ほめたたえ【褒め称え】
名詞명사
    たたえ【称え・讃え】。ほめたたえ【褒め称え】
  • 美しさと素晴らしさを表現し、大きく褒め称えること。
  • 아름답고 훌륭함을 드러내어 크게 기리고 칭찬함.
名詞명사
    ほめ【褒め】。たたえ【称え】。ほめたたえ【褒め称え】。しょうさん【称賛】
  • 人を褒め称えること。また、その誉め称える言葉。
  • 다른 사람을 칭찬함. 또는 그런 말.
名詞명사
    おれい【お礼】。しゃれい【謝礼】。ほめたたえ【褒め称え】
  • 感謝や称賛の意を言葉や行動などで表すこと。
  • 고마움이나 칭찬의 뜻을 겉으로 드러냄.
ほめる【褒める】
動詞동사
    ほめる【褒める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】。しょうさんする【称賛する】
  • 人を称賛する。
  • 다른 사람을 칭찬하다.
ほめる【褒める・誉める】
動詞동사
    しょうさんする【賞賛する】。ほめる【褒める・誉める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】
  • 人の良いところや善行などについて非常に優れていると評価し、そのことを言葉で表現する。
  • 좋은 점이나 잘한 일 등을 매우 훌륭하게 여기는 마음을 말로 나타내다.
ほめ【褒め】
名詞명사
    ほめ【褒め】。たたえ【称え】。ほめたたえ【褒め称え】。しょうさん【称賛】
  • 人を褒め称えること。また、その誉め称える言葉。
  • 다른 사람을 칭찬함. 또는 그런 말.
ほゆうされる【保有される】
動詞동사
    ほゆうされる【保有される】
  • 持っていたり、保っていたりするようになる。
  • 가지고 있게 되거나 간직하게 되다.
動詞동사
    しょゆうされる【所有される】。ほゆうされる【保有される】
  • 自分の物として持つようになる。
  • 자기의 것으로 가지고 있게 되다.
ほゆうしゃ【保有者】
名詞명사
    ほゆうしゃ【保有者】
  • あるものを持っていたり、保っている人。
  • 어떤 것을 가지고 있거나 간직하고 있는 사람.
名詞명사
    しょじしゃ【所持者】。ほゆうしゃ【保有者】
  • ある物や資格を持っている人。
  • 어떤 물건이나 자격을 가지고 있는 사람.
ほゆうする【保有する】
動詞동사
    もつ【持つ】。しょゆうする【所有する】。ほゆうする【保有する】
  • 職業や資格、資格証、身分などを備える。
  • 직업이나 자격, 자격증, 신분 등을 지니다.
動詞동사
    ほゆうする【保有する】
  • 持っていたり、保っていたりする。
  • 가지고 있거나 간직하고 있다.
動詞동사
    しょゆうする【所有する】。ほゆうする【保有する】
  • 自分の物として持っている。
  • 자기의 것으로 가지고 있다.
動詞동사
    しょじする【所持する】。ほゆうする【保有する】
  • 物や資格を持っている。
  • 어떤 물건이나 자격을 가지고 있다.
ほゆうだか【保有高】
名詞명사
    ほゆうだか【保有高】
  • 持っていたり、保っているものの数量。
  • 가지고 있거나 간직하고 있는 물건의 수량.
ほゆうりょう【保有量】
名詞명사
    ほゆうりょう【保有量】
  • 持っていたり、保っている量。
  • 가지고 있거나 간직하고 있는 양.
ほゆう【保有】
名詞명사
    ほゆう【保有】
  • 持っていたり、保つこと。
  • 가지고 있거나 간직하고 있음.
名詞명사
    しょじ【所持】。ほゆう【保有】
  • 物や資格を持っていること。
  • 어떤 물건이나 자격을 가지고 있음.
ほようする【保養する】
動詞동사
    ようじょうする【養生する】。ほようする【保養する】。ケアする
  • 健康回復のために、体を休ませて病気が治るように努める。
  • 건강을 되찾도록 몸을 보살피거나 병을 낫게 하다.
ほよう【保養】
名詞명사
    ようじょう【養生】。ほよう【保養】
  • 弱くなった体の気力を取り戻すために、体を休ませて健康に気を使うこと。
  • 약해진 몸의 기력을 되찾기 위해 쉬면서 몸을 보살피고 돌보는 일.
名詞명사
    ほよう【保養】
  • きちんと保護して育てること。
  • 잘 보호하여 기름.
  • ほよう【保養】
  • 体を休ませて健康を養うこと。
  • 몸을 편안하게 하여 건강을 잘 돌봄.
名詞명사
    ようじょう【養生】。ほよう【保養】。ケア
  • 健康回復のために、体を休ませて病気が治るように努めること。
  • 건강을 되찾도록 몸을 보살피거나 병을 낫게 함.
ほら
感動詞감탄사
    あ。ほら
  • 呼びかけたり注意を引いたりする時に発する語。
  • 남에게 말을 걸거나 주의를 끌 때, 말에 앞서 내는 소리.
感動詞감탄사
    あ。おい。ほら
  • 呼びかけたり注意を引いたりする時に発する語。
  • 남에게 말을 걸거나 주의를 끌 때, 말에 앞서 내는 소리.
感動詞감탄사
    ほら。どうだ。だろ
  • 間違いなくこの通りだという意味でいう語。
  • 틀림없이 요렇다는 뜻으로 하는 말.
感動詞감탄사
    ほら。やった
  • 何かがうまく行ったり思い通りになったりした時に発する語。
  • 어떤 일이 잘되었을 때나 자기가 생각했던 것과 같을 때 감탄하며 쓰는 말.
感動詞감탄사
    さあ。ほら
  • 注意を促すのに用いる語。
  • 남의 주의를 끌려고 할 때에 하는 말.
ほらあな・どうけつ【洞穴】
名詞명사
    どうくつ【洞窟】。ほらあな・どうけつ【洞穴】
  • 土や岩の中へ深く長く掘られたもの。
  • 땅이나 바위가 안으로 깊고 길게 파인 것.
  • どうくつ【洞窟】。ほらあな・どうけつ【洞穴】
  • 獣が住む穴。
  • 짐승들이 사는 구멍.
ほらあな【洞穴】
名詞명사
    どくつ【土窟】。どうくつ【洞窟】。ほらあな【洞穴】
  • 土を深く掘って、洞穴のようにつくった大きな穴。
  • 땅을 깊고 길게 파서 굴과 같이 만든 큰 구덩이.
ほらふき【法螺吹き】
名詞명사
    ほらふき【法螺吹き】
  • 大げさなでたらめを言ったり、大言を吐いたりする人。
  • 허풍을 잘 떠는 사람.
名詞명사
    ほらふき【法螺吹き】
  • よくほらを吹く人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 허풍을 잘 떠는 사람.
ほられる【彫られる】
動詞동사
    ほられる【彫られる】。きざまれる【刻まれる】
  • 硬い物が削られて絵や文字などが刻み込まれる。
  • 단단한 물체가 깎여 그림이나 글씨 등이 새겨지다.
動詞동사
    ほられる【彫られる】。きざまれる【刻まれる】
  • 硬い物が削られて絵や文字などが刻み込まれる。
  • 단단한 물체가 깎여 그림이나 글씨 등이 새겨지다.
ほられる【掘られる】
動詞동사
    とおる【通る】。つらぬかれる【貫かれる】。ほられる【掘られる】
  • 詰まっているものが通るようになる。
  • 막힌 것이 통하게 되다.
動詞동사
    とおる【通る】。つらぬかれる【貫かれる】。ほられる【掘られる】
  • 道ができたり通るようになったりする。
  • 길이 나거나 통하게 되다.
動詞동사
    ほられる【掘られる】
  • 地面に穴があけられる。
  • 구멍이나 구덩이가 만들어지다.
動詞동사
    ほられる【掘られる】
  • 地面に穴や窪みができる。
  • 구멍이나 구덩이가 만들어지다.
ほらをふく【法螺を吹く】
動詞동사
    ほらをふく【法螺を吹く】。らっぱをふく【喇叭を吹く】。たいげんをはく【大言を吐く】
  • 大げさなでたらめを言い広める。
  • 별로 중요하지 않은 일을 크게 부풀려 여기저기 이야기하다.
ほら【法螺】
名詞명사
    ほら【法螺】。らっぱ【喇叭】
  • 小さい事を誇張して言うこと。
  • 작은 일을 불려서 크게 말하는 일.
名詞명사
    ほら【法螺】。へぼ
  • もっともらしく見えるが、実際は何の役にも立たないこと。また、その人や物。
  • 겉으로는 그럴듯하나 실제로는 아무 소용이 없는 것. 또는 그런 사람이나 사물.
名詞명사
    ほら【法螺】。こちょう【誇張】。おおぶろしき【大風呂敷】
  • 物事を実際より大げさにして、信頼できない言葉や行動。
  • 실제보다 지나치게 부풀려 믿기 어려운 말이나 행동.
Idiomほら、見て
    ほら、見て。
  • 聞き手の注意を促すために発する語。
  • 듣는 사람의 주의를 끌기 위해 하는 말.
ほりおこし【掘り起し】
名詞명사
    たがやし【耕し】。ほりおこし【掘り起し】
  • 牛や機械で田畑をすくこと。
  • 소나 기계로 논밭을 가는 일.
ほりおこす【掘り起こす】
動詞동사
    ほりおこす【掘り起こす】
  • 隠されている物を掘って外へ出す。
  • 드러나 있지 아니한 것을 겉으로 꺼내 드러나게 하다.
ほりかえす【掘り返す】
動詞동사
    ほりかえす【掘り返す】。たがやしかえす【耕し返す】。すきかえす【すき返す】。すきおこす【すき起こす】
  • 土地を掘って、土を裏返す。
  • 땅을 갈아서 흙을 뒤집어엎다.
動詞동사
    あばく【暴く】。ほりかえす【掘り返す】
  • 土を掘って中にある物が外に現れるようにする。
  • 속에 있는 것이 드러나도록 파서 겉으로 나오게 하다.
動詞동사
    ほりかえす【掘り返す】。あける【開ける】
  • 中のものが外にあらわれるよう、覆われている部分を掘ったり、開けたりする。
  • 속에 든 것이 겉으로 드러나도록 덮인 부분을 파거나 젖히다.
ほりさげる【掘り下げる】
動詞동사
    ほりさげる【掘り下げる】。ふみこむ【踏み込む】
  • 学問や知識などを研究していく。
  • 학문이나 지식 등을 알아 가다.
動詞동사
    つきつめる【突き詰める】。ほりさげる【掘り下げる】。ふみこむ【踏み込む】
  • 事実を突き止めようと非常に努力する。
  • 어떤 것을 알아내려고 몹시 노력하다.
動詞동사
    つきつめる【突き詰める】。ほりさげる【掘り下げる】。ほじくる【穿る】
  • 事実を突き止めようと非常に努力する。
  • 어떤 것을 알아내거나 밝히기 위해 매우 노력하다.
ほりだす【掘り出す】
動詞동사
    ほりだす【掘り出す】
  • 中の物を掘って取り出す。
  • 속에 있는 것을 파서 꺼내다.
ほりゅうされる【保留される】
動詞동사
    ほりゅうされる【保留される】
  • ある事がすぐ行われず、先延ばしになる。
  • 어떤 일이 바로 되지 않고 나중으로 미루어지다.
動詞동사
    りゅうほされる【留保される】。ほりゅうされる【保留される】。たなあげになる【棚上げになる】
  • ある事がすぐには行われず後に延ばされる。
  • 어떤 일의 처리가 당장 이루어지지 않고 뒤로 미루어지다.
ほりゅうする【保留する】
動詞동사
    ほりゅうする【保留する】
  • ある事を処理せず、先送りにする。
  • 어떤 일을 처리하지 않고 미루다.
動詞동사
    ほりゅうする【保留する】
  • ある事をすぐ行わず、先延ばしにする。
  • 어떤 일을 바로 하지 않고 나중으로 미루다.
動詞동사
    りゅうほする【留保する】。ほりゅうする【保留する】。たなあげにする【棚上げにする】
  • ある事をすぐには行わないで後に延ばしておく。
  • 어떤 일의 처리를 당장 하지 않고 뒤로 미루다.
ほりゅう【保留】
名詞명사
    ほりゅう【保留】
  • ある事をすぐ行わず、先延ばしにすること。
  • 어떤 일을 바로 하지 않고 나중으로 미룸.
名詞명사
    りゅうほ【留保】。ほりゅう【保留】。たなあげ【棚上げ】
  • ある事をすぐには行わないで後に延ばしておくこと。
  • 어떤 일의 처리를 당장 하지 않고 뒤로 미룸.
ほりょ【捕虜】
名詞명사
    ほりょ【捕虜】
  • 生け捕りにした敵。
  • 산 채로 잡은 적.
ほる【彫る】
動詞동사
    ほる【彫る】。きざむ【刻む】
  • 硬い物を削って絵や文字などを刻み込む。
  • 단단한 물체를 깎아서 그림이나 글씨 등을 새기다.
ほる【掘る】
動詞동사
    うがつ【穿つ】。つらぬく【貫く】。とおす【通す】。ほる【掘る】
  • 詰まっているものを通れるようにする。
  • 막힌 것을 통하게 하다.
動詞동사
    ほる【掘る】
  • 地中に埋まっているものを取り出す。
  • 땅속에 묻힌 것을 파서 꺼내다.
動詞동사
    ほる【掘る】
  • 地面に穴をあける。
  • 구멍이나 구덩이를 만들다.
ほれこませる【惚れ込ませる】
動詞동사
    ほれこませる【惚れ込ませる】。みりょうする【魅了する】
  • 人を誘惑して夢中にさせる。
  • 남을 유혹하여 정신을 차리지 못하게 하다.
ほれる【惚れる】
動詞동사
    ほれる【惚れる】
  • 人や物などに心惹かれる。
  • 사람이나 사물 등에 마음이 홀린 듯이 쏠리다.
ほろにがい【ほろ苦い】
形容詞형용사
    ほろにがい【ほろ苦い】
  • 少し苦みがある。
  • 조금 쓴 맛이 있다.
形容詞형용사
    ほろにがい【ほろ苦い】
  • ちょっと苦みがあるようだ。
  • 조금 쓴맛이 나는 듯하다.
形容詞형용사
    ほろにがい【ほろ苦い】
  • ちょっと苦みがあるようだ。
  • 조금 쓴맛이 나는 듯하다.
形容詞형용사
    ほろにがい【ほろ苦い】
  • ちょっと苦みがある。
  • 조금 쓴맛이 나다.
ほろびる【滅びる】
動詞동사
    ほろびる【滅びる】。だいなしになる【台無しになる】。だめになる【駄目になる】
  • 個人や集団がその役割を果たすことができず、離れ離れになったり無くなったりする。
  • 개인이나 집단이 제 구실을 하지 못하여 흩어지거나 없어지다.
動詞동사
    ほろびる【滅びる】
  • 何かが死んだり滅びる。
  • 무엇이 죽거나 망하다.
動詞동사
    たおれる【倒れる】。くつがえる【覆る】。ほろびる【滅びる】
  • 家計や会社などが機能しなくなる。
  • 집안이나 회사 등이 제 기능을 못 하게 되다.
動詞동사
    はめつする【破滅する】。ほろびる【滅びる】
  • 壊されて完全になくなるか、滅亡する。
  • 파괴되어 완전히 없어지거나 망하다.
ほろぼされる【滅ぼされる】
動詞동사
    はめつされる【破滅される】。ほろぼされる【滅ぼされる】
  • 壊されて完全になくなるか、滅亡するようになる。
  • 파괴되어 완전히 없어지거나 망하게 되다.
ほろぼす【滅ぼす】
動詞동사
    ほろぼす【滅ぼす】。だいなしにする【台無しにする】。だめにする【駄目にする】
  • 滅びるようにしたり、使えないようにしたりする。
  • 망하게 하거나 아주 못쓰게 만들다.
動詞동사
    たおす【倒す】。くつがえす【覆す】。ほろぼす【滅ぼす】
  • 企業や国家が機能しないようにする。
  • 기업이나 국가가 제 기능을 하지 못하도록 만들다.
動詞동사
    はめつさせる【破滅させる】。ほろぼす【滅ぼす】
  • 壊して完全になくすか、滅亡させる。
  • 파괴되어 완전히 없어지거나 망하게 하다.
ほろよいかげんだ【ほろ酔い加減だ】
形容詞형용사
    ほろよいかげんだ【ほろ酔い加減だ】
  • 酒などにかなり酔っている状態にある。
  • 술 등에 꽤 취한 상태에 있다.
ほろよい【ほろ酔い】
形容詞형용사
    ほろよい【ほろ酔い】
  • 酔って意識が少しぼんやりする。
  • 술에 취하여 정신이 약간 흐릿하다.
副詞부사
    ほろよい【ほろ酔い】
  • 酔って意識が少しぼんやりして。
  • 술에 취하여 정신이 약간 흐릿하게.

+ Recent posts

TOP