につめる【煮詰める】にづくりする【荷造りする】にてにている【似ている】にてんさんてんする【二転三転する】にてんさんてん【二転三転】にでもにとうぶん【二等分】にとうへい【二等兵】にとうへんさんかくけい【二等辺三角形】にとう【二等】にとって【に取って】にないうり【担い売り】になう【担う】になってににんしょう【二人称】にぬき【煮抜き】にのつぎにする【二の次にする】にのまいをえんじる【二の舞を演じる】にのまい【二の舞】にはにはちのせいしゅん【二八の青春】にばんせんじをする【二番煎じをする】にばんせんじ【二番煎じ】にばんめだ【二番目だ】にばんめの【二番目の】にばんめ【二番目】にばん【二番】にひきかえ~にふさわしいひと【~にふさわしい人】に・ふた【二】にぶい【鈍い】
につめる【煮詰める】
1. 고다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To boil something so that it condenses hard.煮汁がなくなって固くなるように煮る。Faire mijoter des ingrédients pour faire réduire en bouillon.Someter una sustancia al fuego hasta que cuaje.يطهو الطعام جيداً على النار حتى الغليان حتى ينضجөтгөрч ээдтэл нь буцалгах. Nấu lâu cho đến khi cô đặc lại thành khối.ต้มไปเรื่อย ๆ จนงวดแข็งตัวmerebus hingga menjadi liat dan padat (seperti dodol)Варить для сгущения, затвердевания вещества.
- 졸아서 단단히 엉기도록 끓이다.
boil down
につめる【煮詰める】
faire mijoter, mitonner
hervir
нэрэх
nấu ninh, cô
เคี่ยว, กวน
merebus
вываривать
2. 달이다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To boil so that a liquid becomes thick.液体が濃くなるように煮込む。Faire bouillir une préparation liquide pour qu'elle devienne intense.Hervir un líquido hasta que se concentre o se haga denso.يغلي شيئاً فشيئاًшингэн зүйлийг өтгөн болтол нь буцалгах.Ðun cho chất lỏng trở nên đậm đặc. ต้มหรือเคี่ยวให้ของเหลวมีลักษณะข้นขึ้นmerebus sampai airnya pekat Кипятить до такой степени, чтобы жидкость стала густой.
- 액체가 진하게 되도록 끓이다.
boil
につめる【煮詰める】
infuser, faire infuser, faire, préparer, faire réduire, faire réduire par ébullition, faire une décoction de, préparer une décoction de, faire bouillir à petit feu, bouillonner, faire bouillotter
reducir
يغلي
хандлах, өтгөртөл нь буцалгах
đun cho kẹo lại
ต้ม, เคี่ยว
menggodok, merebus
уваривать(ся); выпаривать
3. 조리다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To put the fruit, root, stem, etc., of a plant in honey or sugar and boil it continuously so that it tastes sweet.植物の実や根、茎などを蜂蜜や砂糖に入れ、時間をかけて煮て甘みを出す。Longtemps bouillir des fruits, des racines, des tiges, etc., d'une plante avec du miel ou du sucre, jusqu'à obtenir un goût sucré.Hervir por mucho tiempo las frutas, raíces, tallos, etc. de plantas en azúcar para que tomen sabor dulce.ургамлын жимс, үндэс, иш зэргийг бал, чихэрт хийж буцалган чихэрлэг амт оруулах.Cho hạt, rễ, thân... của thực vật vào mật hay đường rồi nấu liên tục làm cho ra vị ngọt.ใส่ผลพืช ราก ลำต้น หรืออย่างอื่น ๆ ไว้ในน้ำผึ้งหรือน้ำตาล แล้วต้มอย่างต่อเนื่อง จนทำให้มีรสชาติหวานmerebus buah, akar, batang, dan sebagainya dari tumbuhan dengan madu atau gula sehingga merasa manisКласть плоды, корни, стебли и т.п. растений в мёд или сахар и долго варить для получения сладкого вкуса.
- 식물의 열매, 뿌리, 줄기 등을 꿀이나 설탕에 넣고 계속 끓여 단맛이 나게 하다.
boil down
につめる【煮詰める】
mijoter, faire mijoter, faire cuire à petit feu, laisser mijoter
hervir en azúcar, hervir en miel
чанах
rim
เคี่ยว, เคี่ยวกวน
menggulai
варить
4. 졸이다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To make an amount of liquid in jjigae, stew, guk, soup, herbal medicine, etc., less in quantity by boiling.チゲ、汁、韓方薬などの水分を少なくする。Faire réduire le volume d'un ragoût, d'une soupe, d'un médicament oriental, etc., en faisant diminuer l'eau qui y est contenue.Hacer disminuir la cantidad de agua de un jjigae (estofado), un guk (caldo) o infusión de hierbas medicinales orientales.يجعل ماء الحساء، الشربة، الدواء الشرقي ينخفض فيجعل الكمية تقلّөтгөн шөл, шингэн шөл, ардын уламжлалт эм зэргийг усыг нь ширгээж, хэмжээг нь бага болгох.Việc làm cho nước ở món canh, món hầm hay thuốc bớt đi, để lượng ít hơn. ทำให้ปริมาณน้อยลงโดยทำให้น้ำของแกง น้ำซุป ยาจีน เป็นต้น ลดลงmendidihkan cige, sup, obat tradisional Korea, dsb sehingga airnya menjadi sedikitДелать так, чтобы жидкости в ччигэ (густом супе), бульоне, корейском лекарстве и т. п. стало меньше.
- 찌개, 국, 한약 등의 물을 줄어들게 하여 양이 적어지게 하다.
boil down
につめる【煮詰める】
faire mijoter
reducir
өтгөртөл чанах, өтгөртөл буцалгах, ширгэтэл нь чанах, хандлах
ninh, sắc
เคี่ยว, ตุ๋น
menyusutkan
уваривать
5. 지지다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To cook something by boiling it in a small amount of water.汁を少し入れて煮る。Faire bouillir des ingrédients dans dans un peu d'eau pour les faire cuire.Cocer una comida hirviéndola con un poco de agua. يصبّ القليل من الملعقة ويغلي وينضجбагахан шөл хийж буцалган болгох.Làm chín bằng cách cho ít nước dùng (nước lèo) vào và đun lên.เติมน้ำซุปลงไปนิดหน่อยแล้วต้มให้สุกmemasukkan sedikit kuah, merebusnya kemudian mematangkannyaГотовить что-либо, варя в малом количестве воды.
- 국물을 조금 붓고 끓여서 익히다.
boil
につめる【煮詰める】
faire cuire en ragoût
cocer
يغطّي
уураар болгох, буцалгах
đun xâm xấp, nấu
ต้ม(โดยใส่น้ำซุปเล็กน้อย, น้ำขลุกขลิก)
merebus
тушить
にづくりする【荷造りする】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To pack an object with a box, string, fabric, etc., in order to move it somewhere.ある物を他の所に運ぶために段ボール・紐・布などを用いて荷造りをする。Empaqueter un objet à l'aide de carton, de corde, de tissu, etc. pour le déplacer.Embalar algo que ha de transportarse, usando cajas, cuerdas o pedazo de tela.يربط أمتعته بصندوق، وخيط، وقماش... إلخ، من أجل الانتقال إلى مكان آخرямар нэгэн зүйлийг өөр газар руу шилжүүлэхийн тулд хайрцаг, уяа үдээс, даавуу зэргээр ороон баглах.Dùng hộp, dây, vải... bao lấy đồ vật nào đó để chuyển sang nơi khác. ใช้เชือก ผ้า กล่อง เป็นต้น มัดหรือห่อเพื่อเคลื่อนย้ายสิ่งของใดๆ ไปยังอีกที่หนึ่งmenata suatu barang dengan menggunakan kotak, tali, bahan, dsb untuk dipindahkan ke tempat lainСобирать какие-либо вещи в ящик и т.п., связывать его верёвкой или обёртывать материалом, чтобы куда-либо перевезти.
- 어떤 물건을 다른 곳으로 옮기기 위하여 상자, 끈, 천 등을 써서 꾸리다.
pack
こしらえる【拵える】。にづくりする【荷造りする】
emballer
envolver, empaquetar, empapelar, forrar
يَحزِم
боох, ороох, баглах, хайрцаглах
đóng gói, đóng hộp, đóng thùng
ห่อ, เก็บ
membungkus
паковать; складывать
にて
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a place where a certain act is being done.前の言葉がその行動が行われている場所であることを表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent signifie l'endroit où a lieu une action.Posposición que se usa para indicar el lugar en el que se realiza la acción de la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان فيه يجري فعلٌ ما үйл хөдлөл болж байгаа орон байрыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là địa điểm mà hành động nào đó được thực hiện.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสถานที่ที่การกระทำดำเนินอยู่partikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah tempat tindakan terjadiОкончание, указывающее на место действия впередистоящего слова.
- 앞말이 행동이 이루어지고 있는 장소임을 나타내는 조사.
seo
で。にて
дээр, -д/-т
ở
ที่...
di
в; там; на; где
にている【似ている】
1. 비등하다²
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Similar to each other when compared. 比べてみて似通っている。Qui ressemble à une chose à laquelle on fait la comparaison.Dícese de dos personas o cosas comparadas: que se parecen entre sí. متشابه عند مقارنته بشيء آخرхарьцуулан харахад хоорондоо төстэй байх.Tương tự nhau khi so sánh và nhìn. คล้ายกันในตอนที่ลองเปรียบเทียบดูjika dibandingkan dan dilihat sama sajaИмеющий сходство с кем-либо, чем-либо.
- 비교하여 볼 때 서로 비슷하다.
nearly the same
にている【似ている】。だいどうしょういだ【大同小異だ】
similaire, semblable
comparable, homologable, semejante, equiparable
متماثل، متساو
адил төстэй, ойролцоо
tương đương
คล้าย ๆ กัน, เท่า ๆ กัน, พอ ๆ กัน, เหมือน ๆ กัน
sama, serupa, sejenis, sebangun, setara
похожий; схожий; подобный; близкий
2. 비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Two or more sizes, shapes, states, qualities, etc., being not the same, but being alike in many ways.二つ以上の大きさ・模様・状態・性質などが全く同じではないが似た部分が多い。(Taille, forme, état, nature etc. de deux choses ou plus) Qui n'est pas identique, mais a beaucoup de similitudes.Que no son exactamente iguales en su tamaño, forma, estado, naturaleza, etc. pero comparten muchas similitudes. حجمان، أو شكلان، أو حالتان، تختلفان في صفتين أو أكثر حيث لا يتماثلان تمامًا، ولكن لديهما الكثير من أوجه التشابهхоёроос дээш зүйл өөр хоорондоо хэмжээ, хэлбэр, байдал, шинж чанарын хувьд адил биш боловч ихэнх хэсэг нь төстэй байх.Kích cỡ, hình dáng, trạng thái hay tính chất… của hai thứ trở lên không giống hệt nhưng có nhiều phần giống nhau.ขนาด ลักษณะ สภาพ คุณสมบัติ เป็นต้น ของสองสิ่งขึ้นไป ไม่เหมือนกันแต่มีส่วนคล้ายกันมากwalaupun besar, bentuk, keadaan, karakter, dsb dua atau lebih benda tidak sama tetapi mirip di banyak bagianИмеющий сходство в размерах, виде, состоянии и т.п. (о двух и более объектах).
- 둘 이상의 크기, 모양, 상태, 성질 등이 똑같지는 않지만 많은 부분이 닮아 있다.
- Being guessed as something although it is not certain.確かではないが、それだと思われる状態にある。Qui n'est pas certain, mais qui présume d'un état.Que se puede determinar exactamente qué es, pero recuerda a algo parecido. ليس مؤكدا ولكن في حالة يخمّن فيها من خلال شيء ماтодорхой биш боловч ямар нэгэн байдлаар таамаглах.Dự đoán trạng thái của cái gì đó mà không chắc chắn.อยู่ในสภาพที่ไม่แน่นอนแต่คาดคะเนว่าเป็นอะไรwalaupun tidak pasti tetapi ada dalam keadaan diduga sebagai sesuatuИмеющий сходства, вызывающий догадку.
- 확실하지는 않지만 무엇으로 짐작되는 상태에 있다.
similar
にている【似ている】。にかよっている【似通っている】
semblable, ressemblant
parecido, afín, análogo, símil, similar
متماثل، متشابه
адил төстэй байх
tương tự
คล้ายกัน, คล้ายคลึงกัน
mirip, menyerupai
похожий
be like
にている【似ている】。ようだ【様だ】。みたいだ
semblable, ressemblant
parecido, similar, semejante
مثل
адил төстэй байх
giống giống, hơi giống
คล้ายกับ, คล้ายคลึงกับ
seperti, menyerupai
похожий
にてんさんてんする【二転三転する】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For the top and bottom of something to change continuously.何度も上になったり下になったりする。Se retourner sans arrêt sens dessus dessous.Intercambiarse continuamente lo de arriba y abajo.الأعلى والأسفل يتبدلان بشكل مستمرүргэлжлэн дээд тал, доод тал нь өөрчлөгдөх.Trên và dưới liên tục bị thay đổi.ข้างบนกับข้างล่างถูกสับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่องatas dan bawah terus menerus berubahПостоянно меняться (о верхе и низе).
- 계속해서 위와 아래가 바뀌다.
toss about; have a close game
おいつおわれつ【追いつ追われつ】。にてんさんてんする【二転三転する】
se renverser sens dessus dessous, être tantôt dessus tantôt dessous, se tourner et se retourner, (situation) se montrer tantôt favorable tantôt défavorable
dar vueltas, revolcarse
يتحرك بشكل مستمر
эргэж хөрвөх
lật lên lật xuống
ขึ้น ๆ ลง ๆ, พลิกไปพลิกมา
переворачиваться; вертеться
にてんさんてん【二転三転】
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- In a manner of the top and bottom of something changing continuously.何度も上になったり下になったりするさま。Idéophone indiquant la manière de se retourner sans arrêt sens dessus dessous.Intercambiarse continuamente lo de arriba y abajo.التبديل بين أعلى وأسفل بشكل مستمرүргэлжлэн дээд тал, доод тал нь өөрчлөгдөх байдал.Hình ảnh trên và dưới liên tục bị thay đổi.ลักษณะที่ข้างบนกับข้างล่างถูกสับเปลี่ยนอย่างต่อเนื่องbentuk atas dan bawah terus menerus berubahО виде непрерывной смены верха и низа.
- 계속해서 위와 아래가 바뀌는 모양.
in continuous turnovers
おいつおわれつ【追いつ追われつ】。にてんさんてん【二転三転】
con volteos
حركة أعلى وأسفل
эргэж хөрвөх
lật lên lật xuống
อย่างขึ้น ๆ ลง ๆ, พลิกไปพลิกมา
туда-сюда; и так и сяк
にでも
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate that one acts in a certain manner though it is untrue.実はそうではないが、そのように行動することを表す助詞。Particule indiquant que l'on se comporte de manière à donner une apparence différente de la réalité.Posposición que se usa para indicar que aun de no ser algo cierto se actúa como si así lo fuere.كلمة ملحقة تدلّ على أنّه يتصرّف مثل الواقع على الرغم من أنّه غير حقيقيүнэндээ тийм биш боловч тийм мэт үйлдэхийг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện sự việc không phải như vậy nhưng lại hành động như vậy.คำชี้ที่แสดงว่าแม้ความจริงไม่เป็นอย่างนั้นแต่กระทำเหมือนกับเป็นเช่นนั้นpartikel yang menyatakan hal fakta tidak demikian tetapi bersikap seperti ituЧастица, показывающая поведение, как-будто так оно и есть, несмотря на то, что на самом деле не так.
- 사실은 그렇지 않지만 그런 것처럼 행동함을 나타내는 조사.
ina
にでも
ч юм шиг
เหมือนกับ..., อย่างกับ..., ราวกับ...
seperti
にとうぶん【二等分】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of dividing something into two equal parts.分量を二つに等分すること。Fait de diviser une chose en deux parties égales.División en dos partes iguales.تقسيم كمية إلى جزءين متساوينтоо хэмжээг хоёр тэнцүү хуваах явдал.Sự chia phân lượng thành hai phần như nhau.การแบ่งจำนวนเป็นสองส่วนให้เท่ากันhal membagi porsi menjadi dua bagian yang samaДеление чего-либо на две равные части.
- 분량을 둘로 똑같이 나눔.
bisection
にとうぶん【二等分】
partage en deux, division en deux, bissection
bisección
تنصيف
хоёр тэнцүү хуваах, тэгш хуваах, тэгш таллах, тэнцүү хуваах
sự chia đôi
การแบ่งเป็นสองส่วนอย่างเท่ากัน, การแบ่งครึ่ง
setengah, bisektris
разделение поровну
にとうへい【二等兵】
1. 이등병
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The lowest rank in the military.軍隊で、兵士の階級の中で最下位のもの。À l’armée, soldat du rang au plus bas grade.Categoría más baja de los soldados del ejército.أدنى رتبة عسكرية بين جنودцэрэгт, цэргүүдийн дундаас хамгийн бага цол.Cấp bậc thấp nhất trong binh sĩ quân đội.ยศที่ต่ำที่สุดในบรรดาพลทหารชั้นต่ำกว่าชั้นประทวนในกองทัพทหาร jabatan tentara yang paling rendah dalam militerВ армии, самое низшее воинское звание.
- 군대의 사병 중에서 제일 낮은 계급.
private; ordinary seaman; airman
にとうへい【二等兵】
soldat de deuxième classe
soldado raso
جنديّ أوّل
байлдагч, жагсаалын цэрэг
binh nhì
พลทหาร
prajurit
рядовой
2. 이병
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The lowest rank in the military.軍隊で、兵士の階級の中で最下位のもの。À l’armée, soldat du rang au plus bas grade.Categoría más baja de los soldados del ejército.أدنى رتبة عسكرية بين جنودцэрэгт, хамгийн доод тушаалын цэргийн цол. Cấp bật thấp nhất trong binh sĩ quân đội.ยศที่ต่ำที่สุดในบรรดาพลทหารชั้นต่ำกว่าชั้นประทวนในกองทัพทหารpangkat paling rendah dalam tingkat bintara militerМладшее воинское звание среди военнослужащих.
- 군대의 사병 중에서 제일 낮은 계급.
private; ordinary seaman; airman
にとうへい【二等兵】
soldat recrue
soldado raso
جنديّ أوّل
байлдагч
binh nhì
พลทหาร
prajurit
рядовой; солдат
にとうへんさんかくけい【二等辺三角形】
- A triangle that has two sides of equal length.2辺の長さが等しい三角形。Triangle dont la longueur de deux de ses côtés est égale.Triángulo que tiene dos lados iguales.مثلث فيه ضلعان متساويانхоёр талуудын урт нь тэнцүү гурвалжин дүрс.Hình tam giác có chiều dài hai cạnh bằng nhau.รูปสามเหลี่ยมที่มีความยาวของด้านสองด้านเท่ากันsegi tiga yang kedua sisinya sama panjangТреугольник, в котором две стороны равны между собой по длине.
- 두 변의 길이가 같은 삼각형.
isosceles triangle
にとうへんさんかくけい【二等辺三角形】
triangle isocèle
triángulo isósceles
مثلث متساوي الساقين
адил талт гурвалжин
tam giác cân
รูปสามเหลี่ยมหน้าจั่ว, สามเหลี่ยมหน้าจั่ว
segi tiga sama kaki
равнобедренный треугольник
にとう【二等】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A rank or grade that comes second among many things. 多くのなかで第2になる等級。Grade qui se situe, dans un ensemble, en deuxième position.Segundo grado entre varios.درجة ثانية من بين الدرجاتолон зүйлийн дундаас хоёр дугаарт нь орох зэрэглэл.Đẳng cấp thứ 2 trong số nhiều cái. ลำดับที่เป็นที่สองในบรรดาสิ่งของมากมายtingkat yang nomor kedua di tengah-tengah banyak halВторой класс среди множества.
- 많은 것 가운데서 두 번째가 되는 등급.
second; second class
にとう【二等】。にばん【二番】
deuxième rang, deuxième classe, seconde classe
segundo puesto
مرتبة ثانية
хоёрдугаар байр, хоёрдугаар зэрэг, дэд байр
thứ hai, hạng hai
ที่สอง, อันดับสอง, ชั้นสอง, อันที่สอง
peringkat kedua, ranking dua
второй класс
にとって【に取って】
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A word used when having the preceding noun as the subject of conversation or discussion.前に来る名詞を話題や論議の対象にする状態を表す語。Terme indiquant que le nom précédent est l'objet d'un sujet de discussion ou d'une question.Palabra que toma el sustantivo anterior como tópico u objeto de debate. كلمة تدلّ على وضع فيه اتخذ الاسم السابق موضوعا للحديث أو المناقشةөмнө орсон нэр үгээ ярианы сэдэв болгож байгааг илэрхийлэх үг.Từ thể hiện trạng thái lấy danh từ đứng trước làm đề tài câu chuyện hay đối tượng bàn luận.คำที่แสดงสภาพที่นำคำนามที่นำหน้ามาเป็นหัวเรื่องหรือเป้าหมายของการหารือkata untuk menyatakan bahwa menganggap kata benda di depan sebagai topik pembicaraan atau pembahasanДля кого-, чего-либо.
- 앞에 오는 명사를 화제나 논의의 대상으로 삼은 상태를 나타내는 말.
にとって【に取って】
(adj.) pour, en ce qui concerne
existente
สำหรับ, ในการ
bagi, pada
にないうり【担い売り】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- peddler; packman: A person who travels around selling goods without owning a stationary store.決まった店がなく、歩き回りながら商売をする人。Personne qui se déplace d'un lieu à un autre pour vendre des marchandises sans avoir de magasin fixe.Persona que comercia desplazándose de un lugar a otro sin una tienda fija.الشخص الذي يتجوّل لبيع السلع بدون محل ثابتтогтсон дэлгүүр лангуугүй энд тэнд явж наймаа худалдаа хийдэг хүн.Người đi loanh quanh để buôn bán mà không có cửa hàng cố định.พ่อค้าเร่, แม่ค้าเร่ : คนที่ค้าขายโดยไม่มีร้านค้าที่เป็นหลักแหล่งและเร่ขายไปทั่วorang yang berjualan dengan berkeliling tanpa memiliki toko khususТорговец, продающий свои товары не в определённом магазине, а разъезжая по улице.
- 정해진 가게 없이 돌아다니며 장사하는 사람.
bottarijangsu
ぎょうしょう【行商】。にないうり【担い売り】。ふりうり【振り売り】
bottari jangsu, colporteur(euse), marchand ambulant, camelot, vendeur(euse) ambulant(e), étalagiste
vendedor en bottari, vendedor ambulante, buhonero
بائع متجوّل
ганзагын наймаачин
bottarijangsu; người bán hàng rong, người bán hàng lưu động
โพตารีชังซู
pedagang keliling, penjaja, penggalas keliling
уличный торговец; разносчик; коробейник; лоточник; торговец с лотка
になう【担う】
1. 걸머지다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To attach strings to something and for someone to carry it across his/her shoulder.荷物を紐で引きくくって肩にかけて背中に追う。Porter un fardeau sur le dos en l'accrochant à ses épaules avec des cordes.Amarrar una cuerda al hombro para llevar una carga en la espalda.يحمل على ظهره من خلال ربط الأمتعة بحبل وتعليقها على كتفهачааг уяагаар боож мөрөндөө үүрэх.Dùng dây đeo hành lý lên vai và cõng trên lưng.ผูกสัมภาระด้วยเชือกแล้วจึงคล้องไว้ที่บ่าและแบกสัมภาระนั้น ๆ ไว้บนหลังmenggantung barang yang diikatkan di punggung kemudian mendukungnyaНести груз, взвалив на плечи и спину.
- 짐을 줄로 매어 어깨에 걸어서 등에 지다.
- To undertake a certain responsibility, duty, etc.責任や任務などを引き受ける。Assumer une responsabilité, une mission etc.Asumir una responsabilidad o misión.يتولّى مسؤولية أو مُهمَّة ماүүрэг хариуцлага хүлээх.Nhận nhiệm vụ hoặc trách nhiệm.รับภาระหน้าที่หรือความรับผิดชอบ เป็นต้นbertanggung jawab terhadap tindakan atau pekerjaan Брать на себя ответственность, обязанность.
- 책임이나 임무 등을 떠맡다.
carry; shoulder
かつぐ【担ぐ】。になう【担う】。せおう【背負る】
porter quelque chose sur le dos, porter quelque chose sur les épaules
terciarse
يحمل
мөрлөх, үүрэх
đeo, gùi
แบก, หาม, หาบ
memikul, mendukung
носить на спине; нести на своих плечах
take; bear; shoulder
かつぐ【担ぐ】。になう【担う】。せおう【背負る】
se charger de, prendre la responsabilité de, prendre sur soi
cargar
хариуцах, хариуцлага үүрэх
gánh, gánh vác
แบกรับ
menanggung, menjaga
взвалить на себя
2. 둘러메다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To lift a long object and put it on one's shoulder.長いものを持ち上げて肩に載せる。Élever un objet long pour le mettre sur les épaules.Poner o colgar una cosa larga en el hombro. يضع شيئا طويلا على الكتفурт зүйлийг мөрөн дээрээ өргөж тавих.Nâng đồ vật dài đặt lên vai.เอาสิ่งของที่มีลักษณะยาววางพาดบนบ่าmengangkat benda panjang dan meletakkannya di punggung Поднять и положить на плечи длинный предмет.
- 긴 물건을 들어 올려서 어깨 위에 놓다.
carry over one's shoulder
かつぐ【担ぐ】。になう【担う】
porter sur les épaules, prendre (un fardeau) sur les épaules
llevar al hombro
يحمّل على كتف
үүрэх, ачих
vác
พาดบ่า, แบกบนบ่า
memikul, membawa, mengangkat
взваливать на плечи
3. 떠메다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To lift up and put something heavy over one's shoulder or back.重いものなどを持ち上げて、肩や背中にかけたり載せたりする。Placer ou poser un lourd fardeau sur les épaules ou sur le dos.Llevar al hombro una cosa pesada. يحمل شيئا ثقيلا على كتف أو ظهرхүнд зүйлийг мөр, нуруундаа зүүх юмуу өргөх.Nhấc vật nặng và vắt lên hoặc đặt lên vai hay lưng.ยกสิ่งของที่หนัก เป็นต้น ขึ้นมาวางพาดไว้ที่ไหล่ เป็นต้นmengangkat barang berat, dsb kemudian menggantungkan atau menaikkannya ke punggung atau bahuПодняв тяжёлый предмет, положить на плечи или на спину.
- 무거운 물건 등을 들어서 어깨나 등에 걸치거나 올려놓다.
- To take charge of a certain work or responsibility.ある仕事や責任を引き受ける。Assumer un tâche ou une responsabilité.Aceptar o tomar para sí involuntariamente la responsabilidad de un asunto. يتولى أي عمل أو مسؤوليةямар нэг зүйл, хариуцлагыг хүлээх.Đảm nhận mọi trách nhiệm hay công việc nào đó.รับภาระหรือความรับผิดชอบใด ๆmenjalankan suatu pekerjaan atau tanggung jawab Возложить на себя ответственность за ведение какого-либо дела.
- 어떤 일이나 책임을 떠맡다.
carry on the shoulder
かつぐ【担ぐ】。になう【担う】。せおう【背負う】
porter lourdement
cargar
يحمّل على كتف
зүүх, мөрлөх, мөрөвчлөх
vác, đeo, cõng
แบก, หาม, ยกพาดไว้ที่บ่า
mengangkat, memikul
взвалить на плечи
take responsibility
になう【担う】。せおう【背負う】
porter, assumer
echarse sobre las espaldas
يتحمل مسؤولية
үүрэх, хүлээх, хариуцах
gánh vác tất cả, đảm nhận cả
รับภาระ, รับผิดชอบ
menanggung, menjalani, mengambil alih
взять на себя; возложить на себя
4. 메다²
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To put something on or over one's shoulder or back.ものを肩や背中などに載せる。Mettre un objet sur l'épaule ou sur le dos.Llevar algo al hombro o la espalda. يضع شيئا على الكتف أو الظهر эд зүйлийг мөр, нуруундаа өлгөж тавих.Đưa đồ vật đặt lên lưng hay vai.นำสิ่งของขึ้นมาวางไว้ที่ไหล่หรือหลังmenaikkan benda ke pundak dsbПоднимать вещи на плечи или на спину.
- 물건을 어깨나 등에 올려놓다.
shoulder; carry on one's shoulder
かつぐ【担ぐ】。になう【担う】。せおう【背負う】
porter quelque chose (sur l'épaule, sur le dos)
cargar
يحمل
үүрэх, зүүх
đeo, gùi
แบก, สะพาย, หาม
memikul, menggantungkan
накинуть на плечо; нести на плечах
5. 업다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To use someone else's power or influence to one's advantage.他人の権力・勢力を自分の背景にする。Faire de l'autorité ou de la puissance de quelqu'un son appui.Aprovechar como su trasfondo la posición o el poder de otra persona.يجعل قوة شخص آخر أو سلطته تؤيده بشكل قويбусдын хүч чадал, эрх мэдлийг өөрийн болгох.Lấy quyền lực hay thế lực của người khác làm thành nền tảng của bản thân.ถือเอาอำนาจหรือสิทธิของผู้อื่นมาเป็นเบื้องหลังของตนเองmenggunakan kekuasaan atau pengaruh orang lain sebagai miliknyaРассчитывать на власть или силу другого человека.
- 다른 사람의 권력이나 세력을 자신의 배경으로 삼다.
be backed by
うしろだてにする【後ろ盾にする】。になう【担う】
endosser, profiter
ensalzar, enaltecer
يحمل سلطة آخرين على ظهره
бусдын нэр хүндээр, арын хаалгаар
nhờ vào, cậy vào
กุมอำนาจ, ยึดอำนาจ
membawa, menggunakan
полагаться; рассчитывать
6. 짊어지다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To take on a responsibility, duty, etc.責任や義務などを受け持つ。Assumer une responsabilité ou un devoir.Hacerse cargo de obligaciones y responsabilidades.يتحمّل مسؤولية أو واجبا وغيرهүүрэг хариуцлага зэргийг үүрэх.Chịu trách nhiệm hay nghĩa vụ v.v...รับภาระหน้าที่หรือความรับผิดชอบ เป็นต้นdilimpahi tanggung jawab atau kewajiban dsbБрать на себя ответственность, обязанность и т.п.
- 책임이나 의무 등을 맡다.
shoulder; bear
おう【負う】。になう【担う】
se charger, prendre en charge, supporter
asumir, responsabilizar
يتحمّل
хариуцах
gánh vác
แบก, รับ(ภาระ, หน้าที่, ความรับผิดชอบ)
mengemban
брать на себя
になって
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used when emphasizing a certain range of time or space.時間や空間の一定の範囲を強調して表す助詞。Particule servant à indiquer avec insistance l'étendue déterminée du temps ou d'un espace.Posposición que indica con énfasis cierto límite de tiempo o espacio.كلمة لاحقة تدلّ على تأكيد النطاق المعيّن للزمان والمكانцаг хугацаа буюу орон зайн тодорхой хүрээг онцлон илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ nhấn mạnh phạm vi nhất định của thời gian và không gian.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำขอบเขตที่กำหนดของเวลาหรือระยะห่างpartikel yang menyatakan menekankan lingkup tertentu dari waktu atau tempatОкончание, указывающее на акцентирование какой-либо установленной области времени или пространства.
- 시간이나 공간의 일정한 범위를 강조하여 나타내는 조사.
eya
になって
л гэхэд
phải tới~, phải đến~
ตอน..., เมื่อ..., ในเวลา..
ににんしょう【二人称】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A type of grammatical person such as you, etc., referring to the addressee.「あなた」、「きみ」など聞き手を指し示す語。Mot comme « tu », « vous », désignant la personne qui écoute.Pronombre personal que indica la persona que está oyendo como 'vos' o 'tú'.ضمير يستخدمه المتكلّم للإشارة إلى المخاطَب مثل ’너‘، ’자네‘'чи', 'та' гэх мэт сонсч буй хүнийг заасан үг.Từ chỉ người nghe như '너', '자네'.คำทีใช้บ่งชี้ผู้ฟัง เช่น เธอ พวกเธอkata yang merujuk pada pendengar seperti '너', '자네', dsbКатегория слов, употребляемых для обозначения слушающего ("ты", "вы" и т.п.)
- ‘너’, ‘자네’ 등과 같이 듣는 사람을 가리키는 말.
second person
ににんしょう【二人称】
deuxième personne
segunda persona
ضمير مخاطَب
хоёрдугаар бие
ngôi thứ hai
สรรพนามบุรุษที่สอง, บุรุษที่สอง
kata ganti orang kedua
второе лицо
にぬき【煮抜き】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The thick water overflowing a kettle when rice is boiling. 飯を炊く時、釜から溢れ出る粘りのある水。Eau consistante qui déborde de la marmite lors de la cuisson du riz.Agua espesa que rebasa de la cacerola cuando hierve el arroz.ماء سميك يطفو على الطنجرة عند غليان الأرزбудаа буцлахад тогооноос халих өтгөн усNước sánh trào ra từ nồi khi cơm sôi.น้ำเข้มข้นที่ไหลเจิ่งหม้อข้าวตอนข้าวเดือดair kental yang meluap dari penanak/kuali ketika menanak nasiГустая жидкость, переливающаяся из кастрюли, когда закипает вода при варке риса.
- 밥이 끓을 때 솥에서 넘쳐흐르는 걸쭉한 물.
rice water
にぬき【煮抜き】。おねば
agua espesa que rebasa de la cacerola cuando hierve el arroz
ماء الأرز
будааны ус
nước cơm
น้ำเดือด
air menanak nasi
にのつぎにする【二の次にする】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To postpone work.持ち越す。Remettre quelque chose à plus tard.Aplazar un trabajo.يؤخّر عملاажил хэргийг хойшлуулах.Trì hoãn công việc. เลื่อนงานออกไปmenunda hal atau pekerjaanОткладывать дело.
- 일을 미루다.
put aside
あとまわしにする【後回しにする】。さしおく【差し置く・差置く・差し措く】。にのつぎにする【二の次にする】
ajourner, retarder, repousser
postergar, prorrogar, posponer
يؤجّل
хойш тавих, хойшлуулах
lùi, hoãn
เลื่อนไปก่อน, หยุดไว้ก่อน, พักไว้ก่อน
menunda
откладывать
にのまいをえんじる【二の舞を演じる】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To follow an old tradition or practice.昔からやってきたことにそのまま従う。Faire comme ce qui est pratiqué depuis longtemps.Copiar fielmente una cosa siguiendo modelos de tiempos pasados o remotos.يسير على نفس الدرب أو عهده السابقэртнээс уламжлан ирсэн хэв маягийг тухайн хэвээр нь дууриах.Làm theo điều giống như đã làm từ xưa đến nay.ปฏิบัติตามแบบที่สืบทอดต่อมาอย่างต่อเนื่องmengikuti begitu saja yang dilakukan sejak dahuluИсполнять что-либо способом, который был передан и сохранён с давних времен.
- 옛날부터 해 오던 것을 그대로 따르다.
follow; imitate
とうしゅうする【踏襲する】。にのまいをえんじる【二の舞を演じる】
emboîter le pas, suivre l'exemple de, suivre la politique de
imitar
يحاكي
хуучныг дууриах
noi theo, làm theo
สืบทอด, ตามรอย
mengikuti, meneruskan
следовать; подражать; повторять
にのまい【二の舞】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A wrongdoing or failure by another person from the past.前の人が犯した過失や失敗。Erreur ou échec commis par un prédécesseur.Error o fracaso cometido por el predecesor.خطأ ارتكبه شخص سابق أو عمل فاشل فعله شخص سابقөмнөх хүний үйлдсэн муу ажил болон бүтэлгүйтсэн ажил.Với nghĩa là vết bánh xe đã đi qua phía trước, chỉ việc sai trái con người phạm phải hay việc thất bại trước đây.เรื่องที่ผิดพลาดหรือล้มเหลวที่คนก่อนกระทำไว้dengan arti bekas jejak roda gerobak yang sudah berlalu, pekerjaan yang tidak berjalan lancar atau pekerjaan yang gagal yang disebabkan oleh orang lainПровалы или ошибки, которые были совершены предшественником.
- 이전 사람이 저지른 잘못된 일이나 실패한 일.
mistake
ぜんてつ【前轍】。にのまい【二の舞】
error del predecesor, fracaso del predecesor
أثر غيره
балаг, гай, алдаа, саад
vết xe đỗ, lỗi lầm xưa
ความผิดพลาดของคนสมัยเก่า, ความผิดพลาดของคนรุ่นก่อน, ความผิดพลาดที่คนก่อนทำไว้, ความล้มเหลวที่คนก่อนทำไว้
неудача; следы неудачи; оплошность
には
1. 겐
- An abbreviated word for '-게는', which is the combination of the postpositional particle '게' and the postpositional particle '는'.助詞「-게」と助詞「는」の組み合わせである「-게는」の縮約形。Abréviation du mot '-게는', né de la combinaison de la terminaison connective '-게' et de la particule '는'.Forma abreviada de '게는' que es la unión de la posposición '게' y '는'.كلمة مختصرة من ’게는‘ التي تجمع الكلمة الملحقة ’게‘ والكلمة الملحقة ’는‘-д/-т. : нэрийн нөхцөл '게' болон '는' нөхцөлийн нийлмэл '게는' хэлбэрийг товчилсон хэлбэр.Cách viết rút gọn của '게는', do trợ từ '게' và trợ từ '는' kết hợp lại.คำย่อของคำว่า '게는' ซึ่งเป็นรูปประสมระหว่างคำชี้ '게' กับคำชี้ '는'kata singkatan '게는' dari hasi gabungan partikel '게' dan partikel '이' Сокращение от '게는', образовавшееся при слиянии частиц '게' и '는'.
- 조사 ‘게’와 조사 ‘는’이 결합한 '게는'이 줄어든 말.
gen
には
-д/-т
đối với, cho
สำหรับ..., แก่..., ถึง...
bagi, untuk, kepada
2. -겐
- An abbreviated word for '-게는', which is the combination of the connective ending '-게' and the postpositional particle '는'.「連結語尾」「-게」と助詞「는」の組み合わせである「-게는」の縮約形。Abréviation du mot '-게는', né de la combinaison de la terminaison connective '-게' et de la particule '는'.Forma abreviada de '게는', que es la unión entre la desinencia conectora '게' y la posposición '는'.كلمة مختصرة من ’게는‘ تجمع اللاحقة الرابطة على آخرها ’게‘ والكلمة الملحقة ’는‘холбох нөхцөл '게' болон '는' нөхцөлийн нийлмэл хэлбэр болох '게는' нөхцөлийн товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '게는', do vĩ tố liên kết '게' và trợ từ '는' kết hợp lại.คำย่อของคำว่า '게는' ที่เป็นรูปประสมระหว่างวิภัตติปัจจัยเชื่อมประโยค '게' กับคำชี้ '는'singkatan dari bentuk '게는' yang merupakan bentuk satuan dari akhiran kalimat penyambung '게' dan partikel pembantu '는' Сокращение от ‘-게는’, образовавшееся при слиянии соединительного окончания ‘-게’ и частицы ‘는’.
- 연결 어미 ‘-게’와 조사 ‘는’이 결합한 ‘-게는’이 줄어든 말.
-gen
には
một cách, để
ให้...น่ะ
jangan dibiarkan~
3. -려면
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- A connective ending used to assume that one has a purpose or intention of doing a certain act.ある行動をする意図や意向がある場合を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer un cas où il y a l'intention ou la volonté d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura la intención o la voluntad de llevar a cabo cierta acción.كلمة متّصلة على آخرها رابطة تستخدم في افتراض وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа зорилго байгаа гэж тооцсон тохиолдолд хэрэглэх холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định trường hợp có ý định hay ý hướng thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติกรณีที่มีเจตนาหรือความสนใจที่จะทำการกระทำใด ๆkata penutup sambung yang digunakan saat mengandaikan jika ada keinginan atau hasrat untuk melakukan suatu tindakanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предложение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정할 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used to assume something that will happen in the future.未来に起こる事を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer un événement qui se produira dans l'avenir.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierta cosa que ha de ocurrir en el futuro.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم في افتراض شيء ما سيحدث في المستقبلирээдүйд болох үйл хэргийг тооцолоход хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định sự việc sẽ xảy ra trong tương lai.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคตkata penutup sambung yang digunakan saat mengandaikan peristiwa yang akan muncul di masa depanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение события или действия, которое должно произойти в будущем.
- 미래에 일어날 일을 가정할 때 쓰는 연결 어미.
-ryeomyeon
には。ためには。たければ。ようとすれば
nếu định... thì... , nếu muốn... thì...
ถ้าจะ…
jikalau hendak, kalau mau
-ryeomyeon
には。までには
nếu muốn... thì...
กว่าจะ..., จนกระทั่ง...
untuk
4. 에는
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used to emphasize the place or time of the preceding statement or compare it with another.前の言葉が示す場所や時間を強調したり対照したりする意を表す助詞。Particule utilisée pour comparer ou mettre l'accent sur le lieu ou le temps désigné par la proposition précédente.Posposición que se usa para enfatizar o comparar el lugar o el tiempo que indica la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على معنى التباين أو تأكيد مكان أو زمان يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй газар, цаг хугацааг онцлох буюу харьцуулах утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện sự nhấn mạnh hoặc đối chiếu về địa điểm hay thời gian thể hiện ở lời nói gắn ở phía trước.คำชี้ที่แสดงความหมายที่เปรียบเทียบหรือเน้นย้ำในเวลาหรือสถานที่ที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti menekankan atau membandingkan tempat atau waktu yang disebutkan dalam kalimat di depanОкончание, указывающее на сопоставление и усиление какого-либо времени или места.
- 앞의 말이 나타내는 장소나 시간을 강조하거나 대조하는 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to emphasize a certain object or compare it with another.その対象を強調したり対照したりする意を表す助詞。Particule indiquant que l'on compare ou met l'accent sur un objet.Posposición que se usa para enfatizar o comparar cierto objeto.كلمة ملحقة تدلّ على معنى تأكيد الهدف أو تباينهтухайн объектыг чухалчлах буюу харьцуулах утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện sự nhấn mạnh hoặc đối chiếu đối tượng đó.คำชี้ที่แสดงความหมายที่เปรียบเทียบหรือเน้นย้ำเป้าหมายนั้นpartikel yang menyatakan arti menekankan atau membandingkan objek tersebutОкончание, указывающее на сопоставление и усиление какого-либо предмета.
- 그 대상을 강조하거나 대조하는 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to emphasize the criterion for one's judgment.判断の基準を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur un critère de jugement.Posposición que se usa para enfatizar algún criterio de juicio.كلمة ملحقة تدلّ على تأكيد معيار الحكمшийдвэрийн хэм хэмжүүрийг онцлон илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ nhấn mạnh tiêu chí phán đoán.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำมาตรฐานของการตัดสินpartikel yang menyatakan menekankan patokan penilaianОкончание, указывающее на подчёркивание определённого стандарта.
- 판단의 기준을 강조하여 나타내는 조사.
eneun
には
ตอน..., ใน..., เมื่อ...
pada
eneun
には
-д/-т бол
ต่อ..., ต่อการ..., ใน..., ...นั้น
bagi, untuk
eneun
には
-хад (-хэд, -ход, -хөд)
đối với, với
การที่จะ..., ในการที่จะ...
untuk
5. 엔¹
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used to emphasize the basis for one's judgment.判断の基準を強調して表す助詞。 Particule utilisée pour mettre l'accent sur un critère de jugement.Posposición que se usa para enfatizar algún criterio de juicio.كلمة ملحقة تدلّ على تأكيد معيار الحكمшийдвэрийн хэм хэмжүүрийг онцлон илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ nhấn mạnh tiêu chí phán đoán.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำมาตรฐานของการตัดสินpartikel yang menyatakan menekankan patokan penilaianЧастица, выражающая акцентирование критерия суждения.
- 판단의 기준을 강조하여 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to emphasize the place or time of the preceding statement or compare it with another.前の言葉が示す場所や時間を強調したり対照したりする意を表す助詞。 Particule indiquant que l'on compare ou met l'accent sur le lieu ou le temps désigné par la proposition précédente.Posposición que se usa para enfatizar o comparar el lugar o el tiempo que indica la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على معنى التباين أو تأكيد مكان أو زمان يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй орон зай, цагийг онцлох буюу харьцуулах утгыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện ý nhấn mạnh hay đối chiếu địa điểm hay thời gian thể hiện trong lời nói của vế trước.คำชี้ที่แสดงความหมายที่เปรียบเทียบหรือเน้นย้ำในเวลาหรือสถานที่ที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti menekankan atau membandingkan tempat atau waktu yang disebutkan dalam kalimat di depanЧастица, показывающая акцентирование или сравнение места или времени, о которых говорилось прежде.
- 앞의 말이 나타내는 장소나 시간을 강조하거나 대조하는 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to emphasize a certain object or compare it with another.その対象を強調したり対照したりする意を表す助詞。 Particule indiquant que l'on compare ou met l'accent sur un objet.Posposición que se usa para enfatizar o comparar cierto objeto.كلمة ملحقة تدلّ على معنى تأكيد الهدف أو تباينهтухайн объектыг онцлох буюу харьцуулах утгыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện ý nhấn mạnh hay đối chiếu đối tượng nào đó.คำชี้ที่แสดงความหมายที่เปรียบเทียบหรือเน้นย้ำเป้าหมายนั้นpartikel yang menyatakan arti menekankan atau membandingkan objek tersebutЧастица, указывающая на сопоставление и усиление какого-либо предмета.
- 그 대상을 강조하거나 대조하는 뜻을 나타내는 조사.
en
には
-хад (-хэд, -ход, -хөд)
riêng với~, đối với~
การที่จะ..., ในการที่จะ...
untuk
en
には
бол
ตอน..., ใน..., เมื่อ...
pada
en
には
бол
ต่อ..., ต่อการ..., ใน..., ...นั้น
bagi, untuk
6. -으려면
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- A connective ending used to assume that one has a purpose or intention of doing a certain act.ある行動をする意図や意向がある場合を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer un cas où il y a intention ou volonté d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura la intención o la voluntad de llevar a cabo cierta acción.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم في افتراض وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа зорилго байгаа гэж үзсэн тохиолдолд хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định trường hợp có ý định hay ý hướng thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติกรณีที่มีเจตนาหรือแนวโน้มที่จะทำการกระทำใด ๆakhiran kalimat penyambung yang digunakan saat mengandaikan jika ada keinginan atau hasrat untuk melakukan suatu tindakanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정할 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used to express the assumption that something will happen in the future.未来に起こる事を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer une chose qui adviendrait dans l'avenir.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierta cosa que ha de ocurrir en el futuro.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم في افتراض شيء ما سيحدث في المستقبلирээдүйд болох үйл хэргийг таамаглахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định việc sẽ xảy ra trong tương lai.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคตakhiran kalimat penyambung yang digunakan saat mengandaikan peristiwa yang akan muncul di masa depanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение события или действия, которое должно произойти в будущем.
- 미래에 일어날 일을 가정할 때 쓰는 연결 어미.
-euryeomyeon
ようとすれば。たければ。には
nếu định... thì... , nếu muốn... thì...
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็..., ถ้าอยากจะ...ก็..., ถ้าหากจะ... ก็...
jikalau hendak, kalau mau
-euryeomyeon
には。までには
nếu định... thì...
ถ้าจะ...ก็...
untuk
にはちのせいしゅん【二八の青春】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- One's beautiful youth around age 16, or one's energetic, youthful days. 16歳ごろの美しい青春。または、血気盛んな若い頃。Belle jeunesse aux alentours des seize ans ; jeunesse pleine de vigueur.Bella juventud a los dieciseis años, o días de juventud y energía.فترة عمريّة جميلة 16 تقريبا، أو فترة الشباب النشيطарван зургаа орчим насны үе буюу үзэсгэлэнтэй залуу халуун үе. мөн хүч тэнхээ нь оргилж буй залуу үе.Thời kỳ thanh xuân đẹp đẽ khoảng 16 tuổi, cũng là thời kỳ trẻ trung mạnh mẽ nhất.วัยหนุ่มสาวที่งดงามในช่วงอายุประมาณสิบหกปี หรือสมัยหนุ่มสาวที่มีแรงมากมายmasa remaja yang indah di usia sekitar 16 tahun, masa muda yang penuh tenagaПрекрасная молодость приблизительно шестнадцатилетнего возраста. А также период молодости, наполненный сил.
- 열여섯 살 무렵의 아름다운 청춘. 또는 힘이 넘치는 젊은 시절.
age of sixteen; prime of youth; springtime of life
にはちのせいしゅん【二八の青春】
jeunesse de seize ans, (la) fleur de l’âge, jeunesse exubérante
plena juventud
شباب
орь залуу нас, цэл залуу нас
tuổi trăng tròn
วัยแรกแย้ม, วัยแตกเนื้อสาว, วัยแตกเนื้อหนุ่ม, สมัยหนุ่ม ๆ, สมัยสาว ๆ
masa remaja, masa muda
шестнадцатилетние
にばんせんじをする【二番煎じをする】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To boil herbal medicine again that has been boiled and taken once.一度煎じた韓方薬材を再び煎じる。Faire infuser une deuxième fois des ingrédients de la pharmacopée orientale après en avoir consommé la première infusion.Acción de volver a cocer una vez más las hierbas medicinales que ya se habían cocido una vez.يغلي الأعشاب الطبية المعمّرة مرة ثانية والتي كان قد غلاها وأكلها مرّة من قبلнэг удаа буцалгаж хэрэглэсэн ардын уламжлалт эм танг хоёрдахиа буцалгах.Nấu lần thứ hai nguyên liệu thuốc bắc đã nấu uống một lần.ต้มยาจีนที่ต้มรับประทานไปแล้วหนึ่งครั้งเป็นครั้งที่สองmerebus kembali obat dari tumbuh-tumbuhan yang sudah direbus dan dimakanПовторно заваривать прежде заваренное корейское лекарственное средство.
- 한 번 끓여서 먹은 한약재를 두 번째 끓이다.
- (figurative) To reuse what has been said, done, etc.(比喩的に)同じことをもう一度行う。 (figuré) Reprendre des paroles, des événements, etc., déjà utilisés une fois. (FIGURADO) Acción de volver a usar palabras o cosas que ya se habían utilizado una vez.(مجازيّ) يعيد استخدام الكلام أو العمل مرّة ثانية والذي كان قد استخدمه مرّة من قبل(зүйрлэсэн үг) нэг удаа хэрэглэсэн зүйл болон үг яриа мэтийг дахин хэрэглэх.(cách nói ẩn dụ) Dùng lại lời nói hay sự việc đã dùng một lần.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ใช้คำพูดหรือทำเหตุการณ์ที่ได้ทำไปแล้วหนึ่งครั้งอีกครั้ง(bahasa kiasan) menulis kembali perkataan atau hal yang telah dituliskan sekali(перен.) Повторно записывать уже однажды сказанное или делать уже сделанное.
- (비유적으로) 한 번 썼던 말이나 일 등을 다시 쓰다.
reboil
にばんせんじをする【二番煎じをする】
faire bouillir de nouveau des ingrédients de la pharmacopée orientale
recocer
يغلي مرّة ثانية
дахин хандлах, дахин хийх
sắc lại
ต้มยาจีนอีกครั้ง
merebus kembali
заваривать второй раз
rehash
にばんせんじをする【二番煎じをする】。やきなおす【焼き直す】
reprendre, répéter
retocar
يعيد استخدام
давтах
sử dụng lại, nhái lại, nhại lại
ทำซ้ำ, พูดซ้ำ, นำมาใช้อีกครั้ง
menulis kembali, menyusun kembali, memakai kembali
повторно делать что-либо; переделывать что-либо старое по-новому
にばんせんじ【二番煎じ】
1. 재탕
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of boiling herbal medicine again that has been boiled and taken once, or such medicine.一度煎じた韓方薬材を再び煎じること。また、その薬。Action faire infuser une deuxième fois des ingrédients de la pharmacie orientale après avoir consommé la première infusion ; produit ainsi obtenu.Acción de volver a cocer una vez más las hierbas medicinales que ya se habían cocido una vez. O esas medicinas recocidas.حالة غليان الأعشاب الطبية المعمّرة مرة ثانية والتي قد غلاها وأكلها مرّة من قبل، أو دواء مثل ذلكнэг удаа буцалгаж хэрэглэсэн ардын уламжлалт эм танг дахин буцалгах явдал. мөн тийм эм тан.Việc nấu lần thứ hai nguyên liệu thuốc bắc đã nấu uống một lần. Hoặc thứ thuốc đó.การต้มยาจีนที่ต้มรับประทานไปแล้วหนึ่งครั้งเป็นครั้งที่สอง หรือยาดังกล่าวpekerjaan merebus kembali obat dari tumbuh-tumbuhan yang sudah direbus dan dimakan, atau obat yang diproses dengan cara demikianПовторное заваривание прежде заваренного корейского лекарственного средства. А также такое лекарство.
- 한 번 끓여서 먹은 한약재를 두 번째 끓이는 일. 또는 그런 약.
- (figurative) The act of reusing what has been said, done, etc.(比喩的に)同じことをもう一度行うこと。(figuré) Action de reprendre des paroles, des événements, etc., déjà utilisés une fois.(FIGURADO) Acción de volver a usar palabras o cosas que ya se habían utilizado una vez.(مجازيّ) إعادة استخدام الكلام أو العمل مرّة ثانية والذي كان قد استخدمه مرّة من قبل(зүйрлэсэн үг) нэг удаа хэрэглэсэн үг яриа болон ажил хэргийг дахин хэрэглэх явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc dùng lại những cái như lời nói hay sự việc đã dùng một lần.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การใช้คำพูดหรือทำเหตุการณ์ที่ได้ทำไปแล้วหนึ่งครั้งอีกครั้ง(bahasa kiasan) hal menulis kembali perkataan atau hal yang telah dituliskan sekali(перен.) Повторное записывание уже однажды сказанного или совершение уже сделанного.
- (비유적으로) 한 번 썼던 말이나 일 등을 다시 씀.
reboiling; second drink
にばんせんじ【二番煎じ】
deuxième décoction, deuxième infusion
segunda decocción
غليان ثان
дахин буцалгасан эмийн ханд, дахин хандалсан тан
việc sắc lại, nước sắc lần hai, nước sái hai
การต้มยาจีนอีกครั้ง, ยาจีนที่ต้มอีกครั้ง
perebusan kembali, merebus kembali
повторное заваривание
rehash
にばんせんじ【二番煎じ】。やきなおし【焼き直し】
reprise, répétition, redite
refrito
إعادة الاستخدام
давталт, дахилт
việc sử dụng lại, việc nhái lại, việc nhại lại
การทำซ้ำ, การพูดซ้ำ, การนำมาใช้อีกครั้ง
penulisan kembali, penyusunan kembali
переделывание
2. 재판¹
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of repeating something that is identical or similar to what happened before, or such repetition.前にあったことと同じことや似ていることを繰り返すこと。また、そうする行為。Action de répéter un acte qui est identique ou similaire à un événement qui s'est déjà produit autrefois ; cet acte lui-même.Acción de volver a repetir un hecho igual o similar al que ya había ocurrido antes. O ese hecho.تكرار نفس العمل الذي نشأ في السابق أو تكرار عمل شبيه بعمل سابق، أو الفعل مثل ذلكурьд өмнө нь байсан зүйлтэй адил, төстэй зүйлийг дахин давтах явдал. мөн тэгж давтсан зүйл.Sự lặp lại việc tương tự hoặc giống với việc đã có trước đó. Hoặc việc làm như vậy.การเกิดขึ้นอีกครั้งของเหตุการณ์ที่เหมือนหรือคล้ายกับเหตุการณ์ในอดีต หรือเหตุการณ์ที่ทำดังกล่าวhal mengulang kembali sesuatu yang pernah ada sebelumnya dan sesuatu yang sama atau yang mirip, atau sesuatu yang dilakukan dengan cara demikianПовторение чего-либо похожего или точно такого же, как было ранее. А также подобное дело.
- 전에 있었던 일과 같거나 비슷한 일을 다시 반복함. 또는 그렇게 하는 일.
mirror image
にばんせんじ【二番煎じ】。やきなおし【焼き直し】
reprise, répétition
repetición
давталт
việc tái hiện, việc diễn lại, sự tái diễn
การทำเหตุการณ์ซ้ำ, การทำซ้ำ, การเกิดซ้ำ
penayangan ulang, pelaksanaan ulang
переиздание; второе издание; повторение
にばんめだ【二番目だ】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To take the second place from the top in a hierarchy of status or rank.地位や順序で、最高のすぐ次になる。Dans une hiérarchie ou un ordre, prendre une position juste au-dessous de la meilleure place.Conseguir o disfrutar el segundo lugar en una serie ordenada de rangos. يكون ثاني أعلى المراتب أو الترتيبямар нэг зүйлийг зэрэглэн дугаарлахад нэгдүгээрийн дараа орох.có địa vị hay thứ tự nào đó đứng ngay sau cái cao nhấtลำดับหรือตำแหน่งใด ๆ ที่เป็นรองจากอันดับที่หนึ่ง berada tepat di bawah yang terbaik dalam suatu posisi, atau urutanВторой по счёту из лучших по позиции или очереди.
- 어떤 지위나 차례에서 최고의 바로 아래가 되다.
rank second; take the second place
にばんめだ【二番目だ】
ocupar el segundo lugar
يحتلّ مرتبة ثانية
хоёрдугаарт орох
đứng vào hàng thứ hai, đứng thứ hai
เป็นที่สอง, ได้เป็นที่สอง
kedua
второй по счёту
にばんめの【二番目の】
اسم الوصفĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminantPewatasDeterminanteDeterminer冠形詞Тодотгол үг관형사
- Being the second number in a sequence. 2番目、または二人目になるさま。 Qui occupe le rang marqué par le numéro deux.En el segundo lugar en orden numérico. ترتيبه رقم اثنينдараалсан зүйлийн хоёр дахь.Thuộc thứ haiเป็นลำดับที่สองberada di urutan keduaВторой по порядку.
- 두 번째 차례의.
second
ふたつめの【二つ目の】。ふたりめの【二人目の】 。にばんめの【二番目の】
(dét.) second, deuxième
segundo
الثاني
хоёрдугаар, хоёр дахь
thứ hai
ที่สอง, ลำดับที่สอง
kedua
второй
にばんめ【二番目】
1. 다음
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A thing or person right below another in ranking.序列で、すぐ下。Ce qui est situé juste en dessous dans la hiérarchie.De bajo rango o baja categoría.رتبة أدنى مباشرة في ترتيبжагсаалаас яг хойдох.Ngay dưới một thứ hạng nào đó. ข้างใต้ทันทีในการจัดแถวตามลำดับtepat di bawah dalam peringkatСледующий по рангу.
- 서열에서 바로 아래.
next
つぎ【次】。にばんめ【二番目】
celui qui vient après
inferior, subalterno, subordinado
дараах, дараачийн, дараагийн
kế tiếp, tiếp sau
ต่อไป
berikut, berikutnya
2. 담²
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A person or thing right below another in ranking.序列ですぐ下。Dans une hiérarchie, ce qui est juste en dessous d'une autre.De bajo rango o en posición baja dentro de una categoría.رتبة أدنى مباشرة في ترتيبзэрэг зиндаагаар яг доор нь.Ngay dưới một thứ hạng.ด้านล่างต่อจากสิ่งที่เรียงลำดับ tepat di bawah dalam peringkatНижний по рангу, порядку.
- 서열에서 바로 아래.
next
つぎ【次】。にばんめ【二番目】
inferior, subalterno
дараа, хойно
dưới, kế tiếp
ถัดจาก...
berikut, berikutnya
нижний
3. 둘째²
عددSố từคำบอกจำนวนимя числительноеDéterminant numéralNumeraliaNumeralNumeral数詞Тооны нэр수사
- One that is next in order after the first.順番の2番目。Dans un ordre, le deuxième tour.Segunda posición en orden.دوره الثانيдарааллын хоёр дахь нь.Thứ tự là thứ hai.ลำดับที่สองของอันดับkedua yang merupakan kata bilangan bertingkat atau urutanПозиция, являющаяся второй по порядку.
- 순서가 두 번째인 차례.
second
にばんめ【二番目】。だいにばん【第二番】。ふたつめ【二つ目】
second, deuxième
segundo
ثان
хоёрдугаар, хоёр дахь, хоёрт
thứ hai
อันดับที่สอง, อันดับสอง, ลำดับที่สอง, ลำดับสอง
kedua
второй; во-вторых
にばん【二番】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A rank or grade that comes second among many things. 多くのなかで第2になる等級。Grade qui se situe, dans un ensemble, en deuxième position.Segundo grado entre varios.درجة ثانية من بين الدرجاتолон зүйлийн дундаас хоёр дугаарт нь орох зэрэглэл.Đẳng cấp thứ 2 trong số nhiều cái. ลำดับที่เป็นที่สองในบรรดาสิ่งของมากมายtingkat yang nomor kedua di tengah-tengah banyak halВторой класс среди множества.
- 많은 것 가운데서 두 번째가 되는 등급.
second; second class
にとう【二等】。にばん【二番】
deuxième rang, deuxième classe, seconde classe
segundo puesto
مرتبة ثانية
хоёрдугаар байр, хоёрдугаар зэрэг, дэд байр
thứ hai, hạng hai
ที่สอง, อันดับสอง, ชั้นสอง, อันที่สอง
peringkat kedua, ranking dua
второй класс
にひきかえ
1. -는 반면에
- An expression used to indicate that the facts in the preceding statement and the following statement are opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の内容が相反する事実であるという意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer que les propositions précédente et suivante sont contraires.Expresión que se usa para mostrar el hecho de que el comentario anterior y el posterior son contrarios. عبارة تدلّ على التقابل بين الكلمة التي تكون قبله والكلمة التي تكون بعدهөмнө ирэх үг болон ард нь ирэх үг хоорондоо эсрэгцэх зүйл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước và vế sau là những sự việc trái ngược nhau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่อยู่ข้างหลังเป็นไปในทางตรงข้ามกันอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa perkataan di depan dan perkataan di belakang adalah kenyataan yang saling bertentanganВыражение, указывающее на противопоставление содержания впередистоящей и последующей частей предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 서로 반대되는 사실임을 나타내는 표현.
-neun banmyeone
はんめん【反面】。が。けど。にひきかえ
lại, trái lại
ในทางตรงกันข้าม..., ในทางกลับกัน..., อีกด้านหนึ่ง...
melainkan, akan tetapi, tetapi, sebaliknya, di sisi lain
2. -은 반면에
- An expression used to indicate that the facts in the preceding statement and the following statement are opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の内容が相反する事実であるという意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer que les propositions précédente et suivante sont contraires.Expresión que indica que el comentario anterior contrasta con el posterior.عبارة تدلّ على التقابل بين الكلمة السابقة والكلمة اللاحقةөмнө ирэх үг болон ард нь ирэх үг нь хоорондоо эсрэгцэх зүйл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước và vế sau là những sự việc trái ngược nhau.สำนวนที่ใช้แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่อยู่ข้างหลังเป็นสิ่งที่ตรงกันข้ามกันungkapan yang menyatakan fakta bahwa perkataan yang ada di depan dan perkataan yang ada di belakang saling bertentanganВыражение, указывающее на противопоставление содержания впередистоящей и последующей частей предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 서로 반대되는 사실임을 나타내는 표현.
-eun banmyeone
はんめん【反面】。が。けど。にひきかえ
trái với, trái lại, lại
ในทางตรงกันข้าม..., ในทางกลับกัน..., อีกด้านหนึ่ง...
sebaliknya, tetapi
3. -ㄴ 반면에
- An expression used to indicate that the facts in the preceding statement and the following statement are opposites.前にくる言葉と後にくる言葉の内容が相反するものであるという意を表す表現。Expression indiquant le fait que les propos précédents et les propos postérieurs s'opposent.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es totalmente contrario al posterior. عبارة تدلّ على التقابل بين الكلمة التي تكون قبله والكلمة التي تكون بعدهөмнө ирэх үг болон ард нь ирэх үг хоорондоо эсрэгцэх зүйл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước và vế sau là những sự việc trái ngược nhau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากับคำพูดที่อยู่ข้างหลังเป็นไปในทางตรงข้ามกันอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa perkataan di depan dan perkataan di belakang adalah kenyataan yang saling bertentanganВыражение, указывающее на противопоставление содержания впередистоящей и последующей частей предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 서로 반대되는 사실임을 나타내는 표현.
-n banmyeone
はんめん【反面】。が。けど。にひきかえ
trái lại, nhưng lại
ในทางตรงกันข้าม..., ในทางกลับกัน..., อีกด้านหนึ่ง...
akan tetapi, tetapi, namun
с другой стороны; напротив; наоборот
~にふさわしいひと【~にふさわしい人】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A word indicating that one is a 'qualified person.'「資格にかなっている人」の意を表す語。Terme signifiant "personne qualifiée".Término que significa '자격을 갖춘 사람'.كلام يدلّ على "شخص ذو مؤهلات"'тийм эрх чадвар эзэмшсэн хүн' гэсэн утгатай үг.Từ thể hiện nghĩa "người có tư cách".คำที่ใช้แสดงความหมายว่า 'คนที่มีคุณสมบัติ'kata yang menyatakan maksud 'orang yang memiliki kualifikasi'Человек, потенциально подходящий для какого-либо статуса, роли.
- '자격을 갖춘 사람'의 뜻을 나타내는 말.
qualified person; suitable person
~にふさわしいひと【~にふさわしい人】
gam
эрх чадвартай хүн
Gam; người có tư cách
ผู้มีเหมาะที่จะเป็น, ผู้ที่คู่ควรจะเป็น
gam
кандидат; подходящий человек
に・ふた【二】
عددSố từคำบอกจำนวนимя числительноеDéterminant numéralNumeraliaNumeralNumeral数詞Тооны нэр수사
- The cardinal number equal to the sum of 1 + 1.一に一を加えた数。Chiffre résultant de l'addition de 1 plus 1.Número que se forma al sumar uno al uno.العدد التالي بعد واحد нэг дээр нэгийг нэмсэн тоо.Số cộng thêm một vào một.จํานวนหนึ่งบวกหนึ่งangka sesudah satuЧисло, полученное путём прибавления одного к одному.
- 하나에 하나를 더한 수.
two
に・ふた【二】。ふたつ【二つ】
deux
dos
اثنان
хоёр
hai
2, สอง, เลขสอง, จำนวนสอง
dua
два
にぶい【鈍い】
1. 둔감하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A person's senses or sentiment being dull.感覚や感情が鈍い。(Sensation ou sentiment) Être peu sensible.Que no propende a percibir los sentidos o sentimientos con facilidad. متبلّد الشعور أو العاطفةмэдрэмж болон сэтгэл хөдлөл нь дүйнгэ байх.Cảm xúc hay cảm giác chậm chạp.ประสาทสัมผัสหรือความรู้สึกไม่ไวrasa atau perasaannya tidak tajamПритупленный (о чувстве, ощущении).
- 감각이나 감정이 무디다.
insensitive
どんかんだ【鈍感だ】。にぶい【鈍い】
(adj.) insensible, ne pas être fin, imperméable
insensible, poco sensible, obtuso, apático
جامد الشعور
больхи, боольхой
kém nhạy cảm, chậm cảm nhận
เฉื่อย, มีความรู้สึกช้า, เฉยเมย, เย็นชา
tidak sensitif, tidak tanggap, tidak responsif
нечувствительный; лишённый чувствительности; невосприимчивый
2. 둔중하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Actions or movements being slow and sluggish.行動や動作が鈍くて遅い。(Action ou geste) Maladroit et lent.Que es torpe y lento en movimiento.بطيء وثقيل الحركة أو رد الفعلүйл хөдлөл нь болхи бөгөөд удаан байх.Hành động hay động tác chậm chạp và vụng về.พฤติกรรมหรือการกระทำทื่อและช้าtindakan atau gerakannya pelan dan lambatНеуклюжий и медлительный (о поведении, движении).
- 행동이나 동작이 둔하고 느리다.
slow
のろい。にぶい【鈍い】
lourd, lourdaud
torpe, lento, lerdo, tardo
بطيء
удаан болхи
vụng về, nặng nề
ทื่อ, เฉื่อยชา, เชื่องช้า
lambat, pelan, lamban, lelet
3. 둔탁하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A sound being thick and heavy.音が濁っていて重い。(Son) Gros et lourd.Que suena grueso y pesado. الصوت مبحوح وثقيلдуу чимээ нь бүдүүн бөгөөд хүнд байх.Âm thanh khàn và có vẻ nặng nềเสียงหนาและหนักsuara besar dan beratОбъёмный и тяжелый (о звуке).
- 소리가 굵고 무겁다.
dull
にぶい【鈍い】
pesant, sourd, massif
sordo
ثقيل
бүдүүн чанга
ồ ồ, khản đặc
(เสียง)ต่ำ, (เสียง)ทุ้ม
berat, kasar
4. 둔하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A movement being heavy and slow.動作が重くて遅い。(Mouvement) Lourd et lent.Que se mueve pesada y lentamente.الحركة ثقيلة وبطيئةхөдөлгөөн алгуур удаан. Cử động nặng nề và chậm chạp.การเคลื่อนไหวหนักและช้าgerakannya berat dan lambatЛишённый лёгкости и быстроты (о движении).
- 움직임이 무겁고 느리다.
- A sense or feeling being not sharp.感覚や勘が鋭くない。(Sensation ou sentiment) Qui n'est pas fin.Que no percibe los sentidos o sentimientos con perspicacia.الحسّ أو الشعور بطيء وخاملмэдрэмж мэдрэхүй хурц биш. Cảm giác hay cảm nhận không sắc bén.ประสาทสัมผัสหรือความรู้สึกไม่เฉียบแหลมindera atau perasaan tidak tajamУтративший остроту, силу своего проявления (об ощущении, чувстве).
- 감각이나 느낌이 날카롭지 못하다.
- Looking heavy, not sophisticated in appearance. 外見や姿が重くて洗練されていない。(Apparence ou aspect) Lourd et peu raffiné.Que se ve pesado y poco elegante.الملامح أو المظهر فظ أو غير أنيقцарай төрх нь баргар, ганган дэгжин бус. Dáng vẻ hay bộ dạng nặng nề và không được tinh tế.รูปร่างหรือท่าทางหนักและไม่ทะมัดทะแมงbentuk atau penampilan berat dan tidak eleganЛишённый лёгкости и изящества (о внешности, внешнем виде).
- 생김새나 모습이 무겁고 세련되지 못하다.
- The blade of a knife being dull, not sharp.刀などが鋭くなくて切れ味がない。(Lame de couteau, etc.) Peu affilé et moins tranchant.Dicho del filo de un cuchillo, etc. que no es agudo sino romo.شفرة السكّين غير حادّة وكليلةхутганы ир хурц биш. Lưỡi dao không sắc mà cùn.คมมีด เป็นต้น ไม่คมและทื่อpisau dsb tidak tajam dan tumpulНедостаточно отточенный (о лезвии ножа и т.п.).
- 칼날 등이 날카롭지 않고 무디다.
- A sound being heavy and dull.音が重くて鋭くない。(Son) Sourd et lourd.Que suena pesado y obtuso.الصوت ثقيل وكامدдуу чимээ хатуу хахирган. Tiếng nặng và rè.เสียงหนักและทุ้มsuara berat dan tumpulТяжёлый и глухой (о звуке).
- 소리가 무겁고 무디다.
sluggish; inactive
にぶい【鈍い】。のろい
lerdo, tardo, torpe
болхи, удаан
lề mề
ช้า, เชื่องช้า, เฉื่อย, เฉื่อยชา
lamban
тяжёлый
dull
にぶい【鈍い】
insensible, imperméable, lent (à comprendre), (adj.) avoir l'esprit lent
duro, torpe, obtuso
мэдрэмж муутай
lờ đờ, kém nhạy bén
ทื่อ, ไม่เร็ว, ไม่เฉียบแหลม
tumpul, bebal
притуплённый
dull
にぶい【鈍い】
grossier, épais
gordo, obeso, torpe
баргар
thô kệch, kệch cỡm
หนัก, ไม่กระฉับกระเฉง, ไม่ทะมัดทะแมง
berat, besar
тяжёлый; грузный
blunt
にぶい【鈍い】
émoussé
desfilado, embotado
мохоо
cùn
ทื่อ, ทู่, ไม่คม
tumpul, majal, papak
тупой
dull
にぶい【鈍い】
pesant, sourd
sordo
царгиа. баргар
khàn, rè, đục
ทุ้ม, ทู่
gelap, kasar, rendah
тупой
5. 뜨다¹⁰
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A person's movement being slow and taking a long time.行動などが遅くて時間が長くかかる。Qui est lent dans ses mouvements et prend son temps pour faire quelque chose.Que es torpe y tardo en movimiento, etc.السلوك وغيره بطيء ويستغرق وقتًا طويلاًүйлдэл гэх мэт удаан зарцуулах хугацаа урт байх.Hành động chậm và mất nhiều thời gian.การกระทำ เป็นต้น เชื่องช้าและใช้เวลายาวนาน tindakan dsb lambat dan memakan waktu lamaЗанимающий длительное время (о медлительности действий).
- 행동 등이 느리고 걸리는 시간이 오래다.
- A person not noticing or caring about other people's feelings.感受性が低い。Qui manque de sensibilité.Que carece de sensibilidad. العاطفة ضعيفةмэдрэх чадвар муу байх.Tính cảm thụ kém.รับความรู้สึกได้ช้า kepekaannya tumpulИмеющий притуплённые чувства.
- 감수성이 둔하다.
- The blade of a knife being not sharp.刃などが鋭くない。(Lame ou autre) Qui n'est pas coupant.Dícese del filo de un cuchillo, etc.: que está romo. شفرة السكين غير حادّةхутганы ир зэрэг иргүй байдалтай байх.Lưỡi dao... không được sắc. สภาพที่คมมีด เป็นต้น ไม่คมpisau dsb dalam kondisi tidak tajamНаходящийся в незаострённом состоянии.
- 칼날 등이 날카롭지 못하다.
slow
のろい。にぶい【鈍い】。おそい【遅い】
lent
lerdo, tardo, torpe
بطيء
удаан
lờ đờ, lờ rờ
ช้า, เฉื่อย, เอื่อย, ล่องลอย
lambat, lamban, tidak tangkas
долгий; медленный; медлительный
insensitive
にぶい【鈍い】。どんかんだ【鈍感だ】
peu sensible
insensible, obtuso, apático
мэдрэмтгий бус
kém nhạy bén, thiếu tinh ý
ช้า, ไม่ฉับไว, ไม่ว่องไว
tumpul, tidak tajam, tidak peka
с притупленными чувствами; неэмоциональный
blunt; dull
にぶい【鈍い】
émoussé, usé, mal aiguisé
desafilado, romo, embotado
мухар, мохоо, иргүй
cùn
ทื่อ
tumpul
тупой; ненаточенный
6. 뜨다¹¹
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- One's movement being slow.行動に時間がかかる。(Action) Qui prend du temps.Que es lento en las acciones.يتأنى في الحركةүйл хөдлөл нь удаан болхи.Hành động chậm.พฤติกรรมเชื่องช้าtindak-tanduknya lambatНерасторопный в движениях.
- 행동이 느리다.
- Having dull senses.感覚が鋭くない。(Sensibilité) Qui n'est pas fin.Que es lerdo en los sentidos.يكون متبلّد الحسّмэдрэмж нь бүдүүн бараг.Tính cảm thụ kém.ความรู้สึกช้าindranya tumpulНе способный чувствовать.
- 감각이 둔하다.
- Having a dull blade.刃物の切れ味が悪い。(Lame) Ayant perdu son tranchant ou sa pointe.Que no tiene filo.يكون حد السيف غير حادّир нь харьсан.Lưỡi cùn.ความคมไม่คมmata pisau tumpulНеострый.
- 날이 무디다.
slow; slow-paced
おそい【遅い】。にぶい【鈍い】。のろい【鈍い】
lent
tardo, lento
بطيء
удаан
đù đờ, chậm chạp
ช้า, เชื่องช้า, เฉื่อยชา, อืดอาด, ยืดยาด
lambat, lamban, pelan
медлительный
dull; slow-witted
にぶい【鈍い】。のろい【鈍い】
insensible, imperméable, inaccessible, sourd, réfractaire
tardo, lerdo, lento
بطيء
тааруу, удаан
kém nhạy bén, thiếu tinh ý
ช้า, เชื่องช้า
tidak peka, tidak sensitif
нечувствительный
dull; blunt
にぶい【鈍い】
émoussé, épointé
embotado, desafilado
كليل
мохоо
cùn, mòn
ทู่, ไม่คม, ทื่อ
tumpul
тупой
7. 무디다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- The blade or point of a knife, scissors, etc., being not sharp.刃物やはさみなどの刀や先端が鋭くない。(Lame d'un couteau ou de ciseaux) Qui n'est pas coupant.Dícese del filo de un cuchillo, una tijera, etc.: que no tiene aguda la punta. شفرة أو طرف السكين أو المقص... إلخ غير حادّхутга, хайч зэргийн ир буюу үзүүр нь хурц байж чадахгүй байх.Lưỡi hay mũi của dao hay kéo... không được sắc.ปลายหรือคมของมีดหรือกรรไกร เป็นต้น ไม่คม mata atau ujung pisau atau gunting dsb tidak tajamЗатупившийся (о лезвии ножа, ножниц и т.п.)
- 칼이나 가위 등의 날이나 끝이 날카롭지 못하다.
- Thick-headed and lacking the ability to realize or express a truth, sentiment, etc.ある事実や感情などを悟ったり表現する力が不足していて鈍感である。(Capacité d'exprimer ou de reconnaître un fait ou une émotion, etc.) Qui n'est pas suffisant et lent.Tardo en comprender algún hecho o torpe en expresar sentimientos. قدرته على التعبير أو إدراكه لحقيقة أو مشاعر ما ناقصة وبطيء الفهمямар нэгэн хэрэг явдал, сэтгэлийн хөдөлгөөн зэргийг ухаарах буюу илэрхийлэх хүч дутуу дулимаг бөгөөд мэдрэмж муутай байх.Chậm chạp và thiếu đi sức biểu hiện hoặc nhận biết về sự việc hay cảm xúc nào đó.กำลังที่ตระหนักหรือแสดงออกข้อเท็จจริงหรือความรู้สึกใด ๆ เป็นต้น ไม่เพียงพอและเชื่องช้าkekuatan untuk menyadari atau menyatakan suatu kenyataan atau perasaan dsb kurang atau tumpulНе обладающий силой для выражения или понимания какого-либо факта, эмоций и т.п.
- 어떤 사실이나 감정 등을 깨닫거나 표현하는 힘이 부족하고 둔하다.
dull; blunt
にぶい【鈍い】。きれあじがわるい【切れ味が悪い】
émoussé
desfilado, embotado, romo
كليل
мохоо, иргүй
cùn, mòn
ทู่, ไม่คม, ทื่อ
tumpul, majal
притупленный; тупой
blunt; slow-witted; dull
にぶい【鈍い】。どんかんだ【鈍感だ】
insensible
torpe, insensible, obtuso
بليد
донгио, дүйнгэ, удаан болхи, мэдрэмж муутай
chai lì, trơ, thiếu nhạy bén
ช้า, เชื่องช้า, เฉื่อยช้า
tumpul, tidak sensitif, tidak peka
притупленный; несообразительный; нечувствительный
8. 어렴풋하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A sound that is heard being dim, not distinct.音がはっきり聞こえない。(Son) Qui est imprécis et indistinct.Que el sonido no se oye claramente sino tenuemente. يكون الصوت خافتا ولا يُسمع بالضبطдуу чимээ тод сонсогдохгүй бүдэгхэн байх.Âm thanh không được nghe rõ ràng mà loáng thoáng.เสียงได้ยินไม่ชัดเจนและคลุมเครือ suara tidak terdengar jelas dan samarНе ясный, не чёткий (о звуке).
- 소리가 분명하게 들리지 않고 희미하다.
- Light being not bright but dim.明かりが鮮明でない。(Lumière) Qui est indistinct et peu éclairé.Que la luz no es clara sino tenue. يكون الضوء خافتا وليس مشرقاгэрэл гэрэлтэхгүй бүдэгхэн байх.Ánh sáng không rõ mà lờ mờ.แสงไฟไม่สว่างและคลุมเครือ cahaya tidak terang dan redupНе яркий, бледный (о свете).
- 빛이 밝지 않고 희미하다.
vague; faint
かすかだ【幽かだ・微かだ】。にぶい【鈍い】
vague, léger, faible, confus, (adj.) à peine, à peine perceptible
vago, confuso, tenue
يخفت
бүдэгхэн байх, сул байх, тодорхой бус байх
thấp thoáng
ไม่ชัดเจน, คลุมเครือ, เลือนราง
samar, samar-samar, tidak jelas
vague; dim
ぼんやりとする。ほんのりする。にぶい【鈍い】
faible, vague, léger, (adj.) à peine
vago, confuso, tenue
يخفت
бүүр түүр байх, бүрэг бадаг байх, бүдэгхэн байх
lờ mờ
มัว ๆ, สลัว ๆ, เลือนราง
redup, samar, samar-samar, tidak jelas
9. 어슴푸레하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A light being weak or not bright.明かりが鮮明でない。(Lumière) Faible ou indistinct.Que la luz es débil o tenue. يكون الضوء ضعيفا أو خافتاгэрэл бүдэгхэн буюу тод биш байх.Ánh sáng yếu hoặc mờ. แสงที่อ่อนและเลือนรางcahaya lemah atau samar-samarНеяркий (свет) или нечёткий (об освещении).
- 빛이 약하거나 희미하다.
obscure; faint
ぼんやりとする。ほんのりする。にぶい【鈍い】
sombre, obscur
tenue, vago, leve
خافت
бүдэг, бүдэгхэн
mờ nhạt, mờ ảo
สลัว, รำไร, เลือนราง
samar-samar, redup, kelam, remang
слабый; тусклый
'日本語 - 韓国語 > なにぬねの' 카테고리의 다른 글
にゅうかん【入棺】 - にゅうすいする【入水する】 (0) | 2020.02.22 |
---|---|
にぶくなる【鈍くなる】 - にゅうかんりょう【入館料】 (0) | 2020.02.22 |
にっきちょう【日記帳】 - につまる【煮詰まる・煮詰る】 (0) | 2020.02.22 |
にじょう【二乗】 - にっか【日課】 (0) | 2020.02.22 |
【にこりと笑う】 - にじょうこん【二乗根】 (0) | 2020.02.22 |