すえごろ【末ごろ】すえたにおい【すえた臭い】すえっこ【末っ子】すえつける【据え付ける】すえつけ【据え付け】すえながく【末永く】すえのよめ【末の嫁】すえむすめ【末娘】すえられる【据えられる】すえる【据える】すえる【饐える】すえ【末】すかさず【透かさず】すかすすかせる【梳かせる】すかっとすかっとするすかれる【結かれる】すがお【素顔】すがすがしい【清清しい】すがすがしく【清清しく】すがすがしさ【清々しさ】すがすがする【清清する】すがすが【清清】すがた【姿】すがりつく【縋り付く】すがる【縋る】すきおこし【鋤き起こし】すきおこす【すき起こす】すきかえす【すき返す】すきかってに【好き勝手に】すきがない【透きがない】すききらい【好き嫌い】すきぐし【梳き櫛】すきだ【好きだ】すきはら・すきばら【空き腹】すきまかぜ【隙間風】すきまごとに【隙間ごとに】すきましじょう【隙間市場】すきま【透き間・隙間】すきま【隙間】すき【犂・鋤】すき【透き】
すえごろ【末ごろ】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The end of a certain period.ある期間の終わりごろ。Dernier moment d'une certaine période.Parte final de un período de tiempo. قرب نهاية فترة معينةямарваа хугацааны дуусах үе.Khoảng kết thúc của thời hạn nào đó.ในเวลาสิ้นสุดของระยะเวลาใดระยะเวลาหนึ่งpada akhir suatu periodeКонечная пора какого-либо периода.
- 어떤 기간의 끝 무렵.
end
すえごろ【末ごろ】
fin, dernières années, derniers jours de quelqu’un, vieillesse
final, término
قرب انتهاء
эцэс, сүүл
khoảng cuối, chừng cuối
ตอนจบ, ตอนสิ้นสุด
akhir, sekitar akhir, menuju akhir
конец; конечный период; закат
すえたにおい【すえた臭い】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The sour smell coming from spoiled food. 腐った食べ物から出る酸っぱい臭い。Odeur acide qui se dégage d'un aliment avarié.Olor a rancio que se desata de un alimento descompuesto.رائحة حامضة من الأطعمة الفاسدةмуудсан хоолноос үнэртдэг исгэлэн үнэр.Mùi chua bốc ra từ thức ăn đã hỏng. กลิ่นเปรี้ยวที่ออกมาจากอาหารเน่าbau asam yang keluar dari makanan basiНеприятный запах чего-либо прокисшего, испортившейся еды.
- 상한 음식에서 나는 시큼한 냄새.
sour smell
すえたにおい【すえた臭い】
odeur aigre, odeur acidulée
hedor
رائحة حامضة
муудсан үнэр, гашилсан үнэр
mùi ôi thiu
กลิ่นบูด, กลิ่นเน่า, กลิ่นเสีย, กลิ่นเหม็นบูด
bau busuk, bau asam, bau basi
кислая вонь
すえっこ【末っ子】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- Among siblings, a person who is the youngest, born last.兄弟姉妹の中で一番あとに生まれた最年少の子。Dernier né de la famille dans une fraterie.Persona de menor edad entre hermanos al nacer en último lugar.الشخص الأصغر عمرا بسبب ميلاده في آخر دور من بين الإخوة أو الأخواتах дүү, эгч дүүсийн дундаас хамгийн сүүлд төрсөн насаар бага нэгэн.Người được sinh ra sau cùng và ít tuổi nhất trong số các anh chị em.คนที่อายุน้อยที่สุดซึ่งเกิดทีหลังสุดในบรรดาพี่น้องทั้งหมด orang yang lahir paling akhir dan berumur paling muda di antara kakak beradikСамый младший, последний родившийся ребёнок в семье.
- 형제, 자매들 중에서 맨 나중에 태어나 나이가 가장 어린 사람.
the youngest; last-born
すえっこ【末っ子】。すえこ・ばっし【末子】。すえ【末】
dernier né de la famille, le(la) plus jeune, le(la) cadet(te), le(la) benjamin(e)
menor
آخر العنقود
отгон
con út, út
น้อง, น้องคนเล็ก, น้องคนสุดท้อง
bungsu
младший
すえつける【据え付ける】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To fasten or hammer something to or into somewhere so that it does not move.動いたり移動したりしないように、貼り付けたり打ち込んでおいたりする。Coller ou planter quelque chose à un endroit, pour l'empêcher de bouger ou de se déplacer.Pegar o clavar para que no se mueva o se desplace a otro lugar.يعلقه لمنع الحركة او الانتقال إلى مكان آخرхөдлөх боломжгүй болгох, өөр газар луу явж болохооргүйгээр наах, хадах.Dán hay đóng để không cử động hay di chuyển đi nơi khác được.ตอกติดหรือติดไว้ไม่ให้ย้ายไปที่อื่นหรือเคลื่อนไหวได้menempel atau memaku agar tidak bergerak atau berpindah ke lain tempatПлотно прикреплять, фиксировать что-либо для ограничения какого-либо движения.
- 움직이거나 다른 곳으로 옮겨 가지 못하도록 붙이거나 박아 놓다.
fix; fasten
すえつける【据え付ける】。こていする【固定する】
placer, accrocher, installer
fijar
يعلق
хадах, зоох
đóng chặt, đính chặt
ติดแน่น, ติดตาย, ติดตามไป
memaku, memasang, menempel
закреплять; укреплять; устанавливать
すえつけ【据え付け】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A state of being fixed in one place without movement, or such a person or thing. その場に打ち付けられていて動きがない状態。また、そのものや人。État de ce qui est encastré à une place sans mouvement ; cette chose ou personne. Estado sin movimiento estando clavado en un lugar. O persona u objeto en tal estado.أن يكون ثابتا في مكان ولا يتحرّك، أو شيء أو شخص في تلك الحالةнэг газраа наалдсан учир хөдлөхгүй байх байдал. мөн тухайн зүйл буюу хүн.Trạng thái không dịch chuyển do bị đóng chặt vào một chỗ. Hoặc sự vật hay con người như thế.สภาพที่ไม่เคลื่อนไหวแล้วติดอยู่กับที่ใดที่หนึ่ง หรือคนหรือสิ่งของดังกล่าวkeadaan terpaku di suatu tempat sehingga tidak bergerak, atau benda atau orang seperti ituСостояние неподвижности предмета или человека, закреплённого на одном месте. Предмет или человек, закреплённый неподвижно на одном месте.
- 한 자리에 박혀 있어서 움직임이 없는 상태. 또는 그런 사물이나 사람.
fixture; being built-in
くぎづけ【釘付け】。すえつけ【据え付け】
installation fixe
incorporado, integrado, arraigado profundamente
ثبات
хөдөлдөггүй, салдаггүй, суурьшсан
cố định, vật cố định, người ở một chỗ
การอยู่กับที่, การติดตายตัว
yang tetap
фиксированное положение; неподвижность; закреплённый предмет
すえながく【末永く】
1. 오래도록
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- For a long while.長い時間が経っても。(adv.) Le temps que beaucoup de temps s'écoule.Durante mucho tiempo.لمدة طويلة حتى يمر الوقت الطويلцаг хугацаа их өнгөртөл.Để cho thời gian trôi qua nhiều.กระทั่งเวลาผ่านไปเนิ่นนานมากuntuk jangka waktu yang panjangПродолжительно, в течение значительного времени.
- 시간이 많이 지나도록.
long
ながく【長く】。ながなが【長長・永永】。すえながく【末永く】
longtemps
mucho tiempo, largo tiempo
لفترة طويلة
удтал, -жингөө, удаан хугацааны турш
thật lâu
ตราบนานเท่านาน, เป็นเวลานาน
lama, lama-lama, dengan lama
долго; в течение длительного времени
2. 오래오래
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- For a long duration of time.ある時点からの期間が非常に長く。Longue période de temps écoulé.Durante un tiempo demasiado largo.لتكون الفترة التي مضت طويلة جدا цаг хугацаа өнгөрөх хугацаа маш урт. Một cách với khoảng thời gian trôi qua rất lâu.ระยะเวลาที่เวลาผ่านไปอย่างยาวนานมากmasa waktu berlalu sangat panjangОчень продолжительно (о прохождении какого-либо периода времени).
- 시간이 지나는 기간이 매우 길게.
for a long time
ながく【長く】。ながなが【長長・永永】。すえながく【末永く】
largo, extenso
طويلا جدا
маш удаан
một cách lâu thật lâu
นาน, นานมาก
lama
очень долго; вечно; долго-предолго
すえのよめ【末の嫁】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The wife of one's youngest son.末男の妻。Femme du benjamin.Esposa del hijo menor. زوجة الابن الأصغرотгон хүүгийн эхнэр.Vợ của con trai út.เมียของลูกชายคนสุดท้องistri dari anak laki-laki termudaЖена младшего сына.
- 막내아들의 아내.
wife of one's youngest son
すえのよめ【末の嫁】
la belle-fille(bru) mariée avec le plus jeune fils de la famille
nuera menor
الكَنّة الصغرى
отгон бэр
con dâu út
สะไภ้คนเล็ก, สะไภ้คนสุดท้อง
menantu bungsu
младшая невестка
すえむすめ【末娘】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The youngest daughter born last among all sons and daughters.子女の中で、最年少の娘。La dernière-née d'une famille, la plus jeune.Mujer de menor edad y que nació de última entre todos los hermanos. الابنة الصغرى التي ولدت في آخر الأبناء والبناتхүү охидуудын дундаас хамгийн сүүлд гарсан насаар хамгийн бага охин.Con gái được sinh ra sau cùng và nhỏ tuổi nhất trong số các con trai và gái.ลูกสาวอายุอ่อนที่สุดซึ่งเกิดหลังสุดในบรรดาลูกสาวลูกชายทั้งหมด anak perempuan yang lahir paling akhir dan berusia paling muda di antara anak laki-laki dan perempuanСамая маленькая, последняя дочь в семье.
- 아들딸 가운데 맨 나중에 낳아 나이가 가장 어린 딸.
youngest daughter
すえむすめ【末娘】
la (petite) dernière, la plus jeune, la benjamine
hija menor
الابنة الصغرى
отгон охин
con gái út
ลูกสาวคนเล็ก, ลูกสาวคนสุดท้อง
putri bungsu
младшая дочь
すえられる【据えられる】
1. 깃들이다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a person to live in a certain place or for a building, etc., to be settled.ある場所に人が住んだり、建物などが場所を占めている。(Personne) Vivre en un lieu ou (bâtiment) occuper un lieu.Vivir una persona o instalarse un edificio en algún lugar.يقيم إنسان في بيت، أو يقام مبنى في مكان ما ямар нэг газар хүн амьтан амьдрах юм уу байшин барилга байрлах.Con người sống ở nơi nào đó hoặc ở trong toà nhà nào đó. คนอาศัยอยู่ในที่ใดที่หนึ่ง หรือตึกอาคารหรือสิ่งอื่นตั้งถิ่นorang tinggal di suatu tempat atau gedung dsb Жить в каком-либо месте (о человеке) или занимать какое-либо место (о здании).
- 어느 곳에 사람이 살거나 건물 등이 자리 잡다.
settle
すみつく【住み着く】。すえられる【据えられる】
demeurer, habiter
morar, habitar, residir, anidar
يسكن
оршин байрлах, амьдрах
nép mình, ẩn mình
อาศัยอยู่, ตั้งอยู่
tinggal, menempati, bermukim
пристроиться; расположиться; приютиться
2. 들어앉다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To obtain a certain position or role.ある地位や任務に就く。Prendre un poste ou un rôle.Lograr una persona un determinado rango o posición, generalmente en un oficio o trabajo. يأخذ منصبا ما أو دورا ماямар нэгэн албан тушаал буюу байр суурийг эзлэх.Giữ vị trí hay vai trò nào đó.ครอบครองตำแหน่งหรือบทบาทใด ๆ memegang peranan atau jabatanЗанимать какую-либо должность, выполнять какую-либо роль.
- 어떤 지위나 역할을 차지하다.
- To be located in a certain place. 一定のところに設けられる。Se mettre à un emplacement déterminé.Ponerse a una cosa en determinado sitio.يستقرّ في مكان معيّنтогтсон газар байрлах.Chiếm chỗ ở một nơi nhất định.ตั้งในตำแหน่งที่ที่กำหนดmengambil tempat di lokasi tertentuЗанимать какое-либо место, пространство.
- 일정한 곳에 자리를 잡다.
take up; take office
すわる【座る】。すえられる【据えられる】
entrer en fonctions
ocupar, situarse
يتولّى
болох
ngồi vào
ครอบครอง, ตำแหน่ง, เข้ารับตำแหน่ง, เข้าดำรงตำแหน่ง
menjadi, berlaku, berperan
занимать место
lie; be situated
すえられる【据えられる】
s'installer, s'établir, s'implanter, être installé, être établi, être implanté
situarse
байрлах, баригдах
ngồi vào
ตั้งอยู่, ที่ตั้ง
berlokasi, bertempat
располагаться
すえる【据える】
1. 두다¹
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To put something or someone in a certain situation or state.ある状況や状態にしておく。Mettre dans une certaine situation ou dans un certain état.Abandonar algo en una situación o estado.يحطّ شئيا في حالة أو وضع ماямар нэг нөхцөл байдал дунд тавих.Đặt vào trong trạng thái hay tình huống nào đó.ให้อยู่ในสภาพหรือสถานการณ์ใด meletakkan sesuatu ke dalam suatu situasi atau keadaanОставлять в какой-либо ситуации или положении.
- 어떤 상황이나 상태 속에 놓다.
- To set the goal or basis of a certain behavior.ある行為の目標や根拠などを作って決める。Déterminer l'objectif ou le fondement d'une action.Establecer objetivos o fundamentos adonde encaminar o apuntar una acción.يثبّت أو يحدّد غرض أفعال ما أو أساسها وإلخ ямар нэгэн үйлийн зорилт буюу үндэслэлийг тогтох.Tạo ra và định đoạt mục tiêu hay căn cứ của hành động nào đó v.v...สร้างและกำหนดสาเหตุหรือเป้าหมายของการกระทำใด เป็นต้นmembuat dan memutuskan tujuan atau landasan dsb dari suatu tindakanОпределять основание и цели какой-либо деятельности.
- 어떤 행위의 목표나 근거 등을 만들어 정하다.
put; leave
すえる【据える】
laisser, réserver
dejar
يُوقِع في، يترك،يُحلّ
тавих
đặt, để
วาง, ปล่อย
meletakkan, membawa
оставлять
set
すえる【据える】
establecer bases
يهدف إلى،يستند إلى
тавих, үндэслэх
đặt ra, xác định
ตั้ง, วาง, มี
menetapkan, membuat
устанавливать
2. 들어앉히다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To make someone obtain a certain position or role.ある地位や任務に就かせる。Faire prendre un poste ou un rôle.Hacer elegir o señalar a una persona para que se ponga en determinado rango o posición, generalmente en un oficio o trabajo. يجعل شخصا يأخذ منصبا ما أو دورا ماямар нэгэн албан тушаал болон үүрэг хариуцлага даатгах.Làm cho giữ một vai trò hay một vị trí nào đó.ทำให้ครอบครองตำแหน่งหรือบทบาทใด ๆmembuat seseorang mendapatkan suatu jabatan atau statusУтверждать на какую-либо должность, место.
- 어떤 지위나 역할을 차지하게 하다.
make someone take office
すわらせる【座らせる】。すえる【据える】
nommer quelqu'un, faire entrer en fonctions
nombrar, elevar, designar
يوّلى
болгох
cho ngồi vào
ครอบครอง, ตำแหน่ง, เข้ารับตำแหน่ง, เข้าดำรงตำแหน่ง
принимать
3. 들여앉히다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To have someone take a certain position or role.ある地位や任務に就かせる。Faire prendre un poste ou un rôle.Hacer elegir o señalar a una persona para que se ponga en determinado rango o posición, generalmente en un oficio o trabajo. يجعله يحتل أية وظيفة أو منصبямар нэгэн албан тушаал байр сууринд тавих.Làm cho giữ địa vị hay vai trò nào đó. ทำให้ครอบครองตำแหน่งหรือบทบาทใด ๆ membuat seseorang mendapatkan suatu jabatan atau statusУтверждать на какую-либо позицию, место.
- 어떤 지위나 역할을 차지하게 하다.
appoint; position
すわらせる【座らせる】。すえる【据える】
nommer quelqu'un, faire entrer en fonctions, adopter, marier
nombrar, elevar, designar
يُدخّل ويُجلّس
болгох, суулгах
đặt ngồi vào
ครอบครอง, ตำแหน่ง, เข้ารับตำแหน่ง, เข้าดำรงตำแหน่ง
принимать
4. 뜨다⁹
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To rub moxa, place it on a patient's skin, and kindle it to cure a disease.病気を治すために、もぐさを揉んで、つぼに当たる所にのせて火をつけて燃やす。Frotter des moxas d'armoise et les mettre sur la peau, au niveau d'un vaisseau sanguin, et les faire brûler dans le but de guérir une maladie.Curar una enfermedad poniendo ajenjo sobre los puntos de acupuntura y quemándolos a traves de instrumentos especiales.من أجل شفاء مريض، يحرق عشب طبّي على أوعية دموية مهمةөвчнөө эдгээхийн тулд эмчилгээний агь өвсийг нухан биен дээр тавьж шатаах.Trộn ngải cứu rồi đặt lên huyệt của cơ thể và đốt để làm cho khỏi bệnh.ขยี้โกฐจุฬาลัมภาและวางไว้บนตำแหน่งฝังเข็มบนร่างกายแล้วจุดไฟเพื่อการรักษาโรคภัยไข้เจ็บให้หายmenggerus tanaman moxa, meletakkannya di atas titik akupunktur tubuh, serta membakarnya dengan api untuk menyembuhkan penyakitДелать смесь из полыни и прижигать на акупунктурных точках тела в целях исцеления от болезни.
- 병을 낫게 하기 위하여 약쑥을 비벼 몸의 혈 위에 놓고 불을 붙여 태우다.
cauterize with moxa
すえる【据える】
cautériser, brûler
cauterizar, aplicar moxa
يحرق عشب
тавих, төөнөх
đắp (thuốc)
ประคบด้วยโกฐจุฬาลัมภา
прижигать
すえる【饐える】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For food to spoil and taste sour.飲食物が腐って酸っぱくなる。(Aliment) Pourrir, et changer en prenant un goût aigre.Alterarse un alimento en un sabor ácido tras descomponerse.يغير ذوق حميض الطعام بسبب فسد الطعامхоол хүнс муудан исгэлэн болж амт өөрчлөгдөх.Thức ăn hỏng và biến thành vị chua. อาหารเน่าเสียแล้วจึงเปลี่ยนเป็นรสออกเปรี้ยวmakanan membusuk dan berubah menjadi berasa masamИзмениться и приобрести кислый вкус (о еде).
- 음식이 상하여 시큼한 맛이 나게 변하다.
spoil
すえる【饐える】
s'abîmer, s'avarier, tourner
corromperse, pudrirse, descomponerse
يفسد
муудах, гашлах
ôi, thiu
เน่า, เสีย, บูด
basi
скиснуть; прокиснуть; закиснуть
すえ【末】
1. 막내
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- Among siblings, a person who is the youngest, born last.兄弟姉妹の中で一番あとに生まれた最年少の子。Dernier né de la famille dans une fraterie.Persona de menor edad entre hermanos al nacer en último lugar.الشخص الأصغر عمرا بسبب ميلاده في آخر دور من بين الإخوة أو الأخواتах дүү, эгч дүүсийн дундаас хамгийн сүүлд төрсөн насаар бага нэгэн.Người được sinh ra sau cùng và ít tuổi nhất trong số các anh chị em.คนที่อายุน้อยที่สุดซึ่งเกิดทีหลังสุดในบรรดาพี่น้องทั้งหมด orang yang lahir paling akhir dan berumur paling muda di antara kakak beradikСамый младший, последний родившийся ребёнок в семье.
- 형제, 자매들 중에서 맨 나중에 태어나 나이가 가장 어린 사람.
the youngest; last-born
すえっこ【末っ子】。すえこ・ばっし【末子】。すえ【末】
dernier né de la famille, le(la) plus jeune, le(la) cadet(te), le(la) benjamin(e)
menor
آخر العنقود
отгон
con út, út
น้อง, น้องคนเล็ก, น้องคนสุดท้อง
bungsu
младший
2. 말단
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The tail end of something. 物の端っこの部分。Extrémité dans le sens de la longueur.Parte que está al final del todo.آخر طرفхамгийн сүүлийн хэсэг.Phần cuối cùngส่วนท้ายสุดbagian yang paling akhirСамая последняя часть.
- 맨 끝부분.
end; last
すえ【末】。まったん【末端】
bout, extrémité
parte final, última parte
نهاية ، آخر ، طرف
адаг, үзүүр, эцэс, сүүл
đoạn cuối
ตรงล่างสุด, ตรงท้ายสุด, ปลายสุด
penutup, akhir
конец; край
すかさず【透かさず】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A state of acting immediately without hesitation when a certain matter occurs or a time arrives. ある事柄や時期が迫ったら、迷わず、すぐに。Immédiatement après l’arrivée d'un évènement ou d'un moment, sans aucune hésitation.De inmediato y sin titubear.حالا دون تردد عند قدوم أمر ما أو وقت ماямар нэг хэрэг явдал болоход эргэлзэж тээнэгэлзэлгүй шууд.Vừa đến lúc hay việc nào đó là ngay tức khắc mà không chần chừ อย่างทันท่วงทีและไม่ลังเลใจ เมื่องานหรือเวลาใดใกล้เข้ามาlangsung tanpa ragu-ragu saat suatu hal atau waktu datang Сразу, без замедления (при столкновении с каким-либо делом или временем).
- 어떤 일이나 때가 닥치자 망설이지 않고 당장.
being immediately; being quickly
すかさず【透かさず】。まをおかず【間を置かず】。さっそく【早速】。すぐ
précipitation
de un golpe, tan pronto
حالا
тэр даруй, тэр дороо
ngay lập tức
อย่างไม่ลังเลใจ, อย่างทันทีทันใด
segera, langsung
без промедления
すかす
1. 까불다¹
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To brag and behave out of one's place.偉そうに身の程知らずの行動をする。Faire preuve de prétention et se comporter en dépassant les limites.Ostentar y comportarse indiscretamente.يتغطرس ويتصرّف بصورة غير مناسبة لوضعهбага хүүхэд мэт зан гаргах, сүрхий царайлан өөрийнхөө хэм хэмжээнээс хэтрүүлэх үнэлэхHành động một cách tỏ vẻ ta đây và không đúng với bổn phận của mình.กระทำอย่างโอ้อวดและไม่เหมาะสมกับสถานะของตนbertindak sembrono, sombong seperti tidak tahu diriВести себя высокомерно, несоответственно своему положению.
- 잘난 체하고 분수에 맞지 않게 행동하다.
boast; brag; swagger
すかす。いばる【威張る】。からいばりする【空威張りする】
se comporter avec une certaine arrogance, se comporter frivolement
comportarse frívolamente
يتصرّف عابثا (أو طائشا)
томоогүйтэх, онгирох
hợm hĩnh, tinh tướng, vênh váo
วุ่นวาย, ไร้ซึ่งความยั้งคิด
bertindak sembrono atau tidak sopan, tidak tahu diri
2. 깝죽거리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To frequently behave presumptuously and indiscreetly, making others feel uncomfortable. 身の程知らずの行動をして、不愉快に振る舞う。Se comporter souvent d'une manière antipathique et avec prétention.Comportarse indiscreta y malhumoradamente vanagloriándose.يتعالى ويتصرف بغطرسة بصورة غير مناسبة لوضعه مما يجعل الآخرين يشعرون بعدم ارتياحөөрийн хэм хэмжээнд таарахгүй сайрхаж, тааламжгүй үйлдэл гаргах.Tỏ vẻ giỏi giang một cách không phù hợp với vị trí của mình và hành động một cách khó chịu.ทำตัวรู้ดีอย่างไม่เหมาะกับฐานะของตัวเองและทำการกระทำที่ทำให้อึดอัดใจmenyombongkan diri dan bertindak tidak pantas yang tidak sesuai dengan dirinya sendiriВести себя несоответственно своему социальному положению, высокомерничать.
- 자신의 분수에 맞지 않게 자꾸 잘난 척을 하며 불쾌하게 행동하다.
brag; swagger; behave frivolously; behave bumptiously
いばる【威張る】。からいばりする【空威張りする】。すかす
(v.) Monsieur/Madame Je-sais-tout, être effronté, être insolent, être impudent, être impertinent, faire chier
presumirse, alardearse, vanagloriarse, jactarse, creerse, fanfarronear
يختال
сайрхах, онгирох, сүржигнэх
cao ngạo, chảnh choẹ, làm ra vẽ sành đời, lên mặt ta đây
อวดรู้, ทำเป็นรู้ดี, แสร้งรู้ดี
bersikap kurang ajar, berlaku tidak sopan
действовать легкомысленно; вести себя фривольно
3. 깝죽깝죽하다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To frequently behave presumptuously and indiscreetly, making others feel uncomfortable. 身の程知らずの行動をして、不愉快に振る舞う。Se comporter souvent d'une manière antipathique et avec prétention.Comportarse indiscreta y malhumoradamente vanagloriándose.يتعالى ويتصرف بغطرسة بصورة غير مناسبة لوضعه مما يجعل الآخرين يشعرون بعدم ارتياحөөрийн хэм хэмжээнд таарахгүй сайрхаж, тааламжгүй үйлдэл гаргах.Ra vẻ ta đây và hành động một cách gây khó chịu vượt quá bổn phận của mình.ทำกระทำเป็นอวดเก่งโดยไม่เหมาะกับสถานภาพของตนเองอย่างไม่สบอารมณ์ menyombongkan diri dan bertindak tidak pantas yang tidak sesuai dengan dirinya sendiri Вести себя несоответственно своему социальному положению, высокомерничать.
- 자꾸 자신의 분수에 맞지 않게 잘난 척을 하며 불쾌하게 행동하다.
brag; swagger
いばる【威張る】。からいばりする【空威張りする】。すかす
(v.) Monsieur/Madame Je-sais-tout, se comporter à la légère, agir imprudemment, faire chier
presumirse, alardearse, vanagloriarse, jactarse, creerse, fanfarronear
يختال
сайрхах, онгирох
tinh tướng, ngạo mạn, xấc xược
เบ่ง, อวดรู้, ทำเป็นรู้ดี, แสร้งรู้ดี, อวดเก่ง
bersikap kurang ajar, berlaku tidak sopan
действовать легкомысленно; вести себя фривольно
4. 깝죽대다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To frequently behave presumptuously and indiscreetly, making others feel uncomfortable. 身の程知らずの行動をして、不愉快に振る舞う。Se comporter d'une manière antipathique et avec prétention.Comportarse indiscreta y malhumoradamente vanagloriándose.يتعالى ويتصرف بغطرسة بصورة غير مناسبة لوضعه مما يجعل الآخرين يشعرون بعدم ارتياحөөрийн хэм хэмжээнд таарахгүй сайрхаж, тааламжгүй үйлдэл гаргах.Tỏ vẻ giỏi giang một cách không phù hợp với vị trí của mình và hành động một cách khó chịu.ทำตัวรู้ดีอย่างไม่เหมาะกับฐานะของตัวเองและทำการกระทำที่ทำให้อึดอัดใจmenyombongkan diri dan bertindak tidak pantas yang tidak sesuai dengan dirinya sendiriвести себя несоответственно своему социальному положению, высокомерничать.
- 자신의 분수에 맞지 않게 잘난 척을 하며 불쾌하게 행동하다.
brag; swagger
いばる【威張る】。からいばりする【空威張りする】。すかす
(v.) Monsieur/Madame Je-sais-tout, se comporter à la légère, agir imprudemment, faire chier
presumirse, alardearse, vanagloriarse, jactarse, creerse, fanfarronear
يختال
сайрхах, онгирох, сүржигнэх
chảnh chẹ, làm ra vẽ sành đời, lên mặt ta đây
อวดรู้, ทำเป็นรู้ดี, แสร้งรู้ดี
bersikap kurang ajar, berlaku tidak sopan
действовать легкомысленно; вести себя фривольно
5. 깝죽이다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To frequently behave presumptuously and indiscreetly, making others feel uncomfortable. 身の程知らずの行動をして、不愉快に振る舞う。Se comporter d'une manière antipathique et avec prétention.Comportarse indiscreta y malhumoradamente vanagloriándose.يتعالى ويتصرف بغطرسة بصورة غير مناسبة لوضعه مما يجعل الآخرين يشعرون بعدم ارتياحөөрийн хэм хэмжээнд таарахгүй сайрхаж, тааламжгүй үйлдэл гаргах.Ra vẻ giỏi giang một cách không phù hợp với vị trí của mình và hành động một cách khó chịu.ทำกระทำเป็นอวดเก่งโดยไม่เหมาะกับสถานภาพของตนเองอย่างไม่สบอารมณ์ menyombongkan diri dan bertindak tidak pantas yang tidak sesuai dengan dirinya sendiriВести себя несоответственно своему социальному положению, высокомерничать.
- 자신의 분수에 맞지 않게 잘난 척을 하며 불쾌하게 행동하다.
brag; swagger
いばる【威張る】。からいばりする【空威張りする】。すかす
(v.) Monsieur/Madame Je-sais-tout, se comporter à la légère, agir imprudemment, faire chier
presumirse, alardearse, vanagloriarse, jactarse, creerse, fanfarronear
يختال
сайрхах, онгирох
tinh tướng, ngạo mạn, xấc xược
เบ่ง, อวดรู้, ทำเป็นรู้ดี, แสร้งรู้ดี, อวดเก่ง
bersikap kurang ajar, berlaku tidak sopan
действовать легкомысленно; вести себя фривольно
すかせる【梳かせる】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To get someone to arrange hair, fur, etc., with a comb, hand, etc.毛髪や毛をくしや手などで整えさせる。Faire arranger les cheveux ou les poils de quelqu'un avec un peigne, la main, etc.Hacer desenredar el cabello o el vello con el peine o las manos.يمشط الشعر أو الفرو بالمشط أو باليدөөр хүний үсийг сам юмуу гар зэргээр тэгш янзлахыг даалгах.Khiến cho tóc hay lông được chỉnh một cách gọn gàng bằng lược hay tay... ัดทรงเส้นผมหรือขนให้ดูเรียบร้อยด้วยหวีหรือมือ เป็นต้นmeminta agar menyisir rambut orang lain dengan sisir agar rambut jatuh dengan rapiЗаставить кого-либо расчёсывать чьи-либо волосы расчёской.
- 머리카락이나 털을 빗이나 손 등으로 가지런히 정리하게 하다.
have someone to comb
すかせる【梳かせる】。くしけずらせる【梳らせる】。けずらせる【梳らせる】
faire peigner
peinar
يمشط
үс самнахыг даалгах, үсийг нь янзлахыг даалгах
cho chải, bắt chải
สั่งให้หวีผม, สั่งให้สางผม, สั่งให้แปรงผม
menyisir, merapikan, menata
причёсывать (кого-либо)
すかっと
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In a manner that one's oppressed mind is relieved and light.重苦しい気分がよくなり、晴れ晴れしくて爽やかになるさま。Idéophone décrivant la manière de se sentir léger et libéré d'être déchargé d'un poids qu'on avait sur le cœur.Modo en que se siente aliviado, al descargarse de los problemas que le presionaban. شكل خفيف ومحرّر من عبء ناتج عن حلول مشاعر ثقيلةбачимдсан сэтгэл тайвширч, уужирсан байдал. Hình ảnh tâm trạng bực bội được giải tỏa nên nhẹ nhàng và thoải mái.ลักษณะที่จิตใจที่เคยอึดอัดได้คลายลงแล้วโล่งใจและเบาใจbentuk hati yang tadinya sesak atau kesal menjadi ringan dan lega karena terselesaikanО виде чувства облегчения и лёгкости, испытываемое после развеивания досады на душе.
- 답답했던 마음이 풀려서 가뿐하고 후련한 모양.
relievedly
すがすが【清清】。すっきり。すかっと
aligeradamente, sintiéndose aliviado o descargado
بشكل مرتاح
сэтгэл уужрам
một cách dễ chịu
อย่างโล่งใจ, อย่างเบาใจ, อย่างสบายใจ
すかっとする
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Light in one's mind from a relief of oppression.重苦しい気分がよくなり、晴れ晴れしくて爽やかになる。Qui se sent léger et libéré d'être déchargé d'un poids sur le cœur.Que se siente aliviado, al descargarse de los problemas que le presionaban. خفيف ومحرّر من عبء ناتج عن حلول مشاعر ثقيلةбачимдсан сэтгэл тайвширч, дотор онгойх.Tâm trạng bực dọc được giải tỏa nên nhẹ nhàng và thoải mái.จิตใจที่เคยอึดอัดได้คลายลงแล้วโล่งใจและเบาใจhati yang tadinya sesak atau kesal menjadi ringan dan lega karena terselesaikanИспытывать чувство облегчения и лёгкости после развеивания досады на душе.
- 답답했던 마음이 풀려서 가뿐하고 후련하다.
relieving
すがすがする【清清する】。すっきりする。すかっとする
soulagé
aligerado, aliviado, descargado
مرتاح
сэтгэл уужрах
dễ chịu, sảng khoái
โล่งใจ, เบาใจ, สบายใจ
puas, lega, ringan
すかれる【結かれる】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For something to be made by interlacing several strings, pieces of thread, etc.紐や糸などで結び合わせられたりからみ合わせられたりして物が作られる。(Objet) Être fabriqué par entrelacement de plusieurs fils ou cordes l'un avec l'autre.Producirse cierto objeto tras entretejer varios ramales como cuerdas, hilos, etc.يتم حياكة ومشابكة كثير من الحبال أو الخيوط وصنع سلع ما بهاуяа, утас зэрэг олон салаа зүйлийг ийш тийш нь хэлхэн зангидаж ямар нэгэн зүйл хийгдэх.Buộc nhiều sợi chỉ hoặc dây vào rồi làm thành đồ vật nào đó.สิ่งของใดๆ ถูกทำขึ้น โดยห้อยและมัดเชือกหรือด้ายหลาย ๆ เส้นไปมาตรงนั้นตรงนี้menggantung lalu mengikat ke sana sini beberapa lapisan dari tali atau benang dsb kemudian suatu benda dibuat Создаватся путём соединения нескольких пучков в одно с использованием нити или тесьмы.
- 끈이나 실 등의 여러 가닥을 이리저리 걸어 묶어서 어떤 물건이 만들어지다.
be woven; be plaited
すかれる【結かれる】。あまれる【編まれる】。おられる【織られる】
être natté, être tressé, être entrecroisé, s'entrecroiser
ser tejido
ينسج
сүлжигдэх
được kết, được bện, được đan
ถูกถัก, ถูกสาน, ถูกเปีย, ถูกร้อยเข้าด้วยกัน
diikat, digulung, ditenun, dianyam
сплетаться
すがお【素顔】
1. 민얼굴
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A face without makeup.化粧していない顔。Visage sans maquillage.Cara sin maquillaje. وجه بدون وضع زينةбудаг шунх түрхээгүй өөрийнхөөрөө байгаа нүүр. Mặt không trang điểm.ใบหน้าที่ไม่ได้แต่งหน้าwajah yang tidak didandaniЕстественное лицо без макияжа.
- 화장을 하지 않은 얼굴.
bare face
すがお【素顔】
cara lavada
وجه بدون ماكياج
өөрийн нүүр, будаггүй нүүр
mặt mộc, mặt không trang điểm
หน้าสด, หน้าที่ไม่ได้แต่งหน้า
wajah tanpa dandanan, wajah tanpa rias
лицо без макияжа
2. 본모습
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- One's true self which has not been disguised or veiled.装っていない元々の姿。Aspect originel de quelqu'un ou de quelque chose qui se présente sans artifices. Apariencia que no es fingida o embellecida.صورة حقيقيّة غير مُزيّنة وغير مزخرفةзохиомол буюу хуурамч биш угийн дүр төрх.Hình dáng vốn có chứ không phải do tô vẽ hay che đậy.ลักษณะดั้งเดิมที่ไม่ได้ประดับหรือเสริมเติมแต่งpenampilan yang sebenarnya, tanpa dihias atau ditutupiДействительный образ, без приукрашивания и притворства.
- 꾸미거나 포장한 것이 아닌 원래 모습.
real self
すがお【素顔】
aspect réel, vrai caractère
aspecto original, aspecto verdadero
شكل أصليّ
уг дүр төрх, жинхэнэ дүр төрх
hình dáng thật, dáng vẻ vốn có
ลักษณะดั้งเดิม, นิสัยเดิม, นิสัยที่แท้จริง, ตัวตนที่แท้จริง
penampilan asli, wajah asli, muka asli
настоящий образ; истинный образ
すがすがしい【清清しい】
1. 상쾌하다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Feeling cool and fresh.気持ちや感じなどが爽やかで快い。(Humeur, sensation etc.) Qui est joyeux et légèrement froid.Dícese del sentido o humor: fresco. بارد ومنعش في الحالة أو الإحساسсэтгэл санаа, мэдрэмж зэрэг сэргэлэн цовоо байх.Tâm trạng hay cảm giác mát mẻ và dễ chịu.อารมณ์หรือความรู้สึก เป็นต้น สดชื่นและแจ่มใสhati atau perasaan dsb melegakan dan menyegarkanОсвежающий и бодрящий (о настроении, чувствах, воздухе и т.п.).
- 기분이나 느낌 등이 시원하고 산뜻하다.
refreshing
そうかいだ【爽快だ】 。すがすがしい【清清しい】
rafraîchissant, frais, gai, (adj.) se sentir léger, se sentir libéré
fresco
منعش
сэргээх, сэргэлэн, сэргэх
sảng khoái, thoải mái
สดชื่น, เย็นสบาย
segar
бодрый; веселый; свежий
2. 시원스럽다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- One's way of speaking or behaving being unhesitating and lively.言葉や行動にためらいがなく活発だ。Qui semble vivant sans hésiter à parler ou à agir.Que parece ser activo y con soltura en el dicho o en el hecho.يبدو أنّ الكلام صريح أو الفعل نشيطүг хэл, үйл хөдлөл нь шавхийсэн. Lời nói hay hành động không vướng mắc và có vẻ hoạt bát.คำพูดหรือการกระทำที่เหมือนไม่มีอะไรติดขัดและกระฉับกระเฉง perkataan atau tindakan seperti tidak ada yang menghalangi dan aktifАктивный без каких-либо притеснений (о словах или действиях).
- 말이나 행동이 막힘이 없고 활발한 둣하다.
speaking without reserve; outspoken
すずしい【涼しい】。はきはきする。さわやかだ【爽やかだ】。すがすがしい【清清しい】
franc, ouvert, sincère, vif, animé, satisfaisant, (adj.) de bon cœur, clairement
dinámico, eficaz, eficiente, enérgico, ágil, ligero
бодох юмгүй, чөлөөтэй
lưu loát, thoăn thoắt
กระตือรือร้น, กระฉับกระเฉง, ไม่ติดขัด, ไม่อึกอัก
menyejukkan, jelas
оживлённый; бодрый
3. 시원하다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- One's way of speaking or behaving being unhesitating and lively.言葉や行動にためらいがなく活発だ。Vivant sans hésiter à parler ou à agir.Que es activo, con soltura en el dicho o en el hecho.يكون الكلام صريحا أو الفعل نشيطاүг яриа, үйл хөдлөл зэрэг саадгүй чөлөөтэй идэвхитэй.Lời nói hay hành động không có vướng mắc mà hoạt bát.คำพูดหรือการกระทำที่ไม่ติดขัดและกระตือรือร้นperkataan atau sikap aktif tanpa ada ganjalanАктивный в словах и движениях, без каких-либо притеснений.
- 말이나 행동이 막힘이 없고 활발하다.
speaking without reserve; outspoken
すずしい【涼しい】。はきはきする。さわやかだ【爽やかだ】。すがすがしい【清清しい】
franc, ouvert, sincère, vif, animé, satisfaisant, (adj.) de bon cœur, clairement
dinámico, eficaz, eficiente, enérgico, ágil, ligero
صريح
хөнгөн, шулуун, шудрага
trôi chảy, thoải mái
กระตือรือร้น, กระฉับกระเฉง, คล่องแคล่ว
lancar
оживлённый; бодрый
4. 싱그럽다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Fresh, clear, and fragrant.生き生きして清らかで香ばしい。Frais, clair et parfumé.Que está fresco, puro y fragante. طازج، وصافٍ وعطرцоо шинэ, тунгалаг, гоё үнэртэй.Tươi, trong và thơm. เปล่งปลั่ง สดใสและมีกลิ่นหอมsegar dan cerah, dan harumСвежий, светлый и ароматный.
- 싱싱하고 맑으며 향기롭다.
refreshing
さわやかだ【爽やかだ】。そうかいだ【爽快だ】。すがすがしい【清清しい】
rafraîchissant
fresco, puro y fragante
منعش
шинэлэг, соргог, сэрүүхэн, цэнгэг
tươi ngon, mát rượi, tươi xanh
สด, สดใส, สดชื่น
segar, wangi, harum
ароматный; освежающий
すがすがしく【清清しく】
1. 시원스레
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In the state of one's way of speaking or behaving being unhesitating and lively.言葉や行動にためらいがなく活発に。Manière vivante de parler ou agir sans hésiter.Activamente con soltura en el dicho o en el hecho.إنّ الكلام صريح أو الفعل نشيطүг яриа, үйлдэл гацах юмгүй хөдөлгөөнтэйгээр.Lời nói hay hành động không có vướng mắc mà hoạt bát.อย่างที่คำพูดหรือการกระทำโดยที่ไม่ติดขัดและกระฉับกระเฉง dengan perkataan atau tindakan yang aktif tanpa ada yang mengganjal Активно, без каких-либо притеснений (о словах или действиях).
- 말이나 행동이 막힘이 없고 활발하게.
without reserve
すずしく【涼しく】。はきはき。さわやかに【爽やかに】。すがすがしく【清清しく】
franchement, ouvertement, sincèrement, vivement, de bon cœur, de façon satisfaisante
dinámicamente, eficientemente, ágilmente, ligeramente
صريحًا
шулуун, түгдрэлгүй, гацалгүй
trôi chảy, thoải mái
อย่างกระตือรือร้น, อย่างกระฉับกระเฉง, อย่างคล่องแคล่ว
langsung, dengan jelas
оживлённо; бодро
2. 시원히
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In the state of one's way of speaking or behaving being unhesitating and lively.言葉や行動にためらいがなく活発に。D'une manière vivante sans hésiter à parler ou à agir.Activamente con soltura en el dicho o en el hecho.إنّ الكلام صريح أو الفعل نشيطүг яриа, үйлдэл гацах юмгүй хөдөлгөөнтэйгээр.Lời nói hay hành động không có gì vướng mắc mà hoạt bát.อย่างที่คำพูดหรือการกระทำไม่ติดขัดและกระฉับกระเฉง dengan perkataan atau tindakan yang aktif tanpa ada yang mengganjalАктивно, без каких-либо притеснений (о речи или движениях).
- 말이나 행동이 막힘이 없고 활발하게.
without reserve
すずしく【涼しく】。はきはき。さわやかに【爽やかに】。すがすがしく【清清しく】
franchement, ouvertement, sincèrement, vivement, de bon cœur, de façon satisfaisante
dinámicamente, eficientemente, ágilmente, ligeramente
صريحًا
шуулуухан, түгдрэлгүй, гацалгүй
trôi chảy, thoải mái
อย่างกระตือรือร้น, อย่างกระฉับกระเฉง, อย่างคล่องแคล่ว
langsung, dengan jelas
оживлённо; бодро
すがすがしさ【清々しさ】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A cool and fresh feeling.さっぱりとしていて清々しい感覚や心持ち。Sensation que donne une chose qui est fraîche et rafraîchissante.Sensación o efecto de fresco y agradable. شعور بالانتعاشсэргэлэн цовоо мэдрэмж.Cảm giác mát mẻ và dễ chịu. ความรู้สึกที่สดชื่นและแจ่มใสperasaan segar dan cerahЧувство свежести и оживлённости.
- 시원하고 산뜻한 느낌.
feeling refreshed
そうかいかん【爽快感】。すがすがしさ【清々しさ】。さわやかさ【爽やかさ】。せいりょうかん【清涼感】。さっぱりかん【さっぱり感】
fraîcheur
frescura, sensación refrescante
شعور بالانتعاش
сэргэг, сэргэлэн
cảm giác sảng khoái
ความรู้สึกสดชื่น, ความรู้สึกเย็นสบาย
kelegaan, kegembiraan, kepuasan
чувство бодрости
すがすがする【清清する】
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Light in one's mind from a relief of oppression.重苦しい気分がよくなり、晴れ晴れしくて爽やかになる。Qui se sent léger et libéré d'être déchargé d'un poids sur le cœur.Que se siente aliviado, al descargarse de los problemas que le presionaban. خفيف ومحرّر من عبء ناتج عن حلول مشاعر ثقيلةбачимдсан сэтгэл тайвширч, дотор онгойх.Tâm trạng bực dọc được giải tỏa nên nhẹ nhàng và thoải mái.จิตใจที่เคยอึดอัดได้คลายลงแล้วโล่งใจและเบาใจhati yang tadinya sesak atau kesal menjadi ringan dan lega karena terselesaikanИспытывать чувство облегчения и лёгкости после развеивания досады на душе.
- 답답했던 마음이 풀려서 가뿐하고 후련하다.
relieving
すがすがする【清清する】。すっきりする。すかっとする
soulagé
aligerado, aliviado, descargado
مرتاح
сэтгэл уужрах
dễ chịu, sảng khoái
โล่งใจ, เบาใจ, สบายใจ
puas, lega, ringan
すがすが【清清】
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In a manner that one's oppressed mind is relieved and light.重苦しい気分がよくなり、晴れ晴れしくて爽やかになるさま。Idéophone décrivant la manière de se sentir léger et libéré d'être déchargé d'un poids qu'on avait sur le cœur.Modo en que se siente aliviado, al descargarse de los problemas que le presionaban. شكل خفيف ومحرّر من عبء ناتج عن حلول مشاعر ثقيلةбачимдсан сэтгэл тайвширч, уужирсан байдал. Hình ảnh tâm trạng bực bội được giải tỏa nên nhẹ nhàng và thoải mái.ลักษณะที่จิตใจที่เคยอึดอัดได้คลายลงแล้วโล่งใจและเบาใจbentuk hati yang tadinya sesak atau kesal menjadi ringan dan lega karena terselesaikanО виде чувства облегчения и лёгкости, испытываемое после развеивания досады на душе.
- 답답했던 마음이 풀려서 가뿐하고 후련한 모양.
relievedly
すがすが【清清】。すっきり。すかっと
aligeradamente, sintiéndose aliviado o descargado
بشكل مرتاح
сэтгэл уужрам
một cách dễ chịu
อย่างโล่งใจ, อย่างเบาใจ, อย่างสบายใจ
すがた【姿】
1. 꼴¹
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The shape of an object.事物の形。Apparence d'un objet.Forma de un objeto.شكل شيءэд зүйлийн хэлбэр төрх.Hình dáng của sự vật.รูปร่างของวัตถุbentuk bendaВнешний вид какого-либо предмета.
- 사물의 모양.
- (disparaging) The appearance of someone.人の外見を卑しめていう語。(péjoratif) Apparence d'une personne.(PEYORATIVO) Apariencia externa de una persona.مظهر خارجي لشخص (استهانة)(басамж.) хүний гадна төрх.(cách nói xem thường) Hình dáng bên ngoài của người.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ลักษณะภายนอกของคน(dalam bentuk vulgar) rupa atau bentuk orang(пренебр.) Внешний вид человека.
- (낮잡아 이르는 말로) 사람의 겉모습.
shape; look; sight
かたち【形】。かっこう【格好・恰好】。すがた【姿】
forme, aspect
figura, apariencia
شكل
байдал, төрх
hình, hình dáng
สภาพ, รูป, รูปแบบ, รูปร่าง, ลักษณะ
tampilan, figur
вид; форма; состояние
look; sight
かっこう【格好・恰好】。みなり【身なり】。すがた【姿】
traits, figure, mine, air
apariencia, facha
байгаа царай, байгаа төрх
hình thù, bộ dạng
ลักษณะ, สภาพ
tampang
вид; внешность
2. 모습
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The appearance of a person or thing. 人や物の姿。Traits d'une personne ou d'un objet.Apariencia de una persona o un objeto.صورة شخص أو شيءхүн болон эд зүйлсийн төрх байдал. Diện mạo của người hay sự vật.รูปร่างของคนหรือวัตถุpenampilan orang atau bendaВнешний вид человека или предмета.
- 사람이나 사물의 생김새.
appearance; look
ようぼう【容貌】。すがた【姿】。ようす【様子】
figure, forme, apparence
forma, figura, aspecto, estructura
مشهد، صورة
нүүр царай, дүр төрх
hình dáng, hình dạng
รูปร่าง, ลักษณะ
rupa, penampilan, sosok
облик; наружность; фигура; форма
3. 바람³
Nom dépendantBound NounЭрхшээлт нэрاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеDanh từ phụ thuộcSustantivo dependiente依存名詞Nomina bentuk terikat의존 명사
- A bound noun used to indicate the way a person is dressed.その服装を表す語。Nom dépendant indiquant cette tenue vestimentaire.Palabra que muestra la manera en que se ha vestido.كلمة تدلّ على هذه الملابس التي يرتديهاхувцаслалтыг илтгэсэн үг. Từ thể hiện cách ăn mặc. คำแสดงการแต่งกายเช่นนั้นkata yang berarti berpakaian dengan gaya tertentuЗависимое существительное, указывающее на наряд.
- 그 옷차림을 나타내는 말.
baram
すがた【姿】
لابسًا لباس
өмсгөл
với bộ dạng (...)
(ใส่)เพียงแค่...
berpakaian, bergaya
одежда; наряд
4. 자태
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- (figurative) The good form or shape of a mountain, river, architecture, plant, etc.(比喩的に)山、川、建築物、植物などの美しい形。(figuré) Belle apparence ou forme agréable d'une montagne, d'un fleuve, d'un ouvrage, d'une plante, etc.(FIGURADO) Buena figura o forma de un monte, río, construcción, planta, etc.(مجازيّ) شكل جميل أو صورة جميلة للجبل، النهر، المبنى، النبات وغيره(зүйрлэсэн үг) уул, гол, барилга байгууламж, ургамал гэх мэт харахад сайхан төрх болон хэлбэр.(cách nói ẩn dụ) Hình ảnh hay dáng vẻ đẹp mắt của núi, sông, tòa kiến trúc, thực vật...(ในเชิงเปรียบเทียบ)ลักษณะหรือรูปร่างที่ดูดีของภูเขา แม่น้ำ อาคารก่อสร้างหรือต้นพืช เป็นต้น(bahasa kiasan) penampilan atau bentuk gunung, sungai, bangunan, tumbuhan, dsb yang sedap dipandangПрекрасный образ или вид гор, рек, зданий, растений и т.п.
- (비유적으로) 산, 강, 건축물, 식물 등의 보기 좋은 모습이나 모양.
shape; figure
すがた【姿】
figura, aspecto
منظر
зураглал, гоё сайхан дүрслэл, үзэсгэлэн
hình ảnh, dáng vấp
รูปร่าง, ลักษณะ
bentuk, rupa
(перен.) пейзаж; красивый вид
5. 차림
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- One's appearance when dressed with clothes, items, etc.衣服や物などで着飾って装っている状態。Apparence apprêtée et décorée des vêtements ou des objets.Estado en que uno se viste con ropas o se decora con adornos.التجهّز عن طريق التزين بملابس أو أشياء غيرهاхувцас болон эд юмаар гоёсон байдал.Trạng thái chưng diện bằng quần áo hay đồ đạc...สภาพที่จัดเตรียมไว้โดยตกแต่งด้วยเสื้อผ้าหรือสิ่งของ เป็นต้นpenampilan yang merupakan hasil memakai pakaian, barang, dsbВнешний вид кого-либо, чего-либо, украшенный одеждой или какими-либо предметами.
- 옷이나 물건 등으로 꾸며서 갖춘 상태.
attire; appearance; outfit
みなり【身形】。すがた【姿】。ふくそう【服装】
habillement, tenue, effets
vestimenta
مظهر
хувцаслалт, хувцаслах
cách ăn mặc
การแต่งกาย, การแต่งตัว
pakaian, dandanan, penampilan
наряд
6. 차림새
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The aspect in which one grooms the face, body, etc., or does something carefully.着飾って装っている様子。Manière de se préparer en se parant et en se souciant des apparences .Forma en que uno está muy bien vestido y preparado.مظهر مزين ومجهّز بعنايةцэгцэлж чимэглэж зассан байдал.Hình ảnh sửa soạn, điểm trang và chuẩn bị.ลักษณะที่ตกแต่งและจัดเตรียมไว้แต่งตัวbentuk kondisi menghias dan melengkapi kemudian mempersiapkannyaПриукрашенный и подготовленный вид.
- 꾸미고 갖추어서 차린 모양.
appearance; grooming
みなり【身形】。すがた【姿】。ふくそう【服装】。よそおい【装い】。かっこう【格好】
habillement, tenue, effets
presencia, apariencia, presentación
مظهر
бэлдсэн байдал, үзэмж
kiểu ăn mặc, tư thế, thái độ
ลักษณะการแต่งกาย, ลักษณะการแต่งตัว
penampilan, pakaian
одежда; полный комплект одежды; внешний вид
すがりつく【縋り付く】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To hang onto something. 何かをつかんで放そうとしない。S'accrocher à quelque chose.Suspenderse a alguien asiéndolo o sujetándolo de algo. يتشبث بشيء ماюмыг барьж сунах.Nắm chặt cái gì đó và thòng xuống.จับหรือยิดสิ่งใด ๆ ไว้แน่นbergantung memanjang pada sesuatuСвисать, ухватившись за что-либо.
- 무엇을 붙잡고 늘어지다.
cling to; take hold of
ぶらさがる【ぶら下がる】。しがみつく【しがみ付く】。すがりつく【縋り付く】
s'agripper, s'attacher
colgarse
يتمسّك
зүүгдэх
đu, bám
เกาะติด, ยึดไว้แน่น
tergantung
быть подвешенным; висеть
すがる【縋る】
1. 매달리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To be attached to a main thing. 中心となる物事に付く。Être collé à une chose servant de centre.Abstraerse o concentrar toda la atención en algo, generalmente para lograr un fin o un beneficio común.يتّبع شيئا رئيسيّا ويضمّهгол зүйлдээ анхаарлаа хандуулах.Bám sát vào cái trở thành trọng tâm.ติดอยู่หรือร่วมอยู่ในสิ่งที่เป็นศูนย์กลางbergantung atau menempel pada yang menjadi pusatБыть зависимым от чего-либо главного.
- 중심이 되는 것에 딸리어 붙다.
- To rely or depend on something. 依存したり頼ったりする。Dépendre de ou s'appuyer sur quelque chose.Estar condicionado por algo o alguien para existir o tener lugar. يعتمد وويتكأعلى شيءямар нэгэн зүйлд найдах буюу түшиглэх.Phụ thuộc hay dựa vào cái nào đó. พึ่งพาหรือพึ่งพิงสิ่งใด ๆ bergantung sepenuhnya pada sesuatuПолагаться и опираться на что-либо.
- 어떤 것에 의존하거나 의지하다.
stick to
ぶらさがる【ぶら下がる】。すがる【縋る】。とりくむ【取り組む】
être accroché à
sumergirse
يُلحَق ب
анхаарлаа хандуулах, цаг заваа зарцуулах, хүч хөдөлмөрөө зарцуулах
tập trung
มีอยู่, ติดอยู่, ร่วมอยู่
bergantung
быть привязанным
lean on; place dependence on
ぶらさがる【ぶら下がる】。すがる【縋る】
être accroché à
depender
يتّكل على
түших, тулах, түшиглэх
gắn với, dựa vào
รอพึ่งพา, รอพึ่งพิง
menaruh harapan, bersandar, berharap
зависеть
2. 목매다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To rely entirely on a certain thing or person. あることや人に完全に頼る。Prendre appui entièrement sur une affaire ou une personne.Tener una idea o deseo de algo o alguien sin poder apartarlo de la mente. يتّكل على عمل ما أو شخص اتكالا شاملاямар нэг зүйл болон хэн нэгэнд бүрэн найдаж тулах. Hoàn toàn dựa vào việc gì hay người nào đó.พึ่งพาอาศัยคนหรือสิ่งใด ๆ อย่างสมบูรณ์benar-benar bersandar pada suatu hal atau seseorangПолностью зависеть от какого-либо дела или человека.
- 어떤 일이나 사람에게 완전히 의지하다.
rely entirely on; depend entirely on
ぶらさがる【ぶら下がる】。すがる【縋る】。こだわる
dépendre toute sa vie de quelqu'un
estar obsesionado
يعتمد على
бүрэн найдах
phụ thuộc hoàn toàn, trao gửi số phận
พึ่งพิง, พึ่งพา, พึ่งพาอาศัย, ขึ้นอยู่กับ
bergantung
вешаться; повиснуть; висеть
3. 목매달다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To rely entirely on a certain thing or person. あることや人に完全に頼る。Prendre appui entièrement sur une affaire ou une personne.Tener una idea o deseo de algo o alguien sin poder apartarlo de la mente. يتّكل على عمل ما أو شخص اتكالا شاملاямар нэг зүйл болон хэн нэгэнд бүрэн найдах.Hoàn toàn dựa vào việc gì hay người nào đó.พึ่งพาอาศัยคนหรือสิ่งใด ๆ อย่างสมบูรณ์benar-benar bersandar pada suatu hal atau seseorangПолностью зависеть от какого-либо дела или человека.
- 어떤 일이나 사람에게 완전히 의지하다.
rely entirely on; depend entirely on
ぶらさがる【ぶら下がる】。すがる【縋る】。こだわる
dépendre toute sa vie de quelqu'un
estar obsesionado
يعتمد على، تواكل
бүрэн найдах, амиа тавих
phụ thuộc hoàn toàn, trao gửi số phận
พึ่งพิง, พึ่งพา, พึ่งพาอาศัย, ขึ้นอยู่กับ
bergantung
висеть; вешаться; повиснуть
すきおこし【鋤き起こし】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The act of digging or scooping away soil with a spade.鋤で土を掘り起こしたり土をすくって放り投げたりすること。Action de retourner ou de soulever la terre et d'en rejeter à l'aide d'un garae (bêche).Acción de escarbar y remover la tierra con laya.أعمال حفر التراب أو رمي التراب بمجرفةхүрзээр шороо ухах буюу шороог утгаж шидэх ажил.Việc đào đất hay múc đất rồi quăng đi bằng xẻng.การตักดิน; การพรวนดิน : การใช้เสียมหรือพลั่วขุดหรือตักดินและเหวียงออกไปpekerjaan atau kegiatan menggali dan mengeruk tanah dengan sekopРабота по вскапыванию или разгребанию земли с помощью лопаты.
- 가래로 흙을 파헤치거나 흙을 떠서 던지는 일.
spadework; spading
すきおこし【鋤き起こし】
garaejil, bêchage
garaejil, arado, aradura, labranza, layado
أعمال الجرف
хүрздэх
Garaejil, việc xúc đất (dùng xẻng có hai dây kéo)
คาแรจิล
garejil
карэджил
すきおこす【すき起こす】
1. 갈다³
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To turn over the soil on farmland with agricultural implements.農機具で田畑の土を掘り起こす。Creuser et retourner la terre dans une rizière ou un champ à l’aide des instruments aratoires.Levantar y mover la tierra con maquinaria agrícola.يحفر أرض حقل الأرز ومزرعة باستخدام الآلة الزراعية ويقلّب الترابтариалангийн багажаар газрын хөрсийг ухаж урвуулах.Đào và lật đất đồng ruộng bằng dụng cụ nông nghiệp.ขุดดินบนพื้นที่ไร่นาเพื่อกลับดินด้วยเครื่องมือทางการเกษตรmenggali kemudian mengorek tanah dari lahan pertanian menggunakan alat bertaniВозделывать землю при помощи специальных орудий.
- 농기구로 논밭의 땅을 파서 뒤집다.
plow; cultivate
たがやす【耕す】。すく。すきおこす【すき起こす】
labourer, retourner, travailler, bêcher, biner
arar, labrar
يحرث
хагалах
cày, cày bừa
ไถ
menggali, mengorek, membajak
пахать; обрабатывать землю
2. 갈아엎다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To cultivate land and turn over the soil.土地を掘って、土を裏返す。Labourer la terre et la retourner.Labrar y mover la tierra.يحفر الأرض ويقلّب الترابةгазрыг хагалж хөрсийг нь эргүүлэх.Cày và lật ngược đất lên.ไถที่ดินและกลบทับด้วยดินmenggali tanah kemudian mencampuradukkannyaВзрыхлять почву, переворачивая пласты земли.
- 땅을 갈아서 흙을 뒤집어엎다.
plow over
ほりかえす【掘り返す】。たがやしかえす【耕し返す】。すきかえす【すき返す】。すきおこす【すき起こす】
remuer, retourner
arar
يحرث
сэндийлэх, урвуулах
cày lật
ไถกลบที่ดิน, ไถกลบไร่นา
membajak
пахать; вскапывать
すきかえす【すき返す】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To cultivate land and turn over the soil.土地を掘って、土を裏返す。Labourer la terre et la retourner.Labrar y mover la tierra.يحفر الأرض ويقلّب الترابةгазрыг хагалж хөрсийг нь эргүүлэх.Cày và lật ngược đất lên.ไถที่ดินและกลบทับด้วยดินmenggali tanah kemudian mencampuradukkannyaВзрыхлять почву, переворачивая пласты земли.
- 땅을 갈아서 흙을 뒤집어엎다.
plow over
ほりかえす【掘り返す】。たがやしかえす【耕し返す】。すきかえす【すき返す】。すきおこす【すき起こす】
remuer, retourner
arar
يحرث
сэндийлэх, урвуулах
cày lật
ไถกลบที่ดิน, ไถกลบไร่นา
membajak
пахать; вскапывать
すきかってに【好き勝手に】
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In a reckless and disorderly manner, or as one pleases.他人のことはかまわずに。また、自分の思ったとおりに。N'importe comment ; selon ses désirs.De manera arbitraria o a su antojo.على مزاجه، أو كما يريدхаа хамаагүй, өөрийн санаснаар.Tùy tiện. Hoặc theo như mình muốn.อย่างลวก ๆ ตามใจชอบ หรือตามที่ตัวเองอยากทำsesukanya, atau sekehendak diri sendiriКак угодно или по своему желанию, усмотрению.
- 아무렇게나 마구. 또는 자기가 하고 싶은 대로.
recklessly; rudely
かってに【勝手に】。じぶんかってに【自分勝手に】。すきかってに【好き勝手に】。きままに【気儘に・気侭に】
à sa guise, à son gré, selon son bon plaisir, comme bon lui semble
arbitrariamente, caprichosamente
على هواه
дураараа, зоргоороо
tùy thích, thỏa thích theo ý mình
ตามอำเภอใจ, ตามที่ใจคิด
seenaknya, sesuka hati, sesukanya, semaunya sendiri
по-своему; на свой лад
すきがない【透きがない】
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Not missing something or not having a vacant part.抜けたり空いたりしているところがない。Qui n'a pas de partie manquante ou vide.Que no tiene partes deficientes ni incompletas.لا يوجد شيء ناقص أو جزء فارغямар нэгэн зүйл орхигдох буюу аль нэг хэсэг нь хоосроогүй байх.Không có cái nào đó bị sót hoặc bộ phận nào đó bị trống. ไม่มีสิ่งใดที่ขาดหายไปหรือบางส่วนที่เว้นว่าง tidak ada sesuatu yang tertinggal atau tidak ada bagian yang kosongНе имеющий ничего недостающего или какой-либо пустой части.
- 어떤 것이 빠져 있거나 어떤 부분이 비어 있지 않다.
not missing
すきがない【透きがない】
méticuleux, minutieux, étudié, irréprochable, rigoureux, sans faille
completo, perfecto, entero, íntegro
مضبوط
завсаргүй, онгорхойгүй, зайгүй
kín kẽ, dày đặc, chật ních
ไม่มีช่องว่าง, ไม่เว้นว่าง, ไม่มีที่ว่าง
penuh, padat
полный; целый; весь
すききらい【好き嫌い】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- One's inclination of liking or disliking a certain food.好きな食べ物と嫌いな食べ物がある個人の性向。Tendance personnelle à aimer ou ne pas aimer une nourriture.Disposición personal sobre comidas que gustan o disgustan.نزعة فردية تحب الطعام أو لا تحبهхоолонд дуртай болон дургүй чанар.Khuynh hướng của cá nhân thích hay không thích món ăn.นิสัยการชอบหรือไม่ชอบรับประทานอาหารของแต่ละบุคคลkecenderungan pribadi dalam menyukai atau tidak menyukai makanan Особенность человека, при которой человек ест всё без разбора.
- 음식을 좋아하거나 싫어하는 개인의 성향.
appetite
すききらい【好き嫌い】
appétit
gusto por alimentos
شهوة الطعام
хоол идэх дур, хоолны дуршил
xu hướng ăn uống
นิสัยการกิน, นิสัยการรับประทานอาหาร
selera makan
непривередливость в еде
すきぐし【梳き櫛】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- fine-toothed comb: A comb with thin teeth set close together.歯の目の細かい櫛。Peigne muni de dents fines et serrées.Peine con muchas púas finas.مشط ذو شكل رقيق وكثيفнарийхан, шигүү шүдтэй сам.Lược có răng mảnh và khít.หวีเสนียด : หวีที่มีฟันหวีทึบถี่และมีความบางsisir yang bergerigi tipis dan padatРасчёска с частыми зубцами.
- 빗살이 가늘고 촘촘한 빗.
chambit
すきぐし【梳き櫛】
chambit, peigne fin
chambit, peine, peineta
مشط كثيف
шүүрэн сам
chambit; lược bí, lược dày
ชัมบิด
serit
чампит; частый гребень
すきだ【好きだ】
1. 좋다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Happy about and satisfied with a thing or object.あることや対象が気に入って満足できる。(Travail ou objet) Qui nous plaît et qui est satisfaisant.Que un hecho o una persona es agradable y satisface.يعجبه أمر ما أو موضع ما ويكون في حالة رضاямар нэгэн хэрэг явдал ба зүйл сэтгэлд нийцэн хангалуун байх.Đối tượng hay việc nào đó vừa lòng hay mãn nguyện.งานหรือสภาพใด ๆ ถูกใจและน่าพอใจsuatu peristiwa atau objek berkenan di hati dan memuaskanПриходящийся по душе, удовлетворительный (о каком-либо деле или объекте).
- 어떤 일이나 대상이 마음에 들고 만족스럽다.
fond of; in love with
よい【良い・善い】。すきだ【好きだ】
bon
conforme
сайн, сайхан
tốt
ถูกใจ, ชอบใจ, พอใจ
suka
2. 좋아하다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To have good feelings toward something.何かに対し、良い感情を持つ。Avoir un bonne sensation au sujet de chose.Tener un buen presentimiento sobre algo.يشعر بإحساس جيد عن شيء ماямар нэгэн зүйлд дуртай байх мэдрэмжтэй болох. Có cảm giác tốt đẹp về cái gì đó.มีความรู้สึกที่ดีเกี่ยวกับสิ่งใด ๆmemiliki perasaan baik terhadap sesuatu Испытывать положительные чувства к кому-, чему-либо.
- 무엇에 대하여 좋은 느낌을 가지다.
- To have a special liking for a certain food, etc.特定な食べ物などをよく食べたり飲んだりする。Particulièrement bien manger ou boire un aliment défini.Comer o beber muy bien determinados alimentos.يأكل أو يشرب طعاما معيّنا بشكل خاصтодорхой нэг хүнсийг онцгойлон сайн идэх буюу уух. Đặc biệt ăn hay uống nhiều loại thức ăn… riêng biệt.ชอบดื่มหรือรับประทานอาหารบางชนิด เป็นต้น อย่างเป็นพิเศษmakan atau minum dengan baik dan secara khusus makanan tertentu dsb Есть или пить с особенным аппетитом определённую пищу и т.п.
- 특정한 음식 등을 특별히 잘 먹거나 마시다.
- To enjoy doing something.何かを楽しむ。Bien aimer faire quelque chose.Querer hacer porque le divierte.يفضّل القيام بشيء ما بشكل كبيرзугаатай учраас хийхийг хүсэх. Vui vẻ nên muốn làm.อยากทำเพราะเพลิดเพลินmenikmatinya dan ingin melakukannyaИметь желание делать что-либо.
- 즐겨서 하고 싶어 하다.
- To have an affection for and feel intimate toward someone or to like each other.ある人を親密に感じたり愛情を抱いたりする。Considérer quelqu'un comme intime ou se plaire l'un à l'autre.Tener especial afecto a alguien o caerse bien mutuamente.يودّ شخصا ويظنه قريبا أو يعجب كلّ منهما بالآخرямар нэг хүнийг хайрлан дотночилж үзэх буюу бие биедээ таалагдах.Quý người nào đó nên tỏ ra thân mật hay vừa lòng nhau.นับว่าหวงแหนและสนิทสนมกับคนใด ๆ และถูกใจกันmenyayangi seseorang dan menganggap akrab atau saling berkenan di hati Бережно обращаясь с каким-либо человеком, считать его близким или приходиться друг другу по душе.
- 어떤 사람을 아껴 친밀하게 여기거나 서로 마음에 들다.
like
このむ【好む】。すきだ【好きだ】
aimer, affectionner, adorer, apprécier,
gustar, preferir, querer
يحبّ
дуртай байх, дуртай
thích
ชอบ, ชื่นชม
suka, menyukai
любить; нравиться
like; love
このむ【好む】。すきだ【好きだ】
aimer, adorer, affectionner, apprécier, raffoler,
gustar
يفضّل
дуртай
thích
ชอบ
suka
наслаждаться; предпочитать; быть по вкусу (по душе)
like
このむ【好む】。すきだ【好きだ】
aimer,
gustar, anhelar
يحبّ
дуртай
thích
ชอบ, ชื่นชอบ
suka, menyukai
любить; желать; хотеть; чаять
love
すく【好く】。すきだ【好きだ】
aimer, affectionner, adorer
gustar, preferir
يحبّ
таалагдах, хайрлах, хайртай
thích
ชอบ, หลงรัก, ชอบกัน, ชอบพอกัน
suka
симпатизировать; питать нежные чувства; обожать; нравиться; быть по душе
すきはら・すきばら【空き腹】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A stomach that is empty due to an insufficient intake of food such as rice, etc. ご飯など食べ物を食べなくて腹がへっていること。Estomac vide du fait de l'insuffisance de la consommation d'aliments (courants) tels que le riz.Estómago vacío por no haber comido nada. معدة فارغة بسبب عدم تناول الطعام مثل الأرز وغيرهхоол хүнс зэрэг идэх юм идээгүйгээс хоосорсон гэдэс, дотор.Bụng trống rỗng vì không ăn cơm hay không ăn gì cả.ภายในท้องว่างเนื่องจากยังไม่ได้กินอาหาร เช่น ข้าวperut yang kosong belum terisi oleh nasi, makanan, dsbПустой желудок человека, который ничего не ел.
- 밥 등의 먹을거리를 먹지 않아 비어 있는 배 속.
empty stomach
すきはら・すきばら【空き腹】。くうふく【空腹】
ventre creux, ventre vide
estómago vacío
مَعِدة فارغة
хоосон ходоод, өлөн ходоод
bụng rỗng
ท้องว่าง
perut kosong
пустой желудок; натощак
すきまかぜ【隙間風】
1. 외풍
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The wind coming in from outside.外から吹き込んでくる風。Vent qui pénètre de l'extérieur.Viento que entra desde afuera.ريح تدخل من الخارجгаднаас орж ирэх салхи.Luồng gió từ bên ngoài vào. ลมที่เข้ามาจากข้างนอกangin yang masuk dari luarВетер, дующий снаружи.
- 밖에서 들어오는 바람.
draft
すきまかぜ【隙間風】
courant d'air, vent coulis
corriente de viento
нэвт салхи
gió lùa từ bên ngoài
ลม, ลมข้างนอก, ลมเป่า, กระแสลมข้างนอก
angin
2. 웃풍
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The cold air penetrating the room through the windows, ceilings, walls, etc., in winter. 冬に窓、天井、壁などを通って部屋の中に染み込む冷気。En hiver, vent froid qui entre dans une chambre, à travers les fenêtres, le plafond, les murs, etc.Aire frío que entra en la casa mediante ventanas, techo o paredes, especialmente en invierno. هواء بارد يتسرّب إلى غرفة من الشباك أو السقف أو الجدار أو غيرها في الشتاءөвлийн улиралд цонх, тааз, хана зэргээс өрөөнд нэвчин орж ирэх хүйтэн агаар.Hơi lạnh luồn vào trong phòng qua cửa sổ, mái nhà hoặc tường nhà vào mùa đông.แรงลมเย็นที่ซึมเข้าจากกำแพง หลังคา หน้าต่าง เป็นต้น มายังในห้อง ซึ่งเกิดในช่วงฤดูหนาวhawa dingin yang menyerap masuk ke dalam ruangan dari jendela, atap, tembok, dsb saat musim dinginХолодный воздух, проникающий зимой из окон, потолка, стен и т.п.
- 겨울에 창, 천장, 벽 등에서 방 안으로 스며들어 오는 찬 기운.
cold air
すきまかぜ【隙間風】
aire frío
هواء بارد
завсар зайгаар орох салхи
gió lùa
ลมหนาว
hawa dingin
холод; холодный воздух
すきまごとに【隙間ごとに】
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In every crack.隙間が開いている所は全て。Dans chaque fente ou espace vide.En cada parte agrietada. كلّ صداعзай завсар гарсан газар болгон.Từng chỗ có khoảng trống.ทุกที่ที่เกิดมีช่องว่างsetiap tempat yang bercelahВо всех щелях или промежутках.
- 틈이 난 곳마다.
in cracks
すきまごとに【隙間ごとに】
en cada grieta, en cada fisura, en cada hueco
كلّ شقّ
зай завсар бүр
từng khe hở
ที่ว่าง
tiap-tiap celah
местами; там и сям
すきましじょう【隙間市場】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A market whose supply side is empty, because the very product which buyers want is not available despite the availability of similar products.似通った商品は多いが、特定のニーズを満たす、ぴったりの商品がなく、供給が隙間のようにあいている市場。Marché où l'offre manque telle une fente, car il y a beaucoup de produits similaires, mais pas le produit exact que le demandeur désire.Pequeño segmento del mercado en el que no hay oferta de un determinado producto específicamente demandado por los consumidores, pese a que existen varios otros productos similares.سوق فارغة التزويد مثل الشقّ لأنه لا يوجد المنتج الذي يريده المستهلك على الرغم من توافر منتجات مماثلةадил төстэй бүтээгдэхүүн их боловч, хэрэглэгчийн хүссэн уг бүтээгдэхүүн байхгүйгээс нийлүүлэлт тасран, хоосорсон зах.Thị trường nơi phần cung bị bỏ trống như khe hở vì không có hàng hóa theo đúng nhu cầu của người tiêu dùng, mặc dù có nhiều hàng hóa tương tự.ตลาดที่ว่างเปล่าราวกับมีช่องว่างโดยที่มีสินค้าคล้ายๆ กันอยู่เป็นอย่างมาก แต่ไม่มีผลิตภัณฑ์ที่ผู้มีอุปสงค์ต้องการนั้นเองpasar yang persediaannya muncul seperti celah karena walaupun produk yang mirip banyak tetapi seperti yang diinginkan konsumen tidak adaРынок, имеющий относительно небольшое число потребителей, объединённых характерным признаком, в противоположность крупному рынку, который охватывает большое число разнородных потребителей.
- 비슷한 상품이 많지만 수요자가 원하는 바로 그 상품이 없어서 공급이 틈새처럼 비어 있는 시장.
niche market
ニッチマーケット。ニッチしじょう【ニッチ市場】。すきましじょう【隙間市場】
marché de niche
nicho de mercado
سوق متخصّصه، سوق خاصّة، سوق شقّ
завсрын зах зээл
thị trường trống
ตลาดเฉพาะ, ตลาดที่มีกลุ่มเป้าหมาย, ตลาดที่ขายสินค้าให้กับคนเฉพาะกลุ่ม
pasar kaget
нишевой рынок
すきま【透き間・隙間】
1. 틈¹
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The space forming in between when an object is divided.割れてできた裂け目。Espace créé par une ouverture.Vacío que se ha formado por la abertura de algo. فجوة ناتجة عن متّسعхөндийрөн завсар үүссэн зай.Chỗ sinh ra khoảng cách do hở ra.ตำแหน่งที่เกิดขึ้นเนื่องจากแตกแยกtempat yang muncul dari celah sesuatuЗазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- 벌어져서 사이가 생긴 자리.
crack; crevice
われめ【割れ目】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, зааг, ан цав
khe hở, kẽ hở
ช่อง, รอยโหว่
celah
щель
2. 틈바구니
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- (disparaging) A space forming in between when an object is divided.割れてできた裂け目を卑しめていう語。(péjoratif) Espace créé par une ouverture.(PEYORATIVO) Vacío que se ha formado por la abertura de algo.(استهانة) فراغ ناتج عن متّسع(басамж.) хөндийрөн завсар үүссэн зай.(cách nói xem thường) Chỗ sinh ra do hai phần tiếp giáp không khít với nhau. (คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ตำแหน่งที่เกิดขึ้นเนื่องจากแตกแยก(dalam bentuk vulgar) tempat yang muncul di celah dari sesuatu(пренебр.) Зазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- (낮잡아 이르는 말로) 벌어져서 사이가 생긴 자리.
crack; crevice
われめ【割れ目】。すき【透き・隙】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, зааг, ан цав
khe, kẽ
ช่อง, รอยโหว่
celah
щель
3. 틈바귀
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- (disparaging) A space forming as something is split.割れてできた裂け目を卑しめていう語。(péjoratif) Espace créé par une ouverture.(PEYORATIVO) Espacio formado por agrietamiento.(استهانة) فراغ ناتج عن متّسع(басамж.) хөндийрөн завсар үүссэн зай.(cách nói xem thường) Chỗ sinh ra do hai phần tiếp giáp không khít với nhau.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ตำแหน่งที่เกิดขึ้นเนื่องจากแตกแยก(dalam bentuk vulgar) tempat yang muncul di celah dari sesuatu(пренебр.) Зазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- (낮잡아 이르는 말로) 벌어져서 사이가 생긴 자리.
crevice
われめ【割れ目】。すき【透き・隙】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, зааг, ан цав
khe, kẽ
ช่อง, รอยโหว่
celah
щель
4. 틈새
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The space forming in between when an object is divided.割れてできた裂け目。Espace créé par une ouverture.Vacío que se ha formado por la abertura de algo. فراغ ناتج عن متّسعхөндийрөн үүссэн зай завсрын хооронд.Khoảng cách giữa khe hở phát sinh do tách rời. ระหว่างช่องที่เกิดจากการแตกแยก antara celah yang muncul karena berjarakЗазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- 벌어져서 생긴 틈의 사이.
crack; crevice
われめ【割れ目】。すき【透き・隙】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, завсар хооронд
khe hở, kẽ hở
รอยร้าว, ช่องว่าง, ช่องโหว่
celah
щель
すきま【隙間】
1. 간극
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- An opening between two things. 物と物とのあいだ。 Espace séparant deux objets.Vacío, distancia o separación entre objetos.فجوة في الأشياءэд зүйлийн хоорондын зай.Khoảng trống giữa sự vật.ช่องว่างระหว่างสิ่งของjarak terbuka antar bendaУзкое углубление, отверстие в чём-либо.
- 사물 사이의 틈.
- The interruption between two points in time. 時間的すきま。Espace de temps entre deux instants.Distancia entre tiempos. فجوة زمنيةцаг хугацааны зай завсар.Khoảng trống giữa thời gian.ช่องว่างระหว่างเวลาjarak antar waktuПромежуток времени.
- 시간 사이의 틈.
- The gap between two events or two phenomena. 物事の間のべだたり。Écart entre deux évènements ou deux phénomènes.Distancia o separación entre dos casos o fenómenos. فجوة ما بين حدثين أو ظاهرتينхоёр үйл явдал, хоёр үзэгдлийн хоорондын зай завсар.Khoảng trống giữa hai sự kiện hay hai hiện tượng.ช่องว่างระหว่างสองเหตุการณ์หรือปรากฏการณ์jarak antara dua kejadian atau fenomenaРасстояние, промежуток между двумя происшествиями, явлениями и т.п.
- 두 사건 또는 두 현상 사이의 틈.
space; gap; crack
かんげき【間隙】。すきま【隙間】
espace, intervalle, ouverture
hueco, espacio, intervalo, grieta, diferencia, distinción
فجوة
зай
khoảng trống, khoảng cách
ช่อง, ช่องว่าง, ช่องโหว่, รอยร้าว, รอยแยก
celah, retakan, bukaan
трещина; щель; брешь; пролом
gap; interval
かんげき【間隙】。すきま【隙間】
espace, intervalle
espacio, intervalo, diferencia
فجوة
цаг зай
khoảng cách
ช่องว่าง
jarak, jangka waktu, waktu
интервал; перерыв
gap; disparity; rift
かんげき【間隙】。すきま【隙間】。ギャップ
écart
hueco, espacio, intervalo, diferencia, distinción
فجوة
завсар зай
khoảng trống, khoảng cách
ช่องว่าง, ช่องโหว่
celah, perbedaan
трещина; раскол; охлаждение (в отношениях)
2. 빈틈
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The vacant space between two objects that are apart.物と物が離れて空いている空間。Partie formée par deux choses écartées, créant un espace vide.Parte que tiene un sitio vacío por tener un espacio separado.موقع فارغ بين جزأين مفترقينхоорондоо хол зай гарч хоосорсон хэсэг.Phần có khoảng trống do ở giữa bị tách ra.ส่วนที่ว่างเนื่องจากมีระยะของความห่างbagian yang sisinya kosong karena berselaПустая часть между двумя сторонами чего-либо.
- 사이가 떨어져 있어 공간이 비어 있는 부분.
crack; gap
すき【隙・透き】。すきま【隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, fêlure, brèche
grieta, fisura
فجوة
завсар, зай, онгорхой
kẽ hở, khoảng trống
ที่ว่าง, ช่องว่าง
celah, celah kosong
щель; трещина
すき【犂・鋤】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A farm implement used to break up soil on rice paddies and fields.田畑を耕す農具。Instrument agricole servant à labourer les rizières et les champs.Instrumento de agricultura que sirve para labrar la tierra.آلة الزراعة يحرث بها الحقول وحقول الأرزтариалангийн талбайг хагаладаг багаж хэрэгсэл.Nông cụ dùng để cày ruộng.คันไถ : อุปกรณ์ทางการเกษตรที่ใช้ไถนาalat bertani untuk membajak sawahСельскохозяйственное орудие для вспахивания земли на поле.
- 논밭을 가는 농기구.
plow
すき【犂・鋤】
jaenggi, charrue
arado
محراث
анжис
cái cày
แจ็งคี
bajak
плуг
すき【透き】
1. 겨를
Nom dépendantBound NounЭрхшээлт нэрاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеDanh từ phụ thuộcSustantivo dependiente依存名詞Nomina bentuk terikat의존 명사
- A bound noun used to refer to brief time during which one can afford to do something.あることをする、しばらくの時間。Nom dépendant indiquant un laps de temps court pendant lequel on peut faire quelque chose.Tiempo breve para hacer algo.الوقت القصير للقيام بعمل ماямар нэгэн зүйлийг хийх түр хугацааны цаг.Khoảng thời gian ngắn đáng làm một việc gì đó.เวลาชั่วขณะที่น่าทำสิ่งใด ๆsedikit waktu yang cukup untuk dapat melakukan sesuatuКороткий промежуток времени, удобный для осуществления какого-либо действия.
- 어떤 일을 할 만한 잠시 동안의 시간.
brief period
ま【間】。ひま。すき【透き】
instante, momento, rato
لحظة
зав зай
thì giờ, thời gian rảnh
เวลา, เวลาว่าง, ช่วง, ช่วงเวลา
waktu, jeda
время
2. 결²
Nom dépendantBound NounЭрхшээлт нэрاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеDanh từ phụ thuộcSustantivo dependiente依存名詞Nomina bentuk terikat의존 명사
- A bound noun used to refer to a brief period of time during which one can afford to do something.あることをする間のしばらくの時間。Nom dépendant indiquant un laps de temps court pendant lequel un évènement peut se produire.Tiempo breve para hacer algo.الوقت القصير الذي يمكن القيام فيه بعمل ماямар нэгэн ажлыг хийж байх зуур өөр нэг зүйл хийх цаг. Khoảng thời gian ngắn đáng để làm được việc gì đó.เวลาชั่วขณะที่พอจะทำสิ่งใด ๆwaktu yang sebentar untuk dapat melakukan sesuatuНебольшой промежуток времени, за которое можно что-либо выполнить.
- 어떤 일을 할 만한 잠시 동안의 시간.
gyeol
ま【間】。ひま。すき【透き】
instante, momento, rato
وقت قصير
чөлөө
trong lúc
ตอน, เมื่อ, ช่วง, ระหว่าง
saat
тем временем
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
すくわれる【救われる】 - すごい (0) | 2020.02.12 |
---|---|
すき【透き・隙】 - すくめる【竦める】 (0) | 2020.02.12 |
すうすう - すえこ・ばっし【末子】 (0) | 2020.02.12 |
すいま【水魔】 - すうじ【数次】 (0) | 2020.02.12 |
すいたいき【衰退期】 - すいぼつ【水没】 (0) | 2020.02.12 |