しゃっきんのやま【借金の山】しゃっきんもち【借金持ち】しゃっきん【借金】しゃっくりしゃっくりするしゃっつら【しゃっ面】しゃつら【しゃ面】しゃていきょり【射程距離】しゃどう【車道】しゃないほう【社内報】しゃないネットワーク【社内ネットワーク】しゃない【社内】しゃぶるしゃべりたてるしゃべりちらすしゃべりまくるしゃべるしゃべる【喋る】しゃほう【社報】しゃほん【写本】しゃめんされる【赦免される】しゃめんする【赦免する】しゃめん【赦免】しゃもじ・さもじ【杓文字】しゃもじ【杓文字】しゃようのと【斜陽の途】しゃようのみち【斜陽の道】しゃよう【斜陽】しゃり・さり【舎利】しゃりょう【車両】しゃりん【車輪】しゃれいきん【謝礼金】しゃれいする【謝礼する】しゃれい【謝礼】しゃれている【洒落ている】しゃれる【洒落る】しゃれ【洒落】しゃんしゃんするしゃんとしゃんとするしゃ【社】しゃ【車】しやくしょ【市役所】しやく【試薬】しやしまいかしやしまいかとしや【視野】しゅいろ【朱色】しゅいんする【手淫する】しゅいん【主因】しゅいん【手淫】
しゃっきんのやま【借金の山】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (figurative) A state of being in huge debt. (比喩的に)巨額の借金をかかえている状態。(figuré) État d'une personne criblée de dettes.(FIGURADO) Estado con mucha deuda pendiente.(مجازيّة) حالة مديون بديون كثيرة(зүйрлэсэн) их хэмжээний өртэй нөхцөл байдал.(cách nói ẩn dụ) Trạng thái mang nợ rất nhiều.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพที่สร้างหนี้สินไว้เป็นจำนวนมาก(bahasa kiasan) kondisi utang yang sangat banyak(перен.) Очень большой долг.
- (비유적으로) 아주 많은 빚을 진 상태.
mountain of debt
しゃっきんのやま【借金の山】
montagne de dettes
montaña de deuda
جبل من الديون
их өр, өрний үүр
đống nợ
หนี้สินจำนวนมาก, หนี้มหาศาล
timbunan utang
огромные долги; масса долгов
しゃっきんもち【借金持ち】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (disparaging) A person who borrows money.借金を抱えている人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui a une dette à rembourser.(PEYORATIVO) Persona que tiene una deuda. (استهانة) شخص عليه دَينөртэй хүн.(cách nói hạ thấp) Người mắc nợ.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน) คนที่เป็นหนี้orang yang berutang Тот, кто взял взаймы.
- (낮잡아 이르는 말로) 빚을 진 사람.
debtor; borrower
しゃっきんもち【借金持ち】
débiteur(trice)
deudor
مَدين
өр зээлэнд баригдсан хүн
kẻ nợ nần
ลูกหนี้
tukang utang
(пренебр.) задолжник; должник
しゃっきん【借金】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Money that one must repay because he/she had borrowed it.借りて使って、返さなければならない金銭。Argent que l'on a emprunté et qu'on doit rembourser.Dinero que se debe devolver por haberlo tomado prestado del otro.مبلغ يقترضه من قبل شخص آخر ويجب أن يرجعه إليهбусдаас зээлж хэрэглэсэн, буцааж төлөх шаардлагатай мөнгө.Tiền phải trả người khác sau khi mượn để dùng.เงินที่ต้องชำระคืนเนื่องจากยืมผู้อื่นมาใช้uang yang harus dibayar setelah dipinjam dari orang lain Деньги, взятые на время, взаймы.
- 남에게 빌려 써서 갚아야 하는 돈.
debt; loan
かり【借り】。しゃっきん【借金】。おいめ【負い目】
dette
deuda, pasivo
دين
өр, өр шир, өглөг
nợ, món nợ
หนี้, หนี้สิน
hutang, uang pinjaman
долг
しゃっくり
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The condition of a strange sound being produced as muscles right below the chest constrict suddenly and the closed windpipe opens.胸のすぐ下にある筋肉が急に収縮し、声門が閉じてから急に開くため、変な音が発生する症状。Symptôme qui génère des bruits bizarres, qui apparaît lorsque le stomate se ferme et s'ouvre de suite continuellement du fait que le muscle situé juste au-dessous du coeur se contracte subitement.Ruidos extraños que produce la tráquea al abrirse y cerrarse debido a una contracción repentina del músculo ubicado inmediatamente por debajo de la cavidad torácica. أعراض تخرج صوت غريب يفتح المسام المسدود بسبب انكماش العضلات التي تقع في تحت الصدر فجأةцээжний доор байрлах булчин гэнэт агшиж, амьсгалын сүв хаагдаж нээгдэхэд сонин хачин дуу гарах үзэгдэл.Triệu chứng do cơ dưới ngực đột nhiên bị co thắt làm cho cổ họng bị tắc nghẽn rồi mở ra và phát ra âm thanh lạ.อาการมีเสียงแปลกออกมาในขณะที่หลอดลมเปิดแล้วปิดเนื่องจากกล้ามเนื้อที่อยู่ใต้หน้าอกหดตัวอย่างกระทันหันgejala di mana bunyi aneh keluar saat saluran pernapasan terbuka setelah terhambat karena otot tepat di bawah dada mengalami pengerutanНепроизвольные вдыхательные движения, вызываемые судорожным сокращением диафрагмы, а также сопровождающие их характерные отрывистые звуки.
- 가슴 바로 아래에 있는 근육이 갑자기 수축되어 숨구멍이 막혔다가 열리면서 이상한 소리가 나는 증세.
hiccup
しゃっくり
hoquet
hipo
زوبعة
зогьсох
sự nấc cục
สะอึก
cegukan, cikutan
икота
しゃっくりする
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For a strange sound to be produced as muscles right below the chest constrict suddenly and the closed windpipe opens.胸のすぐ下にある筋肉が急に収縮し、声門が閉じてから急に開くため、変な音が発生する。 Produire un son bizarre lors de l'ouverture du conduit respiratoire après avoir subi de subites contractions des muscles situés juste au dessous de la poitrine.Dícese del espasmo súbito y convulsivo de los músculos bajo el pecho que produce una respiración interrumpida y violenta con resuellos.تتقلّص عضلة تحت الصدر بشكل فجائي حيث تنسدّ وتُفتَح القصبة الهوائية ولهذا يُحدث شهقة قصيرة متكرِّرة ذات صوت غربيةцээжний дор байдаг шөрмөс гэнэт татсанаар амьсгалахад саад үүсч хоолойноос сонин чимээ гарах.Phần cơ ở ngay dưới ngực đột nhiên co lại làm lỗ thở bị tắc rồi lại mở ra đồng thời phát ra âm thanh lạ. มีเสียงแปลก ๆ ดังออกมาในขณะที่หลอดลมถูกปิดและถูกเปิดเพราะกล้ามเนื้อที่อยู่ใต้หน้าอกเกิดการเกร็งอย่างกะทันหัน bunyi keluar saat saluran pernapasan terbuka setelah terhambat karena otot tepat di bawah dada mengalami pengerutanИздавать гортанью звуки, вызываемые судорожным сокращением диафрагмы, расположенной между животом и грудной клеткой.
- 가슴 바로 아래에 있는 근육이 갑자기 수축되어 숨구멍이 막혔다가 열리면서 이상한 소리가 나다.
hiccup; have the hiccups
しゃっくりする
hoqueter, avoir le hoquet
hipar
يفوق (فواق)
зогисох, зогисуулах
nấc cụt
สะอึก
cegukan, cikutan
икать
しゃっつら【しゃっ面】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (slang) The face.顔を俗にいう語。(populaire) Visage.(VULGAR) rostro وجه (بصيغة عامية)(бүдүүлэг.) '얼굴'(нүүр.)(cách nói thông tục) Khuôn mặt. (คำแสลง) '얼굴' (ใบหน้า)(bahasa kasar) wajah(простореч.) '얼굴' (лицо).
- (속된 말로) 얼굴.
face
しゃつら【しゃ面】。しゃっつら【しゃっ面】。つらつき【面付き】
bille, bobine, bouille, gueule, face
cara
وجه
царай
bản mặt, mặt thớt
หน้า, ใบหน้า
tampang
рожа; рыло; тыква; морда
しゃつら【しゃ面】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (slang) The face.顔を俗にいう語。(populaire) Visage.(VULGAR) rostro وجه (بصيغة عامية)(бүдүүлэг.) '얼굴'(нүүр.)(cách nói thông tục) Khuôn mặt. (คำแสลง) '얼굴' (ใบหน้า)(bahasa kasar) wajah(простореч.) '얼굴' (лицо).
- (속된 말로) 얼굴.
face
しゃつら【しゃ面】。しゃっつら【しゃっ面】。つらつき【面付き】
bille, bobine, bouille, gueule, face
cara
وجه
царай
bản mặt, mặt thớt
หน้า, ใบหน้า
tampang
рожа; рыло; тыква; морда
しゃていきょり【射程距離】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The distance from the place in which a bullet, shell, missile, etc. is fired to their targets. 弾丸・砲弾・ミサイルなどが発射されるところから落下するところまでの距離。Distance entre le point de lancement d’une balle, d’un obus ou d’un missile, etc. et son point d’arrivée.Distancia de una bala, proyectil o misil desde el lugar que se lanza hasta donde se cae. مدى مسافة بين نقطة إطلاق الرصاصة أو قنبلة المدفع أو الصاروخ ونقطة سقوطهاсум, их бууны сум, залуурт пуужин зэргийг галласан газраас авхуулаад буух газар хүртэлх зай.Khoảng cách từ nơi bắn đi đến nơi rơi xuống của những thứ như đạn, pháo, tên lửa.ระยะทางจากสถานที่ที่ลูกกระสุน ลูกปืนใหญ่หรือขีปนาวุธ เป็นต้น ถูกยิงไปจนถึงสถานที่ที่ตกjarak dari tempat peluru, bola meriam, misil, dsb ditembakkan hingga tempatnya jatuhРасстояние от точки выстрела до точки приземления пули, снаряда, ракеты и т.п.
- 탄알, 포탄, 미사일 등이 발사되는 곳에서부터 떨어지는 곳까지의 거리.
range; shooting distance
しゃていきょり【射程距離】
portée
alcance del tiro, alcance del disparo, alcance del lanzamiento
المدى الموثر
тусгалын зай
tầm đạn, tầm bay xa, tầm ngắm
ระยะกระสุน
jarak tembakan
радиус, дистанция
しゃどう【車道】
1. 차도¹
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A way for the passage of vehicles. 自動車の通る道。Voie sur laquelle circulent les voitures.Calle por donde circulan los coches.طريق تمرّ به السيّارةмашин явдаг зам.Đường xe ô tô chạy.ทางที่รถยนต์แล่นไปมาjalan yang dilalui atau dilewati mobil atau kendaraan beroda empatДорога, предназначенная для движения автомобилей.
- 자동차가 다니는 길.
road
しゃどう【車道】
chaussée, route, voie de circulation automobile
carretera, autovía
طريق خاصّ للسيّارات
машины зам
đường xe chạy, phần đường dành cho ô tô
ถนน, ทางรถยนต์, ทางรถวิ่ง, ทางรถแล่น
jalan raya
автомобильная трасса; шоссе
2. 차로
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A way for the passage of vehicles.自動車の通る道。Espace réservé à la circulation des voitures.Calle por donde circulan los coches.طريق تمرّ به السيارةавто машин явдаг зам.Đường xe ô tô qua lại.ทางที่รถยนต์วิ่งไปมาjalan yang dilalui kendaraanДорога, по которой ездят автомобили.
- 자동차가 다니는 길.
road
しゃどう【車道】
chaussée, route
carretera, autovía
طريق خاص للسيارات
машины зам
đường xe chạy, phần đường dành cho ô tô
ถนน, ทางรถยนต์, ทางรถวิ่ง, ทางรถแล่น
jalan raya, jalan kendaraan
проезжая дорога; дорога для транспорта
3. 찻길
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A street, road, etc., for cars.自動車が走行する道路。Voie sur laquelle circulent des voitures.Camino por donde circulan los coches. طريق تمرّ به السياراتавтомашин явдаг зам.Đường xe cộ qua lại.เส้นทางที่รถยนต์ไปมา jalan yang dilalui mobilДорога для автомобилей.
- 자동차가 다니는 길.
road; street; avenue
しゃどう【車道】
route, voie routière
carretera, vía
طريق خاص للسيارات
машины зам, машин зам
đường xe chạy, phần đường dành cho ô tô
ทางสัญจร, ทางเดินรถ
jalan raya, jalan mobil
автомагистраль
しゃないほう【社内報】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A periodical published by a company to deliver news to its employees and their families. 会社が社員とその家族を対象にして、社内の消息などを伝えるために定期的に発刊する出版物。Publication périodique élaborée par une entreprise afin de faire connaître les nouvelles internes et externes de celle-ci à ses employés et leur famille.Publicación que emite regularmente la empresa para sus empleados y su familia para dar a conocer noticias. المنشورات التي تصدرها شركة بشكل منتظم لتُعلم أخبارها لموظّفيها وأسرهمкомпаниас ажилтан болон тэдний гэр бүлд зориулан компанитай холбоотой мэдээ зэргийг дамжуулах үүднээс тогтмол гаргадаг хэвлэл. Ấn phẩm xuất bản định kỳ của công ty để truyền tải những tin tức của công ty cho những đối tượng là nhân viên công ty và gia đình họ.สิ่งตีพิมพ์ที่ตีพิมพ์ออกเป็นระยะเวลากำหนดเพื่อถ่ายทอดข่าวสารภายในบริษัท เป็นต้น โดยมีเป้าหมายเป็นพนักงานบริษัทและครอบครัวดังกล่าว hasil cetakan yang diterbitkan dalam jangka waktu lama untuk menyampaikan kabar dalam perusahaan dsb dan didistribusikan kepada karyawan perusahaan beserta keluarganyaПериодическое издание, выпускаемое для семей работников организации с целью передачи новостей организации или т.п.
- 회사가 직원과 그 가족을 대상으로 하여 회사 내의 소식 등을 전하기 위해 정기적으로 펴내는 출판물.
company newsletter; house organ; corporate magazine
しゃほう【社報】。しゃないほう【社内報】
journal d’entreprise
boletín informativo, circular, revista informativa
نشرة أنباء الشركة
компанийн хэвлэл
bản tin công ty
จดหมายข่าวภายในบริษัท, จดหมายเวียนภายในองค์กร
majalah perusahaan, koran perusahaan
しゃないネットワーク【社内ネットワーク】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A contact system enabling people to exchange messages or information using wired and wireless telephones, by installing communications facilities in many places.通信設備を数箇所に設置しておき、有無線電話を利用して言葉や情報をやりとりする連絡体系。Système de communication qui permet d'échanger des propos ou des informations par téléphone fixe ou mobile, grâce à des équipements de communications installés à plusieurs endroits.Red formada por instalaciones de telecomunicaciones establecidas en diferentes puntos para facilitar el intercambio de mensajes o información a través de teléfonos fijos o móviles. نظام اتّصالات لنقل الكلمات أو المعلومات من خلال أجهزة الاتصالات في عدة أماكن باستخدام الهواتف السلكية واللاسلكيةхолбооны тоног төхөөрөмжийг олон газар суурилуулан тавьж кабельтай болон кабельгүй утсаар мэдээллийг өгч авалцдаг холбооны систем.Hệ thống liên lạc lắp đặt trang thiết bị thông tin ở một số nơi, dùng điện thoại có dây, điện thoại không dây có thể truyền và nhận thông tin hay lời nói. ระบบการติดต่อสื่อสารที่สามารถส่งและรับคำพูดหรือข้อมูลได้ โดยติดตั้งอุปกรณ์สื่อสารไว้หลาย ๆ ที่แล้วใช้โทรศัพท์ที่มีสายและไร้สายsistem komunikasi untuk bisa memberi dan menerima perkataan atau informasi menggunakan telepon berkabel atau non kabel dengan memasang alat komunikasi di beberapa tempatСистема связи для получения и передачи какой-либо речи, информации при помощи проводного и беспроводного телефона, установив необходимые средства связи в разных местах.
- 통신 설비를 여러 곳에 설치해 두고 유선, 무선 전화를 이용해 말이나 정보를 주고받을 수 있는 연락 체계.
information network
しゃないネットワーク【社内ネットワーク】
réseau de communication, réseau téléphonique
red de telecomunicaciones
холбооны сүлжээ
mạng thông tin
เครือข่ายการสื่อสาร
jaringan komunikasi
сеть связи
しゃない【社内】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A state of being within a company. 会社の内部。(n.) Intérieur à une entreprise.Dentro de la empresa.في داخل الشركةкомпанийн дотоод. Bên trong của công ty.ภายในบริษัท di dalam perusahaanВнутри фирмы.
- 회사의 안.
office; being at an office; being corporate; being in-house; being at work
しゃない【社内】
(n.) dans l’entreprise, au sein de l’entreprise, en entreprise, interne, en interne
dentro de la empresa
داخل الشركة
компанийн дотоод
nội bộ công ty
ในบริษัท, ภายในบริษัท
intra perusahaan, di dalam perusahaan
しゃぶる
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To melt something in one's mouth or lick it. 口の中で鎔かしたり、舌でなめたりする。Faire fondre dans la bouche, ou lécher avec la langue.Hacer que se derrita dentro de la boca o lamer con la lengua.يذيبه داخل الفم ويلعقه باللسانаман дотроо хайлуулах, хэлээрээ долоох.Làm tan trong miệng hoặc liếm bằng lưỡi.เลียด้วยลิ้นหรือทำให้ละลายในปากmenghisap dengan lidah atau menjilat Производить движения губами и языком, втягивая что-либо в рот или облизывая языком.
- 입 안에서 녹이거나 혀로 핥다.
suck on
すう【吸う】。しゃぶる
sucer
chupar, lamer
يمص
хүлхэх, долоох
mút, liếm
เลีย, อม
menghisap, menjilat
сосать; облизывать
しゃべりたてる
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To pour words or hurl insults.話しをでたらめにしゃべりまくる。Dire avec volubilité, sans réfléchir, à tort et à travers.Hablar irresponsablemente y sin cuidado.يتحدّث جزافاамандаа орсноо хамаагүй чалчих. Ba hoa tùy tiện, bạ gì cũng nói.พูดไปเรื่อยเปื่อยโดยไม่ระมัดระวังmengoceh, menyerocos seenaknyaГоворить вздор, клеветать и т.п.
- 말을 되는대로 마구 지껄이다.
babble; gabble
しゃべりたてる。しゃべりちらす
débiter, dégoiser, déblatérer
parlar
хамаагүй чалчих
nói càng, nói bừa
พร่ำ
mengoceh, menyerocos
болтать; трепаться; давать волю языку
しゃべりちらす
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To pour words or hurl insults.話しをでたらめにしゃべりまくる。Dire avec volubilité, sans réfléchir, à tort et à travers.Hablar irresponsablemente y sin cuidado.يتحدّث جزافاамандаа орсноо хамаагүй чалчих. Ba hoa tùy tiện, bạ gì cũng nói.พูดไปเรื่อยเปื่อยโดยไม่ระมัดระวังmengoceh, menyerocos seenaknyaГоворить вздор, клеветать и т.п.
- 말을 되는대로 마구 지껄이다.
babble; gabble
しゃべりたてる。しゃべりちらす
débiter, dégoiser, déblatérer
parlar
хамаагүй чалчих
nói càng, nói bừa
พร่ำ
mengoceh, menyerocos
болтать; трепаться; давать волю языку
しゃべりまくる
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To talk loudly.大声でやかましくしゃべりまくる。Parler à voix haute et bruyamment.Hablar en voz alta haciendo mucho ruido.يتكلّم بصوت مرتفع بصخبчанга дуугаар шуугилдан ярих.Nói chuyện ầm ĩ với giọng to.พูดคุยอย่างเอะอะด้วยเสียงดัง berbicara dengan berisik dengan suara kerasвести разговор громким голосом.
- 큰 소리로 시끄럽게 이야기하다.
babble; jabber
しゃべりまくる。ぺちゃくちゃしゃべる
jacasser, bavarder, glousser
chismear, charlar, parlotear
يزعق
чалчих, донгосох
nói oang oang
พูดฉอด ๆ, พูดจาเอะอะ
berbicara keras-keras
Шумно разговаривать; тарахтеть; трещать; тараторить
しゃべる
1. 관용구아가리(를) 벌리다
- (slang) To speak carelessly.乱暴な言い方をするのを俗にいう語。(populaire) Parler à tort et à travers.(VULGAR) Hablar sin pensar.(عاميّة) يتكلّم من دون تفكير(бүдүүлэг.) хамаа намаагүй юм ярих.(cách nói thông tục) Nói năng hàm hồ.(คำสแลง)พูดจาอย่างพล่อย ๆ(bahasa kasar) berkata seenaknya(простореч.) Говорить грубо, как попало.
- (속된 말로) 말을 함부로 하다.
open one's mouth
口を開く。しゃべる
ouvrir la gueule
abrir el pico
амаа ангайлгах, дарваганах
ngoác miệng mà nói, ngoác mồm mà nói
(ป.ต.)อ้าปาก ; พูดจาส่งเดช, พูดพล่อย ๆ
грубить
2. 지껄이다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- (disparaging) To speak.話すことを卑しめていう語。(péjoratif) Parler.(PEYORATIVO) Hablar.(استهانة) يتكلّم(басамж.) ярих, хэлэх.(cách nói xem thường) Nói.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)พูด (dalam bentuk vulgar) berbicara(груб.) говорить.
- (낮잡아 이르는 말로) 말하다.
jabber
しゃべる
caqueter, cancaner, glousser
charlar, parlotear
чалчих, донгосох
ông ổng
พูดเป็นต่อยหอย, พูดน้ำลายแตกฟอง
berbicara, mengatakan, mengucapkan
Брехать, трепать языком
しゃべる【喋る】
1. 떠들다¹
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To tell or say something loudly.大声で話したり言ったりする。Raconter une histoire ou prononcer des paroles à voix haute.Hablar o detallar una cosa en voz alta y de manera exaltada. يحكي قصة أو يتكلم بصوت عالٍчанга дуугаар ярих.Nói hay kể chuyện bằng tiếng lớn.พูดหรือเล่าเรื่องราวด้วยเสียงดังbercerita atau berbicara dengan suara lantangгромко говорить или рассказывать что-либо.
- 이야기나 말을 큰 소리로 하다.
speak loudly
はしゃぐ【燥ぐ】。しゃべる【喋る】
parler fort
hablar alto, armar batahola
орилох, шуугих, шаагих
lớn tiếng
พูดเสียงดัง, เล่าเสียงดัง
bercerita keras-keras, berbicara keras-keras
Громко рассказывать
2. 지저귀다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To babble something meaningless or unreasonable.筋が通らない話や余計なことをぺちゃぺちゃ喋る。Bavarder en disant des choses incohérentes ou inutiles.Hablar en voz alta muchas cosas insignificantes y sin coincidencia entre lo dicho antes y después.يتكلّم كلاما غير منطقي أو غير ضروريّ بضجّة كثيرةхэрэггүй, урд хойдох нь таарахгүй үг ярин шуугих.Nói ồn ào những lời vô ích hoặc những lời trước sau không khớp.พูดไร้สาระหรือหน้าหลังไม่สอดคล้องกันและเอะอะเสียงดังmengeluarkan perkataan yang tidak penting atau tidak sesuai depan belakangnya sambil terus mengocehШуметь, ведя бесполезные разговоры, высказывая нелепые суждения.
- 쓸데없거나 앞뒤가 맞지 않는 말을 하며 떠들다.
chatter; blabber
しゃべる【喋る】
murmurer
chillar
يهذي
шулганах, чалчих, дэмий ярих
(nói) líu lo
พูดไร้สาระ, พูดเรื่อยเปื่อย, พูดเอะอะเสียงดัง, พูดเอะอะโวยวาย
berceloteh
трещать; стрекотать
しゃほう【社報】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A periodical published by a company to deliver news to its employees and their families. 会社が社員とその家族を対象にして、社内の消息などを伝えるために定期的に発刊する出版物。Publication périodique élaborée par une entreprise afin de faire connaître les nouvelles internes et externes de celle-ci à ses employés et leur famille.Publicación que emite regularmente la empresa para sus empleados y su familia para dar a conocer noticias. المنشورات التي تصدرها شركة بشكل منتظم لتُعلم أخبارها لموظّفيها وأسرهمкомпаниас ажилтан болон тэдний гэр бүлд зориулан компанитай холбоотой мэдээ зэргийг дамжуулах үүднээс тогтмол гаргадаг хэвлэл. Ấn phẩm xuất bản định kỳ của công ty để truyền tải những tin tức của công ty cho những đối tượng là nhân viên công ty và gia đình họ.สิ่งตีพิมพ์ที่ตีพิมพ์ออกเป็นระยะเวลากำหนดเพื่อถ่ายทอดข่าวสารภายในบริษัท เป็นต้น โดยมีเป้าหมายเป็นพนักงานบริษัทและครอบครัวดังกล่าว hasil cetakan yang diterbitkan dalam jangka waktu lama untuk menyampaikan kabar dalam perusahaan dsb dan didistribusikan kepada karyawan perusahaan beserta keluarganyaПериодическое издание, выпускаемое для семей работников организации с целью передачи новостей организации или т.п.
- 회사가 직원과 그 가족을 대상으로 하여 회사 내의 소식 등을 전하기 위해 정기적으로 펴내는 출판물.
company newsletter; house organ; corporate magazine
しゃほう【社報】。しゃないほう【社内報】
journal d’entreprise
boletín informativo, circular, revista informativa
نشرة أنباء الشركة
компанийн хэвлэл
bản tin công ty
จดหมายข่าวภายในบริษัท, จดหมายเวียนภายในองค์กร
majalah perusahaan, koran perusahaan
しゃほん【写本】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A document or book that copies or transcribes its original. 原本を複写したり、書き写した書類や本。Document ou ouvrage obtenu par la reproduction ou la transcription d'un original.Libro o documento fotocopiado o duplicado del original.وثيقة مسنتسخة ، أو كتاب مسنتسَخ من النص الأصليэх хувийг хувилах буюу хуулбарласан бичиг баримт, ном. Tài liệu hoặc sách được sao chụp hoặc sao chép lại từ bản gốc.หนังสือหรือเอกสารที่คัดลอกหรือถ่ายเอกสารต้นฉบับมา dokumen atau buku yang mengkopi atau menyalin dokumen asliДокумент или книга, скопированная или списанная с подлинника.
- 원본을 복사하거나 베껴 놓은 서류나 책.
copy; transcript; duplicate
しゃほん【写本】
copie, double, duplicata, exemplaire, photocopie
copia, duplicado
نسخة
хуулбар
bản sao, bản copy
ฉบับสำเนา, ฉบับคัดลอก, เอกสารถ่ายสำเนา, เอกสารพิมพ์สำเนา, เอกสารคัดลอก, เอกสารอัดสำเนา
kopian, salinan, duplikat
копия
しゃめんされる【赦免される】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For an offender to be forgiven and not punished.罪が許されて刑罰が免除される。(Coupable) Se voir pardonner une faute, et être dispensé de peine.Llegar a no recibir castigo tras ser perdonado el pecado.يغفر له الذنب ويتجنب العقوبةгэм буруу нь өршөөгдөж шийтгэгдэхгүй болох.Được thứ tội và không bị phạt. ได้รับการยกโทษความผิดแล้วกลายเป็นไม่ต้องรับโทษ mendapatkan pengampunan dan menjadi tidak mendapatkan hukumanПолучить прощение преступления и быть избавленным от несения наказания.
- 죄를 용서받아 벌을 받지 않게 되다.
be pardoned
しゃめんされる【赦免される】
être amnistié, se voir remettre, se voir faire grâce
ser puesto en libertad
ينغفر
өршөөгдөх, хэлтрүүлэгдэх
được xá miễn, được ân xá, được tha
ได้รับการนิรโทษกรรม, ได้รับการอภัยโทษ
diamnesti, dihapuskan, diampuni
быть помилованным
しゃめんする【赦免する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To forgive an offender and keep him/her from being punished.罪を許して刑罰を免除する。 Pardonner la faute d'un coupable et le dispenser de peine.Hacer que no se reciba castigo tras perdonar el pecado.يغفر له ذنبه ولا يعاقبهгэм бурууг өршөөж шийтгэгдэхгүй болгох.Thứ tội và làm cho không bị phạt. ยกโทษความผิดแล้วทำให้ไม่ได้รับโทษ memaafkan kesalahan dan membuat tidak mendapatkan hukuman Простить преступление и избавить от несения наказания.
- 죄를 용서하여 벌을 받지 않게 하다.
pardon; grant amnesty
しゃめんする【赦免する】
amnistier, remettre, faire grâce
perdonar, amnistiar, indultar
يعفو
өршөөх, хэлтрүүлэх
xá miễn, ân xá, tha
นิรโทษกรรม, อภัยโทษ
mengamnesti, menghapuskan hukuman, mengampuni kesalahan
помиловать
しゃめん【赦免】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of forgiving an offender and keeping him/her from being punished. 罪を許して刑罰を免除すること。Action de pardonner la faute d’un coupable et de le dispenser de sa peine.Perdonar el delito y hacer que no reciba la pena. الصفح عن الذنب والإعراض عن العقوبةгэм бурууг өршөөж шийтгэгдэхгүй болгох явдал.Việc dung thứ tội lỗi và làm cho không bị chịu phạt. การยกโทษความผิดแล้วทำให้ไม่ได้รับโทษhal memaafkan kesalahan dan membuatnya tidak mendapatkan hukumanПрощение преступления и избавление от наказания.
- 죄를 용서하여 벌을 받지 않게 함.
pardon; amnesty
しゃめん【赦免】
grâce, amnistie, rémission
amnistía, perdón
عفو
өршөөл, хэлтрүүлэл
sự ân xá
การนิรโทษกรรม, การอภัยโทษ
amnesti, pengampunan, penghapusan hukuman
помилование
しゃもじ・さもじ【杓文字】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An implement similar in shape to a spoon that is used to scoop steamed rice.スプーンのような形で、飯を盛る道具。Outil ressemblant à une cuillère et servant à servir le riz cuit.Instrumento similar a la cuchara que se utiliza para sacar o poner el arroz.أداة يُغرف بها الأرز وهي على شكل ملعقةхалбагатай төстэй хэлбэрийн хоол хутгах хэрэгсэл. Dụng cụ để xới cơm, có hình giống như chiếc thìa (muỗng).ทัพพีตักข้าว : อุปกรณ์ที่ไว้ใช้ตักข้าว ลักษณะเหมือนกับช้อนalat yang digunakan untuk mencedok nasi yang mirip dengan sendokИнструмент для накладывания риса, формой схожий с ложкой.
- 숟가락과 비슷한 모양의 밥을 푸는 도구.
rice paddle
めしじゃくし【飯杓子】。しゃもじ・さもじ【杓文字】
jugeok, spatule
cucharón, pala, espátula
مغرفة
хутгуур
muôi xới cơm, muỗng múc cơm
ชูก็อก
centong nasi, cedok nasi
лопатка для риса
しゃもじ【杓文字】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An implement shaped like a spoon used to scoop up rice.飯を盛る杓子。Ustensile qui ressemble à la cuillère, et qu'on utilise pour servir le riz.Utensilio de una forma similar a la cuchara, que sirve para servir el arroz.أداة تغرف الأرز المسلوق وشكلها متشابهة مع الملعقةхалбагатай төстэй хэлбэрийн будаа хутгахад зориулсан хэрэгсэл.Dụng cụ để xới cơm, có hình giống như chiếc thìa.ทัพพีตักข้าว : อุปกรณ์ที่ใช้ตักข้าว มีรูปร่างคล้ายช้อนalat menyendok nasi yang memiliki bentuk mirip sendokКухонная утварь, похожая на ложку, для зачерпывания сваренного риса.
- 숟가락과 비슷한 모양의 밥을 푸는 도구.
rice paddle; rice spatula
めしじゃくし【飯杓子】。しゃもじ【杓文字】
bapjugeok, spatule à riz
bapjugeok, espátula arrocera
ملوق الأرز المسلوق
будааны халбага
thìa xới cơm, muôi xới cơm
พับจูก็อก
centong nasi
папчугок
しゃようのと【斜陽の途】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A state in which something is gradually collapsing, outpaced by a new thing. 新しい物事に押されてだんだん衰えている途中。État de quelque chose qui décline et se trouve éclipsé par les choses nouvelles.Hacia el colapso ante la llegada de algo nuevo. يتراجع بسبب حدوث شيء جديدшинэ зүйлд шахагдаж дампуурч буй байдал.Trên đường suy sụp dần do bị điều mới đẩy lùi.อยู่ในระหว่างค่อย ๆ ล่มสลายไปเพราะถูกเบียดด้วยสิ่งใหม่ ๆdalam keadaan terdorong sedikit demi sedikit oleh sesuatu yang baru Процесс постепенного спада, разрушения под натиском чего-либо нового.
- 새로운 것에 밀려 점점 몰락해 가는 중.
being on the decline; being on the wane
しゃようのと【斜陽の途】
voie de déclin, déclin, derniers moments
declive, debilitamiento
في طريق إلى الانخفاض
унаж эхлэх, уруудах
trên đà suy tàn, trên đà tụt hậu
เส้นทางตกต่ำ, เส้นทางแห่งความร่วงโรย, เส้นทางแห่งความเสื่อม, เส้นทางแห่งความล่มสลาย
путь развала; путь распада
しゃようのみち【斜陽の道】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- One's condition or status that does not draw the attention of others because it is past its peak or is overshadowed by something else. 他の物事に隠されたり、全盛期を過ぎて関心を持たれずにいる状態や状況。État ou situation de quelque chose qui ne peut plus attirer l'attention des autres du fait d'avoir été remplacé par un autre ou de ne plus être dans sa fleur.Situación o estado resultante de haber malogrado un momento o no haber poseido lo que se deseaba.حالة أو موقف لا يجلب الاهتمام بسبب التستر بالغير أو فوات الذروةөөр зүйлд халхлагдан дарагдах буюу оргил үе нь өнгөрөн бусдын анхаарлын төвөөс хол байх байдал.Tình huống hay trạng thái không thu hút được sự quan tâm vì bị che khuất bởi cái khác hoặc đã qua lúc cao tràoสถานการณ์หรือสภาพที่ไม่สามารถดึงดูดความสนใจได้เพราะถูกสิ่งอื่นบังหรือผ่านช่วงเวลาสูงสุดไปแล้ว situasi atau kondisi yang tertutup atau telah lewat masa jayanya sehingga tidak dapat menarik perhatianСреда или состояние, где отсутствует развитие, совершенствование и т.п.
- 다른 것에 가려지거나 한창인 때를 지나 관심을 끌지 못하는 상태나 상황.
sliding downward; decline
しゃようのみち【斜陽の道】
brume (de l'histoire), crépuscule (de la vie)
frustración
ард үлдсэн, үе нь өнгөрсөн
phần lãng quên, phía sau, đằng sau
สภาพที่ถดถอย, ช่วงที่ถดถอย, ด้านหลัง, เบื้องหลัง, ช่วงที่มืดมิด
sudut gelap, masa suram
противоположная сторона; застой; болото
しゃよう【斜陽】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The sunlight in the evening or the sun going down in the evening.夕方の太陽の光。または、夕方の沈む太陽。Lumière du soleil, le soir ; soleil couchant du soir.Luz solar de la tarde. O sol que se pone de noche.ضوء الشمس في المساء أو غروب الشمس في المساءоройны нарны туяа. мөн үдэш жаргах нар.Ánh mặt trời lúc mờ tối. Hoặc mặt trời lặn lúc tối. แสงแดดในตอนเย็น หรือพระอาทิตย์ที่ตกในตอนเย็นcahaya matahari di sore hari, atau matahari yang terbenam di sore hariСолнечный свет в вечернее время суток. Или заходящее солнце в вечернее время суток.
- 저녁때의 햇빛. 또는 저녁때의 지는 해.
- A state in which something is gradually collapsing, outpaced by a new thing.(比喩的に)新たな物事に流され、だんだん没落していくこと。(figuré) Fait de décliner et de se retrouver dépassé par des choses nouvelles.(FIGURADO) Proceso gradual de un colapso empujado por lo nuevo.التراجع تدريجيا بسبب حدوث شيء جديد (зүйрл.) шинэ зүйлд шахагдаж аажмаар унах явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc dần suy yếu do bị đẩy lùi bởi điều mới.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ความค่อย ๆ ล่มสลายไปเพราะถูกเบียดด้วยสิ่งใหม่ ๆ(bahasa kiasan) hal terdorong oleh sesuatu yang baru sedikit demi sedikit(перен.) Постепенное падение, развал из-за появления чего-либо нового.
- (비유적으로) 새로운 것에 밀려 점점 몰락해 감.
twilight; dusk
しゃよう【斜陽】。せきよう【夕陽】。ゆうひ【夕日】
crépuscule, coucher du soleil
luz solar de la tarde, sol poniente
ضوء شمس المساء
үдшийн наран, жаргаж буй наран
tà dương, ánh hoàng hôn, mặt trời lặn
แสงอัสดง, แสงสนธยา, อาทิตย์อัสดง, สนธยา, พระอาทิตย์ตก
senja, cahaya senja
вечерняя заря; закат
twilight; decline; waning
しゃよう【斜陽】
déclin
غروب الشمس في المساء
унаж буй
sự suy tàn, sự suy yếu
ความตกต่ำ, ความร่วงโรย, ความเสื่อม, ความล่มสลาย
закат
しゃり・さり【舎利】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A bead-shaped substance found in bones left after the body of Buddha or a saint is cremated. 仏や聖者の遺体を火葬して残った骨に混ざって出てくる玉模様の物質。Sorte de perle trouvée parmi les ossements qui restent après la crémation du corps de Bouddha ou des saints.Material de forma de bolita de cristal que queda de sobra en el hueso al cremar el cuerpo de un santo o Buda. بلورات صغيرة في الرماد المتبقى من العظام بعد إحراق جثة بوذا أو قديسБурхан буюу ариун хүний цогцсыг галд шатаасны дараа үлдэх ястай холилдон гарах сувд шиг хэлбэртэй зүйл.Vật chất hình viên ngọc được trộn lẫn với xương còn lại sau khi thiêu thi thể của Đức Phật hay Thánh nhân. วัตถุรูปทรงลูกแก้วที่ปนออกมากับกระดูกที่เหลือหลังจากที่เผาศพของพระพุทธเจ้าหรือนักบุญzat berbentuk butir yang keluar dengan bercampur di tulang yang tersisa dari jenazah sang Buddha atau orang suci yang dikremasiВещество в форме бисера, которое выделяется из сгнивших костей тела Будды или другого святого после сожжения тела в огне.
- 부처나 성자의 시신을 불에 태우고 남은 뼈에 섞여 나오는 구슬 모양의 물질.
sarira
しゃり・さり【舎利】。ぶっしゃり【仏舎利】
relique sacrée
ساري
чандар, чандруу
hạt xá lị
พระบรมธาตุ, พระบรมสารีริกธาตุ, พระธาตุ
sari
святые мощи
しゃりょう【車両】
1. 기차간
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A car of a train that is designed to load passengers or baggage.汽車で乗客が乗ったり、荷物を載せるように作った間。Voiture qui transporte les passagers ou les marchandises, en parlant du train.Cada uno de los espacios divididos del tren para que se suban los pasajeros o las cargas.مقصورة يركبها الراكب أو تحمل البضائع في القطارгалт тэргэнд зорчигчид суух юмуу ачаа ачихад зориулж хийсэн тасалгаа.Toa xe lửa dùng để chở hành khách hoặc chở hành lý.ห้องที่ทำขึ้นในรถไฟเพื่อให้สามารถบรรทุกสัมภาระหรือผู้โดยสารสามารถขึ้นได้ruang yang dibuat agar penumpang bisa naik atau barang bisa dikemas di dalam keretaВагон поезда, предназначенный для перевозки пассажиров и багажа.
- 기차에서 승객이 타거나 짐을 실을 수 있도록 만든 칸.
railroad car
しゃりょう【車両】
voiture de train, wagon
vagón del tren
مقصورة القطار
галт тэрэг, вагон
toa tàu (tàu hỏa), toa xe lửa
ตู้รถไฟ
gerbong kereta
вагон; купе
2. 차량
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- All vehicles that travel on roads or rail tracks.道路や線路の上を走る乗り物の総称。Ensemble des véhicules qui circulent sur route ou voie ferrée.Todo vehículo que circula en carreteras o vías. جميع المركبات التي تجري على الطريق أو على خط السكك الحديديةзам болон төмөр замаар явагч бүх төрлийн тээврийн хэрэгсэл.Tất cả xe chạy trên đường hay đường ray.รถทุกชนิดที่วิ่งบนถนนหรือทางรถไฟkendaraan yang berjalan di atas jalan atau relВсе виды транспорта, передвигающиеся по дороге или рельсовым путям (автомобиль, поезд, трамвай и т.п.)
- 도로나 선로 위를 달리는 모든 차.
- A train car. 列車の客車や貨車などの車体。Compartiment d'un train.Un vagón del tren. مقصورة واحدة في القطارгалт тэрэгний нэг бүхээг.Một khoang của đoàn tàu.ตัวรถหนึ่งคันของรถไฟsatu ruang petak dari kereta Вагон поезда.
- 열차의 한 칸.
traffic
しゃりょう【車両】
véhicule, voiture
vehículo, carro, coche, auto
سيارت، ناقلات
машин, унаа тэрэг
lượng xe
รถ, รถยนต์, ยานยนต์, ยานพาหนะ
kendaraan
наземный вид транспорта
vehicle
しゃりょう【車両】
wagon, voiture
مقصورة
вагон
toa tàu
ตู้รถไฟ, โบกี้รถไฟ
gerbong
вагон
しゃりん【車輪】
1. 바퀴¹
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An object made round in order to spin or roll.回したり、転がすために円形に作ったもの。Objet de forme circulaire fabriqué pour qu'il tourne sur lui-même ou pour le faire rouler sur quelque chose.Pieza en forma de disco que gira o rueda. دائرية الشكل تستخدم للتدوير أو الدورانөнхөрч явахад зориулагдан хийгдсэн дугуй хэлбэртэй зүйл.Vật được làm thành hình tròn để quay hay lăn đi.สิ่งที่ทำขึ้นให้เป็นวงกลม ๆ เพื่อให้หมุนหรือกลิ้งได้benda bulat yang dibuat agar bisa diputar atau digulingkanКруглый предмет для вращения или катания.
- 돌리거나 굴리려고 둥글게 만든 물건.
wheel
わ【輪】。しゃりん【車輪】
roue
rueda
عجلة
дугуй
vòng quay, bánh xe
ล้อ, ล้อรถ
roda, ban
колесо
2. 수레바퀴
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Wheels on a cart.車についている輪。Roue attachée à la charrette.Rueda que lleva la carreta.عجلة معلّقة بالعربةтэргэнд хийсэн дугуй.Bánh xe được gắn vào xe kéo để xe kéo có thể chuyển động được.ล้อที่ติดรถลากroda yang terpasang ke kereta/gerobak agar kereta/gerobak tersebut dapat berjalanКолёса, прикреплённые к повозке для её передвижения.
- 수레에 달린 바퀴.
wagon wheel; cartwheel
しゃりん【車輪】
roue de la charrette
rueda de carreta
عجلة عربة
тэрэгний дугуй
bánh xe kéo
ล้อรถลาก, ล้อรถเข็น, ล้อรถม้า, ล้อเกวียน
roda kereta, roda gerobak
колёса повозки
しゃれいきん【謝礼金】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A sum of money paid to express gratitude. 感謝の気持ちを表すために渡す金。Somme d’argent donnée pour exprimer sa gratitude.Dinero que se da para expresar agradecimiento. مبلغ من المال يعطى تعبيرا عن الشكرталархсан сэтгэлээ илэрхийлэх гэж өгдөг мөнгө.Tiền đưa để thể hiện ý biết ơn. เงินที่ให้เพื่อแสดงความหมายว่าขอบคุณuang yang diberikan untuk menyatakan maksud terima kasih Деньги, которые дают в знак благодарности за что-либо.
- 고마운 뜻을 나타내려고 주는 돈.
reward; compensation; bounty
しゃれいきん【謝礼金】
récompense
dinero de recompensa, dinero de compensación
مكافأة
шан хөлс, харамж
tiền tạ lễ, tiền cảm ơn
เงินตอบแทน, ค่าตอบแทน, ค่าเหนื่อย
renumerasi, uang penghargaan, uang hadiah
денежное вознаграждение
しゃれいする【謝礼する】
1. 사례하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To express thankfulness to someone in the form of words, action, gift, etc.言葉・行動・プレゼントなどで相手に感謝の気持ちを伝える。 Exprimer sa gratitude à autrui par la parole, un geste, un cadeau, etc.Mostrar gratitud a una persona con palabras, acciones, regalos, etc.يعبر عن امتنانه بالكلام أو السلوك أو تقديم هديةүг, үйлдэл, бэлэг сэлт зэргээр эсрэг талдаа талархсан сэтгэлээ илэрхийлэх.Thể hiện ý cảm ơn đối phương bằng lời nói, hành động hay quà tặng...แสดงความหมายที่ขอบคุณแก่ฝ่ายตรงข้ามด้วยคำพูด การกระทำ และของขวัญ เป็นต้น menyatakan maksud terima kasih kepada pihak lawan dengan perkataan dan tindakan, hadiah, dsbВыражать благодарность словом, делом или в виде приподнесения подарка.
- 말과 행동, 선물 등으로 상대에게 고마운 뜻을 나타내다.
compensate; show gratitude; reward
しゃれいする【謝礼する】
remercier, être reconnaissant, montrer sa gratitude, récompenser
agradecer, gratificar, dar las gracias
يشكر
талархах
tạ lễ, cảm tạ
แสดงความขอบคุณ, พูดขอบคุณ, ตอบแทนบุณคุณ, แสดงความกตัญญู
memberikan penghargaan, memberikan hadiah
вознаграждать; отблагодарить
2. 치하하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To express one's gratitude or praise outwardly.感謝や称賛の意を言葉や行動などで表す。Exprimer de la reconnaissance ou un compliment. Expresar por fuera la gratitud o el elogio.يعبّر عن الامتنان أو المديح ظاهرياбаярлаж магтсан байдлыг гадагш илэрхийлэх.Biểu lộ ra bên ngoài ý biết ơn hay khen ngợi.แสดงออกทางภายนอกถึงความขอบคุณหรือการชื่นชมmenunjukkan maksud berterima kasih atau memujiОсыпать похвалой или проявлять чувство благодарности.
- 고마움이나 칭찬의 뜻을 겉으로 드러내다.
praise; appreciate; compliment
おれいを言う【お礼を言う】。しゃれいする【謝礼する】。ほめたたえる【褒め称える】
complimenter, applaudir, féliciter
apreciar
يطري، يمدح
магтах, сайшаах, урамшуулах
khen ngợi, khen tặng
ชื่นชม, ชมเชย, แสดงความขอบคุณ, แสดงความยินดี
memuji, berterima kasih
хвалить; благодарить
しゃれい【謝礼】
1. 사례²
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An expression of thankfulness to others in the form of words. action, gift, etc. 言葉・行動・プレゼントなどで相手に感謝の気持ちを伝えること。Expression de gratitude à autrui par la parole, un acte ou un cadeau, etc.Expresión de agradecimiento al otro a través de palabra, acción o regalo. التعبير عن الشكر لشخص آخر من خلال الكلام أو السلوك أو تقديم هديةүг, үйлдэл, бэлэг сэлт зэргээр эсрэг талдаа талархсан сэтгэлээ илэрхийлэх явдал.Việc thể hiện ý cảm ơn với người khác bằng lời nói, hành động và quà cáp...การแสดงความหมายว่าขอบคุณแก่ฝ่ายตรงข้ามด้วยคำพูด การกระทำ และของขวัญ เป็นต้นhal menyatakan maksud terima kasih kepada pihak lain dengan perkataan dan tindakan, hadiah, dsbВыражение благодарности словом, делом или путём преподнесения подарка.
- 말과 행동, 선물 등으로 상대에게 고마운 뜻을 나타냄.
reward; compensation; show of gratitude
しゃれい【謝礼】
remerciement, reconnaissance, gratitude, récompense
compensación, recompensa, obsequio
الشكر
талархал, сайшаал
sự tạ lễ, sự cảm tạ
การแสดงความขอบคุณ, การพูดขอบคุณ, การตอบแทนบุณคุณ, การแสดงความกตัญญู
hadiah, renumerasi, penghargaan
вознаграждение
2. 수고비
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Money received as the price of doing something.力を尽くした代価として受け取る金銭。Argent que l'on reçoit comme compensation d'un effort fourni pour l'accomplissement de quelque chose.Dinero percibido a costa del esfuerzo dado en algún trabajo.مال مأخوذ مقابل بَذْل الجهد في أمر ماямар нэг зүйлд хүч хөдөлмөр зарсаны хөлсөнд авдаг мөнгө.Tiền nhận như là cái giá đã dụng công vào việc nào đó.เงินที่ได้รับเป็นค่าตอบแทนจากการใช้แรงทำงานใดงานหนึ่งuang yang diterima sebagai bayaran atas usaha yang dikerahkan pada suatu pekerjaanДеньги, полученные за оказанную услугу.
- 어떤 일에 힘쓴 대가로 받는 돈.
compensation; reward
ほうしゅう【報酬】。しゃれい【謝礼】。おれい【お礼】
argent donné en contrepartie d'un service rendu
pago, recompensa
تعويض، مكافأة
хөлс, ажлын хөлс
tiền thù lao
ค่าตอบแทน
uang lelah, uang bayaran, uang capai, upah
оплата за услуги
3. 치하²
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of expressing one's gratitude or praising someone. 感謝や称賛の意を言葉や行動などで表すこと。Fait d'exprimer de la reconnaissance ou un compliment.Expresión por fuera de la gratitud o el elogio.تعبير عن الامتنان أو المديح ظاهرياбаярлаж магтсан санаагаа гадагш гаргах явдал.Sự biểu lộ ra bên ngoài ý biết ơn hay khen ngợi.การแสดงออกทางภายนอกถึงความขอบคุณหรือการชื่นชมmenunjukkan maksud berterima kasih atau memujiПохвала или проявление чувства благодарности.
- 고마움이나 칭찬의 뜻을 겉으로 드러냄.
praise; appreciation; compliment
おれい【お礼】。しゃれい【謝礼】。ほめたたえ【褒め称え】
compliment, applaudissement, félicitation
apreciación
إطراء، مدْح
магтаал, сайшаал, урамшуулал
sự khen ngợi, sự khen tặng
การชื่นชม, การชมเชย, การแสดงความขอบคุณ, การแสดงความยินดี
pujian, terima kasih, syukur
хвала; благодарность
しゃれている【洒落ている】
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Very good or stylish.とても良くてしゃれている。Très bon ou élégant.Muy bueno o elegante. رائع جدًّا أو أنيقгоё сайхан, дэгжин гоёмсог.Rất tốt đẹp hay đẹp đẽ.ดีมาก หรือดูดีมีรสนิยมsangat baik, sangat bagusВесьма хороший и очаровательный.
- 매우 좋거나 멋이 있다.
fine; nice; lovely
すてきだ【素敵だ】。かっこいい【格好いい】。りっぱだ【立派だ】。しゃれている【洒落ている】
bien, beau
elegante, fino, de buen gusto
جميل، أنيق
ганган, хээнцэр, догь, чамин, гоё, уран, гоёмсог
tuyệt vời, đẹp đẽ
งดงาม, สง่างาม, รูปหล่อ, ยอดเยี่ยม, มีเสน่ห์, ดูทันสมัย, ดูดี
elegan, bergaya, indah, keren, menarik
модный; привлекательный
しゃれる【洒落る】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To adorn oneself.きれいに飾る。Décorer pour rendre quelque chose beau à voir.Mejorar uno mismo su aspecto físico.يزخرف بشكل جميل وجيدхарахад эвтэйхэн болгож засах.Tô điểm cho dễ nhìn.ตกแต่งให้ดูดี membuat apik supaya enak dipandangПридавать хороший вид чему-либо.
- 보기 좋게 꾸미다.
spruce up
しゃれる【洒落る】。おめかしする
faire beau, embellir
arreglar, acicalar
يزيّن
гангалах, засаж тордох
làm dáng, sửa sang
ตกแต่ง, ประดับ, เสริมแต่ง, เสริมความงาม
menghiasii
украшать
しゃれ【洒落】
1. 멋
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A state of being elegant and looking good in terms of appearance, act, outfit, etc. 顔立ちや行動、装いなどの飾りが洒落ていて、見た目のよい格好。Fait, pour une personne qui s'est habillée, d'être raffinée et belle à voir en termes de physionomie, d'attitude, de tenue vestimentaire, etc.Manera cómo la apariencia, conducta o forma de vestir está mejorada de modo que se vea elegante y sofisticada. أنيق وحسن المظهر الخارجي أو تصرفات راقية зүс царайгаа тордож янзалсан нь, хувцас хунараа өмсөж зүүсэн нь, хийж барьж байгаа нь ихэд шинэлэг бөгөөд тааламжтай байдал.Những thứ được chăm chút như vẻ bề ngoài, hành động hay cách ăn mặc có dáng vẻ ưa nhìn và hợp thời.ลักษณะที่การตกแต่งรูปร่างภายนอก พฤติกรรม ลักษณะการแต่งกาย เป็นต้นเอาไว้ ดูทันสมัยและดูดีtampang, sikap, penampilan, dsb yang selalu dibuat atau diperindah agar terlihat baikИзящный и привлекательный внешний вид, поступок, одежда и т.д.
- 생김새, 행동, 차림새 등을 꾸며 놓은 것이 세련되고 보기에 좋은 모양.
stylishness; being fashionable; being chic
しゃれ【洒落】
chic, élégance, dandysme
distinción, estilo, buen gusto, mesura, dandismo
أناقة
ганган, хээнцэр, дэгжин
dáng vẻ, nét đẹp
ความมีสเน่ห์, ความสง่างาม, ความเท่ห์
penampilan, tampang
привлекательность; элегантность; вкус
2. 우스개
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A remark or act intended to make someone laugh.人を笑わせる言葉や行動。Propos ou acte destiné à faire rire les autres.Dicho o hecho que se hace a alguien para reírse de él.كلام أو تصرف يُقصد به إضحاك الغيرбусдыг инээлгэх гэсэн үг яриа буюу үйлдэл.Lời nói hoặc hành động định làm cho người khác cười. คำพูดหรือการกระทำที่ทำเพื่อให้คนอื่นหัวเราะucapan atau tindakan yang dilakukan untuk membuat orang lain tertawaПоведение или что-либо сказанное, чтобы развеселить других.
- 남을 웃기려고 하는 말이나 행동.
jocularity
おどけ【戯け】。しゃれ【洒落】。こっけい【滑稽】。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
broma
مزحة
хөгтэй, инээдтэй, хошин
sự hải hước, sự khôi hài, sự trêu đùa
คำชวนหัว, คำพูดขบขัน, คำพูดตลก, คำพูดล้อเล่น, การล้อเล่น, การหยอกล้อ, ความตลกขบขัน, เรื่องตลก, เรื่องขำขัน
lelucon, lawakan
хохма; шутка
3. 우스갯말
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A remark intended to make someone laugh.人を笑わせる言葉。Propos destiné à faire rire les autres.Dicho que se hace a alguien para reírse de él. كلام يُقصد به إضحاك الغيرбусдыг инээлгэх гэсэн үг яриа.Lời nói định làm cho người khác cười. คำที่พูดเพื่อให้คนอื่นหัวเราะkata yang digunakan untuk mencoba membuat orang lain tertawaЧто-либо сказанное, чтобы развеселить других.
- 남을 웃기려고 하는 말.
joke
おどけ【戯け】。しゃれ【洒落】。こっけい【滑稽】。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
broma
مزاح
алиа, хошин, хөгтэй, инээдтэй яриа
lời hài hước, lời khôi hài, lời trêu đùa
คำพูดตลก, คำพูดขบขัน, คำพูดชวนหัว, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดล้อเล่น
lelucon
хохма; шутка
4. 우스갯소리
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A remark intended to make someone laugh.人を笑わせる言葉。Propos destiné à faire rire les autres.Dicho que se hace a alguien para reírse de él. كلام يُقصد به إضحاك الغيرбусдыг инээлгэх гэсэн үг. Lời nói định làm cho người khác cười. คำที่พูดเพื่อให้คนอื่นหัวเราะ kata yang digunakan untuk mencoba membuat orang lain tertawaЧто-либо сказанное, чтобы развеселить других.
- 남을 웃기려고 하는 말.
joke
おどけ【戯け】。しゃれ【洒落】。こっけい【滑稽】。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
broma
مزحة، دعابة
алиа, хошин, хөгтэй, инээдтэй үг
lời hài hước, lời khôi hài, lời trêu đùa
คำพูดตลก, คำพูดขบขัน, คำพูดชวนหัว, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดล้อเล่น, เรื่องตลก, เรื่องขบขัน, เรื่องขำขัน
lelucon
хохма; шутка; анекдот
しゃんしゃんする
1. 꼬장꼬장하다
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- An old person being healthy and having a straight back.年寄りの腰が曲がらず元気だ。Se dit du dos d'une personne âgée qui est bien droit et sain.Dícese de la cintura y espalda de una persona mayor, derecho y fuerte.ظهر العجوز مستقيم وصحيөндөр настай хүн нуруу цэх, эрүүл энх байх.Người già lưng thẳng và khỏe mạnh.เอวของคนแก่ตรงและแข็งแรง pinggang orang tua yang tegak dan sehatПрямая, здоровая спина пожилого человека.
- 늙은 사람의 허리가 곧고 건강하다.
hale; vigorous
しゃんしゃんする
robuste
مستقيم وقوي
эрүүл саруул, хөнгөн шаламгай
khỏe khoắn, cường tráng
(หลัง)ไม่งอและดูแข็งแรง
tegak, tegap
2. 정정하다²
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- The body of an old person having strength and vigor.老いても体が丈夫で健康だ。(Corps d'une personne âgée) Qui est solide et en bonne santé physique. Que el cuerpo de un anciano está fuerte y saludable.يكون جسم كبير السنّ قويا وفي صحة جيدةнастай хүний өтөлсөн бие бат бэх эрүүл байх. Cơ thể của người già săn chắc và khỏe mạnh.ร่างกายของคนแก่แข็งแรงและสุขภาพดีtubuh tua seorang tua kuat dan sehatОбладающий крепостью и здоровьем (о теле пожилого человека).
- 노인의 늙은 몸이 튼튼하고 건강하다.
healthy
ぴんぴんする。しゃんしゃんする
vigoureux, robuste
saludable, sano, vigoroso, fuerte
ضليع
хөнгөн шингэн, толиотой
mạnh khỏe, cường tráng
แข็งแรง, สุขภาพดี, กระชุ่มกระชวย, กระฉับกระเฉง
kuat, sehat, bersemangat, berenergi
крепкий; здоровый
しゃんと
1. 꼬장꼬장
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a state of an old man's back being straight and strong.年寄りの腰が真っ直ぐ伸びていて元気なさま。Idéophone symbolisant la manière dont une vieille personne se tient droit et est en bonne santé.Dícese así de una persona anciana con la columna recta y en muy buen estado de salud. كلمة تصف حالة مستقيمة وقوية لظهر عجوزөндөр настай хүн нуруу цэх, эрүүл энх амьдарч байгаа байдал.Hình ảnh lưng thẳng và khỏe mạnh của người già.ลักษณะเอวของคนแก่ที่ตรงและดูแข็งแรง pinggang orang tua yang tegak dan sehatСлово, изображающее прямую, здоровую спину пожилого человека.
- 늙은 사람의 허리가 곧고 건강한 모양.
straight and strong
しゃんと
como un roble, con una salud de hierro
مستقيمًا وقويًّا
эрүүл саруул, хөнгөн шаламгай
một cách cường tráng, một cách khỏe khoắn
(หลัง)อย่างไม่งอและดูแข็งแรง
tegak
2. 반듯반듯
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a state in which several things of similar appearance are straight, not tilted, bent, or crooked. 形が似ているいくつかのものが歪んだり曲がったり傾いたりせずに、きちんとしているさま。Idéophone exprimant la manière dont plusieurs objets de forme similaire sont tous droits, sans être tordus, courbés ou penchés.Modo en que están alineados varios objetos de apariencia similar en filas rectas y no torcidas, curvadas ni inclinadas hacia un lado. شكل فيه تكون عدّة أشياه متشابهة مستقيمة وليست ملتوية أو مائلةхэлбэр дүрс нь төстэй олон зүйл хазайх буюу тахийж муруйгаагүй байдал.Hình ảnh nhiều cái có hình dạng tương tự thẳng đứng không nghiêng hay cong quẹo hoặc ngã nghiêng.ลักษณะที่รูปร่างเหมือนกันหลาย ๆ อัน ตรงและไม่เอียงหรืองอหรือเฉbentuk beberapa benda yang bentuknya serupa tidak melenceng, terlipat, atau menceng serta rapiО прямом, ровном, без каких-либо изгибов виде нескольких предметов, которые имеют подобный внешний вид.
- 생김새가 비슷한 여러 개가 비뚤거나 굽거나 기울지 않고 바른 모양.
straight
まっすぐに【真っ直ぐに】。しゃんと。ちゃんと
en línea recta, en filas, en orden
منبسطا
тэгш, тэгшхэн
một cách thẳng đứng, một cách ngay thẳng, một cách thẳng tấp
ตรง
прямо; ровно
3. 반듯이
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the state of being straight, not bent, tilted, or crooked.歪んだり曲がったり乱れたりせずに、きちんと。De manière droite, sans être tordu, courbé ou désordonné.Derecho, sin estar torcido, curvado ni desordenado. أن يكون مستقيما وليس ملتويا أو مائلاмуруйж хазайх юм уу тарж бутраагүй тэгшхэн.Một cách ngay thẳng không lộn xộn hay cong quẹo hoặc ngã nghiêng.อย่างตรงและไม่แตกแถวหรือไม่เอียงหรือเฉdengan tidak melenceng, terlipat, atau berantakan dan rapiПравильно, без изгибов, отклонений.
- 비뚤어지거나 굽거나 흐트러지지 않고 바르게.
straight
まっすぐに【真っ直ぐに】。しゃんと。ちゃんと
tout droit, bien droit, correctement
en línea recta, en filas, en orden
منبسطا
тэгшхэн, тэгш
một cách ngay thẳng, một cách ngay ngắn
ตรง
dengan lurus, dengan benar, dengan baik
прямо; ровно
4. 죽³
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a manner of straightening one's body.身体を一直線に伸ばす様子。De manière à s'étirer de tout son corps.Forma en que se estira el cuerpo.شكل فيه يقوّم الجسمбиеэ тэгшлэн тэнийлгэх байдал.Hình ảnh duỗi thẳng thân thể.ลักษณะการเหยียดร่างกายให้ตรงbentuk merentangkan, meregangkan, atau meluruskan tubuhОбразоподражательное слово, обозначающее вид изящного вытягивания тела, рук, ног и т.д.
- 몸을 곧게 펴는 모양.
straight
まっすぐに【真っ直ぐに】。しゃんと
enderezadamente, rectamente
مستقيمًا
шулуун, тэгш
thẳng
ตรง, เหยียดตรง
5. 쭉
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of straightening one's body.体を真っ直ぐに伸ばすさま。Idéophone illustrant la manière d'étirer droit son corps.Forma en que se endereza el cuerpo.شكل استقامة الجسمбиеэ эгцлэн сунгах байдал.Hình ảnh duỗi thẳng cơ thể.ลักษณะที่เหยียดร่างกายให้ตรงkondisi membentangkan badan dengan lurusО виде выпрямления тела.
- 몸을 곧게 펴는 모양.
straight
しゃんと
estiradamente, enderezadamente
بشكل مستقيم
xoạc, thẳng
พรึบ, พรึ่บ, พรวด, ตรง, อย่างเหยียดตรง
dengan keras, dengan kuat
6. 쭉쭉
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of a group of people straightening or spreading their bodies one after another.複数の人が相次いで体を伸ばしたり広げたりするさま。Idéophone illustrant la manière dont plusieurs personnes étirent ou écartent les membres de leur corps à la chaîne.Forma en que se abre o se despliega algo.يمدّد الكثيرون شيئا أو يفتحون شيئا على التواليолон зүйл ар араасаа тэнийх буюу сунах байдал.Hình ảnh nhiều cái liên tiếp trải ra hoặc dang ra.ลักษณะที่ของหลาย ๆ อย่างเปิดหรือกางออกต่อ ๆ กันbentuk membentangkan sesuatu Вид чего-либо нескольких поочерёдно открывающихся или раскрывающихся.
- 여럿이 잇따라 펴거나 벌리는 모양.
straight
しゃんと
بشكل مستقيم
ngoác, toang
พรึบ, พรึ่บ, พรึบ ๆ, พรึ่บ ๆ
terbentang
しゃんとする
1. 반듯반듯하다
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- A group of similar-shaped things, being straight, not tilted, bent, or crooked. 形が似ているいくつかのものが歪んだり曲がったり傾いたりせずに、きちんとしている。(Plusieurs objets ayant une forme similiaire) Qui sont droits, sans être tordus, courbés ou penchés.Dícese de varios objetos de apariencia similar: que no están torcidos, curvados ni inclinados sino rectos. تكون عدّة أشياه متشابهة مستقيمة وليست ملتوية أو ميلة مائلةхэлбэр дүрс нь төстэй олон зүйл хазайх буюу тахийж муруйгаагүй байх. Nhiều cái có hình dạng tương tự thẳng đứng và không nghiêng hay cong quẹo hoặc ngã nghiêng..รูปร่างที่เหมือนกันหลาย ๆ อัน ตรงและไม่เอียงหรืองอหรือเฉbeberapa benda yang bentuknya serupa tidak melenceng, terlipat, atau menceng serta rapiПравильный, без каких-либо изгибов (о виде нескольких предметов, которые имеют подобный внешний вид).
- 생김새가 비슷한 여러 개가 비뚤거나 굽거나 기울지 않고 바르다.
all straight
まっすぐだ【真っ直ぐだ】。しゃんとする。ちゃんとする
recto, derecho
منبسط
тэгш, тэгшхэн
thẳng đứng, ngay thẳng, thẳng tấp
ตรง
lurus, benar, baik, rapi
прямой; ровный
2. 반듯하다
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Straight, not bent, tilted, or crooked. 歪んだり曲がったり乱れたりせずに、きちんとしている。Qui est droit, sans être tordu, courbé ou désordonné.Que no está torcido, curvado ni inclinado sino recto. يكون مستقيما وليس ملتويا أو مائلاмуруйж хазайх юм уу тарж бутраагүй тэгшхэн байх.Ngay thẳng không lộn xộn hay cong quẹo hoặc ngã nghiêng.ตรงและไม่แตกแถวหรือไม่เอียงหรือเฉ tidak melenceng, terlipat, atau berantakan dan rapiПравильный, без изгибов, отклонений.
- 비뚤어지거나 굽거나 흐트러지지 않고 바르다.
straight
まっすぐだ【真っ直ぐだ】。しゃんとする。ちゃんとする
tout droit, bien droit, correct
recto, derecho
منبسط
тэгшхэн, тэгш
thẳng, ngay ngắn
ตรง
lurus, benar, baik
прямый; ровный
しゃ【社】
AffixeAfijoلاصقةЗалгаварPhụ tốаффикс接辞AffixImbuhanหน่วยคำเติม접사
- A suffix used to mean a company.「会社」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant « compagnie » .Sufijo que añade el significado de 'compañía'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "شركة" 'компани' хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'công ty'.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'บริษัท'akhiran yang menambahkan arti "kantor"Суффикс со значением "фирма; компания".
- ‘회사’의 뜻을 더하는 접미사.
-sa
しゃ【社】
công ty, hãng
บริษัท...
agen, kantor, perusahaan
しゃ【車】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- In the board game of janggi, a piece with the Chinese character '車' engraved on it.将棋で、「車」の字が彫られている駒。Parmi les pions du janggi (variante orientale du jeu d'échecs), pion où est gravé le caractère chinois ‘車’ (voiture).En janggi, piedra que tiene impresa la letra ‘車’ .حصان ينقش عليه "عربة" من الأحْصِنَة في لعبة الشطرنج الكوري‘車’ үсэг сийлсэн шатрын хүү.Từ chỉ quân có chữ "xe" trong trờ chơi gồm ba mươi hai quân được chia làm quân đỏ và quân xanh và chơi trên một phản để phân chia thắng bại.หมากที่สลักเป็นตัว ‘車’ ในบรรดาหมากของชังกีbidak bertuliskan ‘車’ dalam permainan di mana 32 buah bidak yang terbagi atas bidak bertuliskan tulisan merah dan biru disebarkan di atas bidang papan untuk menentukan kemenanganСлово, которым называют фигуру ‘車’ в корейских шахматах.
- 장기의 말 중에서 ‘車’ 자를 새긴 말.
しゃ【車】
tour
тэрэг
xe
ชา
ладья; тура
しやくしょ【市役所】
1. 시¹
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An institution responsible for taking care of the city's administrative affairs.市の行政事務を取り扱う機関。Organisation en charge des tâches administratives d'une ville.Organismo que administra una ciudad. مؤسسة تقوم بتولي المهام الإدارية لمدينة ماхот суурингийн засаг захиргааны албыг хариуцдаг байгууллага.Cơ quan đảm trách công việc hành chính của thành phố.หน่วยงานที่รับผิดชอบงานบริหารของเมืองlembaga atau instansi yang menjalankan tugas pemerintahan suatu kotaУчреждение, занимающееся административными вопросами города.
- 시의 행정 사무를 맡아 보는 기관.
city hall
し【市】。しやくしょ【市役所】
mairie, hôtel de ville, municipalité
municipio, ayuntamiento
بلدية
хот, хотын захиргаа
(chính quyền) thành phố
สำนักงานเทศบาล
kantor walikota, kantor ibukota
городское управление
2. 시청¹
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An institution responsible for taking care of the city's administrative affairs.市の行政事務を扱う機関。Organe en charge des affaires administratives d'une ville.Órgano que se encarga de las gestiones administrativas del municipio.مؤسسة مسؤولة عن معاملة الشؤون الإدارية التابعة للمدينة хотын албан хэргийг хариуцан гүйцэтгэдэг байгуулага.Cơ quan đảm nhận việc sự vụ hành chính của thành phố.หน่วยงานที่รับผิดชอบงานบริหารของจังหวัดinstansi yang menjalankan tugas administrasi kotaОрган, несущий ответственность за административные дела города.
- 시의 행정 사무를 맡아보는 기관.
city hall
しやくしょ【市役所】
municipalité
ayuntamiento, municipalidad
مجلس المدينة
хотын захиргаа
thị chính, ủy ban nhân dân thành phố
ศาลากลางจังหวัด
balai kota, walikota
городская управа; городское управление; мэрия
しやく【試薬】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- In chemistry, a substance used to determine the components or amount in another substance.化学で、ある物質の成分を探し出し、量を測るのに使う薬。En chimie, médicament utilisé pour savoir ou mesurer la quantité des composants d'une substance.En química, medicina que sirve para descubrir los componentes de alguna sustancia o medir su cantidad.مادة تستخدم لاكتشاف محتويات مادة أخرى أو لقياس كميتها في علم الكيمياءхимийн ухаанд ямар нэгэн эд зүйлийн найрлагыг олж мэдэх буюу хэмжээг нь хэмжихэд хэрэглэдэг эм.Thuốc dùng vào việc đo lượng hoặc nhận biết thành phần của vật chất nào đó trong hóa học. ยาที่ใช้วัดปริมาณหรือค้นหาส่วนประกอบของสารใดๆ ในทางเคมี dalam kimia, obat yang digunakan untuk mengetahui kandungan atau menghitung jumlah suatu zatПрепарат, используемый в химике для определения состава какого-либо вещества или определения количества вещества.
- 화학에서, 어떤 물질의 성분을 알아내거나 양을 재는 데 쓰는 약.
chemical reagent
しやく【試薬】
réactif
reactivo
مادة تستخدم لتحديد المواد الكيميائية
химийн бодис, химийн уусмал
thuốc thử
สารเคมีทดสอบ, ตัวทำปฏิกิริยา
reagen, obat pereaksi
реагент
しやしまいか
1. -을세라
TerminaisonTerminaciónلاحقةНөхцөлvĩ tốокончание語尾Ending of a WordAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when concerned or worried about something possibly happening.(下称) もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant l'inquiétude que n'arrive ce qui est indiqué.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se preocupa o se inquieta por si se realizará de tal manera.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على القلق أو الشعور بالمرارة إذا تمَّ أمر على نحو ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) арай тэгэх вий хэмээн болгоомжилсон санаа зовж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự lo lắng liệu có trở thành như vậy không.(ใช้ในการลดระดับอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikian(простой стиль) Финитное окончание, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- (아주낮춤으로) 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 종결 어미.
-eulsera
ではないか。しやしまいか
ـوولْسايْرا
nhỡ mà, sợ rằng
กลัวว่า..., เกรงว่า..., กังวลว่า...
jangan sampai
2. -ㄹ세라
TerminaisonTerminaciónلاحقةНөхцөлvĩ tốокончание語尾Ending of a WordAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when worrying about something possibly happening.もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective exprimant l'inquiétude que la situation devienne ainsi.Desinencia conectora que se usa cuando se preocupa por si se realizará algo de tal manera.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على القلق من إمكانية حدوث أمر ما بشكل معينарай тэгэх вий гэж санаа зовж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự lo lắng rằng liệu có thể trở nên như vậy hay không.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้ akhiran penghubung untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikianСоединительное окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 연결 어미.
-lsera
ではないか。しやしまいか。
e rằng
เกรงว่า..., กลัวว่า...
jangan sampai
しやしまいかと
1. -을세라
TerminaisonTerminaciónلاحقةНөхцөлvĩ tốокончание語尾Ending of a WordAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when worrying about something possibly happening.もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant l'inquiétude que n'arrive ce qui est indiqué.Desinencia conectora que se usa cuando se preocupa de si se realizará algo de tal manera.لاحقة للربط تدلّ على القلق من إمكانية حدوث أمر ما بشكل معينарай тэгэх вий хэмээн санаа зовж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự lo lắng liệu có trở nên như vậy không.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้akhiran penghubung untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikianСоединительное окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 연결 어미.
-eulsera
ではないかと。しやしまいかと
ـوولْسايْرا
e rằng
กลัวว่า..., เกรงว่า..., กังวลว่า...
jangan sampai
2. -ㄹ세라
TerminaisonTerminaciónلاحقةНөхцөлvĩ tốокончание語尾Ending of a WordAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when worrying about something possibly happening.(下称)もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「連結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant l'inquiétude que la situation devienne ainsi.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se preocupa por si se realizará algo de tal manera.(صيغة فائقة التواضع) كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على القلق من إمكانية حدوث أمر ما بشكل معين(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) арай тэгэх вий дээ гэж санаа зовж байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự lo lắng rằng liệu có thể trở nên như vậy hay không.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้ (dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikian(простой стиль) Финитное окончание, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- (아주낮춤으로) 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 종결 어미.
-lsera
ではないかと。しやしまいかと
nhỡ mà, lo rằng
เดี๋ยวก็...หรอก, เกรงว่า..., กลัวว่า...
jangan sampai
しや【視野】
1. 소견머리
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (slang) A thought or opinion on something.物事を見て感じたことや意見を俗にいう語。(populaire) Pensée ou opinion que l’on a après avoir vu une affaire ou un objet.(VULGAR) Juicio o pensamiento que se forma acerca de algo. فكرة أو رأي تم التوصل إليه بعد رؤية أمر أو شيء (عامية)(бүдүүлэг.) ямар нэгэн ажил хэрэг буюу эд зүйлийг ажиглаад тооцоолон эргэцүүлэх бодол санаа. (cách nói thông tục) Ý kiến hay suy nghĩ mà sau khi xem xét công việc hay sự vật nào đó rồi cân nhắc. (คำสแลง)ความคิดหรือความเห็นที่รู้สึกเมื่อได้เห็นเหตุการณ์หรือสิ่งใด ๆ(bahasa kasar) pikiran atau pendapat menerka setelah mengamati suatu hal atau objek (прост.) Мысли или мнение, к которому приходят после обследования какого-либо дела или предмета.
- (속된 말로) 어떤 일이나 사물을 보고 느낀 생각이나 의견.
opinion; view
しょけん【所見】。かんがえかた【考え方】。しや【視野】
opinion, pensée, avis, sentiment, manière devoir, jugement
opinión, punto de vista
رأي
бөндгөр, толгой
thiển ý, ý
แง่คิด, มุมมอง, ความเห็น, ทัศนะ
pandangan
2. 시야
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The range that one can see with one's eyes.目に見える範囲。Champ de ce que l'on peut voir avec les yeux.Espacio que abarca la vista de alguien. مدى قدرة العين على الرؤيةнүдээрээ харж болох хүрээ. Phạm vi có thể nhìn thấy bằng mắt.ขอบเขตที่สามารถมองเห็นได้ด้วยตาlingkup yang bisa dilihat dengan mata Пространство, которое можно окинуть взором.
- 눈으로 볼 수 있는 범위.
- The extent to which one can think of or understanding a certain object or phenomenon. 物事や現象を理解できる思考の範囲。Champ de pensée des choses ou des phénomènes que l'on comprend.Alcance de la capacidad cognitiva para conocer y entender los distintos fenómenos del mundo. مدى فكرة يستطيع أن يفهم الشيء أو الظاهرةэд юмс болон үзэгдлийг ойлгож мэдэх ухаан бодлын хүрээ. Phạm vi suy nghĩ có thể hiểu được sự vật hay hiện tượng.ขอบเขตของความคิดที่สามารถเข้าใจสิ่งของหรือปรากฏการณ์ได้lingkup berpikir untuk memahami benda atau fenomena Объём познаний, интересов, представлений кого-либо.
- 사물이나 현상을 이해할 수 있는 생각의 범위.
visibility; sight
しや【視野】。しかい【視界】
champ visuel, champ de vision
vista, visibilidad, campo visual
مدى الرؤية
хараа, харагдах хүрээ, харагдац
tầm mắt
สายตา, ทัศนวิสัย, การมอง
lingkup penglihatan, jangkauan pandang, medan penglihatan
кругозор; зона обзора; обзор
perspective; point of view
しや【視野】
vue, esprit
vista, visión, perspectiva
мэдлэгийн хүрээ, алсын хараа
tầm nhìn
ระดับสติปัญญา, ทัศนคติ, ทรรศนะ, มุมมอง
cara pandang, cara pikir
кругозор
しゅいろ【朱色】
1. 주홍
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A reddish color that falls somewhere between red and yellow.赤みを帯びた赤と黄色の中間色。Couleur mixte entre le rouge et le jaune, avec une dominante de rouge.Color rojizo que está entre medio del rojo y amarillo.لون محايد بين الأحمر والأصفرулаавтар өнгөтэй, улаан болон шар өнгийн дундах өнгө.Sắc màu trung gian giữa màu đỏ và màu vàng, có ánh đỏ.สีออกแดง ๆ ซึ่งเป็นสีกลาง ๆ ระหว่างสีเหลือและสีแดงwarna kemerahan di antara merah dan kuningЦвет спектра, средний между красным и жёлтым, с алым оттенком.
- 붉은빛을 띤 빨강과 노랑의 중간색.
scarlet
しゅいろ【朱色】。スカーレット
vermillon, rouge-orange
anaranjado
لون أحمر زاهي، لون قرمزيّ
улаан шар, улбар шар
màu đỏ cam
สีแสดอมแดง
jingga, oranye
оранжевый цвет
2. 주홍빛
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A reddish color that falls somewhere between red and yellow.赤みを帯びた赤と黄色の中間色。Teinte d'un mélange de rouge et de jaune, avec une dominante de rouge.Luz rojiza que está entre medio del rojo y amarillo.لون محايد بين الأحمر والأصفرулаан туяатай улаан ба шар өнгийн завсрын өнгө.Màu trung gian giữa màu đỏ và màu vàng, có ánh đỏ.แสงตรงกลางระหว่างสีเหลืองและสีแดงแกมแสงสีแดงcahaya atau warna kemerahan di antara merah dan kuningЦвет спектра, средний между красным и жёлтым, имеющий немного алый оттенок.
- 붉은빛을 띤 빨강과 노랑의 중간 빛.
scarlet
しゅいろ【朱色】。スカーレット
vermillon, rouge-orange
luz de color anaranjado
أحمر زاهي، قرمزيّ
час улаан туяа
sắc đỏ cam, ánh màu đỏ cam
แสงสีแสดอมแดง, สีแสดอมแดง
cahaya jingga, jingga
оранжевый цвет
3. 주홍색
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A reddish color that falls somewhere between red and yellow.赤みを帯びた赤と黄色の中間色。Couleur d'un mélange de rouge et de jaune, avec une dominante de rouge.Color rojizo que está entre medio del rojo y amarillo.لون محايد بين الأحمر والأصفرулаан туяатай улаан ба шар өнгийн завсрын өнгө.Sắc màu trung gian giữa màu đỏ và màu vàng, có ánh đỏ.สีตรงกลางระหว่างสีเหลืองและสีแดงแกมแสงสีแดงwarna kemerahan di antara merah dan kuningЦвет спектра, средний между красным и жёлтым, имеющий немного алый оттенок.
- 붉은빛을 띤 빨강과 노랑의 중간색.
scarlet
しゅいろ【朱色】。スカーレット
vermillon, rouge-orange
anaranjado, color naranja
لون أحمر زاهي، لون قرمزيّ
час улаан өнгө
màu đỏ cam
สีแสดอมแดง
jingga
оранжевый цвет
しゅいんする【手淫する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To feel sexual pleasure by stimulating one's genitals by oneself.自分の性器を自分で刺激して性的快感を得る。Stimuler ses propres parties génitales et en obtenir du plaisir sexuel.Estimular su órgano genital para obtener el goce sexual. يتمتّع باللذّة الجنسية من خلال تحفيز أعضائه التناسلية بنفسهөөрийн үржлийн эрхтнийг өөрөө цочроож, бэлгийн таашаал хүртэх.Hành động tự kích thích cơ quan sinh dục của cơ thể để đạt khoái cảm tình dục.ทำการกระตุ้นอวัยวะสืบพันธุ์ของตัวเองให้ได้รับความสุขทางเพศmendapatkan kepuasan seksual dengan merangsang alat kelamin sendiriПолучать чувственное удовольствие путём прикосновения к своим половым органам.
- 자기의 생식 기관을 스스로 자극하여 성적 쾌감을 얻다.
masturbate
じいする【自慰する】。しゅいんする【手淫する】
se masturber
masturbarse
يستمنى
гар хангалга хийх
thủ dâm
ช่วยตัวเอง, สำเร็จความใคร่ด้วยตัวเอง
bermasturbasi
мастурбировать
しゅいん【主因】
1. 주범
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A main cause or individual that leads something to have a bad outcome.悪い結果を生じさせる、主な原因。Cause principale à l'origine des conséquences négatives d'une certaine affaire.Causa principal que ha generado un resultado negativo sobre un trabajo.سبب رئيسيّ يؤدي إلى نتيجة سلبية عن أمر ماямар нэгэн зүйлийн талаар сайн биш үр дагавар гаргах гол шалтгаан.Nguyên nhân chủ yếu tạo ra kết quả không tốt về việc nào đó.สาเหตุหลักที่ทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่ดีเกี่ยวกับสิ่งใด ๆpenyebab utama yang mengeluarkan hasil yang tidak baik dari sesuatuГлавная причина, приведшая к плохому результату в какой-либо работе.
- 어떤 일에 대하여 좋지 않은 결과를 만드는 주된 원인.
culprit
しゅいん【主因】
cause principale
causa, motivo
سبب رئيسيّ
гол шалтгаан
thủ phạm chính, nguyên nhân chính
สาเหตุหลัก, สาเหตุที่สำคัญ
penyebab utama, alasan utama
основная причина; виновник; источник
2. 주원인
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The most important among many causes.複数の原因の中で最も中心になる原因。Cause la plus importante parmi plusieurs causes.Causa principal de todas las causas.علّة أكثر أهمية من بين علات كثيرةолон учир шалтгааны дундаас хамгийн гол нь болох учир шалтгаан. Nguyên nhân trở thành trung tâm trong số các nguyên nhân.สาเหตุที่เป็นหลักที่สุดในบรรดาหลาย ๆ สาเหตุpenyebab paling inti dari antara beberapa penyebabПричина, являющаяся самой главной среди остальных.
- 여러 원인 중에서 가장 중심이 되는 원인.
main cause
しゅげんいん【主原因】。おもなげんいん【主な原因】。しゅいん【主因】
cause principale
causa principal, motivo principal
علّة رئيسيّة
гол учир шалтгаан
nguyên nhân chính, nguyên nhân chủ yếu
สาเหตุหลัก
penyebab utama
основная причина
しゅいん【手淫】
1. 손장난
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (slang) The act of getting sexual pleasure by stimulating one's own genitals.手などを使って自分の性器を刺激し性的快感を得る行為を俗にいう語。(populaire) Action d'exciter ses propres organes génitaux pour parvenir au plaisir sexuel.(VULGAR) Acción de conseguir el placer sexual excitando su órgano sexual.(عاميّة) عملية استثارة الأعضاء الجنسية لنفسه بهدف الوصول إلى النشوة الجنسية(бүдүүлэг үг) өөрийн эрхтнийг өдөөн бэлгийн таашаал авах явдал.(cách nói thông tục) Hành vi kích thích bộ phận sinh dục của mình để đạt khoái cảm tình dục.(คำสแลง)การกระตุ้นอวัยวะเพศของตนเองและรู้สึกมีความสุขทางเพศ(bahasa kasar) hal menggerakkan kelamin sendiri kemudian mendapatkan kesenangan seksual (простореч.) Получение сексуального удовольствия путём возбуждения своих половых органов.
- (속된 말로) 자기 성기를 자극하여 성적 쾌감을 얻는 행위.
masturbation
しゅいん【手淫】。じい【自慰】
masturbation, onanisme
jugueteo
استمناء
гар хангалга
sự thủ dâm
การใช้มือกระตุ้นอวัยวะเพศ, การช่วยตัวเองให้สำเร็จความใคร่ด้วยมือ
masturbasi
баловство; шаловство; мастурбация
2. 자위
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The act of feeling sexual pleasure by stimulating one's genitals by oneself.自分の性器を自分で刺激して性的快感を得る行動。Acte d'autostimulation de ses parties génitales et d'obtention d'un plaisir sexuel.Acción de estimular su órgano genital para obtener placer sexual.فعل يتمتّع باللذّة الجنسية من خلال تحفيز أعضاء التناسل بنفسهөөрийн үржлийн эрхтнийг өөрөө цочроож, бэлгийн таашаал хүртэх үйл.Hành động tự kích thích cơ quan sinh dục của cơ thể để đạt khoái cảm tình dục.การกระทำที่กระตุ้นอวัยวะสืบพันธุ์ของตัวเองจึงได้รับความสุขทางเพศhal mendapatkan kepuasan seksual dengan merangsang alat kelamin sendiriПолучение чувственного удовольствия путём прикосновения к своим половым органам.
- 자기의 생식 기관을 스스로 자극하여 성적 쾌감을 얻는 행동.
masturbation
じい【自慰】。しゅいん【手淫】。マスターベーション。オナニー
masturbation
masturbación
استمناء، عادة سرية
гар хангалга
sự thủ dâm
การช่วยตัวเอง, การสำเร็จความใคร่ด้วยตัวเอง
masturbasi
мастурбация
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しゅうきんする【集金する】 - しゅうしふ【終止符】 (0) | 2020.02.09 |
---|---|
しゅい【趣意】 - しゅうきょ【収去】 (0) | 2020.02.09 |
しゃくれたあご【決れた顎・抉れた顎】 - しゃっきんとり【借金取り】 (0) | 2020.02.09 |
しゃかのたんじょうび【釈迦の誕生日】 - しゃくりょう【酌量】 (0) | 2020.02.09 |
しめる【閉める】 - しゃかい【社会】 (0) | 2020.02.09 |