ほね・こつ【骨】
名詞명사
    ほね・こつ【骨】
  • 動物や人間の体内で、その体を支える硬い物質。
  • 동물이나 사람의 살 속에서 그 몸을 지탱하는 단단한 물질.
ほねつぎ【骨接ぎ・骨継ぎ】
名詞명사
    せっこつ【接骨】。ほねつぎ【骨接ぎ・骨継ぎ】
  • くじいたり折れたりした骨をつなぎ合わすこと。
  • 어긋나거나 부러진 뼈를 맞춤.
ほねとかわ【骨と皮】
名詞명사
    ほねとかわ【骨と皮】
  • 皮と骨。
  • 살가죽과 뼈.
ほねのずい【骨の髄】
名詞명사
    ほねのずい【骨の髄】
  • (比喩的に)心の奥底。
  • (비유적으로) 마음속 깊은 곳.
ほねみにしめる【骨身にしみる】
形容詞형용사
    つうこんだ【痛恨だ】。ほねみにしめる【骨身にしみる】
  • 主に後悔や反省などの感情が骨身にしみるほど大きい。
  • 주로 후회나 반성 등의 감정이 뼈에 사무칠 정도로 깊다.
形容詞형용사
    つうせつだ【痛切だ】。ほねみにしめる【骨身にしみる】
  • 主に後悔や反省などの感情が骨身にしみるほど大きい。
  • 주로 후회나 반성 등의 감정이 뼈에 사무칠 정도로 깊다.
ほねをおしむ【骨を惜しむ】
動詞동사
    ほねをおしむ【骨を惜しむ】。ほねをぬすむ【骨を盗む】
  • 何かに積極的に取り組まず、慎んで身を入れない。
  • 어떤 일에 적극적으로 나서지 않고 조심하며 몸을 아끼다.
ほねをおる【骨を折る】
動詞동사
    じんりょくする【尽力する】。ほねをおる【骨を折る】
  • 力を入れて働く。
  • 힘을 들여 일을 하다.
ほねをぬすむ【骨を盗む】
動詞동사
    ほねをおしむ【骨を惜しむ】。ほねをぬすむ【骨を盗む】
  • 何かに積極的に取り組まず、慎んで身を入れない。
  • 어떤 일에 적극적으로 나서지 않고 조심하며 몸을 아끼다.
ほね【骨】
1.
名詞명사
    ほね【骨】。ほねぐみ【骨組み】
  • 建物などを建てる上で基本になる構造。
  • 건물 등을 짓는 데 기본이 되는 구조.
名詞명사
    ほね【骨】
  • 個個の骨。
  • 뼈의 낱개.
名詞명사
    ほねぐみ【骨組み】。ほね【骨】
  • 建物などを建てる上で基本になる構造。
  • 건물 등을 짓는 데 기본이 되는 구조.
名詞명사
    ほね【骨】。や【輻】。さん【桟】
  • 窓や団扇、凧、車輪などの骨組みになる部分。
  • 창문이나 부채, 연, 수레바퀴 등의 뼈대가 되는 부분.
名詞명사
    ていけん【定見】。ほね【骨】。しゅたいせい【主体性】。しゅかん【主観】
  • 他人の意見に左右されず、自分の立場や考えを守り抜き、主張する性質。
  • 자기의 처지나 생각을 꿋꿋이 지키고 내세우는 성질.
ほのかだ【仄かだ】
形容詞형용사
    ぼんやりとする。かすかだ【幽かだ・微かだ】。ほのかだ【仄かだ】
  • 記憶や考えなどがはっきりせず微かである。
  • 기억이나 생각 등이 또렷하지 않고 희미하다.
形容詞형용사
    じみちだ【地道だ】。ほのかだ【仄かだ】
  • 地味で真面目である。
  • 야단스럽지 않고 꾸준하다.
形容詞형용사
    ほのかだ【仄かだ】。かすかだ【幽かだ・微かだ】
  • 不明瞭で、ぼやけて見える。
  • 겉으로 보이는 무엇이 뚜렷하게 드러나지 않고 희미하다.
  • ほのかだ【仄かだ】。かすかだ【幽かだ・微かだ】
  • 音がかろうじて認められる程度である。
  • 소리가 들릴 듯 말 듯 약하다.
  • ほのかだ【仄かだ】。かすかだ【幽かだ・微かだ】
  • においや味がきつかったり濃かったりせず、薄い。
  • 냄새나 맛이 진하거나 세지 않고 약하다.
形容詞형용사
    ほのかだ【仄かだ】
  • あるものの姿や光などが鮮明でなく、ぼんやりとしている。
  • 어떤 사물의 모습이나 불빛 등이 선명하지 않고 흐릿하다.
形容詞형용사
    ほのかだ【仄かだ】
  • 鮮明でなく、ぼんやりしている。
  • 분명하지 못하고 흐릿하다.
ほのかに
副詞부사
    ほのかに
  • 匂いが漂うさま。
  • 냄새가 서려 있는 상태로.
ほのかににおう【ほのかに匂う】
形容詞형용사
    ほのかににおう【ほのかに匂う】
  • 匂いが漂うさま。
  • 냄새가 서려 있다.
ほのかに【仄かに】
副詞부사
    ぼんやりと。かすかに【幽かに・微かに】。ほのかに【仄かに】
  • 記憶や考えなどがはっきりせず微かに。
  • 기억이나 생각 등이 또렷하지 않고 희미하게.
副詞부사
    ほのかに【仄かに】。かすかに【幽かに・微かに】
  • 不明瞭で、ぼやけて見えるさま。
  • 겉으로 보이는 무엇이 뚜렷하게 드러나지 않고 희미하게.
  • ほのかに【仄かに】。かすかに【幽かに・微かに】
  • 音がかろうじて認められる程度であるさま。
  • 소리가 들릴 듯 말 듯 약하게.
  • ほのかに【仄かに】。かすかに【幽かに・微かに】
  • においや味がきつかったり濃かったりせず、薄いさま。
  • 냄새나 맛이 진하거나 세지 않고 약하게.
ほのかに【仄かの】
副詞부사
    ほのかに【仄かの】
  • 印象や感じが慇懃で。
  • 인상이나 느낌이 은근하게.
ほのぐらい【ほの暗い】
副詞부사
    うすぐらい【薄暗い】。ほのぐらい【ほの暗い】
  • 事物をはっきりと見分けることができないほど暗いさま。
  • 사물을 분명히 알아볼 수 없을 정도로 어두운 모양.
形容詞형용사
    うすぐらい【薄暗い】。ほのぐらい【ほの暗い】
  • 事物をはっきりと見分けることができないほど暗い。
  • 사물을 분명히 알아볼 수 없을 정도로 어둡다.
形容詞형용사
    こぐらい【小暗い】。うすぐらい【薄暗い】。ほのぐらい【ほの暗い】
  • 少し暗い。
  • 조금 어둡다.
ほのぐらさ【仄暗さ】
名詞명사
    ほのぐらさ【仄暗さ】。うすぐらさ【薄暗さ】
  • ほのかに暗い状態。また、その時。
  • 조금 어두운 상태. 또는 그런 때.
ほのじろい【ほの白い】
形容詞형용사
    ほのじろい【ほの白い】
  • かすかに白くて、ぼうっと霞んでいる。
  • 조금 희며 흐릿하게 부옇다.
形容詞형용사
    ほのじろい【ほの白い】
  • かすかに白くて、ぼうっと霞んでいる。
  • 조금 희며 흐릿하게 뿌옇다.
ほのぼのする
形容詞형용사
    なごやかだ【和やかだ】。ほのぼのする
  • 心暖まる温かみがある。
  • 마음을 부드럽게 녹여 주는 따뜻함이 있다.
ほのぼのする【仄仄する】
形容詞형용사
    ほのぼのする【仄仄する】
  • 心温まる、和やかな雰囲気がする。
  • 마음을 부드럽게 해 주는 따뜻한 기운이 있다.
ほのめかし【仄めかし】
名詞명사
    ほのめかし【仄めかし】。あんじ【暗示】
  • ある事柄について相手が分かるように、予めそれとなく言うこと。
  • 어떤 일에 대해 상대방이 알 수 있도록 미리 슬그머니 말해 줌.
Idiomほのめかす
1. 관용구말을 비치다
    言葉を照らす。ほのめかす
  • 自分の考えを分かってもらえるように、間接的に話す。
  • 자신의 뜻을 알아차릴 수 있도록 간접적으로 말하다.
    フチを鳴らす。遠回しに言う。ほのめかす
  • 人にすぐに気付かれないよう、直接的に言わずに別の話をしたり、行動をのろくしたりする。
  • 남이 곧 알아차리지 못하도록 바로 말하지 않고 다른 말을 하거나 행동을 느리게 하다.
3. 관용구변죽을 치다
    フチを鳴らす。遠回しに言う。ほのめかす
  • 人にすぐに気付かれないよう、直接的に言わずに別の話をしたり、行動をのろくしたりする。
  • 남이 곧 알아차리지 못하도록 바로 말하지 않고 다른 말을 하거나 행동을 느리게 하다.
ほのめかす【仄めかす】
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。あんじする【暗示する】
  • ある事柄について相手が分かるように、予めそれとなく言う。
  • 어떤 일에 대해 상대방이 알 수 있도록 미리 슬그머니 말해 주다.
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
  • 考えや感情、意図を現す。
  • 생각이나 감정, 의도를 겉으로 드러내다.
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。あんじする【暗示する】
  • 気付けるようにそれとなく知らせる。
  • 눈치를 챌 수 있도록 슬며시 일깨워 주다.
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
  • 直接言わずに、それとなく意見を示したり知らせたりする。
  • 직접 말하지 않고 의견을 넌지시 나타내거나 알려 주다.
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
  • 意向を確かめるために、それとなく言い出す。
  • 의향을 떠보려고 슬쩍 말을 꺼내다.
ほはば【歩幅】
名詞명사
    ほはば【歩幅】
  • 歩くときの前足と後ろ足の間の間隔。
  • 걸음을 걸을 때 앞발과 뒷발 사이의 간격.
ほばしら【帆柱】
名詞명사
    ほばしら【帆柱】
  • 帆をかけるために、船上に立てた柱。
  • 돛을 매달기 위하여 배 위에 세운 기둥.
ほひつする【輔弼する】
動詞동사
    ほひつする【輔弼する】
  • かたわらで上役の仕事を助ける。
  • 가까이에서 윗사람의 일을 돕다.
ほひつ【輔弼】
名詞명사
    ほひつ【輔弼】
  • かたわらで上役の仕事を助けること。また、その人。
  • 가까이에서 윗사람의 일을 도움. 또는 그런 사람.
ほふくする【匍匐する・蒲伏する】
動詞동사
    ほふくする【匍匐する・蒲伏する】
  • 腹ばいになって、手と足で這う。
  • 배를 땅에 대고 기다.
ほふく【匍匐・蒲伏】
名詞명사
    ほふく【匍匐・蒲伏】。よつんばい【四つんばい】
  • 腹ばいになって、手と足で這うこと。
  • 배를 땅에 대고 김.
ほへい【歩兵】
名詞명사
    ほへい【歩兵】
  • 歩いて移動しながら銃などで敵を攻撃する、陸軍で中心になる軍人。
  • 걸어서 이동하며 총 등으로 적을 공격하는, 육군에서 가장 중심이 되는 군인.
ほほ
副詞부사
    ふふ。ほほ
  • 口を少し開けて穏やかに笑うときの声。また、そのさま。
  • 입을 조금 벌리고 부드럽게 웃는 소리. 또는 그 모양.
ほほう
副詞부사
    ほほほ。ほほう
  • 口を小さくすぼめて愛嬌たっぷりに笑う声。また、その姿。
  • 입을 동그랗고 작게 오므리고 애교 있게 웃는 소리. 또는 그 모양.
ほほえましい【微笑ましい】
形容詞형용사
    ほほえましい【微笑ましい】
  • 気に入って非常に満足である。
  • 마음에 들어 매우 만족스럽다.
ほほえましい【微笑ましい・頬笑ましい・頰笑ましい】
形容詞형용사
    やさしい【優しい】。あたたかい【温かい】。ほほえましい【微笑ましい・頬笑ましい・頰笑ましい】
  • 情があふれるほど、非常に親切だ。
  • 정이 넘칠 만큼 매우 다정하다.
ほほえましく【微笑ましく】
副詞부사
    ほほえましく【微笑ましく】
  • 気に入って非常に満足するさま。
  • 마음에 들어 매우 만족스럽게.
ほほえみ【微笑み】
名詞명사
    びしょう【微笑】。ほほえみ【微笑み】
  • 音を出さずに、にっこりと笑うこと。
  • 소리 없이 빙긋이 웃는 웃음.
ほほえむ【微笑む・頬笑む】
動詞동사
    びしょうする【微笑する】。ほほえむ【微笑む・頬笑む】
  • 声を出さずに、にっこりと笑う。
  • 소리 없이 빙긋이 웃다.
ほほほ
副詞부사
    ほほほ。ほほう
  • 口を小さくすぼめて愛嬌たっぷりに笑う声。また、その姿。
  • 입을 동그랗고 작게 오므리고 애교 있게 웃는 소리. 또는 그 모양.
ほほほと笑う
動詞동사
    ほほほと笑う
  • 口を小さくすぼめて愛嬌よく笑う。
  • 입을 동그랗고 작게 오므리고 애교 있게 자꾸 웃다.
動詞동사
    ほほほと笑う
  • 口を小さくすぼめて愛嬌よく笑う。
  • 입을 동그랗고 작게 오므리고 애교 있게 자꾸 웃다.
動詞동사
    ほほほと笑う
  • 口を小さくすぼめて愛嬌よく笑う。
  • 입을 동그랗고 작게 오므리고 애교 있게 웃다.
ほぼ
名詞명사
    ほとんど。ほぼ。おおよそ【大凡】。だいたい【大体】
  • 全部から少し足りない程度。
  • 전부에서 조금 모자란 정도.
副詞부사
    ほぼ
  • ある状態や限度に非常に近く。
  • 어떤 상태나 한도에 매우 가깝게.
冠形詞관형사
    ほぼ
  • その数量に殆ど近い状態にあるさま。
  • 그 수량에 거의 가까운. 거의.
副詞부사
    だいたい【大体】。ほとんど【殆ど】。たいがい【大概】。おおかた【大方】。ほぼ
  • かなりの程度で大分。
  • 어지간한 정도로 대충.
  • ほとんど【殆ど】。ほぼ
  • ある基準にほとんど近く。
  • 어떤 기준에 거의 가깝게.
ほぼ【保母】
名詞명사
    ほぼ【保母】
  • 保育園や託児所などで子供の保育にあたる女子職員。
  • 보육원이나 탁아소 등에서 어린이를 돌보아 주며 가르치는 여자.
ほ・ぽ【歩】
名詞명사
    ほ・ぽ【歩】
  • 歩くとき、足を運ぶ回数をかぞえる単位。
  • 걸음을 세는 단위.
ほまれある【誉れある】
形容詞형용사
    めいよある【名誉ある】。ほまれある【誉れある】
  • 名誉に思うだけのことがある。
  • 명예로 여길 만하다.
ほまれたかく【誉れ高く】
副詞부사
    ほまれたかく【誉れ高く】
  • 世間的に立派だと評価され、認められるほどに
  • 세상으로부터 훌륭하다고 평가되고 인정될 만하게.
ほまれとおもわれる【誉と思われる】
形容詞형용사
    こうえいだ【光栄だ】。えいよとおもわれる【栄誉と思われる】。ほまれとおもわれる【誉と思われる】
  • 光栄に思い、立派な名前や地位として考えるに値する。
  • 영광스럽고 훌륭한 이름이나 지위로 여길 만하다.
ほめあげる【褒め上げる】
動詞동사
    ほめそやす【誉めそやす】。ほめあげる【褒め上げる】
  • ある人を褒めすぎて、思い上がらせる。
  • 어떤 사람을 지나치게 칭찬해서 우쭐하게 하다.
ほめそやす【誉めそやす】
動詞동사
    ほめそやす【誉めそやす】。ほめあげる【褒め上げる】
  • ある人を褒めすぎて、思い上がらせる。
  • 어떤 사람을 지나치게 칭찬해서 우쭐하게 하다.
ほめたたえられる【褒め称えられる】
動詞동사
    たたえられる【称えられる・讃えられる】。ほめたたえられる【褒め称えられる】
  • 美しさと素晴らしさが表現され、大きく褒め称えられる。
  • 아름답고 훌륭함이 드러내어져 크게 기려지고 칭찬을 받다.
動詞동사
    しょうさんされる【称賛される】。ほめたたえられる【褒め称えられる】
  • とても立派で偉大な点が褒め称えられ、述べられる。
  • 매우 훌륭하고 위대한 점이 칭찬받아 말해지다.
ほめたたえる【褒め称える】
動詞동사
    たたえる【称える・讃える】。ほめたたえる【褒め称える】
  • 美しさと素晴らしさを表現し、大きく褒め称える。
  • 아름답고 훌륭함을 드러내어 크게 기리고 칭찬하다.
動詞동사
    ほめる【褒める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】。しょうさんする【称賛する】
  • 人を称賛する。
  • 다른 사람을 칭찬하다.
動詞동사
    おれいを言う【お礼を言う】。しゃれいする【謝礼する】。ほめたたえる【褒め称える】
  • 感謝や称賛の意を言葉や行動などで表す。
  • 고마움이나 칭찬의 뜻을 겉으로 드러내다.
動詞동사
    しょうさんする【称賛する】。ほめたたえる【褒め称える】
  • とても立派で偉大な点を褒め称えて述べる。
  • 매우 훌륭하고 위대한 점을 칭찬하여 말하다.
動詞동사
    しょうさんする【賞賛する】。ほめる【褒める・誉める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】
  • 人の良いところや善行などについて非常に優れていると評価し、そのことを言葉で表現する。
  • 좋은 점이나 잘한 일 등을 매우 훌륭하게 여기는 마음을 말로 나타내다.

+ Recent posts

TOP