого факта на основании опыта говорящего.
- (아주낮춤으로) 경험을 바탕으로 어떤 사실을 인정함을 나타내는 종결 어미.
-geoni
だと。であろうと。にちがいないと
ـغوني
chắc, chắc là
คงจะ...
barangkali, mungkin
-geoni
だと。であろうと。にちがいないと
ـغوني
...ทั้งนั้น,...หรอก
barangkali, sebenarnya
にちげつせいしん【日月星辰】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A compound word for the sun, the moon, and the stars.太陽と月と星。(Terme désignant collectivement) Soleil, lune et étoiles.Sol, luna y estrellas. الشمس والقمر والنجمнар, сар, од.Mặt trời, mặt trăng và các vì sao.ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และดวงดาวmatahari, bulan, dan bintangСолнце, месяц и звëзды.
- 해와 달과 별.
sun, moon, and stars
にちげつせいしん【日月星辰】
soleil, lune et étoiles
estrellas
الشمس والقمر والنجم
тэнгэрийн эрхэс
sao, trăng và mặt trời
ท้องฟ้าที่ประกอบด้วยดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และดวงดาว
matahari, bulan, dan bintang
небесные тела
にちげん【日限】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A time limit set in advance.あらかじめ決めておいた時期。Moment préalablement fixé.Tiempo ya señalado anteriormente.فترة مقررة مسبقاурьдчилан товлосон цаг хугацаа. Thời kỳ được đặt ra trước. ระยะเวลาที่กำหนดไว้ก่อนล่วงหน้าwaktu yang sudah ditetapkan lebih duluЗаранее определённый момент.
- 미리 정해 놓은 시기.
deadline
きげん【期限】。きじつ【期日】。にちげん【日限】
terme, délai, échéance
plazo, término, fecha limitada
مدة محددة
хугацаа
kỳ hạn, thời hạn quy định
กำหนดการล่วงหน้า, เวลาที่กำหนดไว้ล่วงหน้า
periode, kurun waktu, jangka waktu
срок; период
にちご【日語】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A language that Japanese people speak. 日本人が使う言語。Langue parlée par les Japonais.Lengua que hablan los japoneses. اللغة التي يستخدمها اليابانيونяпон хүний хэрэглэдэг хэл.Ngôn ngữ mà người Nhật Bản sử dụng.ภาษาที่ชาวญี่ปุ่นใช้kata yang digunakan oleh orang JepangЯзык, на котором говорят японцы.
- 일본인이 쓰는 말.
Japanese
にちご【日語】
japonais
japonés
اللغة اليابانية
япон хэл
tiếng Nhật
ภาษาญี่ปุ่น
bahasa Jepang
японский язык
にちじょうかする【日常化する】
1. 일상화되다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For something to become an everyday practice or routine.日常になる。Devenir habituel.Llegar a ser algo que siempre ocurre.يصبح أمرا عاديا ودائماбайнга байдаг зүйл болох.Trở thành công việc luôn có. กลายเป็นเรื่องที่มีอยู่ประจำmenjadi perihal yang selalu adaстать постоянно повторяющимся занятием.
- 항상 있는 일이 되다.
be routinized
にちじょうかする【日常化する】
se banaliser, devenir une habitude
ser rutinario, ser generalizado
يتعوّد على ، يصبح أمرًا عاديًّا
жирийн үзэгдэл болох, өдөр тутмын амьдралд хэрэгжих
được thường nhật hóa
ทำเป็นประจำ, ทำประจำ, ทำเสมอ ๆ, ทำทุกวัน
rutin
Стать повседневным
2. 일상화하다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For something to become an everyday practice or routine; to make something such.日常になる。また、そうさせる。 Devenir habituel ; rendre habituel.Llegar a ser algo que se hace por rutina. O hacer que se convierta así.يصبح أمرا عاديا ودائما، أو يجعله مثل ذلكбайнга байдаг зүйл болох. мөн тийнхүү болгох.Trở thành công việc luôn có. Hoặc làm như vậy.กลายเป็นเรื่องที่มีอยู่ประจำ หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวmenjadi perihal yang selalu ada, atau membuat menjadi demikianСтать постоянно повторяющимся занятием. Или делать так.
- 항상 있는 일이 되다. 또는 그렇게 만들다.
routinize; make something common practice
にちじょうかする【日常化する】
(se) banaliser, (faire) devenir une habitude
hacer rutinario, generalizar
يجعله أمرًا عاديًّا ، يفعله دائمًا
жирийн үзэгдэл болгох, өдөр тутмын амьдралд хэрэгжүүлэх
thường nhật hóa
ทำเป็นประจำ, ทำประจำ, ทำเสมอ ๆ, ทำทุกวัน
rutin, merutinkan
にちじょうか【日常化】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A state in which something becomes an everyday practice or routine, or an act of making something such. 日常になること。また、そうさせること。État de quelque chose qui est devenu habituel ; action de rendre habituel.Lo que se hace cotidiano. O Actividades para hacerlo contidiano. الشيء الذي يحدث مرارا ويومياбайнга байдаг зүйл болох явдал. мөн тийнхүү болгох явдал. Việc trở thành công việc luôn có. Hoặc việc làm cho như vậy. การเป็นเรื่องที่มีอยู่บ่อย ๆ หรือการทำให้เป็นดังกล่าวhal menjadi perihal yang selalu ada, atau hal membuat menjadi demikianСтать или сделать будничным делом.
- 항상 있는 일이 됨. 또는 그렇게 만듦.
routinization; making something common practice
にちじょうか【日常化】
banalisation, habitude
conjunto de cotidianidades
معتاد ، روتين
жирийн үзэгдэл, өдөр тутмын амьдралд хэрэгжүүлэх
sự thường nhật hóa
การทำเป็นประจำ, การทำประจำ, การทำเสมอ ๆ, การทำทุกวัน
rutin, kerutinan
повседневное занятие; рутина
にちじょうご【日常語】
- Words commonly used in everyday life. つねひごろ使う言葉。Mots utilisés couramment dans la vie de tous les jours.Palabras que se usan en el timpo normal.لغة تستخدم عادةжирийн үед хэрэглэдэг үг хэллэг.Lời nói thường dùng.คำที่ใช้ทั่วไปอยู่เสมอkata yang selalu digunakan di masa biasaСлова, используемые в повседневной жизни.
- 보통 때 늘 쓰는 말.
everyday words; general terms
にちじょうご【日常語】
vocabulaire de tous les jours, mot courant, vocabulaire courant
palabra cotidiana
كلمة يومية
өдөр тутмын үг хэллэг, ердийн хэллэг
ngôn ngữ hằng ngày
คำที่ใช้ในชีวิตประจำวัน, คำที่ใช้เป็นประจำ
kata-kata umum, kata-kata sehari-hari
обиходные слова
にちじょうさはんじだ【日常茶飯事だ】
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Happening or likely to happen usually. よくあること、ありがちなことである。Qui arrive souvent ou qui peut se produire.Que ocurre o existe normalmente.ما يتوقع حدوثه بشكر متكررэлбэг тохиолдох буюу үүсэхээр байх.Đáng xảy ra hoặc có thường xuyên.มีอยู่โดยทั่วไปหรือน่าจะเกิดขึ้นได้ lumayan sering ada atau munculПростой, может случиться часто.
- 흔히 있거나 일어날 만하다.
common; commonplace
あたりまえだ【当たり前だ】。にちじょうさはんじだ【日常茶飯事だ】。ありふれたことだ
ordinaire, commun, fréquent, courant
ordinario, normal, común, habitual
معتاد
эгэл, жирийн, ердийн, энгийн
thường lệ, thông thường
เรื่องธรรมดา, เรื่องปกติ, ธรรมดา, ปกติ, ทั่ว ๆ ไป
biasa, sering
обычный; тривиальный
にちじょうせいかつ【日常生活】
1. 일상생활
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An uneventful, ordinary life. 特別なことがない、普段の生活。Vie de tous les jours en temps normal, sans événement spécifique.Vida cotidiana en que no ocurre algo especial. حياة عادية بدون مناسبة خاصةонц гойд зүйлгүй энгийн амьдрал.Sinh hoạt khi bình thường không có việc gì đặc biệt.การดำเนินชีวิตในเวลาปกติซึ่งไม่มีเรื่องที่พิเศษkehidupan dari waktu biasa yang tidak ada hal khususЖизнь, протекающая по обычному руслу, без особых событий.
- 특별한 일이 없는 보통 때의 생활.
everyday life; daily life
にちじょうせいかつ【日常生活】
vie quotidienne, vie de tous les jours
vida diaria
حياة يومية
өдөр тутмын амьдрал
sinh hoạt đời thường, cuộc sống bình thường
ชีวิตประจำวัน
kehidupan sehari-hari, kehidupan umum
повседневная жизнь; каждодневная жизнь
2. 침식³
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An act of sleeping and eating.寝ることと食べること。Dormir et manger.Acción de dormir y comer.النوم وأكْل الطعامунтах болон хоол идэх явдал.Việc ăn và việc ngủ.การนอนหลับและการรับประทานอาหารpekerjaan tidur dan makan makananПогружение в сон и приём пищи.
- 잠을 자는 일과 음식을 먹는 일.
meals and lodging
しんしょく【寝食】。にちじょうせいかつ【日常生活】
(n.) dormir et manger
dormir y comer
نوْم وأكْل
унтаж идэх
(sự) ăn ngủ
การกินและนอน, การกินการนอน
makan dan tidur
сон и еда
にちじょうてきに【日常的に】
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Ordinarily, or generally.日常的に、または一般的に。D'ordinaire ; en général.Normalmente. O generalmente. عادةً. أو عمومًاерөнхийдөө.Một cách thường nhật. Hoặc một cách bình thường.โดย ประจำ หรือโดยทั่วไปsehari-hari, atau pada umumnyaобыкновенно; нормально; в основном.
- 일상적으로. 또는 일반적으로.
usually; in general
つうじょう【通常】。ふつう【普通】。にちじょうてきに【日常的に】
d'habitude, généralement, en règle générale, à l'ordinaire, ordinairement, d'une manière générale
normalmente, comúnmente, habitualmente, generalmente
عادةَ، بشكل عام، غَالِبًا
ер нь
thông thường
เป็นประจำ, โดยทั่วไป, ตามปกติ
biasanya, umumnya, lazimnya
Обычно
にちじょうてき【日常的】
1. 일상적¹
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A state of something not being special because it is a part of daily life. つねにあって、特別でないこと。Ce qui fait partie de la vie quotidienne et qui n'est pas spécial.Característica de lo que no es especial porque pasa siempre. عادات وممارسات دائمة لا تتغير وليس فيها شيء خاصүргэлж байдаг, онцгой биш зүйл.Việc không đặc biệt vì xảy ra thường xuyên.สิ่งที่ไม่พิเศษเพราะมีอยู่เสมอsudah biasa sehingga tidak spesial (digunakan sebagai kata benda) То, что всегда есть, неособенный.
- 늘 있어서 특별하지 않은 것.
being ordinary; being usual; being routine
にちじょうてき【日常的】
(n.) quotidien, habituel, courant
cotidianidad
حياة يومية
өдөр тутмын, дандаа, байнга, ердийн
tính thường nhật, hàng ngày
ที่เป็นปกติ, ที่เป็นประจำ, ที่เป็นประจำทุกวัน
sehari-hari
(в кор. яз. является им. сущ.) обычный; обыденный
2. 일상적²
اسم الوصفĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminantPewatasDeterminanteDeterminer冠形詞Тодотгол үг관형사
- Something being not special because it is a part of daily life.つねにあって、特別でないさま。Qui fait partie de la vie quotidienne et qui n'est pas spécial.Que no es especial ya que es algo habitual.أن يكون دائما وليس خاصاүргэлж байдаг, онцгой биш.Luôn có nên không đặc biệt.ที่ไม่พิเศษเพราะมีอยู่เสมอsudah biasa sehingga tidak spesial (diletakkan di depan kata benda) Повседневный; обыденный.
- 늘 있어서 특별하지 않은.
ordinary; usual; routine
にちじょうてき【日常的】
(dét.) quotidien, habituel, courant
cotidiano, diario, habitual
عادي
өдөр тутмын, дандаа, байнга, ердийн
mang tính thường nhật
เป็นปกติ, เป็นประจำ, เป็นประจำทุกวัน
sehari-hari
обычный
にちじょう【日常】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An ordinary life repeated everyday. 日々繰り返される平凡な暮らし。Vie ordinaire qui se répète tous les jours.Vida cotidiana que se repite día por día.حياة عادية تتكرّر كل يومөдөр бүр давтагддаг, энгийн амьдрал.Sinh hoạt bình thường, lặp đi lặp lại mỗi ngày.การดำรงชีวิตที่ธรรมดาซ้ำ ๆ กันทุกวันkehidupan biasa yang diulang setiap hariОбычная жизнь, повторяющаяся каждый день.
- 날마다 반복되는 평범한 생활.
everyday life; routines
にちじょう【日常】
quotidien, vie quotidienne, routine
días ordinarios
حياة يومية
өдөр тутмын амьдрал, нэг хэвийн амьдрал
cuộc sống thường nhật, cuộc sống hàng ngày
ทุกวัน, ประจำวัน, ชีวิตประจำวัน
keseharian, kehidupan sehari-hari
повседневная жизнь
にちじ【日時】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A compound word for date and time.日付と時刻。(Terme désignant collectivement) Date et heure.La fecha y la hora.التاريخ والوقت өдөр хоног болон цаг хугацаа.Ngày tháng và thời gian.วันและเวลาtanggal dan jamДата и время.
- 날짜와 시간.
date and time
にちじ【日時】
date et heure, jour et heure
fecha y hora
التاريخ والوقت
өдөр болон цаг, он сар болон цаг
ngày giờ
วันเวลา, วันและเวลา
waktu
день и час; число и время
にちにち【日日】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Every single day. 1日1日の全ての日。Chacun de tous les jours.Todo el día de cada día. كل يومтус тусын өдөр нэг бүр, бүх өдөр.Tất cả các ngày của từng ngày từng ngày.ทุก ๆ วันของแต่ละวันsatu hari penuh dari setiap harinyaКаждый день.
- 하루하루의 모든 날.
being daily
にちにち【日日】
(n.) journalier, quotidien
cada día
يوميّ
өдөр бүр
mọi ngày
แต่ละวัน, ทุก ๆ วัน
satu hari penuh, satu hari
каждодневный; ежедневный
にちぼつ【日没】
1. 일몰
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- When the sun goes below the horizon太陽が沈むこと。Fait que le soleil se couche.Que se pone el sol. غروب الشمس нар жаргах явдал.Việc mặt trời lặn.พระอาทิตย์ตกhal matahari terbenamЗаход солнца за линию горизонта.
- 해가 짐.
sunset
にちぼつ【日没】
coucher du soleil
puesta del sol
غُرُوب
нар шингэх, нар жаргах
hoàng hôn
พระอาทิตย์ตก, พระอาทิตย์อัสดง
matahari terbenam
закат
2. 해넘이
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The time when the sun is on the verge of going down over the horizon.太陽が沈みかける頃。また、その現象。Moment où le soleil se couche ; un tel phénomène.el momento en que el sol se pone, o tal fenómeno.وقت غروب الشمس بشكل لحظي. أو ظاهرة مثل هذاнар ид жаргаж байх үе. мөн тийм үзэгдэл.Khi mặt trời vừa lặn. Hoặc hiện tượng như vậy.เวลาที่พระอาทิตย์กำลังตกดินพอดี หรือปรากฏการณ์ในลักษณะดังกล่าวketika matahari hampir tenggelam, atau fenomena yang demikianВремя, когда садится солнце. Такое явление.
- 해가 막 넘어가는 때. 또는 그런 현상.
sunset
にちぼつ【日没】。ひのいり【日の入り】
crépuscule, coucher du soleil
puesta del sol
غروب الشمس
үдшийн гэгээ, нар шингэх цаг, нар шингэлт
mặt trời lặn, chiều tà
ยามพระอาทิตย์ตกดิน, ยามเย็น, ยามอาทิตย์อัสดง, ตะวันยอแสง, พระอาทิตย์ตกดิน, ตะวันลับขอบฟ้า
matahari tenggelam
закат
にちや【日夜】
1. 밤낮¹
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Day and night.夜と昼。Nuit et jour.Día y noche.ليل ونهارөдөр ба шөнө.Đêm và ngày.กลางวันและกลางคืนsiang malam, malam dan siangДень и ночь.
- 밤과 낮.
all day; day and night
ちゅうや【昼夜】。にちや【日夜】
nuit et jour, jour et nuit
ليل ونهار
өдөр шөнө
ban đêm và ban ngày
กลางวันและกลางคืน, วันและคืน, ทิวาและราตรี
siang malam
сутки
2. 밤낮²
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- All the time; days and nights.昼も夜も。いつも。Toujours, de jour comme de nuit.Siempre, tanto de día como de noche. دائما ولا يميّز الليل من النهارөдөр шөнө ялгалгүй, тувт.Không kể đêm ngày mà luôn luôn.ตลอดเวลาโดยไม่เลือกว่ากลางวันหรือกลางคืนselalu dan terus menerus dengan tidak membedakan siang dan malam Всегда, днём и ночью.
- 밤과 낮을 가리지 않고 늘.
always; around the clock
にちや【日夜】
jour et nuit, nuit et jour, sans arrêt, sans cesse
día y noche
نهارا وليلا
өдөржин шөнөжин
ngày đêm
ทั้งวันทั้งคืน, ตลอดเวลา
siang malam, selalu
день и ночь; постоянно
3. 밤낮없이
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- All the time; days and nights.昼も夜も。いつも。Toujours, de jour comme de nuit.Siempre, tanto de día como de noche. على الدوام ولا يميّز الليل من النهارөдөр шөнө ялгахгүй байнга.Không phân biệt đêm hay ngày mà luôn luôn.ตลอดเวลาและไม่เลือกว่าเป็นตอนกลางคืนหรือกลางวัน tak peduli siang dan malam, selaluНе различая ни дня, ни ночи, постоянно, все время.
- 밤이나 낮이나 가리지 않고 항상.
always; around the clock
にちや【日夜】
jour et nuit, nuit et jour, sans arrêt, sans cesse
día y noche
نهارا وليلا
өдөржин шөнөжин
không kể đêm ngày
โดยไม่เว้นแม้แต่กลางวันหรือกลางคืน, โดยไม่เลือกว่าเป็นเวลาใด, ทั้งกลางวันและกลางคืน
siang malam
и днём и ночью
にちようがっこう【日曜学校】
- A gathering that meets at a church every Sunday and teaches people the Bible.キリスト教会が日曜日に人々を集め、聖書教育をする会。Réunion pour l'enseignement de la Bible aux fidèles chaque dimanche à l'église.Escuela de una iglesia en que se imparten clases bíblicas a la gente cada domingo.جلسة تعلّم الناس الكتاب المقدّس في الكنيسة في كلّ يوم الأحدсүмд ням гараг бүр хүмүүст библийн сургаал заадаг цуглаан.Lớp dạy về Kinh Thánh cho mọi người vào mỗi chủ nhật ở nhà thờ.กลุ่มที่สอนคัมภีร์ศาสนาคริสต์ให้แก่ผู้คนในโบสถ์ทุก ๆ วันอาทิตย์kelompok yang mengajarkan kitab suci kepada orang-orang di gereja pada hari MingguВоскресное собрание в церкви, где людей обучают Библии.
- 일요일마다 교회에서 사람들에게 성경을 가르치는 모임.
Sunday school
にちようがっこう【日曜学校】。きょうかいがっこう【教会学校】
catéchisme, école du dimanche
escuela dominical
مدرسة الأحد
бүтэн сайны сүмийн хичээл, ням гарагын сүмийн цуглаан
lớp học ngày Chúa nhật
โรงเรียนสอนศาสนาวันอาทิตย์(คริสต์ศาสนา)
sekolah Minggu
религиозная воскресная школа
にちようひん【日用品】
1. 가정용품
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Things used in the home.家庭で使う様々な品物。Objets de tous genres utilisés pour l'entretien de la maison.Objetos utilizados para realizar las tareas domésticas. الأشياء المتعدّدة التي تُستخدَم في المنزل гэр ахуйд хэрэглэх олон төрлийн эд зүйл.Các thứ vật dụng dùng trong gia đình.สิ่งของหลายชนิดที่ใช้ในบ้านbeberapa benda yang digunakan dalam rumah tanggaРазличные предметы, используемые в семье, быту, домашнем хозяйстве.
- 가정에서 사용하는 여러 가지 물품.
housewares; household goods
かていようひん【家庭用品】。にちようひん【日用品】
ustensiles ménagers
artículos del hogar
الأدوات المنزلية
гэр ахуйн хэрэгсэл
đồ dùng trong gia đình
เครื่องเรือน, ของใช้ในครัวเรือน, ของใช้ในบ้าน
peralatan rumah tangga, perabot rumah tangga
домашняя утварь; хозяйственные товары
2. 생필품
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An object necessary for everyday life.日常生活に必ず必要な用品。Choses indispensables de la vie quotidienne.Objeto necesario para la vida cotidiana.شئ ما ضروري للحياة اليوميةэнгийн амьдралд зайлшгүй хэрэгтэй эд зүйлс.Đồ vật chắc chắn cần thiết trong cuộc sống thường ngày. สิ่งของที่จำเป็นอย่างยิ่งในการใช้ชีวิตประจำวันbarang yang benar-benar dibutuhkan dalam kehidupan sehari-hariПредметы, необходимые в повседневной жизни.
- 일상생활에 꼭 필요한 물건.
daily necessity
にちようひん【日用品】。せいかつようひん【生活用品】。せいかつひつじゅひん【生活必需品】
objets de première nécessité, produits de première nécessité, provisions, strict nécessaire
producto básico
ضرورات يومية
өргөн хэрэглээний бараа
đồ dùng thiết yếu
สิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวัน, ของใช้ในชีวิตประจำวัน, เครื่องอุปโภคบริโภค, สิ่งจำเป็นต่อการดำรงชีวิต
kebutuhan pokok
предметы первой необходимости
3. 생활필수품
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Necessities for one's daily life.日常生活に必ず必要な用品。Choses qui sont indispensables dans la vie quotidienne.Artículos imprescindibles para satisfacer las necesidades de la vida cotidiana.الضروريات الأساسية للحياة اليومية للفردөдөр тутмын амьдралд зайлшгүй хэрэгтэй эд зүйлс.Đồ vật chắc chắn cần thiết trong cuộc sống thường ngày. สิ่งของที่จำเป็นอย่างยิ่งในการใช้ชีวิตประจำวันbarang yang pasti diperlukan dalam kehidupan sehari-hariПредметы, необходимые в повседневной жизни.
- 일상생활에 꼭 필요한 물건.
daily necessities
せいかつひつじゅひん【生活必需品】。にちようひん【日用品】。せいかつようひん【せいかつようひん】
objets de première nécessité, produits de première nécessité, provisions, strict nécessaire
artículos de primera necesidad
ضروريات الحياة اليومية
өргөн хэрэглээний бараа
vật dụng sinh hoạt thiết yếu
สิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวัน, ของใช้ในชีวิตประจำวัน, เครื่องอุปโภคบริโภค, สิ่งจำเป็นต่อการดำรงชีวิต
barang kebutuhan sehari-hari, barang keperluan sehari-hari
бытовые товары
4. 일용품
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A variety of things used everyday. 日々使用する品物。Produit dont on se sert tous les jours.Cosas que se usan diariamente.منتج يستخدم يومياөдөр бүр хэрэглэдэг эд зүйл.Đồ dùng mỗi ngày.สิ่งของที่ใช้ในทุก ๆ วันbarang yang digunakan setiap hariПредметы, используемые каждый день.
- 날마다 쓰는 물건.
daily necessities; goods for daily use
にちようひん【日用品】
article de consommation courante, objet d’usage courant, produit courant
artículo de uso diario
مستلزمات يومية
өдөр тутмын хэрэгцээтэй зүйл
đồ dùng cần thiết hàng ngày, hàng hóa thiết yếu hàng ngày
สิ่งของที่ใช้ในชีวิตประจำวัน, สิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวัน
barang sehari-hari, produk harian
товары ежедневного использования; предметы повседневного использовани
にちようび【日曜日】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The last day of a week starting from Monday.月曜日を基準にした一週の最終の日。Dernier jour de la semaine commençant le lundi.Día último de una semana calculado desde lunes.آخر يوم في الأسبوع (باعتبار أن الأسبوع يبدأ من يوم الاثنين)даваа гарагийг жишиг болгосон нэг долоо хоногийн сүүлийн өдөр.Ngày cuối cùng của một tuần nếu tính thứ hai là ngày đầu tuần.วันสุดท้ายของสัปดาห์โดยใช้วันจันทร์เป็นเกณฑ์hari terakhir dalam satu minggu dengan hari Senin sebagai patokan awal mingguПоследний день недели, начинающейся с понедельника.
- 월요일을 기준으로 한 주의 마지막 날.
Sunday
にちようび【日曜日】
dimanche
domingo
يوم الأحد
ням гараг, бүтэн сайн өдөр
ngày chủ nhật
อาทิตย์, วันอาทิตย์
hari Minggu
воскресенье
にちよう【日用】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Use in daily life. 日々使用すること。Fait d'utiliser tous les jours.Actividad de usar algo diariamente. استخدام كل يومөдөр бүр хэрэглэх явдал.Việc sử dụng hàng ngày.การใช้สอยในทุก ๆ วันhal menggunakan setiap hariКаждодневное использование.
- 날마다 씀.
daily use; everyday use
にちよう【日用】
utilisation quotidienne, utilisation courante
uso diario
استعمال يومي
өдөр тутмын
việc dùng thường ngày, sự thường dùng hàng ngày
การใช้สอยประจำวัน, การใช้สอยทุกวัน, ประจำวัน, ทุกวัน
penggunaan sehari-hari, penggunaan setiap hari
повседневный; обиходный
にち【日】
1. 날³
اسم غير مستقلDanh từ phụ thuộcคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеNom dépendantNomina bentuk terikatSustantivo dependienteBound Noun依存名詞Эрхшээлт нэр의존 명사
- A bound noun meaning one day as a unit.日数を数える単位。Nom dépendant utilisé pour quantifier les journées. Unidad de conteo de días. وحدة عدّ الأيامнэг өдрийг тоолох нэгж.Đơn vị đếm một ngày.หน่วยนับระยะเวลาหนึ่งวันsatuan untuk menghitung waktu selama sehariЕдиница счёта количества дней.
- 하루 동안을 세는 단위.
nal
にち【日】
يوم
өдөр, хоног
ngày
วัน(ลักษณนาม)
hari
день
2. 일²
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The last day of a week starting from Monday. 月曜日を基準にした一週の最終の日。Dernier jour de la semaine commençant le lundi.Día última de la semana calculada desde el lunes.آخر أيام الأسبوع (باعتبار أن الأسبوع يبدأ من يوم الاثنين)даваа гарагийг жишиг болгосон нэг долоо хоногийн сүүлийн өдөр. Ngày cuối cùng của một tuần lễ nếu tính thứ hai là ngày đầu tuần.วันสุดท้ายในหนึ่งสัปดาห์โดยใช้วันจันทร์เป็นเกณฑ์hari terakhir dalam satu minggu dengan menjadikan hari senin sebagai standarПоследний день недели, начинающейся с понедельника.
- 월요일을 기준으로 한 주의 마지막 날.
Sunday
にち【日】
dimanche
el domingo
يوم الأحد
ням гараг, бүтэн сайн өдөр
chủ nhật
(วัน)อาทิตย์
hari Minggu
воскресенье
3. 일⁴
اسم غير مستقلDanh từ phụ thuộcคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеNom dépendantNomina bentuk terikatSustantivo dependienteBound Noun依存名詞Эрхшээлт нэр의존 명사
- A bound noun that serves as a unit for counting the number of days or referring to a date.日や日数を数える単位。Nom dépendant, unité pour compter des jours ou une date.Unidad de conteo del día o la fecha.وحدة لعدّ يوم أو عدة أيامөдөр хоногийг тоолох нэгж.Đơn vị đếm ngày hay số ngày.หน่วยนับวันหรือวันที่unit untuk menyatakan hari atau tanggalЗависимое существительное для счёта дней или дат.
- 날이나 날짜를 세는 단위.
il
にち【日】
il
يوم, أيام
өдөр, хоног
ngày
วัน(ลักษณนาม), วันที่...
hari, tanggal
день
にっかひょう【日課表】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A timetable that contains a list of daily activities. 毎日やるべきことを書きつけておいた表。Tableau retraçant les activités à faire quotidiennement.Tabla en que se escribe lo que debe hacer cada día. جدول يكتب فيه البرامج التي يجب القيام بها يومياөдөр өдөрт хийх ажлаа бичсэн хүснэгт.Bảng ghi lại công việc cần làm mỗi ngày.ตารางที่จดบันทึกสิ่งที่จะต้องทำในแต่ละวันtabel berisi tulisan akan hal yang harus dilakukan dalam satu hari tersebutТаблица с расписанием дел на каждый день.
- 그날그날 해야 할 일을 적어 놓은 표.
daily schedule
にっかひょう【日課表】
emploi du temps, horaire
programa diario
جدول زمني
өдөр тутмын ажлын хуваарь
thời khóa biểu một ngày
ตารางประจำวัน, กำหนดการประจำวัน
tabel jadwal harian
расписание
にっかんしんぶん【日刊新聞】
- A newspaper published every day. 毎日刊行する新聞。Journal publié tous les jours.Periódico que se publica todos los días.صحيفة تُصدر كلّ يومөдөр болгон хэвлэгддэг сонин.Báo được in và cho ra hàng ngày.หนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์ออกทุกวัน koran yang diterbitkan setiap hariГазета, печатающаяся каждый день.
- 날마다 찍어 내는 신문.
daily paper; daily newspaper; daily
にっかんしんぶん【日刊新聞】
quotidien, journal
diario
صحيفة يومية
өдөр тутмын сонин
nhật báo, báo ngày
หนังสือพิมพ์รายวัน
koran harian
ежедневная газета
にっかんし【日刊紙】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A newspaper published everyday. 毎日刊行する新聞。Journal publié tous les jours.Periódico que se publica cada día.جريدة تصدر كل يومөдөр болгон хэвлэн гаргадаг сонин.Báo được in và phát hành hàng ngày."หนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์ออกมาทุกวัน "koran yang dicetak setiap hariГазета, печатающаяся каждый день.
- 날마다 찍어 내는 신문.
daily newspaper; daily
にっかんし【日刊紙】
quotidien, journal
diario
صحيفة يومية
өдөр тутмын сонин
báo ngày
หนังสือพิมพ์รายวัน
surat kabar harian, koran harian
ежедневная газета
にっかんてき【肉感的】
1. 육감적²
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Something stimulating sensual feelings.性欲をそそること。Ce qui stimule une envie sexuelle.Lo que estimula el deseo sexual. شيء مثير للشهوةбэлгийн хүслийг өдөөж буй зүйл.Sự kích thích cảm giác nhục dục.การที่กระตุ้นความรู้สึกทางเพศ hal yang merangsang perasaan seksual Вызывающий сексуальные чувства.
- 성적인 느낌을 자극하는 것.
being sensual
にっかんてき【肉感的】
(adj.) sensuel
lo sensual
شهواني
тачаангуй мэдрэмж бүхий
tính chất dục cảm, tính chất nhục dục
ที่เป็นความรู้สึกทางเพศ
seksi, sensual
плотский; возбуждающий
2. 육감적⁴
اسم الوصفĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminantPewatasDeterminanteDeterminer冠形詞Тодотгол үг관형사
- Stimulating sensual feelings.性欲をそそるさま。Qui stimule une envie sexuelle.Que estimula el deseo sexual. مثير للشهوةбэлгийн мэдрэмжийг өдөөж буй.Kích thích cảm giác nhục dục.ที่กระตุ้นความรู้สึกทางด้านเพศ yang merangsang perasaan seksualВызывающий сексуальные чувства.
- 성적인 느낌을 자극하는.
sensual
にっかんてき【肉感的】
(dét.) sensuel
sensual
شهواني/شبِق
тачаангуй
mang tính nhục dục
ความรู้สึกทางเพศ, ความรู้สึกทางการสัมผัสทางกาย
seksi, seksual
возбуждающий
にっかん【日刊】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An act of publishing a newspaper, magazine, etc. everyday, or such a publication. 新聞や雑誌などを毎日刊行すること。また、その発行物。Fait de publier un journal ou une revue, etc. tous les jours ; une telle publication.Acción de publicar periódicos o revistas cada día. O edición diaria. إصدار الجرائد أو المجلات بشكل يومي. أو ذلك المنشورсонин сэтгүүлийг өдөр болгон хэвлэн гаргах явдал. мөн тийм хэвлэл.Việc ngày nào cũng phát hành báo hay tạp chí v.v... Hoặc ấn phẩm như vậy.การตีพิมพ์ลงหนังสือพิมพ์ นิตยสารหรือสิ่งอื่น ทุกวัน หรือสิ่งตีพิมพ์ดังกล่าว hal mencetak koran atau majalah dsb setiap hari, atau hasil produksi yang demikianЕжедневная печать газеты, журнала и т.п. Такое издание.
- 신문이나 잡지 등을 날마다 찍어 냄. 또는 그런 발행물.
daily publication; being published daily
にっかん【日刊】
édition quotidienne, publication quotidienne
publicación diaria
نشرة يومية
өдөр тутам, өдөр тутмын сонин сэтгүүл
nhật san (báo, tạp chí phát hành hàng ngày)
รายวัน, สิ่งตีพิมพ์รายวัน
edisi harian, cetakan harian
ежедневная публикация
にっかん【日間】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The time from morning till evening.朝から夜まで。Du matin au soir.Desde mañana hasta noche.من الصباح حتى المساءөглөөнөөс орой болтол.Trong mấy ngày gần tới.ตั้งแต่เช้ายันเย็น dari pagi hingga malamС утра до вечера.
- 아침부터 저녁까지.
day
にっかん【日間】
jour, journée
por día
من الصباح حتى المساء
нэг өдөр
trong ngày
ช่วงเวลาตั้งแต่เช้ายันเย็น, 1 วัน
satu hari
за день
にっか【日課】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Work that one does everyday according to a schedule.毎日決めてする仕事。Travail qu'on décide de faire chaque jour.Trabajo que se hace todos días regularmente.عمل محدّد يعمله كلّ يومөдөр тутам хийдэг тогтсон ажил.Công việc được định sẵn và làm hàng ngày.สิ่งที่กำหนดไว้และทำทุกวันhal yang dilakukan setiap hari Дела, запланированные на каждый день.
- 정해 놓고 날마다 하는 일.
- Lessons that one takes during a day.その一日に学ぶ学科課程。Cursus éducatif que l'on suit pendant une journée.Programa de estudios que se realiza en un día.دورة يتعلّمها في يوم واحدнэг өдөрт сурдаг хичээлийн явц.Quá trình học tập học trong một ngày.กระบวนการเรียนการสอนที่เรียนในระยะเวลาหนึ่งวันpebelajaran selama satu hariШкольная программа за один день.
- 하루 동안에 배우는 학과 과정.
daily work
にっか【日課】
travail quotidien, plan du jour
tarea diaria
روتين يوميّ
өдөр тутмын ажил
công việc hàng ngày
กิจวัตรประจำวัน, หน้าที่ประจำ
jadwal, tugas harian, kegiatan harian
расписание на день; распорядок дня
daily lessons
にっか【日課】
cours (de la journée), programme (de la journée)
plan diario
روتين يوميّ
хичээл
việc học hàng ngày
การเรียนแต่ละวัน, หน้าที่การเรียนประจำวัน
pelajaran harian
расписание уроков на день
'日本語 - 韓国語 > なにぬねの' 카테고리의 다른 글
につめる【煮詰める】 - にぶい【鈍い】 (0) | 2020.02.22 |
---|---|
にっきちょう【日記帳】 - につまる【煮詰まる・煮詰る】 (0) | 2020.02.22 |
【にこりと笑う】 - にじょうこん【二乗根】 (0) | 2020.02.22 |
にげんろん【二元論】 - にこりとわらう【にこりと笑う】 (0) | 2020.02.22 |
にくしん【肉親】 - にげる【逃げる】 (0) | 2020.02.22 |