ほてる【火照る・熱る】ほてる【熱る・火照る】ほとけさま【仏様】ほとけ・ぶつ【仏】ほとけ【仏】ほととぎす【時鳥・子規・杜鵑・不如帰・郭公】ほとばしらせる【迸らせる】ほとばしり【迸り】ほとばしるほとばしる【迸る】ほとびる【潤びる】ほとりほとんどほとんど【殆ど】ほどほどあい【程合い】ほどうきょう【歩道橋】ほどうする【補導する】ほどうブロック【歩道ブロック】ほどう【歩道】ほどう【補導】ほどがある【程がある】ほどく【解く】ほどける【解ける】ほどこす【施す】ほどだったらほどとおい【程遠い】ほどほどにほどほどに【程程に】ほどよいかたさに【ほどよい堅さに】ほどよい【程好い】ほど【程】ほにゅうびん【哺乳瓶】ほにゅうるい【哺乳類】ほねおりぞん【骨折り損】ほねおり【骨折り】ほねおる【骨折る】ほねぐみ【骨組み】
ほてる【火照る・熱る】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For a human body to become hotter than a normal temperature.人の体温が正常より高くなる。Avoir une température corporelle au-dessus de la moyenne.Elevarse la temperatura normal del cuerpo. ترتفع درجة حرارة الإنسان أكثر من الحالة العاديةхүний биеийн хэм хэвийн хэмжээнээсээ нэмэгдэх.Thân nhiệt của con người cao lên hơn mức bình thường.ร่างกายของคนมีความร้อนสูงขึ้นกว่าปกติsuhu tubuh orang menjadi lebih tinggi daripada suhu normalПовышение температуры тела выше нормы.
- 사람의 몸이 정상보다 열이 높아지다.
become hot
あつくなる【熱くなる】。ほてる【火照る・熱る】
avoir de la fièvre
tener fiebre, afiebrarse
халуу шатах, халуурах
nóng lên
ร้อนขึ้น, ตัวร้อน
demam
Поднимается температура тела
ほてる【熱る・火照る】
คำคุุณศัพท์Adjectifимя прилагательное形容詞AdjetivoAdjektivaصفةAdjectiveТэмдэг нэрTính từ형용사
- Feeling blushed due to shame or embarrassment.恥ずかしくて顔が熱を帯びる感じがする。顔が赤くなる。Ayant le sentiment que le visage rougit d’humiliation ou de honte. Que siente una sensación de calor en la cara por vergüenza o pudor. الشعور بحرارة الوجه لنتيجة للخجل أو الاستحياءичиж зовсноос нүүр халуу оргих мэдрэмж төрөх. Xấu hổ hay ngượng ngùng nên có cảm giác nóng mặt.มีความรู้สึกว่าใบหน้าร้อนผ่าวเพราะเขินอายหรืออับอายada rasa panas pada wajah saat merasa malu Имеющий чувство покраснения лица из-за позора и стыда.
- 창피하거나 부끄러워 얼굴이 달아오르는 느낌이 있다.
hot
ほてる【熱る・火照る】
avergonzado, ruborizado, sonrojado, colorado
халах, улайх
nóng bừng
เขิน, อาย, อับอาย, หน้าแดง
memerah, merona, tersipu
покрасневший; сгорающий от стыда
ほとけさま【仏様】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- (honorific) Sakyamuni, a founder of Buddhism.仏教の創始者の釈迦牟尼(しゃかむに)を敬っていう語。(forme honorifique) Shakyamuni, fondateur du bouddhisme.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Bodhisattva, que es el creador del budismo.(صيغة تبجيل) جوتاما سدهارتا هو مؤسّس الديانة البوذية (хүндэтгэлийн үг) буддын шашны үндэслэгч Будда.(cách nói kính trọng) Đức Thích ca mâu ni, người sáng lập Phật giáo.(คำยกย่อง)พระพุทธเจ้าผู้เป็นศาสดาของศาสนาพุทธShekyamuni yang memulai agama Buddha(вежл.) Будда Шакьямуни, основатель буддизма.
- (높임말로) 불교의 창시자인 석가모니.
- (honorific) A statue or image of Buddha.釈迦の様子を表現した絵や彫刻を敬っていう語。(forme honorifique) Peinture ou sculpture représentant un bouddha.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Escultura o dibujo que expresa la forma de Buda.(صيغة تبجيل) رسم أو نحت يعبّر عن مظهر بوذا (хүндэтгэлийн үг) Буддагийн дүр төрхийг илэрхийлсэн зураг, баримал.(cách nói kính trọng) Tranh hay bức điêu khắc thể hiện hình ảnh của Phật.(คำยกย่อง)การแกะสลักหรือภาพวาดที่แสดงอิริยาบถของพระพุทธเจ้า(dalam bentuk formal atau sopan) gambar atau patung yang menggambarkan bentuk sang Buddha(вежл.) Картина или скульптура с изображением Будды.
- (높임말로) 부처의 모습을 표현한 그림이나 조각.
Buddha
ほとけさま【仏様】
Bouddha
Buda
بوذا
бурхан багш
đức Phật
พระสัมมาสัมพุทธเจ้า
Siddharta Gautama, Gautama Buddha
Buddhist image; Buddhist statue
ほとけさま【仏様】
statue bouddhiste, peinture bouddhiste
Buda
بوذا
бурхан
tranh Phật, tượng Phật
พระพุทธรูป, รูปแกะสลักอิริยาบถของพระพุทธเจ้า, ภาพวาดอิริยาบถของพระพุทธเจ้า
Buddha
портрет Будды; скульптура Будды
ほとけ・ぶつ【仏】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Sakyamuni, a founder of Buddhism.仏教の創始者、釈迦牟尼(しゃかむに)。Shakyamuni, fondateur du bouddhisme.Bodhisattva, que es el creador del budismo.جوتاما سدهارتا هو مؤسّس الديانة البوذية буддын шашны үндэслэгч Будда.Thích ca mâu ni, người sáng lập Phật giáo.พระพุทธเจ้าผู้เป็นศาสดาของศาสนาพุทธShekyamuni yang memulai agama BuddhaШакьямуни, основатель буддизма.
- 불교의 창시자인 석가모니.
- A saint that has a complete understanding of Buddhist doctrines. 仏教の道を悟った聖人。Sage bouddhiste ayant atteint le stade de l'éveil.Adulto que cree en el budismo.قديس بوذي يتيقّظ إلى معرفة الدين البوذيбуддын сургаалыг ухаарч ойлгосон насанд хүрсэн хүн.Thánh nhân đắc đạo Phật. นักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่ที่ตรัสรู้ในพระธรรมorang dewasa yang mengerti ajaran agama Buddhaлицо, осознавшее принципы буддизма.
- 불도를 깨달은 성인.
Buddha
ほとけ・ぶつ【仏】。ぶつだ【仏陀】
Bouddha
Buda
بوذا
бурхан багш
Phật Thích ca mâu ni
พระพุทธเจ้า
Siddharta Gautama, Gautama Buddha
Будда
Buddha
ほとけ・ぶつ【仏】
bouddha
بوذا
будда
Phật
ผู้ตรัสรู้ในพระธรรม, ผู้ประจักษ์ในพระธรรม
Будда; монах
ほとけ【仏】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- (figurative) A person who is excessively generous and warm-hearted.(比喩的に)過度に寛大で善良な人。(figuré) Personne qui est excessivement généreuse et bonne.(FIGURADO) Persona demasiada generosa y buena.شخص مفرط في الكرامة والطيبة ( مجازية)(зүйрл.) хэтэрхий их өгөөмөр, даруу хүн.(cách nói ví von) Người rộng rãi và hiền lành một cách thái quá.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่นิสัยดีและใจกว้างเป็นอย่างมากจนเกินไป(bahasa kiasan) orang yang teramat dermawan, murah hati dan baik hati (перен.) Чрезмерно щедрый и добрый человек.
- (비유적으로) 지나치게 너그럽고 착한 사람.
big-hearted person; philanthropist
ほとけ【仏】
bonne personne
бурхан мэт
người hiền như cục đất
คนที่ใจกว้าง, คนที่มีนิสัยเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
простодушный; простак
ほととぎす【時鳥・子規・杜鵑・不如帰・郭公】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A bird similar to a cuckoo but smaller in size that often cries mournfully on spring nights. カッコウに似ているが、小さくて春の夜に悲しげに鳴く鳥。Coucou de petite taille, qui émet un chant plaintif la nuit au printemps.Ave similar al cuco pero de tamaño más pequeño que canta tristemente en las noches de primavera.طائر مشبها بالوقواق لكن أصغر منه حجما ويغرد في ليالي الربيع بحزنхөхөө шувуутай төстэй боловч биеэр жижиг, хаврын шөнө гунигтай дуу гаргадаг шувуу.Loài chim tựa như chim cu cu nhưng nhỏ hơn, gáy tiếng buồn vào đêm xuân.นกที่มีรูปร่างคล้ายนกคุกคูแต่ตัวเล็กกว่า ซึ่งมักร้องเสียงโหยหวนในช่วงกลางคืนในฤดูใบไม้ผลิ sejenis burung tekukur tetapi lebih kecil, berwarna coklat, pada bagian perutnya ada garis putih, berkicau sedih pada malam hari di musim semiПтица, отряда кукушкообразных, чёрного цвета на спине и с белой полосой на животе, издающая печальные звуки весенними ночами.
- 뻐꾸기와 비슷하지만 크기가 작은, 봄밤에 슬프게 우는 새.
little cuckoo; Asian Lesser Cuckoo
ほととぎす【時鳥・子規・杜鵑・不如帰・郭公】
petit coucou, coucou à tête grise
cucúlido
وقواق صغير
давжаа хөхөө
chim quyên
นกดุเหว่า, นกกาเหว่า
burung tekukur
кукушка
ほとばしらせる【迸らせる】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To reveal an intense feeling, spirit, emotion, etc.気分や気運、感情などを非常に強くむきだしにする。Exprimer fortement une humeur, une ambiance, un sentiment, etc.Arrojar hacia fuera algún objeto como agua, aire, etc.يُظهِر المزاج، القوّة أو المشاعر وغيرها بشدّة جدّاсэтгэл санаа болон эрч хүч, сэтгэл хөдлөл зэргийг маш хүчтэй илэрхийлж харуулах.Thể hiện mạnh mẽ tâm trạng, khí thế, tình cảm...แสดงอารมณ์ ท่าที ความรู้สึก หรืออย่างอื่นออกไปอย่างแรงมากmemperlihatkan suasana, perasaan, energi, dan sebagainya dengan kerasС силой выплескивать свое настроение, энергию и чувства.
- 기분이나 기운, 감정 등을 아주 강하게 드러내 보이다.
gush out; blow off; shoot out
ほとばしらせる【迸らせる】
faire jaillir, rejeter, cracher, faire émaner, exploser
despedir, lanzar, emanar, echar, emitir
ينفث
оргилуулах, бадруулах, цацруулах
bộc lộ
แสดงออก
memperlihatkan
выпускать; извергать; высплескивать
ほとばしり【迸り】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The motion of water spurting very strongly.水が勢いよく上へ噴き出すこと。Fait que de l'eau jaillit vers le haut de façon très violente.Fuerte derramamiento del agua hacia arriba.اندفاع المياة لأعلى بقوةус маш хүчтэйгээр дээшээ оргин гарах явдал.Nước dâng lên cao một cách rất mạnh mẽ.การที่น้ำขึ้นมายังข้างบนอย่างแรงมากhal yang air menyembur ke atas dengan sangat kencangВыброс воды вверх сильной струёй.
- 물이 매우 세차게 위로 나옴.
- The strong surge of power or energy.力や勢いなどが強く湧き上がること。Fait qu'une force ou une énergie surgit avec vivacité.Surgimiento de una fuerza o energía de manera muy fuerte.يرتفع لأعلى بقوة شديدةхүч тэнхээ, ид хав маш хүчтэй оргилон буцлах явдал.Việc sức mạnh hay khí thế dâng cao một cách rất mạnh mẽ.การที่แรงหรือพลังพุ่งขึ้นอย่างรุนแรงมาก hal yang tenaga atau semangat meluap dengan sangat kuatсильный выброс силы или энергии.
- 힘이나 기세가 매우 세차게 솟아남.
spout; gushing out
わきあがり【湧き上がり】。ふきあがり【噴き上がり】。ほとばしり【迸り】
jet, flot
chorreo fuerte
اندفاع
оргилон гарах, олгойдох
sự sôi sục, sự dâng trào, sự phun trào
การพุ่ง, การพ่น, การปะทุ, การทะลัก
pancur
фонтанирование; струя
gush
わきあがり【湧き上がり】。ふきあがり【噴き上がり】。ほとばしり【迸り】
déluge
fuerte surgimiento de fuerza o energía
يرتفع
оргилох, бадрах, амтагдах
sự sôi sục, sự trào dâng
การพุ่ง, การหลั่งไหล
lompatan, luapan, buncah, bangkit
фонтанирование; прилив
ほとばしる
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For sweat, tears, etc., to come from one's body or for a tendon to bulge.汗や涙、筋などが体の外に出て来る。(Sueur, larmes, tendons, etc) Jaillir du corps.Expulsarse del organismo sudor, lágrimas, etc.يخرج العرق أو الدموع من الجسم أو ينتفخ الوتر العصبيхөлс, нулимс, судас зэрэг биеийн гадна бурзайн гарах.Mồ hơi, nước mắt chảy ra hay gân nhô ra ngoài cơ thể.เหงื่อหรือน้ำตา เส้นเอ็น เป็นต้น พุ่งออกมานอกร่างกายkeringat atau air mata, otot, dsb muncul keluar dari tubuhПоявиться, показаться, проступить.
- 땀이나 눈물, 힘줄 등이 몸 밖으로 솟아 나오다.
come out; stand out
ふきでる【吹き出る・噴き出る】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。わきでる【湧き出る】。ほとばしる
ressortir
salir, derramar, fluir, correr
يبرز
урсан гарах, бурзайх, ундрах, годгодох, боргилох, гарах, урсах
trào ra, tuôn ra, nhô lên, mọc lên
หลั่งออกมา, พุ่งออกมา, ไหลออกมา, โผล่ออกมา
mengucurkan, menyembul, menyeruak, timbul
выступить
ほとばしる【迸る】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For water to spurt very strongly.水が勢いよく上へ噴き出す。(Eau) Gicler vers le haut de façon très violente.Derramar fuertemente el agua hacia arriba.اندفاع المياة لأعلى بقوةус маш хүчтэйгээр дээшээ оргин гарах.Nước dâng lên cao một cách rất mạnh mẽ.น้ำขึ้นมายังข้างบนอย่างแรงมากair menyembur ke atas dengan sangat kencang Вода мощной струёй бьет вверх.
- 물이 매우 세차게 위로 나오다.
- For power or energy to surge very strongly.力や勢いなどが強く湧き上がる。(Force ou énergie) Surgir avec vivacité.Surgir fuerza o energía de manera muy fuerte.المياة ترتفع لأعلى بقوة شديدةхүч тэнхээ, ид хав маш хүчтэй оргилон буцлах.Sức mạnh hay khí thế dâng cao một cách rất mạnh mẽ.แรงหรือพลังพุ่งขึ้นมาอย่างรุนแรงมาก tenaga atau semangat memancar dengan sangat kuatМощно проявилась сила или энергия.
- 힘이나 기세가 매우 세차게 솟아나다.
gush out; spout
わきあがる【湧き上がる】。ふきあがる【噴き上がる】。ほとばしる【迸る】
jaillir
chorrear fuerte
يندفع
оргилон гарах, олгойдох
sôi sục, dâng trào, phun trào, phun lên, vọt lên
พุ่ง, พ่น, ปะทุ, ทะลัก
memancur, memancar, menyemprot
вскипать; бить ключом
soar
わきあがる【湧き上がる】。ふきあがる【噴き上がる】。ほとばしる【迸る】
déferler
surgir fuerza o energía muy fuerte
يندفع
оргилох, бадрах, амтагдах
sục sôi, trào dâng
พุ่ง, หลั่งไหล
meluap, membuncah
вскипать; бить ключом
ほとびる【潤びる】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To be soaked in water for a long time, and thus become bigger and soft on the surface.長く水にひたってふくれ、表面がやわらかくなる。(Quelque chose) Rester trop longtemps dans l'eau de sorte que son volume augmente et que sa suface devient molle. Agrandarse el volumen o ablandarse la superficie por estar empapado en agua por mucho tiempo.يتشبع بالماء لمدة طويلة ويزداد حجمه ويصبح سطحه ليناхатуу зүйл усанд удаан байснаас зөөлөрч, томрохThể tích to ra và bề mặt trở nên mềm nhũn vì bị ướt lâu trong nước. เปียกน้ำเป็นเวลานาน ขนาดจึงขยายขึ้นและพื้นผิวก็อ่อนนุ่มขึ้น karena tercelup di dalam air dalam waktu lama, volumenya membesar dan permukaannya menjadi lunakСтановиться больше размером и размягчяться из-за долгого нахождения в воде.
- 오랫동안 물에 젖어서 부피가 커지고 표면이 무르게 되다.
swell up; become sodden
ふやける。ほとびる【潤びる】。のびる【伸びる】
enfler, gonfler
agrandarse, hincharse
يتشبع
дэвтэх, нялцайх
trương, nở
โป่ง, พอง, บวม, ขยาย, ใหญ่ขึ้น
mengembang
разбухать; набухать
ほとり
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The surrounding area of a place.「周辺」の意を表す語。Terme signifiant "voisinage, proximité".Se refiere al “alrededor”.كلام يدل على معنى الجوار"ойр орчим, хүрээ" гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện ý nghĩa của "xung quanh". คำที่ใช้แสดงความหมายของคำว่า "บริเวณรอบๆ"kata yang menyatakan maksud 'sekitar'Выражение, означающее "вблизи".
- ‘주변’의 뜻을 나타내는 말.
by; fringe
はた【端】。きわ【際】。ほとり。へ【辺】。へん【辺】。へり
bord
orilla, borde
جوار
ойр орчим
ven
บริเวณรอบ ๆ...
pinggir, sekitar
поблизости; возле; около
ほとんど
1. 거개²
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- Almost all.大体全て。Presque toutCasi todo.في أغلب الأحيانерөнхийдөө бүгд.Hầu như tất cả.เกือบทั้งหมดsemua secara keseluruhanПочти все, всё.
- 거의 모두.
mostly; most
ほとんど。だいたい【大体】
(adv.) la plupart, une grande partie, majorité
casi todo, en su mayoría
غالبا، في معظم الأحيان
ихэнх, бараг, бүгд
hầu hết
เกือบทั้งหมด, ส่วนใหญ่
semua, seluruh
почти все
2. 거의¹
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A little less than all.全部から少し足りない程度。Un peu moins que la totalité.Poco menos de la totalidad. قدر أقل بقليل من الكلнийт зүйлээс багахан дутсан хэмжээ.Mức độ thiếu một chút ít trong toàn bộ.ระดับที่ขาดไปเล็กน้อยจากทั้งหมดtaraf hanya kurang sedikit dari keseluruhanТак, что немного недостает до целого.
- 전부에서 조금 모자란 정도.
most; almost
ほとんど。ほぼ。おおよそ【大凡】。だいたい【大体】
quasi-totalité, presque
casi todo
تقريبا ، في الأغلب
бараг, ихэнх
hầu hết, gần như
เกือบ, เกือบจะ, เกือบทั้งหมด, ส่วนมาก, ส่วนใหญ่
hampir
почти
3. 거의²
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- A little less than all.全部ではなく、やや足らずに。De manière insuffisante dans l'ensemble.Faltando muy poco para completar un todo.بشكل ينقص قليلا من الإجماليбүхлээс маш бага дутуу.Một cách thiếu hụt một chút so với tổng thể.อย่างที่ขาดไปเล็กน้อยจากทั้งหมดdengan dari keseluruhan hanya kurang sedikitНемного не доставая до целого.
- 전부에서 조금 모자라게.
all but
ほとんど
presque, quasi, quasiment, à peu près
casi
غالبا
бараг
hầu hết, hầu như
เกือบ
hampir
почти
ほとんど【殆ど】
1. 거개¹
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Almost all.殆ど大部分。La plupart.Mayor parte de algo. الجميع تقريباбараг ихэнх нь.Hầu như đại bộ phận.เกือบส่วนใหญ่hampir seluruhnyaБольшая часть; большее число.
- 거의 대부분.
greater part; most part
ほとんど【殆ど】。たいてい。おおむね【概ね】
grande majorité, grande partie
mayoría, casi todo
معظم ، أغلب ، أكثر
ихэнх, бараг, бүгд
hầu hết
ส่วนใหญ่, ส่วนมาก
sebagian besar
большинство
2. 다²
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- Nearly close to the limit in terms of the degree of behavior or state.行動や状態の具合がぎりぎりになっている程度に。De façon à ce que le degré d'une action ou d'un état soit proche du degré limite.Dícese de alguna acción o estado que casi alcanza el límite.درجة الحركة أو الحالة قريبة من درجة الحدودүйл хөдлөл буюу байр байдлын хэр хэмжээ тодорхой заагт бараг ойрхон.Mức độ của hành động hay trạng thái hầu như gần với mức độ hạn định.ระดับของการกระทำหรือสภาวะที่เกือบใกล้เคียงกับสภาวะหรือการกระทำเฉพาะ dengan ukuran suatu sikap atau kondisi yang hampir mendekati ukuran yang terbatas(в кор. яз. является нар.) Степень действия или состояния очень близки к какому-либо определённому действию или состоянию.
- 행동이나 상태의 정도가 한정된 정도에 거의 가깝게.
almost
ほとんど【殆ど】
presque, complètement
todo
бараг
gần, sắp, hầu như
เกือบจะ...แล้ว, จนเกือบ...แล้ว
hampir
почти; совсем
3. 대개¹
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A state of being almost allほぼ全部。Presque tout.Casi todo.تقريبا الجميعбараг бүгдээрээ.Hầu như toàn bộเกือบทั้งหมดhampir seluruhnyaБольшей частью; в основном.
- 거의 전부.
most; majority
ほとんど【殆ど】。だいたい【大体】。たいてい【大抵】。たいがい【大概】
plupart
casi todo, gran parte, mayor parte, mayoría
معظم
бараг, ихэнхи, голдуу
đại bộ phận, phần lớn
ส่วนใหญ่, ส่วนมาก
sebagian besar
почти все; большей частью; по большей части
4. 대부분²
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- In the state of largely exceeding the half and nearing the total.半分を大きく上回って全体に近い程度に。D'une manière proche du tout et en dépassant largement la moitié.Con mucho más de la mitad e incluso aproximándose al total. يتجاوز النصف بكثير من مجموع الشيءталаас нэлээд хол давсан бүрэн гүйцэд болоход ойрхон.Vượt quá nửa rất nhiều nên gần như toàn bộ.เกินครึ่งหนึ่งไปมาก เกือบทั้งหมดdengan melebihi setengahnya dan dekat dengan keseluruhanНамного превышая половину, близко к общему количеству.
- 절반이 훨씬 넘어 전체에 가깝게.
mostly; largely
たいはん【大半】。ほとんど【殆ど】。おおかた【大方】。だいぶぶん【大部分】
la plupart, la plus grande partie, la plus grosse partie, la majeure partie, la majorité, la généralité, le gros
mayormente, en su mayoría
أغلب
ихэнх, дийлэнх, талаас их
đa số, phần lớn
ส่วนใหญ่, ส่วนมาก, โดยมาก, เป็นส่วนใหญ่, เป็นส่วนมาก
sebagian besar, kebanyakan
почти всё; почти все; большей частью; по большей части
5. 얼추
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- Quite roughly.かなりの程度で大分。Grosso modo convenable.Más o menos próximo. درجة متوسطة нэлээд ойролцоо, бараг.Đại khái ở mức độ tương đối.คร่าว ๆ ในระดับที่พอใช้kira-kira dalam kadar yang cukup atau secukupnyaВ общем, в среднем.
- 어지간한 정도로 대충.
- Nearly close to a certain standard.ある基準にほとんど近く。De manière quasi proche d'un critère.Con proximidad a cierto criterio. قريب من أي مِعْيارямар нэгэн түвшинд нилээд ойрхон. Hầu như gần với chuẩn nào đó.เกือบใกล้ถึงเกณฑ์ใด ๆdengan hampir mendekata suatu standarПриближённо к какому-либо определённому стандарту.
- 어떤 기준에 거의 가깝게.
approximately
だいたい【大体】。ほとんど【殆ど】。たいがい【大概】。おおかた【大方】。ほぼ
environ, approximativement, presque, quasiment, (adv.) à peu près, en gros
aproximadamente
تقريباً
ерөнхийдөө, бараг
đại để, khoảng chừng
ราว ๆ, ประมาณ
kira-kira, sepertinya
приблизительно; примерно
almost
ほとんど【殆ど】。ほぼ
presque, quasiment, (adv.) à peu près
aproximadamente
تقريباً
бараг
gần, sắp, gần như
เกือบ, เกือบจะ
hampir
почти
ほど
1. -게¹
วิภัตติปัจจัยTerminaisonокончание語尾TerminaciónAkhiranلاحقةEnding of a WordНөхцөлvĩ tố어미
- A connective ending used when the preceding statement is the purpose, result, method, amount, etc., of something mentioned in the following statement.前の事柄が後の事柄の目的・結果・方法・程度などになるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent l'objectif, le résultat, la méthode ou le degré des propos qui suivent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es el objetivo, resultado, método, grado, etc. que indica al posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدل على كون الكلام السابق هدفًا أو نتيجة، أو طريقة، أو مرحلة... إلخ للأمر الذي يشير إليه الكلام الذي يأتي بعدهөмнөх агуулга ард нь зааж буй байдал, зорилго, үр дүн, арга барил, хэмжээ зэрэг болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành mục đích hay kết quả, phương thức, mức độ của sự việc chỉ ra ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าชี้บอกระดับ วิธีการ ผลลัพธ์หรือวัตถุประสงค์ หรืออื่นๆ ของสิ่งที่อยู่ในเนื้อหาข้างหลังkata penutup sambung yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan(formal, kedudukan penerima sangat rendah)Соединительное окончание предиката, указывающее на то, описанное в первой части предложения действие или состояние является целью, результатом, образом действия, степенью и т.п. того, о чём говорится в последующей главной части предложения.
- 앞의 말이 뒤에서 가리키는 일의 목적이나 결과, 방식, 정도 등이 됨을 나타내는 연결 어미.
-ge
…く。…に。ように。ほど
để, nhằm
อย่าง..., ให้...
dengan
2. -는 만큼
- An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity.後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire.Expresión que se usa para equilibrar el comentario anterior con el posterior, o para indicar que tiene un contenido o una cantidad similar al comentario anterior.عبارة تدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهماардах агуулгатай өмнөх агуулгыг жиших буюу өмнөх агуулгатай мөн төстэй тоо, хэмжээ болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mức độ hay số lượng mà vế sau tương tự hoặc tỉ lệ thuận với vế trước.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่ตามมาข้างหลังเป็นระดับหรือจำนวนที่ใกล้เคียงกันหรือตามสัดส่วนกับคำพูดอยู่ข้างหน้าungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan.Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания.
- 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 비례하거나 비슷한 정도 혹은 수량임을 나타내는 표현.
-neun mankeum
だけ。ほど。くらい
ـنون مانكوم
như, bằng, tương xứng
เท่า..., เท่าที่
sejauh, sesuai
3. -리만큼
วิภัตติปัจจัยTerminaisonокончание語尾TerminaciónAkhiranلاحقةEnding of a WordНөхцөлvĩ tố어미
- A connective ending used when the extent or degree of the preceding statement is the reason for the following statement.前の言葉の表す分量や水準が、後にくる言葉の根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que la quantité ou le niveau exprimé par les propos précédents constituent la base des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la cantidad o el nivel que indica la palabra anterior es el fundamento de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ الحجم أو المستوى الذي يشير إليه الكلام السابق يصبح أساسًا للكلام اللاحق өмнөх үгийн хэм хэмжээ буюу түвшин нь ардах үгийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөлVĩ tố liên kết thể hiện phân lượng hay mức độ mà vế trước diễn đạt trở thành căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ปริมาณหรือระดับที่ปรากฏอยู่ในคำพูดข้างเป็นสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังหลังkata penutup sambung yang menyatakan taraf kalimat di depan menjadi landasan kalimat di depanСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что степень проявления того, что описано в первой части предложения, является обоснованием содержания второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 분량이나 수준이 뒤에 오는 말의 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-rimankeum
ほど。くらい
لدرجة، لدرجة أن
đến mức… nên…
พอที่จะ...ได้, เพียงพอที่จะ...ได้, จน..., จนถึงขนาด...
seakan, seolah, seperti, sehingga
4. 만³
คำชี้Particuleпадежное окончание助詞PosposiciónPartikelكلمة ملحقةPostpositional ParticleНөхцөлTrợ từ조사
- A postpositional particle used when the preceding statement is the subject of a comparison.前の言葉が比較の対象であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est l'objet d'une comparaison.Posposición que indica el objeto de comparación de la palabra anterior.كلمة ملحقة توضح المقارنة مع ما قبلهاөмнөх үг харьцуулалтын тусагдахуун болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện từ ngữ phía trước là đối tượng so sánh. คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเป้าหมายของการเปรียบเทียบpartikel yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah objek perbandinganЧастица, указывающая на сравнение с предыдущим словом.
- 앞의 말이 비교의 대상임을 나타내는 조사.
man
ほど
шиг, -тай (-тэй, -той)
như, bằng
เท่า...
daripada
только
5. 만치²
คำชี้Particuleпадежное окончание助詞PosposiciónPartikelكلمة ملحقةPostpositional ParticleНөхцөлTrợ từ조사
- A postpositional particle used to indicate that something is similar to or the same as the extent of the preceding statement.前の言葉とその程度がほぼ同じ水準か、それと同じであるいう意を表す助詞。Particule indiquant que le degré est similaire ou égal à ce qui est dit précédemment.Posposición que indica el ser igual o similar a la palabra o grado anterior.كلمة ملحقة توضح التشابه أو تساوي الكلام ما قبلها وما بعدها في نفس المستوى أو الدرجةөмнөх үгтэй хэр хэмжээ адил төстэй болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện mức độ tương tự hoặc giống với từ ngữ phía trướcคำชี้ที่แสดงว่าคล้ายคลึงหรือเหมือนกันกับระดับของคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan kalimat di depan dan tarafnya saling mirip atau samaЧастица, указывающая на сходность или подобие значения и степени с предыдущими словами.
- 앞의 말과 정도가 서로 비슷하거나 같음을 나타내는 조사.
manchi
だけ。ほど
хэмжээнд, шиг
bằng, như
เหมือนกับ..., อย่างกับ..., เท่ากับ...
seperti, selayaknya
словно; такой, как; так же, как; настолько
6. 만큼²
คำชี้Particuleпадежное окончание助詞PosposiciónPartikelكلمة ملحقةPostpositional ParticleНөхцөлTrợ từ조사
- A postpositional particle used when it is of a similar level or limit to the preceding statement.前述した内容とほぼ同じ程度や限度であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le degré ou la limite sont similaires à ce qui est dit précédemment.Posposición que indica el ser de similar grado o límite respecto al contenido comentado anteriormente.كلمة ملحقة توضح حدود أو درجة التشابه بين ما قبلهاөмнөх үгийн агуулгатай адил хэр хэмжээ, заагтай болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện mức độ hay giới hạn tương tự với nội dung đã nói ở trước. คำชี้ที่แสดงระดับหรือเขตจำกัดที่คล้ายกันกับเนื้อหาที่พูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan taraf atau batasan yang sama dengan isi dalam kalimat di depanЧастица, указывающая на сходность степени или ограничения, указанных в предыдущих словах.
- 앞에 말한 내용과 비슷한 정도나 한도임을 나타내는 조사.
mankeum
だけ。ほど
шиг, хэмжээтэй, дайтай
bằng, như
เท่า, เท่ากับ, เท่า ๆ กันกับ, พอ ๆ กันกับ
sebanyak, sebesar, se-
как; словно; насколько; настолько ..., что; в такой мере ..., что; так ..., чтобы
7. -으리만큼
วิภัตติปัจจัยTerminaisonокончание語尾TerminaciónAkhiranلاحقةEnding of a WordНөхцөлvĩ tố어미
- A connective ending used when the extent or degree of the preceding statement is the reason for the following statement.前の言葉の表す分量や水準が、後にくる言葉の根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que la portée ou le degré mentionné précédemment sert de fondement à la proposition qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando la cantidad o el nivel que indica la palabra anterior es el fundamento de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ الحجم أو المستوى الذي يشير إليه الكلام السابق يصبح أساسًا للكلام اللاحقөмнөх үгийн зааж буй хэм хэмжээ болон түвшин ардах үгийн учир шалтгаан болж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện phân lượng hay mức độ mà vế trước thể hiện trở thành căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการที่ปริมาณหรือระดับที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุของคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan taraf kalimat di depan menjadi landasan kalimat di depanСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что степень проявления того, что описано в первой части предложения, является обоснованием содержания второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 분량이나 수준이 뒤에 오는 말의 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-eurimankeum
ほど。くらい
đến mức… nên…
พอที่จะ...ได้, เพียงพอที่จะ...ได้
sejauh, seakan, seolah, seperti, sehingga
8. -은 만큼
- An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity.後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire.Expresión que se usa para equilibrar el comentario anterior con el posterior, o para indicar que tiene un contenido o una cantidad similar al comentario anterior.عبارة تدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهماөмнөх агуулгатай жиших буюу мөн адил төстэй тоо, хэмжээ болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mức độ hay số lượng mà vế sau tương tự hoặc tỉ lệ thuận với vế trước.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่ตามมาข้างหลังเป็นระดับหรือจำนวนที่ใกล้เคียงกันหรือตามสัดส่วนกับคำพูดข้างหน้าungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan.Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания.
- 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 비례하거나 비슷한 정도 혹은 수량임을 나타내는 표현.
-eun mankeum
だけ。ほど。くらい
ـون مانكوم
như, bằng
เท่า..., เท่าที่...
se~, sesuai
9. -을 만큼
- An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity.後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire.Expresión que se usa para equilibrar el comentario anterior con el posterior, o para indicar que tiene un contenido o una cantidad similar al comentario anterior.عبارة تدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهماөмнөх агуулгатай жиших буюу мөн адил төстэй тоо, хэмжээ болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mức độ hay số lượng mà vế sau tương tự hoặc tỉ lệ thuận với vế trước.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่ตามมาข้างหลังเป็นระดับหรือจำนวนที่ใกล้เคียงกันหรือตามสัดส่วนกับคำพูดข้างหน้าungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan.Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания.
- 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 비례하거나 비슷한 정도 혹은 수량임을 나타내는 표현.
-eul mankeum
だけ。ほど。くらい
ـول مانْكوم
như, bằng
เท่า..., เท่าที่...
se~, sesuai
10. 정도²
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A certain quantity or level.それだけの分量や水準。À peu près cette quantité ou ce niveau.Tal cantidad o nivel.الكمية مثل ذلك أو المستوى مثل ذلكтэр хэмжээний хэмжээ, түвшин.Mức hay lượng chừng đó.ปริมาณหรือมาตรฐานเท่านั้นkualitas atau standar yang sebanyak ituСтепень, указывающая на приблизительность меры или количества.
- 그만큼의 분량이나 수준.
being approximate
ていど【程度】。ほど。くらい
(n) environ
grado
درجة
орчим, зэрэг
khoảng độ, chừng, khoảng, khoảng chừng
แค่, เท่านั้น, จำนวนเท่านั้น
sekitar, seukuran, sebanyak
примерно; около
11. 지경²
คำนามไม่อิสระNom dépendantзависимое имя существительное依存名詞Sustantivo dependienteNomina bentuk terikatاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрDanh từ phụ thuộc의존 명사
- A bound noun used to indicate a case, condition, level, etc.境遇、具合、程度などの意を表す語。Nom dépendant désignant un cas, une situation, un degré, etc.Palabra que significa caso, situación, intensidad, etc.كلمة تدلّ على معنى الوضع، الظروف، الدرجة أو غيرهاтохиолдол, нөхцөл байдал, хэр хэмжээг заасан үг. Từ thể hiện nghĩa trường hợp, hoàn cảnh, mức độ... คำพูดที่แสดงความหมายของระดับ สภาพการณ์หรือกรณี เป็นต้น kata yang menyatakan arti saat, keadaan, taraf, dsbСлово, выражающее "обстоятельство, положение, степень" и т.п.
- 경우, 형편, 정도 등의 뜻을 나타내는 말.
situation
ほど
état, situation, circonstance, condition
ظروف، حالة
хэмжээ, хэмжээнд
tình trạng, tình cảnh, mức độ
สภาพ, ระดับ, ขนาด, กระทั่ง
12. 토록
คำชี้Particuleпадежное окончание助詞PosposiciónPartikelكلمة ملحقةPostpositional ParticleНөхцөлTrợ từ조사
- A postpositional particle used to indicate that the scope of something is until the degree or time limit mentioned in the preceding statement.前の語の「程度や時間が尽きるまで」の意を表す助詞。Particule pour exprimer l'intensité ou l'intervalle de temps jusqu'au niveau ou au moment indiqué dans la proposition précédente.Posposición que denota la intensidad máxima o el tiempo máximo del vocablo o expresión antecedente.كلمة ملحقة تدلّ على معنى "حتى انتِهاء من درجة الكلام السابق أو وقته"өмнөх үгийн хэр хэмжээ ба цаг хугацаа гүйцтэл хэмээх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa cho đến khi hết mức độ hay thời gian của từ đứng trước.กริยาช่วยที่แสดงความหมายของระดับหรือเวลาของคำพูดที่มาข้างหน้าจนถึงสิ้นสุดpartikel yang menyatakan maksud sesuai perkataan yang disebutkan di depan atau sampai pada waktunyaЧастица, показывающая значение того уровня, когда достигнется уровень или когда истечёт время предыдущего слова.
- 앞에 오는 말의 정도나 시간이 다할 때까지의 뜻을 나타내는 조사.
torok
ように。ほど。まで
-тлаа (-тлээ, -тлоо, -тлөө), -жингөө
đến
จน..., จนถึง..., เท่าที่จะ...
sampai, sejauh
13. -ㄴ 만큼
- An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity.後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire.Expresión que se usa para mostrar que la cantidad mencionada antes es semejante o proporcional a la posterior. تعبير يدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهماхойдох агуулгыг өмнөх агуулгатай жиших буюу өмнөх агуулгатай төстэй тоо, хэмжээ болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mức độ hay số lượng mà vế sau tương tự hoặc tỉ lệ thuận với vế trước.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่ตามมาข้างหลังซึ่งเป็นระดับหรือจำนวนที่ใกล้เคียงกันหรือตามสัดส่วนกับคำพูดอยู่ข้างหน้าungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan.Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания.
- 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 비례하거나 비슷한 정도 혹은 수량임을 나타내는 표현.
-n mankeum
だけ。ほど。くらい
ـن مانْكوم : على قَدْر، بقَدْر
bằng, như, tương đương
(ประโยคหลัง)เท่า(ประโยคหน้า), (ประโยคหลัง)เท่าที่(ประโยคหน้า)
setara, sejauh, sebanding
14. -ㄹ 만큼
- An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity.後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire.Expresión que se usa para equilibrar el comentario anterior con el posterior, o para indicar que tiene un contenido o una cantidad similar al comentario anterior.عبارة تدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهماөмнөх агуулгатай жиших буюу мөн адил төстэй тоо, хэмжээ болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mức độ hay số lượng mà vế sau tương tự hoặc tỉ lệ thuận với vế trước.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดตามมาข้างหลังซึ่งเป็นระดับหรือจำนวนที่ใกล้เคียงกันหรือตามสัดส่วนกับคำพูดอยู่ข้างหน้าungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan.Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания.
- 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 비례하거나 비슷한 정도 혹은 수량임을 나타내는 표현.
-l mankeum
だけ。ほど。くらい
ـلْ مانكوم
như, bằng, đến mức, tới mức
ถึงขนาด...
sekadar, sesuai
15. -ㄹ수록
วิภัตติปัจจัยTerminaisonокончание語尾TerminaciónAkhiranلاحقةEnding of a WordНөхцөлvĩ tố어미
- A connective ending used to imply that as the extent of the preceding statement becomes larger, that of the following statement also changes accordingly.前の事柄の程度がひどくなることにつれて、後の事柄の程度も変わるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que si l'intensité des propos précédents augmente, celle des propos suivants change corrélativement.Desinencia conectora que se usa cuando el grado del contenido posterior cambia de acuerdo al grado de intensificación del contenido anterior.لاحقة للربط تدلّ على أنه إذا اشتدت درجة أو قدر الشيء الذي يشير إليه الكلام السابق، فإن درجة أو قدر محتوى الكلام الذي يليه أيضًا سيتغير وِفقًا لذلكөмнөх агуулгын илэрхийлж буй хэмжээ илүү хурцдах тохиолдолд ардах агуулгын хэмжээ ч мөн түүнээс хамаарч өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nếu mức độ mà vế trước diễn đạt trở nên nghiêm trọng thì mức độ của nội dung vế sau cũng thay đổi theo.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าถ้าระดับของคำพูดข้างหน้ารุนแรงขึ้น ระดับของเนื้อหาที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้ก็จะเปลี่ยนแปลงไปตามนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan keadaan di anak kalimat kian bertambah sesuai dengan keadaan di kalimat induk.Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что если степень проявления чего-либо, описанного в первой части предложения, усилится, то степень проявления того, что писано во второй части предложении, изменится пропорционально ей.
- 앞의 말이 나타내는 정도가 심해지면 뒤의 말이 나타내는 내용의 정도도 그에 따라 변함을 나타내는 연결 어미.
-lsurok
ほど
ـلْسُورُوكْ : كلّما كان ، كلّما
∼х тусам
càng... càng
ยิ่ง...ยิ่ง...
semakin, makin
чем..., тем
ほどあい【程合い】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A degree or limit that serves as a standard for a certain work. あることの基準となる程度や限度。Degré ou limite qui sert de critère pour évaluer certaines choses.Grado o límite que es de referencia de algún asunto.مرتبة أو حدّ ليكون مقياس العملюмны стандарт болсон хэр хэмжээ, хязгаар.Định mức hay mức độ trở thành tiêu chuẩn của một việc gì đó.ระดับหรือข้อจำกัดที่เป็นมาตรฐานของสิ่งใด ๆderajat atau batasan yang menjadi acuan sesuatuСтепень или предел проявления чего-либо.
- 어떤 일의 기준이 되는 정도나 한도.
degree; extent; limit
ど【度】。ほどあい【程合い】
degré, limite
límite, raya, grado
درجة
хэмжээ, хэр хэмжээ
mức độ, giới hạn
ขีดจำกัด, ขอบเขต, ระดับ
batas
степень; мера; предел; грань; рамки
ほどうきょう【歩道橋】
1. 구름다리
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A bridge built overhead so that people can cross roads or valleys.人が通行できるように、道路や渓谷などの上にかけた橋。Pont traversant une route ou une vallée, construit au dessus du sol pour permettre la circulation des hommes.Puente que se instala sobre las carreteras o valles para el tránsito peatonal.جسر مُبنى فوق الطرق أو الوادي لكي يعبر من خلاله الناسхүн явахад зориулан зам болон уулын хавцлыг хооронд нь холбож агаараар тавьсан гүүр.Cầu treo trên không trung bắc qua những cái như thung lũng hay con đường để con người có thể qua lại. สะพานที่สร้างพาดถนนหรือลำธาร เป็นต้น อยู่กลางอากาศเพื่อให้คนใช้สัญจรไปมาได้jembatan yang menggantung di udara untuk menghubungkan jalan, bukit, dsb agar bisa dilalui orang Мост, подвешенный и перекинутый через дорогу или ущелье и т.п., для того, чтобы человек мог переходить по нему с одного конца на другой.
- 사람이 다닐 수 있도록 도로나 계곡 등을 건너질러 공중에 걸쳐 놓은 다리.
pedestrian overpass
りくきょう・りっきょう【陸橋】。ほどうきょう【歩道橋】
viaduc, passerelle, pont
viaducto, puente, paso elevado
معبر المشاة الطائر
дүүжин гүүр
cầu mây, cầu treo
สะพานแขวน, สะพานลอย
jembatan layang
пешеходная эстакада; виадук; перекидной мост
2. 육교
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A bridge built over a road or railroad so that people can cross it.道路や鉄路を横断するためにかけた橋。Pont construit pour permettre de passer au-dessus d'une route ou d'un chemin de fer.Puente que se tiende sobre una carretera o ferrocarriles. جسر يُنشأ لكي يعبر فوف شارع أو سكة حديديةмашин зам болон төмөр замын дээгүүр хийсэн гарц.Cầu được xây để có thể đi ngang qua phía trên đường bộ hay đường sắt.สะพานที่สร้างขึ้นมาเพื่อให้สามารถข้ามบนถนนหรือทางรถไฟไปได้jembatan yang dibuat untuk dapat menyeberang di atas jalan raya atau reil keretaМост, построенный для перехода дороги, метро и т.п. сверху.
- 도로나 철로 위를 건너갈 수 있도록 만든 다리.
overpass
ほどうきょう【歩道橋】
passerelle (pour piétons)
viaducto, puente de ferrocarril elevado
معبر فوقي
гүүр
cầu vượt
สะพานลอย
jembatan penyeberangan
надземный переход; перекидной мост; виадук
ほどうする【補導する】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To teach and lead people.人々を正しい方向へ教え導く。Instruire et orienter des gens.Instruir y encaminar a alguien. يدرّس الناس ويقودهمхүнд зааж сурган чиглүүлэх.Chỉ bảo và hướng dẫn con người.สอนและชี้แนะแนวทางผู้คน membimbing dan mengajarkan orang-orangОбучать, наставлять кого-нибудь.
- 사람들을 가르치고 지도하다.
guide; enlighten
ほどうする【補導する】
guider, conduire, diriger
guiar
يُعلِّم ويرشد
заах, удирдах
chỉ bảo, dìu dắt, giáo huấn
ชี้แนะ, สั่งสอน, แนะนำ, ทำให้เห็นทางสว่าง, ทำให้กระจ่างแจ้ง
membimbing, menuntun, mengarahkan
просвещать; наставлять; поучать
ほどうブロック【歩道ブロック】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A block made of cement or brick, which is used to pave a sidewalk. セメントや煉瓦などで作られ、人が歩く道に敷くもの。Masse en ciment, en brique, etc. que l'on place sur le sol pour le passage des piétons.Bloque de cemento o ladrillo que se usa para pavimentar vías peatonales.كتلة مصنوعة من الإسمنت أو الطوب، والذي يستخدم لتمهيد الرصيفцемент болон тоосго зэргээр хийсэн, хүн явдаг замд дэвсдэг цул бүхэл зүйл.Khối lát trên đường, làm bằng ximăng hay gạch để con người có thể đi lại. ก้อนที่ทำจากปูนซีเมนต์หรืออิฐ เป็นต้น ใช้สำหรับปูพื้นถนนเพื่อให้คนเดินไปมาbongkahan terbuat dari semen, bata, dsb yang memotong jalan yang dilalui orangЦементная плита или кирпич, которым уложена пешеходная дорожка.
- 시멘트나 벽돌 등으로 만들어 사람이 걸어 다니는 길에 까는 덩어리.
sidewalk block
ほどうブロック【歩道ブロック】
pavage (du trottoir)
bloque prefabricado para pavimentación
كتلة الرصيف
замын хавтан
gạch khối, gạch lát vỉa hè
แผ่นปูพื้น, บล็อกปูพื้น, แผ่นคอนกรีต(ปูทาง), บล็อก(ปูทาง)
paving blok trotoar, blok trotoar
тротуарная плитка
ほどう【歩道】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A path installed so that people can walk.人が歩けるように設けた道。Voie aménagée pour le passage des piétons.Camino pavimentado para el paso de peatones.طريق بُني بحيث أن يمشي الناس хүн алхан явахад зориулан хийсэн зам.Đường được làm để con người có thể đi bộ qua lại. ทางที่สร้างให้คนสามารถเดินไปมาได้jalan yang dibuat agar dapat dilalui orangПешеходная дорожка.
- 사람이 걸어 다닐 수 있게 만든 길.
sidewalk
ほどう【歩道】
trottoir
acera
رصيف
явган хүний зам
vỉa hè, hè phố
ทางเท้า, ฟุตบาท, บาทวิถี, ทางเดิน
setapak, trotoar, pedestrian
тротуар
ほどう【補導】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- Teaching and leading people.人々を正しい方向へ教え導くこと。Fait d’enseigner et de guider les gens.Acción de enseñar y guiar a las personas. تعليم وترشيد الناسхүнд зааж сурган чиглүүлэх явдал.Việc dạy bảo và hướng dẫn con người.การสอนและชี้แนะแนวทางผู้คนhal membimbing dan mengajar orang-orangНаправляющая, обучающая деятельность.
- 사람들을 가르치고 지도함.
guidance; enlightenment
ほどう【補導】
direction, conduite, guidage, pilotage
orientación, iluminación, guía
تنوير، ترشيد
удирдлага, удирдах, заах
sự chỉ bảo, sự dìu dắt, sự giáo huấn
การสั่งสอน, การชี้แนะ, การอบรม, การทำให้ตระหนัก, การให้คำปรึกษา
bimbingan, arahan, tuntunan
руководство; лидерство; просвещение
ほどがある【程がある】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- There being certain limits that must be kept as a person.人として超えてはいけない限界がある。Fait qu'il y ait des limites que l'on est censé respecter en tant qu'humain.Límite que se ha de cumplir conforme a las normas de relaciones humanas. يوجد حدود للواجبات الإنسانيةхүний сахиж мөрдөх хэрэгтэй хил хязгаар байх явдал.Việc có giới hạn mà con người phải giữ lấy.การมีข้อจำกัดที่จะต้องรักษาอย่างเหมาะสมในฐานะที่เป็นคนadanya batasan atau prinsip yang harus dijaga manusia dengan baikНаличие ограничений, которые обязан соблюдать человек.
- 사람으로서 마땅히 지켜야 할 한계가 있음.
boundary
ほどがある【程がある】
(n.) assez, déjà trop
límite que cumplir
حال ، وضع ، مكان ، مقام
хэмжээ хязгаар
sự có giới hạn, sự phải giữ lấy ranh giới
ขีดจำกัด, ความจำกัด
prinsip dasar
предел, который нельзя преступать
ほどく【解く】
1. 끄르다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To untie a knot or tied string.結んだりしばったりしてあるものをゆるめて分け離す。Défaire un nœud, une ficelle attachée, etc.Deshacer un nudo o una cuerda atada.يحلّ عقدة أو حبلاً مربوطًاуяж зангидсан уяа боолтыг тайлах.Mở nút thắt hay dây được cột ra.แก้เชือกหรือสิ่งที่มัดเป็นปมออกmelepaskan ikatan, lilitan Развязывать узлы, шнуры и т.д.
- 매듭이나 묶인 끈 따위를 풀다.
untie; unlace
とく【解く】。ほどく【解く】
dénouer, délacer, déficeler, détacher, délier
desatar, soltar, desanudar, desasir, desamarrar, desencadenar
يفكُّ
тайлах, суллах, задлах
mở , tháo
แก้, แก้ออก, แกะ
melepaskan
развязывать; раскрывать; отвязывать
2. 풀다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To return what has been tied, bound, or twisted back to its original state.結んだり縛ったり、もつれたりしているものを元に戻す。Remettre en état une chose attachée quelque part sur elle-même ou emmêlée.Recuperar a su estado original lo que está atado, sujeto a algo, o enredado. يُرجِع شيئا مربوطا أو محزوما إلى حالته الأصليّةуягдаж зангидагдсан буюу орооцолдсон зүйлийг анх байсан хэвэнд нь оруулах.Làm cho thứ bị treo, bị cột hay bị quấn trở về trạng thái vốn có.ทำให้สิ่งที่ถูกมัดหรือถูกรัดกลับไปอยู่ในสภาพเดิมmengembalikan ke posisi awal sesuatu yang terikat atau menyimpul Возвращать в исходное состояние что-либо связанное, завязанное или спутанное.
- 매이거나 묶이거나 얽힌 것을 원래의 상태로 되게 하다.
- To open and spread what has been wrapped or packed.包みを開けて広げる。Ouvrir et exposer ce qui était emballé.Abrir y extender lo que se ha envuelto o envasados.يفتح شيئا محزوما ويمدّهбоож тавьсан зүйлийг онгойлгож дэлгэх.Mở và bày thứ bao bọc ra.เปิดและกางสิ่งที่รวมกันอยู่ออกมาmembuka sesuatu yang terbungkus Открывать и разворачивать сложенное.
- 싸 놓은 것을 열어서 펼치다.
untie
ほどく【解く】。ときほぐす【解きほぐす】
dénouer, défaire, détacher
desatar, desenredar
يحلّ، يفكّ
тайлах
cởi, tháo, mở
แก้, แก้มัด, ปลดออก
melepaskan
развязывать; распутывать
open
ほどく【解く】。あける【開ける】
défaire
desenvolver
يحلّ، يفكّ
задлах
mở, tháo
ปลดออก, เปิดออก, แก้, แก้ออก
membuka
распаковывать
3. 풀어내다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To untie what has been tied, bound, or tangled.結んだり縛ったり、もつれたりしているものを解いてばらばらにする。Remettre en état une chose attachée quelque part, sur elle-même ou emmêlée.Deshacer la atadura o el enredo. يحلّ شيئا مربوطا أو مشدودا أو معقّداзангирсан, уясан, орооцолдсон зүйлийг тайлж гаргах.Lôi ra cái đang bị buộc, trói hoặc rối rắm.แก้สิ่งที่ถูกพันกันหรือถูกมัด ถูกผูกติดกันออก menarik sesuatu yang terikat atau terlilitРаспутать что-либо связанное или завязанное.
- 매이거나 묶이거나 얽힌 것을 끌러 내다.
untie
ときほぐす【解きほぐす】。ほどく【解く】
dénouer, défaire, détacher
desenredar, desatar
يحلّ، يفكّ
тайлах, задлах
tháo gỡ, rỡ
คลาย, แก้
melepaskan, menguraikan
развязать
ほどける【解ける】
1. 풀리다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For what has been tied, bound, or tangled to return to its original state.結んだり縛ったり、もつれたり重ね合わさったり、包んだりしてあるものが元に戻る。(Chose attachée quelque part, enroulée, emmêlée, mise ensemble, entassée, etc.) Être ramené à l'état d'origine.Volver a su estado original lo que está atado, enrollado, enredado, juntado, envuelto, etc. يعود إلى حالته الأصليّة شيء مربوط أو ملفوف أو معقّد أو مجموع إلخ зангилагдсан, ороогдсон, орооцолдсон зүйлс буцаад хэвийн байдалд орох.Cái bị buộc, bị quấn, bị rối, bị ghép hoặc bị chồng chất được trở về trạng thái vốn có.สิ่งที่ถูกมัด ถูกม้วน ปนกัน กองรวมกัน หรือถูกห่อหรืออื่น ๆ กลับกลายเป็นสภาพเดิมhal yang tadinya terikat atau terkunci atau terlilit atau terjalin atau terbungkus dsb kembali ke keadaan semulaЧто-либо завязанное, замотанное, запутанное, соединённое, собранное и др. возвращается в прежнее состояние.
- 묶이거나 감기거나 얽히거나 합쳐지거나 싸인 것 등이 도로 원래의 상태가 되다.
- In one's state of being tense, to become loose as the tension disappears.力の入った状態だったのが、力が抜けて緩んだ状態になる。(État d'application de force) Se relâcher.Pasarse de un estado tenso a uno distendido al relajarse. تتلاشى القوّة من الحالة القويّة وتصبح حالة مرتخيةхүч нь алдарч сул дорой байдалтай болох.Lẫn vào trong chất lỏng và được trộn đều hoặc tan ra.จากสภาพที่มีกำลังแล้วกำลังได้หายไปกลายเป็นสภาพที่อ่อนลงyang tadinta tegang menjadi lemas Напряжённое состояние становится расслабленным.
- 힘이 들어가 있는 상태에서 힘이 빠져 느슨한 상태가 되다.
be untied
ほどける【解ける】。ときほぐされる【解きほぐされる】
être dénoué, être défait, être détaché
desatarse, desenredarse, desenvolverse
ينحلّ
тайлагдах
được tháo, được gỡ, được dỡ
คลาย, ลุ่ย, หลุด
terlepas, terbebas
развязывать
get loose
ほどける【解ける】。とれる【取れる】
distenderse
يرتخي
унжих, сулрах. сулбайх
dão ra, lờ đờ
คลาย, ผ่อน, อ่อน, เหยียด
lemas
2. 풀어지다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- For what has been tied, bound, or tangled to return back to its original state.縛ったり結んだり、縺れたりしているものが元に戻る。(Chose liée, attachée quelque part ou emmêlée) Être ramené à l'état d'origine.Volver a su estado original lo que estaba sujeto, atado o enredado.يرجع شيء مربوط أو مشدود أو معقّد إلى حالته الأصليّةзангирсан, уягдсан, орооцолдсон зүйл угийн байдалдаа орох.Cái bị trói, bị thắt hoặc bị rối rắm trở về trạng thái ban đầu.สิ่งที่ถูกพันกันหรือถูกมัด ถูกผูกติดกันกลายเป็นสภาพเดิมsesuatu yang terikat atau terlilit kembali ke kondisi sebelumnyaВозвращаться в исходное состояние (о чём-либо связанном, завязанном или спутанном).
- 매이거나 묶이거나 얽힌 것이 원래의 상태로 되다.
be untied
ほどける【解ける】。ときほぐされる【解きほぐされる】
être dénoué, être défait, être détaché, se défaire, se détacher
desatarse, desenredarse, desenvolverse
ينحلّ
тайлагдах, задрах
được cởi ra, được tháo ra, được rỡ ra
ถูกคลาย, ถูกแก้
terlepas, lepas
развязываться; распутываться
ほどこす【施す】
1. 내다¹
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To take manure, etc., to a rice paddy or field.肥料などを田畑に持って行く。Apporter de l'engrais, etc., dans une rizière ou dans un champ.Llevar abonos al sembrado.ينقل السماد أو غيره إلى الحقول бордоо зэргийг тариалангийн талбай руу авч явах.Đưa phân bón ra đồng ruộng.เอาปุ๋ยหรือสิ่งอื่นไปที่ไร่นาmembawa pupuk dsb ke sawah atau ladangВносить навоз, удобрение и т. п. в поле.
- 거름 등을 논밭에 가져가다.
carry
ほどこす【施す】
abonar, fertilizar, estercolar, fecundar, enriquecer
يحمل
цацах
bón, vãi
ใส่, หว่าน, ลง
memberikan, menyiramkan
2. 베풀다
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To help someone and have him/her benefit from it.人を助けて恩恵を与える。Accorder une aide aux autres pour que ceux-ci en profitent.Ayudar a otra persona para que pueda recibir algún beneficio.يقدم المساعدة إلى الآخرين مقابل فوائدбусдад тусламж үзүүлэн ашиг тус авах.Giúp đỡ hoặc làm cho người khác nhận đãi ngộ. ช่วยเหลือผู้อื่นโดยทำให้ได้รับผลประโยชน์ memberikan bantuan kepada orang lain dan membuat menerima keuntunganПредоставлять помощь кому-либо другому.
- 다른 사람에게 도움을 주어 혜택을 받게 하다.
do someone a favor
めぐむ【恵む】。ほどこす【施す】
accorder un bienfait à quelqu'un, accorder une faveur à quelqu'un
dar, otorgar, conceder
ينعم
тусламж үзүүлэх, ивээл хайрлах, туслах
ban tặng, trao cho
บริจาค, ให้, แสดง, มี
memberikan, menaruh
оказывать (милость, услугу и т..п.)
ほどだったら
- An expression used to assume something by comparing it with a certain period or situation mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す時期や状況を比較して仮定するのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer quelque chose en faisant une comparaison avec le moment ou la situation indiqué dans la proposition précédente.Expresión que se usa para suponer algo comparando cierto tiempo o circunstancia.عبارة تُستخدم عند افتراض وضع أو زمن يشير إليه الكلام السابق من خلال المقارنةямар нэгэн мөч буюу нөхцөл байдлыг харьцуулан таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi so sánh và giả định thời kì hay tình huống mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมุติ โดยเปรียบเทียบสถานการณ์หรือช่วงเวลาที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang digunakan saat membandingkan dan mengasumsikan suatu waktu atau kondisi dalam perkataan depanВыражение, используемое для предполагаемого сравнения с периодом времени или ситуацией, описанными в предшествующей части высказывания.
- 앞의 말이 나타내는 시기나 상황을 비교하여 가정할 때 쓰는 표현.
man gatado
ほどだったら。とおなじだったら【と同じだったら】
ـمَن غاتادو
шиг байсан бол
chỉ cần như... cũng…, chỉ như… cũng…
แม้ถ้าเทียบกับ...แล้วก็ตาม..., ถ้าเทียบกับ...แล้ว..., ถ้าดูจาก...แล้ว...
seandainya saja, kalau saja, jika saja
ほどとおい【程遠い】
คำคุุณศัพท์Adjectifимя прилагательное形容詞AdjetivoAdjektivaصفةAdjectiveТэмдэг нэрTính từ형용사
- Having a long way to go for a certain level.ある水準に達するにはまだまだである。Qui est trop en arrière par rapport à un certain niveau.De nivel inferior, que ha quedado atrás. يتأخر عن المستوى المعيّن بشكل كبيرямар нэг түвшинд хүрэхэд хол байх.còn cách xa nhiều với một tiêu chuẩn nào đóไกลจากเกณฑ์หรือมาตรฐานใด ๆjauh tertinggal dari suatu standar Далёкий от какого-либо уровня.
- 어떠한 수준에 많이 떨어져 있다.
far from something
ほどとおい【程遠い】
arriéré, retardé, loin
rezagado, atrasado, retardado, distanciado
متخلّف
болоогүй, өдий байх
xa, xa vời, còn xa
ไกล, ห่างไกล
jauh
далёкий.
ほどほどに
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- In a degree that does not exceed the permitted or accepted bounds.許可されたり、許容される範囲を大きく上回らない程度に。De manière à ne pas trop dépasser un niveau autorisé ou accepté.Que se puede aceptar sin llegar a permitirlo o consentirlo explícitamente. يسمح أو يقبلها أن لا تتجاوز إلى حد كبير من النطاق.зөвшөөрөх болон хүлээн авах хэм хэмжээг ихээр даваагүй хэмжээний.Bằng chứ không vượt qua khoảng được cho phép hay được chấp nhận.เท่าที่ไม่เกินไปมากจากขอบเขตที่รับมาหรือได้รับอนุญาตtidak melebihi lingkup yang diizinkan atau dapat diterima secara berlebihanНесильно превышая разрешаемую, допускаемую область.
- 허락되거나 받아들여지는 범위를 크게 넘지 않는 만큼.
moderately; reasonably
いいかげんに【いい加減に】。そこそこに。ほどほどに
assez
tolerablemente
مقبولي
зохих хэмжээгээр, зэгсэн, овоо, гайгүй, чамгүй
vừa đủ, tương đối, được
พอดี, พอควร, ให้พอดี, ให้พอควร, ให้เหมาะสม
secukupnya, sebisanya, seperlunya
достаточно
ほどほどに【程程に】
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- Properly, not excessively.度を越えないように、適当に。De manière convenable et pas trop excessive.Con moderación, sin exceso.أن يكون مناسبا وغير مفرطдэндүү хэтэрхий биш тохиромжтой.Một cách phù hợp không quá mức.อย่างพอดีโดยไม่มากจนเกินไปdengan cukup dan tidak sangat berlebihanНе слишком много, в умеренном количестве.
- 너무 지나치지 않게 적당히.
not too much; moderately
いいかげんに【好い加減に】。ほどほどに【程程に】
assez, relativement, modérément, avec modération
moderadamente, apropiadamente, adecuadamente
مناسبا
бага, тохируулж
vừa phải, vừa vừa phai phải
พอประมาณ, อย่างพอดี
dengan secukupnya, dengan sewajarnya
умеренно; в достаточном количестве
ほどよいかたさに【ほどよい堅さに】
คำวิเศษณ์Adverbeнаречие副詞AdverbioAdverbiaظرفAdverbДайвар үгPhó từ부사
- In a state of rice or other grains being cooked perfectly without having too much or too little moisture.ご飯などが水分が多くも少なくもなく、ちょうど良い状態。Idéophone montrant la manière dont le riz est cuit de façon appropriée, la teneur en eau n'étant ni en excès ni insuffisante.Dícese del modo en que el arroz u otro tipo de cereal ha sido cocido al punto adecuado, sin estar ni poco ni demasiado aguado. بشكل طبخ الأرز أو الحبوب الأخرى المناسبة تماما مع رطوبة مناسبة غير كثيرة أو غير قليلةбудаа зэргийн ус нь их ч биш, бага ч биш яг таарсан байдал.Trạng thái cơm ở mức độ vừa vặn, không bị nhiều nước quá cũng không ít nước quá.ลักษณะของข้าวหุง เป็นต้น ที่พอเหมาะพอดี ไม่มีน้ำมากหรือน้อยเกินไปbentuk kondisi nasi yang ditanak tidak terlalu keras dan tidak terlalu lembek karena airnya cukup Не слишком твёрдый и не слишком разваренный (о варёном рисе и т.п.).
- 밥 등이 물기가 너무 많지도 않고 적지도 않게 되어 딱 알맞은 모양.
in a properly cooked state
ほどよいかたさに【ほどよい堅さに】
en el punto adecuado de cocción
بشكل مطبوخ مناسب
хөвсийх, сэвсийх
dẻo, deo dẻo
สุกร่วน
зернышко к зернышку; крупинка к крупинке; в самый раз; нужной консистенции
ほどよい【程好い】
1. 알맞다
คำคุุณศัพท์Adjectifимя прилагательное形容詞AdjetivoAdjektivaصفةAdjectiveТэмдэг нэрTính từ형용사
- Satisfying a certain standard, condition, or degree without being excessive or insufficient.一定の基準や条件、程度に過不足なく一致して、ちょうどよい状態である。Qui est conforme à un certain critère, à une certaine condition ou à un certain degré et donc qui ne présente ni excès ni manque. Que satisface adecuadamente determinado criterio, condición o nivel, sin insuficiencia ni exceso. لا يتجاوز ولا ينقص عمّا يطابق معيارًا ما أو شرطًا ما أو درجة معينةтогтсон жишиг, нөхцөл, хэмжээнд таарч илүү гарах буюу дутахгүй байх.Vừa hợp với tiêu chuẩn, điều kiện hay mức độ nhất định nên có phần không vượt quá hay thiếu.มีจุดที่ไม่ล้ำเกินหรือขาดแคลนเพราะเข้ากันพอดีกับเกณฑ์ ระดับหรือเงื่อนไขที่กำหนดไว้sesuai dengan standar, syarat, atau tingkat tertentu, tidak lebih atau kurangДостаточный, отвечающий определённым стандартам и условиям, не превышающий норму.
- 일정한 기준이나 조건 또는 정도에 잘 맞아 넘치거나 모자라지 않은 데가 있다.
appropriate; proper; suitable
ほどよい【程好い】。てきとうだ【適当だ】
adéquat, approprié, juste
adecuado, apropiado, apto, conveniente, oportuno
مناسب
таарах, тохирох
phù hợp, thích hợp
พอดี, พอดิบพอดี, พอเหมาะ, เข้ากัน, เข้ากันดี, เหมาะสม, ถูกต้อง, สมควร, คู่ควร, สมบูรณ์
tepat, akurat, pas, sesuai, cocok
подходящий; соответствующий
2. 짭짤하다
คำคุุณศัพท์Adjectifимя прилагательное形容詞AdjetivoAdjektivaصفةAdjectiveТэмдэг нэрTính từ형용사
- Efficient and meticulous in one's work or action.物事や行動に隙がなくしっかりしている。Qui est structuré et solide dans le travail ou dans les comportements.Que un trabajo o una actitud tiene un cierto volumen y es habilidoso.العمل أو السلوك ذو حجم ومتينажил болон үйл хөдлөл нь дэг журамтай чамбай.Việc hay hành động có quy mô và khéo léo.งานหรือการกระทำมีขอบเขตและละเอียดอ่อนpekerjaan atau tindakan cukup berskala dan terampilМасштабный и искусный (о работе или поведении).
- 일이나 행동이 규모가 있고 야무지다.
# shrewd; skillful
ほどよい【程好い】。ゆうしゅうだ【優秀だ】
habile, adroit
talentoso, capacitado, habilidoso
нямбай няхуур
đảm đang, giỏi giang
ละเอียด, ละเอียดอ่อน, ประณีต, สมบูรณ์แบบ
baik, hebat, bagus
искусный
ほど【程】
1. -가량
หน่วยคำเติมAffixeаффикс接辞AfijoImbuhanلاصقةAffixЗалгаварPhụ tố접사
- A suffix used to mean approximately.「程度」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant « degré ».Sufijo que añade el significado de 'aproximadamente'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "حوالي"‘хэм хэмжээ’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'khoảng chừng'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ระดับ' akhiran yang menambahkan arti "kira-kira"Суффикс со значением 'степень, мера'.
- ‘정도’의 뜻을 더하는 접미사.
-garyang
くらい・ぐらい【位】。ほど【程】。ばかり。ぜんご【前後】
khoảng, ước chừng
ประมาณ, ราว ๆ, เกือบ ๆ
kira-kira, kurang lebih, sekitar, barang
приблизительно; примерно; около
2. 만치¹
คำนามไม่อิสระNom dépendantзависимое имя существительное依存名詞Sustantivo dependienteNomina bentuk terikatاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрDanh từ phụ thuộc의존 명사
- An expression used to indicate that something is of the same quantity or level as the preceding statement.前の内容と同じ量や程度であるという意を表す語。Nom dépendant indiquant que la quantité ou le niveau sont plus ou moins égaux à ceux mentionnés précédemment.Palabra que muestra la igualdad de cantidad o grado del contenido anterior.كلمة تدلّ على نفس درجة أو مدى المضمون السابقөмнөх зүйлтэй хэмжээ, түвшин ижил болохыг илэрхийлсэн үг.Từ biểu thị lượng hay mức độ bằng với nội dung phía trước.คำพูดที่แสดงว่าเป็นปริมาณหรือระดับเดียวกันกับเนื้อหาในข้างหน้าkata yang menunjukkan persamaan tingkat dengan isi yang ada di depan Выражение, обозначающее, что что-либо имеется в одинаковом количестве или же находится в одинаковой степени с чем-либо сказанным ранее.
- 앞의 내용과 같은 양이나 정도임을 나타내는 말.
manchi
ほど【程】。くらい・ぐらい【位】。だけ
مثل
хэмжээ, хэр хэмжээ
bằng
เท่า, เท่ากับ, เท่า ๆ กับ, พอ ๆ กันกับ, พอ ๆ กับ
sama, setara, setingkat
настолько; также
3. 만큼¹
คำนามไม่อิสระNom dépendantзависимое имя существительное依存名詞Sustantivo dependienteNomina bentuk terikatاسم غير مستقلBound NounЭрхшээлт нэрDanh từ phụ thuộc의존 명사
- An expression used to indicate that something is of the same quantity or level as the preceding statement.前の内容と同じ量や程度であるという意を表す語。Nom dépendant indiquant que la quantité ou le degré sont plus ou moins égaux à ceux mentionnés précédemment.Palabra que muestra la igualdad de cantidad o grado del contenido anterior.كلمة تدلّ على نفس درجة أو مدى المضمون السابقөмнөх зүйлтэй хэмжээ, түвшин ижил болохыг илэрхийлсэн үг.Từ biểu thị lượng hay mức độ bằng với nội dung phía trước.คำพูดที่แสดงว่าเป็นปริมาณหรือระดับเดียวกันกับเนื้อหาในข้างหน้าkata yang memunculkan persamaan jumlah atau tingkat dengan isi yang ada di depan Выражение, которое обозначает, что сказанное ранее имеется в одинаковом количестве или же в одинаковой степени со сказанным позже.
- 앞의 내용과 같은 양이나 정도임을 나타내는 말.
mankeum
ほど【程】。くらい・ぐらい【位】。だけ
مثل
хэмжээ, хэмжээгээр, хэмжээний, хирээр
bằng
เท่า, เท่ากับ, เท่า ๆ กับ, พอ ๆ กันกับ, พอ ๆ กับ
sama, setara dengan, se-
настолько, насколько
4. 분수¹
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A limit that a person should not go beyond as a human being.人間として越えてはいけない限界。Ligne à ne pas dépasser en tant qu'être humain.Límite que no se debe sobrepasar como persona.حدود ينبغى ألا يتجاوزها الناسхүний хувьд давж хэтрэх ёсгүй хязгаар.Giới hạn mà con người không được vượt qua.ขอบเขตที่ไม่ควรเกินเลยในฐานะคนbatasan yang tidak boleh dilewati sebagai manusiaГрань, которую не должен переступать человек.
- 사람으로서 넘지 말아야 할 한계.
limit
ほど【程】
bornes, limites
límite, barrera
وضع، مقام، مكانة
хэм хэмжээ
số phận
ขอบเขต, ระดับ
batasan, batas
предел
5. -어치
หน่วยคำเติมAffixeаффикс接辞AfijoImbuhanلاصقةAffixЗалгаварPhụ tố접사
- A suffix used to mean the amount that corresponds to that price.「その値段に値する分量」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant « quantité correspondant à ce prix ».Sufijo que añade el significado de 'cantidad equivalente a ese valor'. لاحقة تضيف معنى "الكمية المقدرة بذلك الثمن"'тухайн үнэ төлбөрт таарсан хэмжээ' хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'lượng tương ứng với giá đó'.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ปริมาณที่ตรงตามราคาดังกล่าว'akhiran yang menambahkan arti "jumlah yang sesuai dengan nilai tersebut"Суффикс со значением "объём, вес, соответствующий данной цене".
- '그 값에 해당하는 분량'의 뜻을 더하는 접미사.
-eochi
ぶん【分】。ほど【程】
ค่า, ราคา, คุณค่า
seharga, senilai
6. -쯤
หน่วยคำเติมAffixeаффикс接辞AfijoImbuhanلاصقةAffixЗалгаварPhụ tố접사
- A suffix used to mean an approximate amount.「程度」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant "environ".Sufijo que añade el significado de 'nivel'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "معنى تقريبي" 'хэмжээ' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "khoảng chừng".ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ประมาณ' akhiran yang menambahkan arti "kira-kira"Суффикс со значением "приблизительно, примерно" (о мере, степени, количестве).
- ‘정도’의 뜻을 더하는 접미사.
-jjeum
くらい・ぐらい【位】。ほど【程】。ばかり。ぜんご【前後】
khoảng, chừng
ประมาณ..., ราว ๆ...
kira-kira, sekitar
около; примерно; настолько
ほにゅうびん【哺乳瓶】
1. 우유병
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A bottle with a nipple, used for holding milk fed to a baby. 乳児に飲ませる牛乳を入れておく瓶。乳首状の器具が付いている。Bouteille munie d'une tétine contenant du lait pour les nouveaux-nés.Botella con una tetina, que se utiliza en la lactancia artificial de los bebés. زجاجة ذات حلمة من الكاوتشوك، يوضع فيها الحليب لإرضاع الطفلхүүхдэд өгөх сүүг хийж тавьдаг, соосогтой шилэн сав.Bình đựng sữa, có gắn núm vú dành cho trẻ nhỏ.ขวดที่มีจุกหัวนมติดอยู่ซึ่งไว้บรรจุน้ำนมให้เด็กดื่ม botol untuk mewadahi susu untuk diberikan kepada bayi, atau botol dengan ujung berbentuk putingМолочная бутылочка для кормления ребёнка с натянутой на горлышко соской.
- 아기에게 먹일 우유를 담아 두는, 젖꼭지가 달린 병.
feeding bottle
ほにゅうびん【哺乳瓶】
biberon
biberón
رضاعة، زجاجة الرضاعة
угж
bình sữa, bình bú sữa
ขวดนม
botol susu
молочная бутылка; соска
2. 젖병
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A bottle where breast milk, formula, etc., is kept to be fed to a nursing baby.乳飲み子に飲ませる牛乳や粉乳などを入れる瓶。Bouteille dans laquelle on met du lait, du lait en poudre, etc., pour allaiter un nouveau-né.Botella en donde se guarda la leche o la leche en polvo para poder dar a un bebé que toma leche.زجاجة يضع فيها الحليب أو حليب مجفّف لإرضاع الرضيعхөхүүл хүүхдэд өгөх сүү болон хуурай сүү зэргийг хийдэг сав.Bình đựng sữa tươi hay sữa bột dành cho trẻ em đang còn bú sữa. ขวดที่ใส่นมหรือนมผงไว้เพื่อที่จะป้อนให้เด็กเล็กที่กินนมbotol untuk menyimpan ASI atau susu kaleng yang akan diberikan kepada bayi yang masih disusuiБутылка, в которую наливается молоко или детские смеси для кормления грудного ребёнка.
- 젖을 먹는 어린 아기에게 먹일 우유나 분유 등을 담아 두는 병.
baby bottle; nursing bottle
ほにゅうびん【哺乳瓶】
biberon
biberón
زجاجة الرضاعة
сүүний угж
bình sữa
ขวดนม
botol susu bayi
детская бутылочка
ほにゅうるい【哺乳類】
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A kind of vertebrate, giving birth to babies, breastfeeding them, and breathing through their lungs.子を産み、乳で育て、肺呼吸をする脊髄動物の一種。Classe d'animaux vertébrés qui accouchent et allaitent leurs petits et qui respirent grâce à des poumons.Especie de vertebrados que dar a luz a sus bebés y los amamanta, y respira con los pulmones. نوع من الفقاريات يلد ويرضع، ويتنفّس عن طريق الرئةүр төл гарган хөхөө хөхүүлж тэжээдэг, уушигаар амьсгалдаг сээр нуруутан амьтны нэг төрөл.Loài động vật có xương sống đẻ con và cho con bú, thở bằng lá phổi.ประเภทหนึ่งของสัตว์ที่มีกระดูกสันหลังซึ่งคลอดลูกออกมาแล้วเลี้ยงลูกด้วยน้ำนมพร้อมทั้งหายใจด้วยปอดsalah satu jenis dari binatang vertebrata yang melahirkan anak kemudian membesarkannya dengan menyusui, dan bernafas dengan paru-paru Вид позвоночных животных, которые дышат лёгкими и кормят потомство молоком.
- 새끼를 낳아 젖을 먹여 기르며 허파로 숨을 쉬는 척추동물의 한 종류.
mammal
ほにゅうるい【哺乳類】
mammifère
mamífero
ثدييات
сүүн тэжээлтэн, хөхтөн амьтан
động vật có vú
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
mamalia, binatang menyusui
млекопитающиеся
ほねおりぞん【骨折り損】
1. 허사
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A state in which one's efforts fail to pay off. 努力しただけの良い結果が得られないこと。Tâche qui n'a pas abouti à un bon résultat malgré les efforts déployés.Estado en el que los esfuerzos de uno resultan infructuosos. عدم الحصول على نتيجة جيدة بقدر الجهد المبذولхичээсний хирээр сайн үр дүнтэй байж чадаагүй ажил. Việc không đạt được kết qủa tốt xứng với những gì đã nỗ lực.เรื่องที่ไม่ได้รับผลลัพธ์ที่ดีเท่าที่ได้พยายามไปtak dapat meraih hasil yang baik sesuai usaha yang telah dilakukanБесполезная работа без хороших результатов, несмотря на старания.
- 노력을 한 만큼의 좋은 결과를 얻지 못한 일.
being in vain; coming to nothing
むだ【無駄】。むだぼね【無駄骨】。とろう【徒労】。ほねおりぞん【骨折り損】
tentative vaine, insuccès
vano
هباء، عبث، دون جدوى
хэрэгцээгүй ажил, үр ашиггүй ажил
việc vô ích, việc không công, công cốc
การเสียเปล่า, การเปล่าประโยชน์, สิ่งไร้ค่า, สิ่งไร้ประโยชน์, ความพยายามอันไร้ค่า, กิจอันเปล่าประโยชน์, งานที่เสียแรงเปล่า
kesia-siaan, sia-sia,
напрасное дело
2. 헛고생
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A state in which one's effort ends up in vain without any fruit or substance; or such an effort. 苦労しただけの甲斐や実質的な成果がないこと。また、その苦労。Fait d'avoir souffert sans gain ni fruit ; une telle souffrance.Estado en el que el esfuerzo de uno termina en vano sin dar ningún fruto o ganancias. O tal esfuerzo en vano. عمل شاقّ بلاجدوىтодорхой үр дүнгүй хий зүдрэх явдал. мөн тэр зовлон.Sự vất vả mà không có ý nghĩa hoặc kết quả thực tế. Hoặc nỗi vất vả như vậy.การประสบความยากลำบากโดยที่ไม่มีคุณค่าหรือความคุ้มค่า หรือความยากลำบากลักษณะดังกล่าวhal bersusah payah tanpa inti atau hasil, atau kesusahan yang demikianУсилия, не имеющие какого-либо существенного значения или пользы.
- 실속이나 보람도 없이 고생함. 또는 그런 고생.
vain effort; fool's errand
むだぼね【無駄骨・徒骨】。むだぼねおり【無駄骨折り・徒骨折り】。ほねおりぞん【骨折り損】。とろう【徒労】
souffrance vaine, ennui vain
esfuerzo en vano
معاناة بلا فائدة، جهد بلاجدوى
хий дэмий биеэ зовоох
sự tốn công vô ích, sự mất công toi, công toi
การเสียแรงเปล่า, การเหนื่อยเปล่า
berusaha sia-sia
тщетные усилия; напрасные усилия; напрасный труд
3. 헛물
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- A state in which one's efforts fail to pay off. せっかくの苦労が無駄になり、満足できる結果を得られないこと。Fait de ne pas avoir obtenu un résultat satisfaisant malgré les efforts déployés.Estado en el que los esfuerzos de uno terminan en vano sin conseguir los resultados satisfactorios. لا يحصل على نتيجة مثمرةхичээж зүтгэсний урам гэж байхгүй, сэтгэл хангалуун үр дүн олж чадаагүй зүйл.Cái không đạt kết quả thỏa mãn, không bổ ích.การที่ไม่สามารถได้รับผลลัพธ์ที่น่าพอใจโดยที่ไม่คุ้มค่ากับที่ได้พยายามsesuatu yang tidak bisa memberikan hasil yang memuaskan tanpa ada nilai berharga dari usaha yang dilakukanБесполезные старания, не приносящие положительного, удовлетворительного результата.
- 애쓴 보람이 없이 만족스러운 결과를 얻지 못하는 것.
being in vain; coming to nothing
ほねおりぞん【骨折り損】
déception, désappointement
infructuosidad
جهد عقيم
хоосон ус
sự mất công vô ích, sự uổng công, sự tốn công vô ích
ความพยายามโดยไร้ประโยชน์, ความพยายามโดยเปล่าประโยชน์, ความพยายามโดยไม่มีประโยชน์, ความตั้งใจโดยเปล่าประโยชน์
barang sia-sia, hal sia-sia, hal tidak berguna, sesuatu yang tidak berharga
излишнее старание
ほねおり【骨折り】
1. 수고
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The act of making efforts to do something, or such a trouble.何かをするために力を尽くし、苦しい思いをすること。また、その苦しさ。Action d'utiliser la force et de faire des efforts pour faire quelque chose ; une telle peine.Acción de tomar la molestia y dar el esfuerzo para llevar a cabo un trabajo. O esa misma dificultad.بذل جهودا ليفعل شيئا. أو مثل هذه الصعوبةямар нэг ажлыг хийж бүтээхийн тулд хүчээ дайчлан хөдөлмөрлөх, мэрийх.мөн тухайн бэрхшээл.Việc cố gắng và bỏ công sức để làm việc gì đó.การใช้ความพยายามอย่างเต็มที่ละทนความยากลำบากในการทำงานใด ๆ หรือความยากลำบากดังกล่าว berupaya dan berusaha demi suatu halЗаботы, силы, вкладываемые в выполнение какой-либо работы.
- 어떤 일을 하느라 힘을 들이고 애를 씀. 또는 그런 어려움.
trouble; effort
くろう【苦労】。ろうく【労苦】。ほねおり【骨折り】
effort, peine
esfuerzo, trabajo, molestia
تعب
хичээл зүтгэл, хүч чармайлт, ажил үйл, хөдөлмөр, хөдөлмөрлөх
sự vất vả
ความยุ่งยาก, ความลำบาก, ความเหน็ดเหนื่อย
jasa, kerja keras
усилие; старание; хлопоты
2. 용¹
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The great force or effort one musters up all at once.一気に出す強い力。Très grande force qu'on concentre et qu'on exerce d'un coup.Energía muy fuerte que se emite de una vez.قوة شديدة متجمّعة يتم إخراجها دفعةً واحدةًнэг дор гаргаж буй бүх хүч чадал.Sức lực mạnh mẽ được huy động và phát ra cùng một lúc. แรงอันแข็งแกร่งที่ออกมาโดยรวมแรงแล้วออกเพียงแค่ครั้งเดียวtenaga kuat yang dikumpulkan lalu dikeluarkan sekaligusСовместные усилия собравшихся вместе людей.
- 한꺼번에 모아서 내는 센 힘.
great effort; strain
じんりょく【尽力】。ほねおり【骨折り】
très grande force concentrée
gran energía
قوة
бүх хүч, хамаг хүч, байдаг хүч
sức bình sinh, dũng khí
เรี่ยวแรง, แรงฮึด
tenaga dalam, tenaga ekstra, tenaga kuat
сила; мощь; усилие
ほねおる【骨折る】
คำกริยาVerbeглагол動詞VerboVerbaفعلVerbҮйл үгĐộng từ동사
- To make a great effort to achieve something.何かを成し遂げるために力を入れる。Utiliser sa force pour accomplir quelque chose.Poner empeño en algo que se desea conseguir. يعمل بكدٍّ لتحقيق شيء ماхэн нэгэн, ямар нэг зүйлийг бүтээхийн тулд хүч хөдөлмөрөө зарцуулах.Tốn sức để đạt được cái gì đó.ใช้ความพยายามเพื่อให้ประสบผลสำเร็จในบางสิ่งmengeluarkan tenaga untuk mewujudkan sesuatu atau impianПрилагать усилия для выполнения, осуществления чего-либо.
- 무엇을 이루기 위해 힘을 들이다.
try hard
ほねおる【骨折る】。どりょくする【努力する】
faire des efforts, s'efforcer de, tâcher de, chercher à, faire son possible pour, peiner, se donner de la peine, se donner du mal, se fatiguer, s'évertuer, s'échiner, se démener, se démancher, se dépenser, se remuer, faire de son mieux, essayer de
esforzarse, esmerarse, empeñarse
يبذل أقصى جهده
хичээх, зүтгэх, чармайх, мэрийх, шимтэх
cố gắng, gắng sức
พยายาม, พากเพียร, บากบั่น, อุตสาหะ, มานะ
berusaha keras, berupaya keras
стараться
ほねぐみ【骨組み】
1. 골격
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- .the basic frame for a work or a piece of writing.物事や書物などの基本的な枠組み。Structure de base d'un travail, d'un écrit, etc.Marco que sirve de base a cualquier trabajo o escrito.إطار أساسي من العمل أو النص أو غيرهاажил болон зохиолын үндсэн суурь.Khuôn mẫu cơ bản của công việc hay bài viết.รูปแบบพื้นฐานของงานหรือข้อความ เป็นต้นkerangka dasar sebuah tulisan atau artikelОсновная форма какого-либо дела или текста.
- 일이나 글 등의 기본 틀.
structure; outline
こっかく【骨格】。ほねぐみ【骨組み】
esqueleto, estructura
إطار
үндсэн хэсэг, гол хэсэг
dàn khung, dàn ý, sườn ý
โครงร่าง, เค้าโครง, โครงสร้าง, โครงประกอบ, กรอบ
bentuk dasar, kerangka tulisan
основа; схема
2. 골조
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The frame, made of iron bars and concrete, of a building. 鉄筋とコンクリートで作った建物の骨格。Armature d'un immeuble faite en fer et en béton armé.Esqueleto de un edificio hecho de metales y concreto. هيكل المبنى المصنوع من حديد التسليح والأسمنتтөмөр болоод бетоноор хийсэн барилгын гол хийц.Khung sườn của tòa nhà làm bằng thép và bê tông. โครงของตัวอาคารที่ทำด้วยคอนกรีตและเหล็กเส้น kerangka (bangunan) yang biasanya terbuat dari baja dan betonСтруктура здания, состоящее из стальной арматуры и бетона.
- 철근과 콘크리트로 만든 건물의 뼈대.
- The frame of a piece of furniture or handicraft.家具や工芸品の骨格。Ossature d'un meuble ou d'un objet artisanal.Esqueleto metálico de una artesanía o mueble. هيكل حديدي لأثاث أو حرفة يدويّة тавилга буюу урлалын зүйлийн гол төмөр.Khung sườn thép của đồ đạc gia dụng hay đồ mỹ nghệ.โครงของสินค้าหัตถกรรมหรือเฟอร์นิเจอร์kerangka (perabot, kerajinan) yang biasanya terbuat dari besiТвёрдая железная основа какого-либо предмета мебели или произведений прикладного искусства.
- 가구나 공예품의 뼈대.
framework
ほねぐみ【骨組み】
ossature, charpente
marco, estructura
هيكل
барилгын гол яс
khung kèo
คอนกรีตเสริมใยเหล็ก
rangka
каркас
frame
ほねぐみ【骨組み】
armature
marco, estructura
هيكل
гол төмөр
khung
โครง
rangka
каркас
3. 뼈
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The structure that forms the basis of a building, etc.建物などを建てる上で基本になる構造。Quant on construit un bâtiment, etc., structure qui en devient la base.Estructura que hace de base para construir un edificio.هيكل أساسي في بناء المبانيбайшин барилга барихад үндэс суурь нь болдог бүрэлдэхүүн.Kết cấu cơ bản trong xây dựng tòa nhà...โครงสร้างที่เป็นพื้นฐานในการสร้างอาคาร เป็นต้นstruktur yang menjadi dasar untuk mendirikan gedungКонструкция, являющаяся основой при строении здания и т.п.
- 건물 등을 짓는 데 기본이 되는 구조.
frame
ほね【骨】。ほねぐみ【骨組み】
esqueleto
عظم
яс мод, рам
trụ cột, khung sườn
เสาหลัก
kerangka
остов; каркас; скелет; костяк
4. 뼈대
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The bones that form the structure of the human body.人の体の形を成す骨。Os constituant la forme du corps humain.Hueso que configura la forma de nuestro cuerpo.العظم الذي يشكل الجسمбидний биеийн хэлбэрийг бүрдүүлдэг яс.Xương tạo nên hình thể của cơ thể chúng ta.กระดูกที่ประกอบขึ้นเป็นรูปร่างของร่างกายเราtulang yang membentuk tubuh kitaСовокупность костей, составляющих твёрдую основу тела человека.
- 우리 몸의 형태를 이루는 뼈.
- The structure that forms the skeleton of a building etc.建物などを建てる上で基本になる構造。Quant on construit un bâtiment, etc., structure qui en devient la base.Estructura que hace de base para construir un edificio.هيكل أساسي في بناء المبانيбарилга барихад үндэс нь болдог хийц.Cấu trúc cơ bản khi xây dựng tòa nhà...โครงสร้างที่เป็นพื้นฐานในการก่อสร้างอาคาร เป็นต้นbingkai dasar sebuah struktur untuk membangun bangunan dsbОпорная часть сооружения.
- 건물 등을 짓는 데 기본이 되는 구조.
build
ほねぐみ【骨組み】。こっかく【骨格】
ossature, squelette, charpente, carcasse, armature, support
esqueleto
هيكل عظمي
яс, араг яс
xương
กระดูก, โครงกระดูก
tulang rangka, kerangka
скелет
frame
ほねぐみ【骨組み】。ほね【骨】
charpente, carcasse, armature, support
esqueleto
араг яс, яс мод
sườn, khung
โครงสร้าง(อาคาร, บ้าน)
kerangka
каркас; остов; скелет
5. 짜임새
คำนามNomимя существительное名詞SustantivoNominaاسمNounНэр үгDanh từ명사
- The construction of a fabric. 組まれた模様。Façon de tresser.Forma de la estructuración.شكل النسيجзохимж бүхий хэлбэр.Hình ảnh được tạo nên.ลักษณะที่ถูกทอสานbentuk terjalinФорма, вид связи.
- 짜인 모양.
- The well-organized state of a piece of writing, theory, etc.文章や理論などの内容が体系的に構成されている状態。État bien organisé du contenu d'un texte ou d'une théorie.Estado en que el contenido de un texto o una teoría cuenta con un buen sistema. حالة تجهيز نظام جيدا من ناحية الكتابة والنظرية، وما إلى ذلكбичвэр, онол гэх мэт зүйлийн агуулга нь систем сайтай байх.Trạng thái mà nội dung của bài viết, lí luận… có hệ thống đàng hoàng.ักษณะที่เนื้อหาของความเรียง ทฤษฎี เป็นต้น จัดเตรียมระบบอย่างดีkerangka dan isi dari tulisan, teori dsb memadai dan teratur dengan baikТекст, теория и пр. содержание в хорошо систематизированном состоянии.
- 글, 이론 등의 내용이 체계를 잘 갖춘 상태.
weave
しくみ【仕組み】。ほねぐみ【骨組み】。おりめ【折り目】。けっこう【結構】
armure, texture
estructura
نسج
зохимжтой хэлбэр, таарамжтай хэлбэр
hình dáng, cấu trúc, cấu tạo
การถัก, การทอ, การสาน
bentuk jalinan
good structure
しくみ【仕組み】。ほねぐみ【骨組み】。こうせい【構成】
balancement, structure, organisation
composición, sistema, organización
تركيب
зохимжтой нөхцөл байдал
cấu trúc, bố cục
รูปแบบ, โครงสร้าง, องค์ประกอบ
keteraturan, kesesuaian
'日本語 - 韓国語 > はひふへほ' 카테고리의 다른 글
ほめたたえ【褒め称え】 - ほろよい【ほろ酔い】 (0) | 2020.02.28 |
---|---|
ほね・こつ【骨】 - ほめたたえる【褒め称える】 (0) | 2020.02.28 |
ほっかんゆき【北韓行き】 - ほてる【火照る】 (0) | 2020.02.28 |
ほじゅうされる【補充される】 - ほっかんいり【北韓入り】 (0) | 2020.02.28 |
ほごしょく【保護色】 - ほじくる【穿る】 (0) | 2020.02.28 |