すき【透き・隙】すき【鋤】すき【隙・透き】すぎごけ【杉苔・杉蘚】すぎさる【過ぎ去る】すぎしひ【過ぎし日】すぎたひ【過ぎた日】すぎたるはなおおよばざるがごとし【過ぎたるは猶及ばざるが如し】…すぎて【過ぎて】すぎない【過ぎない】すぎゆく【過ぎ行く】すぎる【過ぎる】~すぎる【~過ぎる】すくすくいあげる【掬い上げる】すくいだす【救い出す】すくいぬし【救い主】すくい【救い】すくう【巣くう】すくう【掬う】すくう【救う】すくすくすくすくとそだつ【すくすくと育つ】すくない【少ない】すくなからず【少なからず】すくなくても【少なくても】すくなくとも【少なくとも】すくなくない【少なくない】すくなくなる【少なくなる】すくなく【少なく】すくなめに【少なめに】すくむ【竦む】すくめる【竦める】
すき【透き・隙】
1. 틈¹
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The chance to do a certain act.ある行動をする機会。Occasion de faire quelque chose.Oportunidad para realizar una determinada actividad. فرصة التمكّن من القيام بتصرّف ماямар нэгэн үйлдэл хийх боломж.Hoàn cảnh thuận lợi để thực hiện hành động nào đó.โอกาสพอที่จะทำพฤติกรรมใดkesempatan yang lumayan untuk melakukan suatu tindakanХороший для какого-либо действия момент.
- 어떤 행동을 할 만한 기회.
opportunity
すき【透き・隙】。おり【折】。ひま【暇】。ま【間】
chance, opportunité
oportunidad, ocasión, tiempo
فرصة
боломж, зав зай
cơ hội
ช่องว่าง, โอกาส
kesempatan, celah
удобный случай
2. 틈²
Nom dépendantBound NounЭрхшээлт нэрاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระзависимое имя существительноеDanh từ phụ thuộcSustantivo dependiente依存名詞Nomina bentuk terikat의존 명사
- A bound noun indicating the short time during which one can do something.何かをするための短い時間。Nom dépendant indiquant un laps de temps court pendant lequel on peut faire quelque chose.Sustantivo que indica un tiempo breve durante el cual se puede realizar una determinada actividad.وقت قصير للقيام بعمل ماямар нэгэн юмыг хийх түр зуурын хугацаа.Khoảng thời gian tạm thời để làm được việc nào đó.เวลาในช่วงระยะเวลาชั่วครู่พอที่จะทำในสิ่งใด waktu sesaat yang cukup untuk melakukan sesuatuПодходящее время для каких-либо действий.
- 어떤 일을 할 만한 잠시 동안의 시간.
time; meantime
ひま【暇】。ま【間】。すき【透き・隙】
rato, instante
مهلة، وقت فارغ، وقت فائض، وقت فراغ
зав чөлөө, цаг зав, зав зай
lúc, lát
ช่วง
celah waktu
удобный момент
3. 틈바구니
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- (disparaging) A space forming in between when an object is divided.割れてできた裂け目を卑しめていう語。(péjoratif) Espace créé par une ouverture.(PEYORATIVO) Vacío que se ha formado por la abertura de algo.(استهانة) فراغ ناتج عن متّسع(басамж.) хөндийрөн завсар үүссэн зай.(cách nói xem thường) Chỗ sinh ra do hai phần tiếp giáp không khít với nhau. (คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ตำแหน่งที่เกิดขึ้นเนื่องจากแตกแยก(dalam bentuk vulgar) tempat yang muncul di celah dari sesuatu(пренебр.) Зазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- (낮잡아 이르는 말로) 벌어져서 사이가 생긴 자리.
- (disparaging) A chance to do a certain act.ある行動をする機会を卑しめていう語。(péjoratif) Occasion de faire quelque chose.(PEYORATIVO) Oportunidad para realizar una determinada actividad.(استهانة) فرصة التمكّن من القيام بتصرّف ما(басамж.) ямар нэгэн үйлдэл хийх боломж.(cách nói xem thường) Trong số những người tụ tập với nhau.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)โอกาสพอที่จะทำพฤติกรรมใด(dalam bentuk vulgar) kesempatan yang lumayan atau cukup untuk bertindak(пренебр.) Хороший для какого-либо действия момент.
- (낮잡아 이르는 말로) 어떤 행동을 할 만한 기회.
crack; crevice
われめ【割れ目】。すき【透き・隙】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, зааг, ан цав
khe, kẽ
ช่อง, รอยโหว่
celah
щель
opportunity
すき【透き・隙】。おり【折】。ひま【暇】。ま【間】
chance, opportunité
oportunidad, ocasión, tiempo
боломж, бололцоо, зав зай
cơ hội
ช่องว่าง, โอกาส
kesempatan, celah
удобный случай
4. 틈바귀
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- (disparaging) A space forming as something is split.割れてできた裂け目を卑しめていう語。(péjoratif) Espace créé par une ouverture.(PEYORATIVO) Espacio formado por agrietamiento.(استهانة) فراغ ناتج عن متّسع(басамж.) хөндийрөн завсар үүссэн зай.(cách nói xem thường) Chỗ sinh ra do hai phần tiếp giáp không khít với nhau.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ตำแหน่งที่เกิดขึ้นเนื่องจากแตกแยก(dalam bentuk vulgar) tempat yang muncul di celah dari sesuatu(пренебр.) Зазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- (낮잡아 이르는 말로) 벌어져서 사이가 생긴 자리.
- (disparaging) The opportunity to do a certain behavior.ある行動をする機会を卑しめていう語。(péjoratif) Occasion de faire quelque chose.(PEYORATIVO) Oportunidad para realizar determinada acción.(استهانة) فرصة التمكّن من القيام بتصرّف ما(басамж.) ямар нэгэн үйлдэл хийх боломж.(cách nói xem thường) Hoàn cảnh thuận lợi để làm việc gì đó.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)โอกาสพอที่จะทำพฤติกรรมใด(dalam bentuk vulgar) kesempatan yang lumayan atau cukup untuk bertindak(пренебр.) Хороший для какого-либо действия момент.
- (낮잡아 이르는 말로) 어떤 행동을 할 만한 기회.
crevice
われめ【割れ目】。すき【透き・隙】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, зааг, ан цав
khe, kẽ
ช่อง, รอยโหว่
celah
щель
opportunity
すき【透き・隙】。おり【折】。ひま【暇】。ま【間】
chance, opportunité
oportunidad, ocasión, tiempo
فرصة
боломж, бололцоо, зав зай
cơ hội
ช่องว่าง, โอกาส
kesempatan, celah
удобный случай
5. 틈새
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The space forming in between when an object is divided.割れてできた裂け目。Espace créé par une ouverture.Vacío que se ha formado por la abertura de algo. فراغ ناتج عن متّسعхөндийрөн үүссэн зай завсрын хооронд.Khoảng cách giữa khe hở phát sinh do tách rời. ระหว่างช่องที่เกิดจากการแตกแยก antara celah yang muncul karena berjarakЗазор между чем-либо и чем-либо ещё.
- 벌어져서 생긴 틈의 사이.
- A chance to do a certain act.ある行動をする機会。Occasion de faire quelque chose.Oportunidad para realizar una determinada actividad. فرصة التمكّن من القيام بتصرّف ماямар нэгэн үйлдэл хийх боломж.Hoàn cảnh thuận lợi để làm việc gì đó.โอกาสพอที่จะทำพฤติกรรมใดkesempatan yang lumayan atau cukup untuk melakukan sesuatuХороший для какого-либо действия момент.
- 어떤 행동을 할 만한 기회.
crack; crevice
われめ【割れ目】。すき【透き・隙】。すきま【透き間・隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, brèche
fisura, grieta, raja, abertura
صدع، شقّ، فجوة
зай завсар, завсар хооронд
khe hở, kẽ hở
รอยร้าว, ช่องว่าง, ช่องโหว่
celah
щель
opportunity
すき【透き・隙】。おり【折】。ひま【暇】。ま【間】
chance, opportunité
oportunidad, ocasión, tiempo
فرصة
боломж, бололцоо, зав зай
cơ hội
โอกาสเหมาะ, จังหวะเหมาะ
kesempatan, celah
удобный случай
6. 허점
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A state in which something is not complete or has a weak point. 十分でないか、劣っている点。Point insuffisant ou avec défaut.Punto insuficiente o incompleto.نقطة خلل أو شئ غير كافيхангалттай бус байх, дутагдалтай тал.Điểm không đầy đủ hoặc sơ hở. จุดที่มีช่องว่างหรือไม่เพียงพอyang tidak cukup atau bercelah(в кор. яз. является им. сущ.) Недостаточный или с пробелом.
- 충분하지 않거나 빈틈이 있는 점.
loophole; hole; weak point
よわみ【弱み】。じゃくてん【弱点】。すき【透き・隙】
point faible, défaut
punto débil
ثغرة
сул тал, дутагдал
điểm yếu, nhược điểm
จุดด้อย, จุดอ่อน, ข้อด้อย
kekurangan, celah, kelemahan
слабое место; недостаток
すき【鋤】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A tool used for digging and throwing away dug soil.土を掘り起こして投げるのに使う農具。Instrument servant à creuser la terre et à la rejeter.Herramienta utilizada para cavar y revolver el suelo excavado semejante a laya.أداة تُستخدم في جمع ورمي الترابшороог утгаж шидэхэд хэрэглэдэг багаж.Dụng cụ dùng để múc đất rồi quăng đi.พลั่ว; เสียม : อุปกรณ์ที่ใช้ในการตักดินและเหวี่ยงดินที่ตักออกไปalat (pertanian) yang digunakan untuk menggali dan melemparkan tanah (yang digali) Инструмент, предназначенный для вскапывания земли.
- 흙을 떠서 던지는 데 쓰는 도구.
spade
すき【鋤】
garae
garae, herramienta utilizada para cavar y revolver el suelo
كاري
хүрз
Garae: Cái xẻng (có hai dây kéo)
คาแร
garae
карэ
すき【隙・透き】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The vacant space between two objects that are apart.物と物が離れて空いている空間。Partie formée par deux choses écartées, créant un espace vide.Parte que tiene un sitio vacío por tener un espacio separado.موقع فارغ بين جزأين مفترقينхоорондоо хол зай гарч хоосорсон хэсэг.Phần có khoảng trống do ở giữa bị tách ra.ส่วนที่ว่างเนื่องจากมีระยะของความห่างbagian yang sisinya kosong karena berselaПустая часть между двумя сторонами чего-либо.
- 사이가 떨어져 있어 공간이 비어 있는 부분.
crack; gap
すき【隙・透き】。すきま【隙間】
fente, fissure, crevasse, lézarde, fêlure, brèche
grieta, fisura
فجوة
завсар, зай, онгорхой
kẽ hở, khoảng trống
ที่ว่าง, ช่องว่าง
celah, celah kosong
щель; трещина
すぎごけ【杉苔・杉蘚】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- Moss producing scale-like leaves, which grows collectively in shaded and damp areas on a mountain. 葉が針状にぎっしりとつき、山の中の暗い湿地に密集して生える苔。Mousse dont les feuilles sont longues et pointues comme des morceaux d’écailles, et qui pousse dans des endroits ombragés et humides d'une montagne.Plantas con hojas de forma de escamas bien desarrolladas que crecen en lugares sombríos y húmedos de los bosques. طحلب ينمو متجمّعا في مكان مظلم وكثير الرطوبة في الجبل، وتكون أوراقه كثيفة على شكل قشرةнавч нь зүү мэт хэлбэрээр шигүү гарч, уулын сүүдэртэй, чийглэг газар бөөнөөрөө ургадаг хөвд.Rêu có lá ra rậm rạp với hình vảy, tập trung phát triển ở nơi có bóng râm và ẩm thấp trong rừng. มอสส์ที่เติบโตโดยรวมกันขึ้นในสถานที่ชุ่มชื้นและมีร่มเงาในภูเขา ซึ่งมีใบขึ้นหนาแน่นเป็นรูปร่างแผ่นเกล็ดlumut yang berkumpul dan hidup di tempat yang rindang dan lembab di dalam hutan, yang bagian depannya berbentuk kepingan sisik yang rapatМох с плотно расположенными листьями в виде чешуи, растущий в тенистой и влажной лесной местности.
- 잎이 비늘 조각 모양으로 빽빽이 나며, 산속의 그늘지고 습기가 있는 곳에 모여 자라는 이끼.
hair cap moss
すぎごけ【杉苔・杉蘚】
Polytrichum commune
musgo
شعور مألوف
хөвд
địa y, cây địa y
มอสส์ประเภทหนึ่ง
lumut haircap (haircap moss)
кукушкин лён
すぎさる【過ぎ去る】
1. 달아나다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For time to pass quickly.時間が速く過ぎる。En parlant du temps, passer vite.Correr velozmente el tiempo.يمر الوقت بشكل سريعцаг хугацаа хурдан өнгөрөх.Thời gian trôi qua nhanh.เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็วwaktu cepat berlalu Быстро протекать (о времени).
- 시간이 빨리 지나가다.
pass quickly
すぎさる【過ぎ去る】
transcurrir rápido
өнгөрөх
vèo qua, vụt qua
(เวลา, ระยะเวลา)ผ่านไปอย่างรวดเร็ว
lewat, pergi
бежать; быстро протекать; убегать; лететь; пролетать
2. 지나가다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a certain period to end as time passes by.時間が経ってある時期が終わる。(Certaine période) Se terminer avec le temps qui passe.Terminar un periodo determinado al pasar el mismo.يمرّ الوقت فتنتهي فترة ماцаг хугацаа явж ямар нэгэн үе дуусах.Thời kì nào đó kết thúc vì hết thời gian.เวลาผ่านไปจึงทำให้ช่วงเวลาใดได้จบลง waktu berjalan lalu suatu masa berakhirКакой-либо период заканчивается с течением времени.
- 시간이 가서 어떤 시기가 끝나다.
- For a certain task or event to end.ある事や事件が終わる。(Tâche ou événement) Être achevé.Terminar un suceso o un caso.ينتهي أمرٌ أو حدثямар нэгэн ажил, үйл явдал дуусах.Công việc hay sự kiện nào đó kết thúc.เรื่องหรือเหตุการณ์ใดได้จบลงsuatu pekerjaan atau peristiwa berakhirКакое-либо дело или событие заканчивается.
- 어떤 일이나 사건이 끝나다.
pass; go by
すぎる【過ぎる】。すぎゆく【過ぎ行く】。すぎさる【過ぎ去る】
passer
pasar, superar, atravesar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрөх, өнгөрөн одох
đi qua, qua
ผ่านไป, จบไป, เลยไป
lewat, berlalu
проходить
pass; go by
すぎる【過ぎる】。すぎゆく【過ぎ行く】。すぎさる【過ぎ去る】。おわる【終わる】
passer
finalizar, concluir, terminar, acabar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрөх, дуусах
qua
ผ่านไป, จบไป, แล้วไป, ล่วงไป
lewat, berlalu
проходить
すぎしひ【過ぎし日】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The days gone by or an earlier period of one's life.過去の日々や生活。Jours ou vie passés.Días o vida del pasado.الأيام في الماضي أو الحياة في الماضيөнгөрсөн үе болон амьдрал.Cuộc sống hay ngày của quá khứ đã qua.วันเวลาหรือชีวิตในอดีตที่ผ่านมาhidup atau hari-hari yang telah berlaluМинувшие дни; прошлая жизнь.
- 지나온 과거의 날이나 생활.
past; old times
すぎしひ【過ぎし日】。すぎたひ【過ぎた日】。かこ【過去】。いぜん【以前】
temps passé
días del pasado
أيام ماضية
өнгөрсөн өдрүүд, өнгөрсөн үе
ngày qua
วันที่ผ่านมา
masa lalu
прошлые дни
すぎたひ【過ぎた日】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- The days gone by or an earlier period of one's life.過去の日々や生活。Jours ou vie passés.Días o vida del pasado.الأيام في الماضي أو الحياة في الماضيөнгөрсөн үе болон амьдрал.Cuộc sống hay ngày của quá khứ đã qua.วันเวลาหรือชีวิตในอดีตที่ผ่านมาhidup atau hari-hari yang telah berlaluМинувшие дни; прошлая жизнь.
- 지나온 과거의 날이나 생활.
past; old times
すぎしひ【過ぎし日】。すぎたひ【過ぎた日】。かこ【過去】。いぜん【以前】
temps passé
días del pasado
أيام ماضية
өнгөрсөн өдрүүд, өнгөрсөн үе
ngày qua
วันที่ผ่านมา
masa lalu
прошлые дни
すぎたるはなおおよばざるがごとし【過ぎたるは猶及ばざるが如し】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- Too much is just as bad as too little.何事もやりすぎるのは良くない。Rien n'est bon quand il y en a trop.Todo en exceso es malo.الإفراط في كلّ شيء غير جيّدямар ч зүйл тухайн хэмжээ нь хэт хэтэрвэл сайн биш байх явдал.Bất cứ việc gì mà quá mức thì không tốt. การที่อะไรก็แล้วแต่เมื่อมากเกินไปก็ไม่ดีsemua yang berlebihan itu tidak baikИзлишняя, слишком большая мера, степень чего-либо не может быть полезной, пригодной.
- 무엇이든 지나친 것은 좋지 않음.
more is just as bad as less
すぎたるはなおおよばざるがごとし【過ぎたるは猶及ばざるが如し】
L'excès ne vaut pas mieux que le manque. On pêche par excès.
todo en exceso es malo
سوء الإفراط
ихэдсэн ч багадсан ч сайнгүй байх
nhiều quá cũng không tốt
ความพอดีเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
всему есть мера
…すぎて【過ぎて】
- An expression used to indicate that the state mentioned in the preceding statement reached the limit and cannot remain the same.前の言葉の表す内容が極度に至ってもうこれ以上維持できないという意を表す表現。Expression indiquant que l'état des propos précédents a atteint sa limite et qu'il ne peut plus être maintenu davantage.Expresión que se usa para mostrar que un estado que representa el comentario anterior no puede ser mantenido por su condición extrema. عبارة تدلّ على عدم تمكّن استمرار الوضع الذي يشير إليه الكلام السابق لأنّه حالة مفرطةөмнөх үгийн илэрхийлж буй байдал нь туйлдаа хүрч үүнээс илүү үргэлжлүүлэх боломжгүйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không thể duy trì thêm nữa vì trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện đạt tới cực điểm.สำนวนที่แสดงการที่สภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นถึงขั้นสุดขีดจึงไม่สามารถรักษาให้คงสภาพอีกต่อไปได้ungkapan yang menyatakan tidak dapat mempertahankan lagi karena keadaan dalam perkataan depan sudah mencapai batasВыражение, указывающее на то, что какое-либо состояние достигло своего предела и не может более продолжаться.
- 앞의 말이 나타내는 상태가 극에 달해 더 이상 유지할 수 없음을 나타내는 표현.
-da motada
あまりにも…て。…すぎて【過ぎて】
ـدا موت هادا
không gì bằng
...มากเสียจน...
saking, karena sangat
すぎない【過ぎない】
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Being no more than a certain amount. ある数量に過ぎない状態である。Qui se limite à une certaine quantité. Que no excede cierta cantidad.يبلغ حتى كمية معيّنة فقطтодорхой тоо, хэмжээнээс хэтрэхгүй байдалд байх.Ở trạng thái không vượt quá số lượng nào đó.อยู่ในสภาพที่ไม่เกินปริมาณใด ๆkondisi yang tidak melebihi batas kewajaranСостояние, не превышающее определённое количество или объём.
- 어떤 수량에 지나지 않은 상태이다.
- Being no more than a certain level. ある水準に過ぎない状態である。Qui se limite à un certain niveau. Que no ha sobrepasado cierto nivel.يبلغ حتى عدد معيّن فقط тодорхой хэм хэмжээнээс хэтрэхгүй байдалд байх.Ở trạng thái không vượt quá tiêu chuẩn nào đó.อยู่ในสภาพที่ไม่เกินเกณฑ์ใด ๆkondisi yang tidak melebihi batas kewajaranСостояние, не превышающее какой-либо уровень.
- 어떤 수준에 지나지 않은 상태이다.
only; just; mere
すぎない【過ぎない】
(adj.) se réduire à, ne pas dépasser
apenas, solo, solamente
مجرد
зөвхөн, ердөө, хэтрэхгүй
bất quá, không quá
แค่เพียง, เพียง, เป็นเพียง...เท่านั้น(แค่นั้น, เพียงนั้น)
cukup hanya
в позиции сказуемого: всего лишь; не более чемвсего лишь
only; just; nothing but
すぎない【過ぎない】
(adj.) se réduire à, ne pas dépasser
apenas, solo, solamente
مجرد
зөвхөн, ердөө, хэтрэхгүй
không quá, không hơn
แค่เพียง, เพียง, เป็นเพียง...เท่านั้น(แค่นั้น, เพียงนั้น)
hanya melewati
в позиции сказуемого: всего лишь; не более чемвсего лишь
すぎゆく【過ぎ行く】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a certain period to end as time passes by.時間が経ってある時期が終わる。(Certaine période) Se terminer avec le temps qui passe.Terminar un periodo determinado al pasar el mismo.يمرّ الوقت فتنتهي فترة ماцаг хугацаа явж ямар нэгэн үе дуусах.Thời kì nào đó kết thúc vì hết thời gian.เวลาผ่านไปจึงทำให้ช่วงเวลาใดได้จบลง waktu berjalan lalu suatu masa berakhirКакой-либо период заканчивается с течением времени.
- 시간이 가서 어떤 시기가 끝나다.
- For a certain task or event to end.ある事や事件が終わる。(Tâche ou événement) Être achevé.Terminar un suceso o un caso.ينتهي أمرٌ أو حدثямар нэгэн ажил, үйл явдал дуусах.Công việc hay sự kiện nào đó kết thúc.เรื่องหรือเหตุการณ์ใดได้จบลงsuatu pekerjaan atau peristiwa berakhirКакое-либо дело или событие заканчивается.
- 어떤 일이나 사건이 끝나다.
pass; go by
すぎる【過ぎる】。すぎゆく【過ぎ行く】。すぎさる【過ぎ去る】
passer
pasar, superar, atravesar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрөх, өнгөрөн одох
đi qua, qua
ผ่านไป, จบไป, เลยไป
lewat, berlalu
проходить
pass; go by
すぎる【過ぎる】。すぎゆく【過ぎ行く】。すぎさる【過ぎ去る】。おわる【終わる】
passer
finalizar, concluir, terminar, acabar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрөх, дуусах
qua
ผ่านไป, จบไป, แล้วไป, ล่วงไป
lewat, berlalu
проходить
すぎる【過ぎる】
1. 겹다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Too late or far behind in time or season.季節や時間がとっくに過ぎて遅い。Très en retard par rapport à une période ou un horaire.Atrasado, después del momento indicado.يتأخر بسبب مرور وقت طويل من الزمن من الفصل улирал буюу үе нь нэлээд өнгөрч оройтох.Muộn vì thời điểm hoặc mùa đã qua lâu rồi. สายโดยฤดูกาลหรือเวลาผ่านไปนานแล้วmasa atau waktu sudah lewat atau terlampauiПо прошествии долгого времени с нужного момента или поры.
- 철이나 때가 한참 지나서 늦다.
too late
すぎる【過ぎる】
en retard, à la traîne
tarde
متأخر
өнгөрөх
đã qua thời điểm, đã qua thời kỳ, đã quá muộn
เลยเวลา
berlalu
поздний
2. 너무하다¹
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To speak offensive words or do offensive actions excessively. 言動などが度を越える。Proférer avec excès des paroles désagréables et effectuer des actions désagréables.Sobrepasarse con comentarios molestos o en el comportamiento. تغلو التصرّفات الهجمية أو الكلمات العدوانيةсэтгэлд тааламжгүй үг яриа буюу үйлдлийг хэтрүүлэх.Hành động hay nói lời không vui một cách quá mức. ทำการกระทำหรือคำพูดที่ทำให้อารมณ์เสียอย่างมากเกินไปberlebihan melontarkan kata-kata atau melakukan perbuatan yang menyakitkan hatiПревышать границы допустимого в поведении или высказываниях, что вызывает неприятные чувства у оппонента.
- 기분 나쁜 말이나 행동을 지나치게 하다.
be excessive; go too far
すぎる【過ぎる】
pousser à l'excès, exagérer
propasarse, extralimitarse
يجمح
дэндэх, хэтрэх, даврах
hơi quá
ทำเกินไป, พูดเกินไป
keterlaluan, kelewatan, berlebihan
выходить за границы дозволенного
3. 넘어가다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a certain duration of time or period to pass by. 一定の時間や時期が経過する。(Certain temps, certaine période) Se passer.Exceder o transcurrir el tiempo o momento establecido.تمرّ المدّة المعيّنة أو الفترة المحدّدة тодорхой нэг цаг хугацаа, үе өнгөрөх.Qua thời kì hay thời gian nhất định.เวลาและโอกาสที่กำหนดผ่านพ้นไปwaktu atau periode tertentu telah lewatПроходить (об определённом времени или периоде).
- 일정한 시간이나 시기가 지나다.
pass by; go by
こえる【越える】。すぎる【過ぎる】
se terminer, se passer, passer
pasar, traspasar, sobrepasar
يمرّ بسلامة
өнгөрөх
trôi qua
ผ่าน, ผ่านพ้นไป
lewat, berlalu
проходить
4. 다하다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a phenomenon or time to be over.ある現象や時が終わる。(Phénomène ou moment) Prendre fin.Finalizarse un fenómeno o períodoانتهاء ظاهرة ما أو زوال رواج شيءаливаа үзэгдэл буюу үе дуусах.Hiện tượng hoặc thời điểm nào đó kết thúc. ปรากฏการณ์หรือช่วงเวลาใด ๆ จบสิ้นลงsuatu gejala waktunya berakhirЗаканчиваться (о каком-либо феномене или периоде времени).
- 어떤 현상이나 때가 끝나다.
end
おわる【終わる】。すぎる【過ぎる】
se terminer, s'achever, être fini
terminarse
дуусах, төгсөх, гүйцэх, өнгөрөх
hết
หมด, จบ, จบสิ้น, สิ้นสุด
habis, selesai
приходить к концу; завершаться
5. 지나가다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a certain period to end as time passes by.時間が経ってある時期が終わる。(Certaine période) Se terminer avec le temps qui passe.Terminar un periodo determinado al pasar el mismo.يمرّ الوقت فتنتهي فترة ماцаг хугацаа явж ямар нэгэн үе дуусах.Thời kì nào đó kết thúc vì hết thời gian.เวลาผ่านไปจึงทำให้ช่วงเวลาใดได้จบลง waktu berjalan lalu suatu masa berakhirКакой-либо период заканчивается с течением времени.
- 시간이 가서 어떤 시기가 끝나다.
- For a certain task or event to end.ある事や事件が終わる。(Tâche ou événement) Être achevé.Terminar un suceso o un caso.ينتهي أمرٌ أو حدثямар нэгэн ажил, үйл явдал дуусах.Công việc hay sự kiện nào đó kết thúc.เรื่องหรือเหตุการณ์ใดได้จบลงsuatu pekerjaan atau peristiwa berakhirКакое-либо дело или событие заканчивается.
- 어떤 일이나 사건이 끝나다.
- To go through a place.ある地域を通過して行く。Aller à travers un endroit.Llegar a un lugar atravesando algo.يذهب وهو يعبر مكانا ماямар нэгэн газрыг өнгөрч явах.Đi xuyên qua chỗ nào đó. ไปโดยผ่านสถานที่ใดpergi melalui suatu tempatПроходить через какое-либо место.
- 어떤 곳을 통과하여 가다.
- For the wind to stop blowing, or for the rain to stop falling.風や雨などが止む。(Vent, pluie) S'arrêter.Dejar de llover o soplar el viento.يتوقف تساقط الأمطار أو هبوب الريحсалхи салхилах ба бороо ороод зогсох.Gió ngừng thổi hay mưa ngừng rơi.ลมเคยพัดหรือฝนเคยตกแล้วหยุดลง berhentinya angin yang sempat bertiup atau hujan yang sempat turunВетер или дождь внезапно прекращаются.
- 바람이 불거나 비가 오다가 그치다.
- For a facial expression, idea, etc., to appear suddenly and then disappear.ある表情や考えなどが突然表れ、すぐ消える。(Expression du visage ou pensée) Apparaître et disparaître soudainement.Aparecer y desaparecer repentinamente una expresión facial o un pensamiento.تظهر تعابير الوجه أو تخطر فكرةٌ بباله فجأة ثم تختفيямар нэгэн нүүрний хувирал болон бодол гэнэт тодроод алга болох.Vẻ mặt hay suy nghĩ... nào đó bỗng nhiên xuất hiện và biến mất.สีหน้าหรือความคิดใดหรือสิ่งอื่นได้ปรากฏออกมาอย่างกะทันหันแล้วหายไป suatu ekspresi atau pikiran dsb tiba-tiba muncul lalu hilangВнезапное появление и исчезновение выражения лица, мысли и т.п.
- 어떤 표정이나 생각 등이 갑자기 나타났다가 사라지다.
pass; go by
すぎる【過ぎる】。すぎゆく【過ぎ行く】。すぎさる【過ぎ去る】
passer
pasar, superar, atravesar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрөх, өнгөрөн одох
đi qua, qua
ผ่านไป, จบไป, เลยไป
lewat, berlalu
проходить
pass; go by
すぎる【過ぎる】。すぎゆく【過ぎ行く】。すぎさる【過ぎ去る】。おわる【終わる】
passer
finalizar, concluir, terminar, acabar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрөх, дуусах
qua
ผ่านไป, จบไป, แล้วไป, ล่วงไป
lewat, berlalu
проходить
pass; cross
すぎる【過ぎる】。とおる【通る】。とおりすぎる【通り過ぎる】。とおりかかる【通りかかる】。へる【経る】
passer
atravesar
يجتاز ب
өнгөрөх
đi qua
ผ่านไป
lewat, melewati
проходить; проезжать
pass
すぎる【過ぎる】。とおりすぎる【通り過ぎる】
passer
parar, cesar
өнгөрөх
qua, tạnh; ngừng
ผ่านไป, เลยไป
lewat, selesai
cross; pass
すぎる【過ぎる】。よぎる【過ぎる】
passer
pasar
зурвасхийх, тодроод өнгөрөх
thoáng qua
ผ่าน, แวบ
terlintas
проходить
6. 지나다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To get out of a period as time passes.時間が経過して、その時期から遠ざかる。(Temps) S'écouler et donc dépasser une periode determinée.Ir más allá de un momento debido al paso del tiempo.يكون خارج نطاق ذلك الزمن بسبب مرور الوقتцаг хугацаа өнгөрч тухайн үе ард хоцрох.Thời gian trôi qua và ra khỏi thời kì đó.เวลาผ่านไปแล้วพ้นจากช่วงเวลานั้นwaktu mengalir sehingga lepas dari masa tersebutМиновать (о времени).
- 시간이 흘러 그 시기에서 벗어나다.
- To go or come by way of a certain place.ある場所を通って行ったり来たりする。Passer dans un lieu ou venir dans ce lieu.Ir o venir pasando por un lugar.يقوم بالذهاب والإياب مرورًا بمكان ماямар нэгэн газрыг дайрч ирэх ба явах.Đến hoặc đi thông qua nơi nào đó.ผ่านที่แห่งใด ๆ แล้วไปหรือมาpergi atau datang melalui suatu tempatИдти через какое-либо место.
- 어떤 곳을 거쳐 가거나 오거나 하다.
pass; elapse
すぎる【過ぎる】。たつ【経つ】。へる【経る】
passer, couler, s'écouler
pasar, transcurrir
يمرّ
өнгөрөх
qua, trôi qua
ผ่าน, ผ่านไป
lalu, lewat
проходить; протекать
pass
すぎる【過ぎる】。へる【経る】。つうかする【通過する】
sobrepasar
يمرّ
өнгөрөх
qua, đi qua
ผ่านไป, ผ่านมา, ผ่าน, ข้ามผ่าน, พ้น
melalui, melewati
проходить; переходить
7. 터지다²
Verbe auxiliaireAuxiliary VerbТуслах үйл үгفعل مساعدคำกริยานุเคราะห์вспомогательный глаголĐộng từ bổ trợVerbo auxiliar補助動詞Verba bantu보조 동사
- An auxiliary adjective used to indicate that the speaker is displeased because the quality or state described by the preceding words is very severe.前の事柄の性質や状態がとてもひどくて気に入らないことを表す「補助形容詞」。Auxiliaire adjectival indiquant que le terme précédent est d'une nature ou dans un état très sévère et insatisfaisant.Adjetivo auxiliar que denota el descontento de alguien ante la severidad de la naturaleza o el estado de la locución antecedente.كلمة تدلّ على عدم الرضا بسبب سوء صفة أو حالة كلام سابقөмнө орсон үгийн шинж буюу байдал хэтэрхий зохисгүй болохыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện tính chất hay trạng thái của từ ngữ phía trước là rất trầm trọng và không hợp lý.คำที่ใช้แสดงความไม่พอใจเนื่องจากสภาวะหรือคุณลักษณะของคำพูดที่อยู่ข้างหน้ามีความรุนแรงเป็นอย่างมาก kata yang memperlihatkan karakter atau kondisi perkataan yang muncul di depan sangat berlebihan dan tidak wajarВыражение, указывающее на очень серьёзное, неудовлетворяющее, плохое состояние или характер ранее сказанного.
- 앞에 오는 말의 성질이나 상태가 아주 심하여 못마땅함을 나타내는 말.
teojida
すぎる【過ぎる】。きる【切る】
بسبب
quá thể, quá trời
รุนแรงมาก, หนักหนามาก
~すぎる【~過ぎる】
Verbe auxiliaireAuxiliary VerbТуслах үйл үгفعل مساعدคำกริยานุเคราะห์вспомогательный глаголĐộng từ bổ trợVerbo auxiliar補助動詞Verba bantu보조 동사
- An auxiliary verb to indicate that the state or degree of the preceding word is quite intense.前に来る言葉の表す状態や感情の程度が極めてひどいことを表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire exprimant que l'état ou l'impression exprimé par ce qui précède est très important.Verbo auxiliar que expresa que el estado o el sentimiento que implica el comentario precedente es muy serio o intenso.كلمة تدلّ على أنّ الوضع أو الإحساس الذي أشار إليه الكلام السابق يكون شديدا جدّاөмнө нь орсон үгийн илэрхийлж буй утга буюу мэдрэмжийн хэмжээ хэрээс хэтэрсэн болохыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện trạng thái mà từ ngữ phía trước ngụ ý hay mức độ của cảm giác rất nghiêm trọng.คำพูดที่แสดงว่าระดับของความรู้สึกหรือสภาวะของคำพูดที่กล่าวข้างหน้าที่ได้หมายถึงนั้นรุนแรงมากkata yang memperlihatkan kadar kondisi atau perasaan yang dimaksudkan perkataan di depan sangat parah atau berlebihanВыражение, указывающее на крайнюю степень чувства или состояния, описанного ранее.
- 앞에 오는 말이 뜻하는 상태나 느낌의 정도가 매우 심함을 나타내는 말.
jukda
~て(で)たまらない。~て(で)死にそうだ。~すぎる【~過ぎる】
à mourir, à mort
morir
شديد جدًّا
үхэх
chết đi được
...จะตาย, ...จนจะตาย
hampir mati, setengah mati
чуть не умереть; до смерти ~
すく
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To turn over the soil on farmland with agricultural implements.農機具で田畑の土を掘り起こす。Creuser et retourner la terre dans une rizière ou un champ à l’aide des instruments aratoires.Levantar y mover la tierra con maquinaria agrícola.يحفر أرض حقل الأرز ومزرعة باستخدام الآلة الزراعية ويقلّب الترابтариалангийн багажаар газрын хөрсийг ухаж урвуулах.Đào và lật đất đồng ruộng bằng dụng cụ nông nghiệp.ขุดดินบนพื้นที่ไร่นาเพื่อกลับดินด้วยเครื่องมือทางการเกษตรmenggali kemudian mengorek tanah dari lahan pertanian menggunakan alat bertaniВозделывать землю при помощи специальных орудий.
- 농기구로 논밭의 땅을 파서 뒤집다.
plow; cultivate
たがやす【耕す】。すく。すきおこす【すき起こす】
labourer, retourner, travailler, bêcher, biner
arar, labrar
يحرث
хагалах
cày, cày bừa
ไถ
menggali, mengorek, membajak
пахать; обрабатывать землю
すくいあげる【掬い上げる】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To lift something from the surface of water or another liquid or pull something out of water or another liquid.水や液体の中にあったり浮いたりしているものを、外に取り出したり引っぱり出したりする。Faire sortir de l'eau ou d'un liquide ce qui est plongé dedans ou qui flotte dessus.Extraer del agua o cualquier líquido lo que está sumergido o flotando.ينبثق إلى الخارج ما يوجد بالداخل أو ما يطوف في الماء أو السائلус ба шингэн зүйл дотор байгаа буюу хөвж байгаа зүйлийг гадагш чимхэн гаргах. Gắp và lấy cái đang có hoặc đang nổi ở trong nước hoặc dung dịch ra bên ngoài.ดึงหรือนำสิ่งที่ลอยอยู่หรือใส่อยู่ในน้ำหรือของเหลวให้ออกมาข้างนอก mengangkat atau mengeluarkan benda yang ada di dalam atau terapung di air atau cairanПоднимать наружу что-либо, лежавшее в воде или жидкости.
- 물이나 액체 속에 들어 있거나 떠 있는 것을 밖으로 집어내거나 끌어내다.
fish; scoop
すくいあげる【掬い上げる】
repêcher, relever, retirer, tirer
sacar
ينبثق
татаж гаргах, дэгээдэж гаргах
vớt ra
ดึงออก, นำออก, งมออก, หยิบออก
mengangkat, mengambil, menciduk
вытаскивать; вынимать
すくいだす【救い出す】
1. 건지다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To free oneself from a difficult situation; or to cause someone to be free from a difficult situation.困難な状況を逃れる。また、困難な状況から逃れさせる。Échapper à une situation difficile ; faire y échapper.Escaparse una situación difícil. يتخلّص من الظروف الصعبة أو يجعلها تختفيхүнд хэцүү нөхцөл байдлаас гарах. мөн тийм байдлаас гаргах. Thoát khỏi tình huống khó khăn. Hoặc làm cho thoát khỏi tình huống khó khăn.หลุดออกมาจากสถานการณ์ยากลำบาก หรือทำให้หลุดออกมาจากสถานการณ์ยากลำบาก keluar dari situasi sulit, atau mengeluarkan dari situasi sulitВыходить из сложной ситуации. Выводить из сложной ситуации.
- 어려운 상황에서 벗어나다. 또는 어려운 상황에서 벗어나게 하다.
save; escape
すくいだす【救い出す】。たすけだす【助け出す】
survivre, (se) sauver, tirer, secourir
salir a flote
аврах
thoát ra
ช่วย, ช่วยฉุดขึ้น, ช่วยดึงขึ้น, ช่วยกู้
mengeluarkan, membebaskan, menyelamatkan
выводить
2. 빼내다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To set someone free from restraint.束縛されている人を自由にさせる。Rendre la liberté à une personne qui était liée.Hacer libre a una persona encerrada.يحرر شخصا تم تقييدهхоригдсон хүнийг чөлөөлөх.Làm cho người bị ràng buộc được tự do.ช่วยคนที่โดนมัดให้เป็นอิสระmembuat orang yang terikat menjadi bebasОсвобождать кого-либо связанного.
- 얽매인 사람을 자유롭게 해 주다.
help someone get out of; liberate
だす【出す】。うけだす【請け出す】。すくいだす【救い出す】
libérer
liberar, salvar, rescatar
يحرر
гаргах, суллаж авах
giải thoát
ดึงตัวออกมา, พาตัวออกมา
membebaskan
отпускать; выпускать
すくいぬし【救い主】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- A great person or divine being who saves the world from difficulties or pain.世の中を困難や苦痛から救済する偉大な人や神。Grand homme ou être divin qui sauve le monde des difficultés ou de la souffrance.Gran persona o ser divino que salva el mundo de alguna dificultad o sufrimiento. شخص عظيم أو إله ينقذ الدنيا من الحرج أو العذابдэлхий ертөнцийг бэрхшээл зовлонгоос аврах хүн буюу бурхан.Thần thánh hay con người vĩ đại cứu giúp thế gian khỏi khó khăn hay khổ hạnh.เทพหรือบุคคลผู้ยิ่งใหญ่ที่คอยอุปถัมภ์ช่วยเหลือโลกจากความยากลำบากหรือความทุกข์ทรมานTuhan atau orang besar yang menyelamatkan dunia dari kesulitan dan penderitaanБожество или великий человек, спасающий мир от трудностей и страданий.
- 세상을 어려움이나 고통에서 구제하는 위대한 사람이나 신.
savior; the Messiah
きゅうしゅ【救主】。きゅうせいしゅ【救世主】。すくいぬし【救い主】
Sauveur, Messie, Rédempteur
salvador
المنقذ ، المخلّص
аврагч эзэн, их эзэн
đấng cứu thế
พระผู้เป็นเจ้า, พระเยซู
juru selamat, penyelamat
Спаситель; Мессия
すくい【救い】
NomNounНэр үгاسمคำนามимя существительноеDanh từSustantivo名詞Nomina명사
- Saving someone from danger.危険な状況から救い出すこと。Action de sauver quelqu'un en danger.Liberación de una persona de un peligro. إنقاذ من الحالة الخطرةаюултай байдлаас аварч гаргах явдал.Việc cứu ra khỏi tình trạng nguy hiểm.การช่วยชีวิตจากสถานการณ์ที่อันตรายhal menolong dari keadaan bahayaИзбавление от опасности; оказание помощи в опасной ситуации.
- 위험한 상황에서 구해 냄.
rescue; help
きゅうしゅつ【救出】。きゅうさい【救済】。すくい【救い】
sauvetage, secours
rescate
إنقاذ ، تنجية ، نجاة ، تخليص
аврал, тусламж
sự cứu thoát, sự giải thoát
การช่วยชีวิต, การกู้ภัย, การช่วยให้รอด, การช่วยให้ปลอดภัย
penyelamatan
спасение; освобождение
すくう【巣くう】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For an animal to build its home and live there.動物が巣を作って、その中で生活する。(Animal) Faire son nid et y habiter.Hacer un animal su nido y vivir dentro de él.ينشئ حيوانٌ بيتا في مكان ما ليعيش فيهараатан амьтан орон гэр барьж дотор нь амьдрах.Chim thú làm chỗ ở và sống trong đó. สัตว์ทำรังแล้วอาศัยอยู่ข้างในนั้นhewan membuat sarang dan tinggal di dalamnyaОбустраивать место и жить там (о каком-либо животном).
- 짐승이 보금자리를 만들어 그 속에 살다.
nest; roost; dwell
すむ【棲む】。すくう【巣くう】
construire son nid
acogerse, anidar, posarse
يبني عشّا، يسكن
үүрлэх, орогнох
làm tổ, xây tổ
ทำรังอยู่อาศัย, สร้างรังอยู่อาศัย
bersarang
пристроиться; расположиться; гнездиться
すくう【掬う】
1. 떠내다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To scoop up liquid and carry it outside.液体を汲んで外へ出す。Prendre un liquide de son récipient pour le déplacer vers l'extérieur.Extraer con cuchara algo de un líquido.يسحب سائل من المادة وينتقلها إلى الخارج шингэн зүйлийг утган гадагш шилжүүлэх.Múc chất lỏng chuyển ra ngoài.ตักของเหลวออกมาด้านนอกmeraup cairan kemudian memindahkannya keluarЧерпая, извлечь жидкость наружу.
- 액체를 퍼서 밖으로 옮기다.
- To scoop what is floating on water.水の上に浮いているものを取り出す。Enlever ce qui flotte sur l'eau.Recoger con cucharón algo que flota en la superficie de un líquido.يأخد شيء يطوف على مياهусан дээр хөвж буй зүйлийг шүүж авах.Vớt cái nổi trên mặt nước ra.นำสิ่งที่ลอยอยู่บนน้ำขึ้นมาmencomot sesuatu yang mengambang di atas airЧерпая, извлечь то, что плавает на поверхности воды.
- 물 위에 떠 있는 것을 건져 내다.
- To dig the top grass or soil only.芝や土などを表面に近い部分だけ取り出す。Découper et détacher seulement la partie supérieure du gazon, du sol, etc.Quitar solo la parte externa de la grama o de la tierra. يحفر أرضية حديقة أو أرضзүлэг, хөрс зэргийг зөвхөн дээд талыг хуулах. Đào bới phần trên cỏ hay đất.ขุดแต่สิ่งที่อยู่ด้านบนของหญ้าสนามหรือดิน เป็นต้น ออกมาmenggali hanya bagian atas rumput atau tanah dsb Вскапывать на поверхности газона или земли.
- 잔디나 흙 등을 위의 것만 파내다.
scoop
すくう【掬う】。くみだす【汲み出す】
puiser, enlever
cucharear
يغرف
утгах, зөөх, гаргах
múc ra
ตักออกมา
menyiduk, mengambil
вычерпывать; вычерпать
scoop up; ladle out
すくう【掬う】
enlever
sacar
шүүрдэх, шүүж авах
vớt ra, hớt ra
ตักขึ้นมา
mengambil
вычерпать; вылавливать из воды
dig up
すくう【掬う】
enlever, découper et arracher
sacar, extraer
يحفر
ухах, хуулах
dọn cỏ, cào đất, xới cỏ
ขุดขึ้นมา, ถาก, ถาง
mencuil, mengorek, mencukil
вскапывать; выкапывать
2. 뜨다⁴
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To scoop up something out of water.水中にある物を取り出す。Sortir quelque chose de l'eau.Poner algo fuera de un líquido.يرفع شيئا مغلقا من الماءусан дотор буй зүйлийг гаргаж авах. Lấy lên cái đang ở trong nước.นำสิ่งที่อยู่ในน้ำขึ้นมาmengambil dan menaikkan sesuatu yang ada di dalam air Вытаскивать что-либо из воды.
- 물속에 있는 것을 건져 올리다.
- To scoop or take out water or powder in a container.どこかに入っている水や粉末をすくい取ったり、移し入れたりする。Puiser ou enlever de l'eau ou de la poudre d'un récipient.Poner una determinada cantidad de agua o polvo fuera del lugar en que se llevaba.يضخ أو يُخرج مياه أو دقيق في كيس معينаль нэг юманд хийсэн ус, үйрмэгийг утгаж авах.Xúc ra hay lấy ra bột hay nước đang chứa ở chỗ nào đó.ตักน้ำหรือของป่นที่ใส่อยู่ในที่ใด ๆ ออกมาหรือนำออกมาmengeruk atau mengurangi air, pasir, serbuk yang terdapat/terisi di suatu tempatОтчерпать или отсыпать жидкость или порошок, которые хранятся в чём-либо.
- 어떤 곳에 담겨 있는 물이나 가루를 퍼내거나 덜어 내다.
scoop up
すくう【掬う】
prendre, puiser
sacar
يغرف
шүүх, хамах
vớt, vợt
ตัก, ตักออก, ช้อนออกมา
mengambil
вынимать; доставать из
scoop put; spoon out
すくう【掬う】。くむ【汲む】。よそう【装う】
prendre
sacar
يغرف
утгах
múc
ตัก, ตักออก, ช้อนออกมา
menyendok, mengeduk
накладывать; наполнять; черпать
3. 푸다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To scoop up the liquid, powder, grains, etc., contained in something and make the content come outside. 中に入っている液体・粉・穀物などをすくい上げて外に出す。Prendre et faire sortir un liquide, de la poudre, des céréales, etc., d'un contenant.Recoger el líquido, polvo, granos, etc., contenidos en un recipiente y quitarlo fuera del mismo. يلتقط السائل والمسحوق والحبوب وغيرها في الداخل ويجعله يخرجюман дотор байгаа шингэн бодис, нунтаг зүйл, тариа будаа зэргийг утгаж гадагш гаргах.Múc chất lỏng, bột, lương thực... ở bên trong cho ra bên ngoài.ตักธัญพืช แป้ง หรือของเหลวที่อยู่ภายใน เป็นต้นแล้วทำให้ออกมายังข้างนอกmengcongkel lalu membuat keluar cairan, bubuk, biji-bijian, dsb yang terpendam di dalamНабирать жидкость, порошок, зерно и т.п. и вытаскивать его наружу.
- 속에 들어 있는 액체, 가루, 곡식 등을 떠내어 밖으로 나오게 하다.
draw from; scoop up; ladle
すくう【掬う】。よそう【装う】
puiser, prendre, extraire
sacar, recoger
يغرف
утгах, хутгах
múc, xúc, xới (cơm)
ตัก, สูบ, ช้อนออกมา, ตักออกมา
menyendok, mengeduk, mengorek
черпать
すくう【救う】
1. 구출하다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To save someone from danger.危険な状況から救い出す。 Sauver quelqu'un en danger.Salvar a alguien de una situación peligrosa.يُنقِذ شخصًا من الخطرаюултай байдлаас аварч гаргах.Cứu khỏi tình huống nguy hiểm.ช่วยชีวิตจากสถานการณ์ที่อันตราย menolong dari keadaan bahayaизбавлять от опасности; оказывать помощь в опасной ситуации.
- 위험한 상황에서 구해 내다.
rescue; save
きゅうしゅつする【救出する】。きゅうさいする【救済する】。すくう【救う】
secourir quelqu'un, sauver la vie de quelqu'un
rescatar
يُنجِي
аврах, туслах, аварч гаргах
cứu thoát, giải thoát
ช่วยชีวิต, กู้ภัย, ช่วยให้รอด, ช่วยให้ปลอดภัย
menyelamatkan
Спасать; освобождать
2. 구하다²
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To help someone in a difficult or dangerous situation to get out of it.苦しい状況や危険な状況から抜け出させる。Tirer quelqu'un d'un danger ou d'une situation difficile.Liberar a alguien de una situación de miseria o peligro.يجعل شخص ما يتجنب من وضع صعب وخطيرхүнд хэцүү буюу аюултай байдлаас мултлан гаргах.Làm cho thoát khỏi tình trạng nguy hiểm hay khó khăn.ทำให้หลุดออกจากสถานการณ์ที่อันตรายหรือลำบากmembuat lepas dari kondisi sulit atau berbahayaпомогать выйти из тяжёлой или опасной ситуации.
- 어렵거나 위험한 상황에서 벗어나게 하다.
- To give things to help poor people. 物などを与えて、生活に苦しんでいる人を助ける。Aider quelqu'un en difficulté financière en lui donnant quelque chose.Dar auxilio al pobre con las cosas que necesita. يساعد شخصا فقيرا على إعطاء البضائع وغيرها эд бараа зэргийг өгч хэцүү амьдралтай хүнд туслах.Cho đồ để giúp đỡ người có cuộc sống khó khăn.ช่วยเหลือคนที่มีชีวิตที่ยากลำบาก โดยให้สิ่งของ เป็นต้นmemberikan barang dsb untuk membantu orang yang kehidupannya sulitоказывать помощь людям в тяжёлом положении, предоставляя им какие-либо вещи и продовольствие.
- 물건 등을 주어 생활이 어려운 사람을 돕다.
save
すくう【救う】
sauver quelqu'un d'un danger
salvar
يُنقذ
аврах
cứu, cứu vớt, giải cứu
ช่วย, ช่วยเหลือ, ช่วยชีวิต, กู้ภัย
menyelamatkan
Спасать
help; aid
すくう【救う】
aider
ayudar, socorrer
يُعين
туслах
cứu giúp
ช่วย, ช่วยเหลือ
membantu, menolong
Помогать
すくすく
1. 모락모락
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In a state where something small grows well and without any problems.小さいものが順調に育つ様子。Idéophone illustrant la manière dont une petite chose pousse sans difficulté.Modo en que algo pequeño crece bien y sin grandes problemas.شكل نمو شيء صغير جيدًا بسهولةжижигхэн зүйл саадгүй, сайн ургах байдал.Hình ảnh cái nhỏ lớn lên một cách thuận lợi.ลักษณะที่สิ่งเล็ก ๆ เติบโตอย่างราบรื่นbentuk hal kecil tumbuh dengan baik secara lancarВнешний вид чего-либо маленького, что хорошо растёт.
- 작은 것이 순조롭게 잘 자라는 모양.
rapidly
すくすく。ぐんぐん
bien, rápidamente
سريعًا ومستمرًّا
зогсолтгүй, түргэн, хурдан
thôi thổi, vùn vụt
พรวด ๆ
berkepul-kepul
2. 무럭무럭
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In the state of growing up well and healthily. 順調で勢いよく伸び育つ様子。Idéophone illustrant la manière dont quelque chose grandit sans rencontrer d'obstacle et rapidement.Modo en que alguien o algo crece bien y sin grandes problemas. شكل نمو شيء ما جيدًا بسهولة ونشاطсаадгүй, хүчтэй өсөх байдал.Hình ảnh lớn lên một cách thuận lợi và khỏe khoắn.ลักษณะที่เจริญเติบโตได้ดีอย่างแข็งแรงและไร้ปัญหาbentuk sesuatu bertumbuh dengan lbaik(в кор. яз. является нар.) Легко, сильно и хорошо расти.
- 순조롭고 힘차게 잘 자라는 모양.
rapidly
すくすく。めきめき。ぐんぐん
bien, rápidamente
سريعًا ، بسرعة
суга суга
vùn vụt
พรวด ๆ, อย่างรวดเร็ว, อย่างฉับไว
3. 쑥쑥
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In the manner of getting bigger or growing up so much rapidly.急に大きくなったり高くなったりするさま。Idéophone illustrant la manière de grandir ou de croître beaucoup subitement.Forma en que se crece o se desarrolla mucho de repente.شكل فيه يكبر أو ينمو كثيرا فجأةгэнэт ихээр томрох буюу ургах байдал.Hình ảnh bỗng trở nên to hay lớn lên nhiều. ลักษณะที่ใหญ่ขึ้นหรือโตขึ้นมากในทันทีทันใดbentuk menjadi besar atau tumbuh banyakОбразоподражательное слово, означающее внезапное увеличение или рост.
- 갑자기 많이 커지거나 자라는 모양.
quickly
すくすく
rápidamente
فجأةً ، مفاجأةً
суга суга
vùn vụt
พรวด ๆ
すくすくとそだつ【すくすくと育つ】
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Far taller than the average. 普通より遥かに成長すること。Qui est beaucoup plus grand que l'ordinaire.mucho más alto que el promedio.طويل أكثر من المعتادердийн тохиолдлыг бодвол нилээн том.Lớn hơn rất nhiều so với trường hợp thông thường.ใหญ่กว่ากรณีปกติมาก lebih besar daripada yang biasaБольшего размера, чем обычный.
- 보통의 경우보다 훨씬 더 크다.
far taller; much taller
すくすくとそだつ【すくすくと育つ】
plus grand
mucho más alto, mucho más alto
طويل
суналзах, данхайх
lớn bỗng, lớn phổng, cao ngồng
พรวด, พรวด ๆ
lebih besar
すくない【少ない】
1. 박하다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- A profit or income being very small.利益や所得がとても少ない。(Profit ou revenu) Qui est très petit.Que obtiene muy poca ganancia o renta. الفائدة أو الدخل قليل جدًّاашиг орлого маш бага.Lợi ích hay thu nhập rất ít.ผลประโยชน์หรือกำไรมีน้อยมากkeuntungan atau pendapatan sangat sedikitОчень маленький (о прибыли или доходе).
- 이익이나 소득이 아주 적다.
meager; scanty
うすい【薄い】。すくない【少ない】
maigre, bas
escaso, carente, limitado, exiguo
قليل
муу, тааруу
bạc bẽo
น้อย, เล็กน้อย, นิดหน่อย
sedikit
скудный; малый; ничтожный; недостаточный
2. 작다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- (for money) Low in amount or denomination.金額が少ないか、単位が低い。(Somme d'argent) Petite.Que es baja una unidad o cantidad de dinero.المبلغ قليل أو وحدة المال صغيرةмөнгөний хэмжээ бага ба нэгж бага байх.Số tiền ít hay đơn vị thấp.จำนวนของเงินน้อยหรือหน่วยเงินต่ำjumlah uang sedikit atau satuannya rendahНезначительный (о сумме денег).
- 돈의 액수가 적거나 단위가 낮다.
small
すくない【少ない】
petit, minime
bajo, poco
бага, өчүүхэн, жижиг, жоохон
ít, nhỏ, thấp
เล็ก ๆ, น้อย, เล็กน้อย, ไม่มาก, ไม่เยอะ
kecil, sedikit
маленький; мелкий
3. 적다²
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Not meeting a certain standard in terms of number, quantity or degree.数量、程度が一定基準に及ばない。(Nombre, quantité, degré, etc.) Qui est au-dessus d'un critère donné. Que el número, la cantidad o el grado no llega a cierto criterio.لا يصل العدد أو الكمية أو الدرجة إلى معيار معينтоо, хэмжээ, зэрэг тодорхой түвшинд хүрч чадахгүй байх.Số hay lượng, mức độ không đạt được đến tiêu chuẩn nhất định.ไม่ถึงระดับ จำนวน ปริมาณหรือมาตรฐานที่กำหนดไว้nilai atau jumlah, ukuran tidak bisa mencapai standar tertentuНе доходящий до определённого стандарта (о количестве, объёме, степени).
- 수나 양, 정도가 일정한 기준에 미치지 못하다.
little; a little
すくない【少ない】
peu nombreux, insuffisant, peu abondant, rare
poco, escaso, exiguo, insuficiente
قليل
цөөн, бага
ít
น้อย
kecil, minim
немногочисленный; небольшой; маленький
すくなからず【少なからず】
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- Not in a small number or quantity.少なくない数や量で。Avec un nombre ou une quantité qui n'est pas faible.De una cuantiosa cifra o cantidad.بعدد غير قليل أو كمية غير صغيرةтоо, хэмжээ бага ч цөөн биш.Với lượng hay số không nhỏ.เป็นปริมาณหรือจำนวนที่ไม่น้อยdengan jumlah yang tidak sedikitБольшое количество или большой объём.
- 적지 않은 수나 양으로.
- In such a way that does not deserve to be considered insignificant.軽く考えていい程度でなく。De manière à ne pas considérer légèrement. Sin poder menospreciarlo.غير ممكن الاعتقاد بأنه غير مهمсүртэй биш хэмээн үзэх аргагүй.Một cách không thể coi là không quan trọng.อย่างไม่น่านับว่าสำคัญdengan tidak dapat dianggap tidak pentingЗначительно, серьёзно.
- 대수롭게 여길 만하지 않게.
a lot
すくなからず【少なからず】
assez, pas mal, beaucoup, considérablement, de manière importante, remarquablement
mucho, muy, inmensamente, abundantemente
بعدد غير قليل ، بشكل غير صغير
бага биш, цөөхөн биш
một cách không ít
ไม่น้อย
dengan tidak sedikit
немало; много
a lot
すくなからず【少なからず】
assez, pas mal, beaucoup, considérablement, de manière importante, remarquablement
mucho, muy, demasiado
كبيرًا ، كثيرًا
багагүй
một cách không ít
ไม่น้อย
dengan tidak sepele, dengan tidak ringan
сильно
すくなくても【少なくても】
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- By the lowest estimate.いくら少なく考えても。Au moins.Como mínimo. على أقل تقديرхичнээн багаар бодлоо гэхэд.Dù nắm được ít đi nữa.ถึงแม้ว่าจะคิดให้น้อยเพียงใดก็ตามminimal, paling sedikitПо меньшей мере.
- 아무리 적게 잡아도.
at least
すくなくても【少なくても】。すくなくとも【少なくとも】。さいてい【最低】
al menos, por lo menos
багадаа л, ядахдаа л
chí ít cũng, ít nhất cũng, tệ lắm cũng
อย่างน้อย, อย่างต่ำ
setidaknya, sekurang-kurangnya
не менее; не уступая
すくなくとも【少なくとも】
1. 못하다²
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- By the lowest estimate.いくら少なく考えても。Au moins.Como mínimo. على أقل تقديرхичнээн багаар бодлоо гэхэд.Dù nắm được ít đi nữa.ถึงแม้ว่าจะคิดให้น้อยเพียงใดก็ตามminimal, paling sedikitПо меньшей мере.
- 아무리 적게 잡아도.
at least
すくなくても【少なくても】。すくなくとも【少なくとも】。さいてい【最低】
al menos, por lo menos
багадаа л, ядахдаа л
chí ít cũng, ít nhất cũng, tệ lắm cũng
อย่างน้อย, อย่างต่ำ
setidaknya, sekurang-kurangnya
не менее; не уступая
2. 적어도
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- At the lowest estimation.いくら少なく見積もっても。Quel que soit le plus petit.Como mínimo.على أقلّ توقعاتхэчнээн багаар бодсон ч.Dù có lấy ở mức nhỏ thế nào đi nữa.แม้จะถือเอาอย่างน้อยสักเท่าไรwalaupun sedikit yang didapatНасколько бы мало ни считать.
- 아무리 적게 잡아도.
- Based on the most conservative evaluation.いくら低く評価しても。Quelle que soit la plus faible évaluation.Por más bajo que evaluara.على أقلّ تقديرхэчнээн доогуур үнэлсэн ч.Dù có đánh giá thấp thế nào đi nữa.ถึงแม้ว่าจะประเมินให้ต่ำอย่างไรก็ตามwalaupun diberi nilai rendahНасколько бы низко ни оценивать.
- 아무리 낮게 평가해도.
at least
すくなくとも【少なくとも】
au minimum
a lo menos, por lo menos, al menos
على الأقلّ
ядаж, багадаа, багаар бодоход, наад тал нь
chí ít, ít nhất, tối thiểu
อย่างน้อย, อย่างน้อย ๆ
sedikitnya, setidaknya, paling tidak
по меньшей мере; по крайней мере; самое мало; не меньше чем
at least
すくなくとも【少なくとも】
au minimum
a lo menos, por lo menos, al menos
على الأقلّ
ядаж,багадаа, багаар бодоход, наад тал нь
ít nhất, tệ nhất
อย่างน้อย, อย่างน้อย ๆ
sedikitnya, setidaknya, paling tidak
по меньшей мере; по крайней мере; самое мало; не меньше чем
3. 하다못해
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- Even in the worst case. 最悪の場合だとしても。Même dans le pire des cas.Incluso en el peor de los casos.حتّى في أسوأ الأحوالнөхцөл байдал хамгийн муу байх тохиолдолд ч гэсэн.Cho dù là trường hợp xấu nhất. แม้ว่าจะเป็นกรณีที่แย่ที่สุดก็ตาม meskipun dalam keadaan yang paling buruk sekali punДаже если в самом плохом случае.
- 가장 나쁜 경우라고 하더라도.
at least
せめて。すくなくとも【少なくとも】
au moins
al menos, por lo menos
حتّى ولو ، مع أنّ
үгүй ядаж
tồi nhất, tệ nhất, thậm tệ nhất, ít ra, tối thiểu thì
ถึงขนาด, ในที่สุด
meski yang terburuk sekali pun
по крайней мере
すくなくない【少なくない】
1. 수월찮다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Fairly large.かなり多い。Assez grand ou important.Que abunda.كثير إلى حدّ كبيرмаш их.Khá nhiều.มีค่อนข้างมาก cukup banyakДостаточно много.
- 꽤 많다.
considerable
すくなくない【少なくない】
(adj.) pas mal (de)
abundante, copioso, cuantioso, profuso
асар их
không ít, không hiếm
มากมาย, ไม่น้อย
banyak, termasuk banyak, cukup banyak
значительный
2. 적잖다
AdjectifAdjectiveТэмдэг нэрصفةคำคุุณศัพท์имя прилагательноеTính từAdjetivo形容詞Adjektiva형용사
- Not of a small number or quantity.少ない数や量ではない。Dont le nombre ou la quantité n'est pas petit(e).Que la cifra o la cantidad no es poca.ليس عددا قليلا أو كمية صغيرةтоо, хэмжээ бага биш.Không phải số hay lượng nhỏ.ไม่ใช่ปริมาณหรือจำนวนน้อยjumlah yang tidak sedikitДовольно большой (о количестве, объёме).
- 적은 수나 양이 아니다.
- Not deserving to be considered insignificant.軽く考えていい程度ではない。Qui ne peut être considéré légèrement.Que no puede menospreciarlo.لا يمكن الاعتقاد بأنه غير مهمсүртэй биш хэмээн үзэх аргагүй.Không thể coi là không quan trọng.ไม่สามารถนับได้ว่าไม่สำคัญtidak dapat dianggap tidak pentingСерьёзный, важный по значению.
- 대수롭지 않게 여길 수 없다.
not a few; not a little
すくなくない【少なくない】
considérable, non négligeable, important, majeur, grand, notable, remarquable
mucho, cuantioso, inmenso, abundante
ليس قليلًا ، ليس صغيرًا
бага биш
không ít
ไม่น้อย, ไม่เล็กน้อย
tidak sedikit
немаленький; немалый; значительный
not a little
すくなくない【少なくない】
considérable, non négligeable, important, majeur, grand, notable, remarquable
mucho, demasiado
كبير ، كثير
багагүй
không phải ít
ไม่น้อย
tidak sepele, tidak ringan
немалый; существенный; значительный
すくなくなる【少なくなる】
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞동사
- For length, width, volume, etc., of something to become smaller than as it was.長さ、広さ、体積などが減少する。(Longueur, largeur, volume, etc.) Diminuer par rapport à son état d'origine.Disminuir la longitud, el ancho o el volumen. يُطرَح طول الشيء أو عرضه أو حجمه... إلخ من حالته الأصليةурт, өргөн, овор хэмжээ ньугийн байснаасаа багасах.Chiều dài, chiều rộng, dung tích… trở nên nhỏ hơn ban đầu.ความยาว ความกว้าง ปริมาตร เป็นต้น เล็กลงกว่าเดิมУменьшаться (о длине, ширине, объёме и т.п.).
- 길이, 넓이, 부피 등이 원래보다 작아지다.
be reduced; become smaller
へる【減る】。すくなくなる【少なくなる】
reducirse la medida
ينخفض
багасах
giảm
ลดลง, เล็กลง
すくなく【少なく】
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- To a weaker or lesser degree than a certain standard or the object of comparison.比較の対象や一定の基準より程度が弱く。その以下に。De manière à ce que le degré soit plus faible que celui de la comparaison en question ou d'un critère. Au-dessous du degré de cet objet ou de ce critère.En menor grado o número que un determinado referente de comparación o estándar. درجة الشيء أضعف من شيء آخر عند المقارنة أو عند قياسه بمعيار معين. بشكل أقلхарьцуулах обьект буюу тодорхой хэмжээ бага сул, түвшинд хүрэхээргүй.Mức độ yếu hơn đối tượng so sánh hoặc tiêu chuẩn nào đó, dưới đó. อย่างอ่อนกว่ามาตรฐานใดหรือเป้าหมายในการเปรียบเทียบ หรือต่ำกว่านั้นๆtidak bisa mencapai standar atau ukuran tertentuНе достаточно опеределённого уровня, размера и т.п.
- 비교의 대상이나 어떤 기준보다 정도가 약하게, 그 이하로.
less
すくなく【少なく】。すくなめに【少なめに】
moins, ne pas bien, ne pas assez, peu, moins bien
menos
بشكل غير كامل
арай, хараахан, дутуу
kém hơn, ít hơn, thua, không bằng
...น้อย, ไม่ค่อย..., ...น้อยกว่า
kurang
менее; ещё не
すくなめに【少なめに】
1. 가벼이
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- In such a manner that the action does not become a burden.負担にならないように簡単に。Avec simplicité, de sorte à ne pas gêner.Poco o en reducida cantidad sin que caiga pesado o sea fatigante.ببساطة لا تعطي عبئاдарамт болохгүйгээр хөнгөн.Một cách đơn giản để không thành gánh nặngอย่างเรียบง่ายเพื่อไม่ให้ลำบากdengan sederhana dan jangan sampai menjadi beban Делать не сложно, чтобы не обременять.
- 부담이 되지 않도록 간단하게.
lightly; simply
かるく【軽く】。かんたんに【簡単に】。すくなめに【少なめに】
légèrement, avec légèreté, simplement, d'une manière allégée
livianamente, poco, liviano
амар, хөнгөн
một cách nhẹ nhõm
สบาย ๆ, ง่าย ๆ
dengan ringan, dengan sepele
слегка; просто; коротко; немного
2. 덜
AdverbeAdverbДайвар үгظرفคำวิเศษณ์наречиеPhó từAdverbio副詞Adverbia부사
- To a weaker or lesser degree than a certain standard or the object of comparison.比較の対象や一定の基準より程度が弱く。その以下に。De manière à ce que le degré soit plus faible que celui de la comparaison en question ou d'un critère. Au-dessous du degré de cet objet ou de ce critère.En menor grado o número que un determinado referente de comparación o estándar. درجة الشيء أضعف من شيء آخر عند المقارنة أو عند قياسه بمعيار معين. بشكل أقلхарьцуулах обьект буюу тодорхой хэмжээ бага сул, түвшинд хүрэхээргүй.Mức độ yếu hơn đối tượng so sánh hoặc tiêu chuẩn nào đó, dưới đó. อย่างอ่อนกว่ามาตรฐานใดหรือเป้าหมายในการเปรียบเทียบ หรือต่ำกว่านั้นๆtidak bisa mencapai standar atau ukuran tertentuНе достаточно опеределённого уровня, размера и т.п.
- 비교의 대상이나 어떤 기준보다 정도가 약하게, 그 이하로.
less
すくなく【少なく】。すくなめに【少なめに】
moins, ne pas bien, ne pas assez, peu, moins bien
menos
بشكل غير كامل
арай, хараахан, дутуу
kém hơn, ít hơn, thua, không bằng
...น้อย, ไม่ค่อย..., ...น้อยกว่า
kurang
менее; ещё не
すくむ【竦む】
1. 기어들다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To become despondent and smaller, pressured by another power.他の力に押されて、気後れして小さくなる。Être dominé par une autre force et devenir petit sans pouvoir réagir.Disminuir en fuerza al ser oprimido por otra fuerza.تصبح الطاقة منخفضة بسبب ضغوط من قوة شخص آخرөөр хүчинд дарагдаж хүч нөлөө нь багасах.Bị áp đảo bởi một sức mạnh khác nên không thể giương oai mà trở nên nhỏ bé.ถูกกดแรงลง จึงไม่สามารถแสดงกำลังออกและเล็กลง tertekan oleh kekuatan lain sehingga tidak dapat memancarkan energi dan mengecilУменьшиться под влиянием других сил, энергий.
- 다른 힘에 눌려 기운을 펴지 못하고 작아지다.
become despondent
きえいる【消え入る】。すくむ【竦む】
se rapetisser, se réduire, s'atténuer
achicarse, encogerse, disminuirse, apocarse
ينخفض
намсах, нам болох
yếu ớt, thều thào
(เสียง)ค่อย ๆ, เล็ก ๆ
lemah, redup, melemah
ослабеть
2. 오그라들다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For an object to bend inward.物が内側に曲がり込む。(Objet) Être déformé en creux vers l'intérieur.Hundirse un cuerpo hacia adentro.ينقص ويتقعر شيء إلى جهة داخليةбиет дотогшоо хонхойн орох.Vật thể thu lõm bên trong. ตัววัตถุเว้าเข้าไปยังด้านในpermukaan benda masuk ke dalamОкругло впадать внутрь чего-либо.
- 물체가 안쪽으로 오목하게 들어가다.
curl up; dent
へこむ【凹む】。くぼむ【凹む・窪む】。ひしゃげる【拉げる】。ひきしまる【引き締まる】。ちぢむ【縮む】。すくむ【竦む】
se ratatiner, être ratatiné, se rapetisser, être rapetissé, se recroqueviller, être recroquevillé, être renfoncé, être bosselé, être cabossé, enfoncer, s'enfoncer, être enfoncé
encogerse, contraerse, achicarse
يتقلّص
хонхойх, хөнхийх
co lại
หด, หดตัว, ลด, ย่น, เหี่ยว, หดสั้น, เล็กลง
penyok, bengkok, cekung
вдавливаться; вбираться
3. 오그라지다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For a part of one's body to be drawn in and become small.体が丸まって小さくなる。(Corps) Devenir petit en se repliant sur soi-même.Achicarse el cuerpo tras acurrucarse. يصبح الجسم مريضا ونحيفاбие атийн жижиг болох.Cơ thể gập lại trở nên nhỏ đi.ร่างกายหดเล็กลงbadan meringkuk kemudian menjadi kecilБыть согнутым до маленького размера (о теле).
- 몸이 움츠러져 작게 되다.
curl up; be huddled up
ひきしまる【引き締まる】。ちぢむ【縮む】。ちぢこまる【縮こまる】。すくむ【竦む】
se ratatiner, être ratatiné, se rapetisser, être rapetissé, se recroqueviller, être recroquevillé, se ramasser, être ramassé, se blottir, être blotti
encogerse, contraerse
атийх, хумигдах
co, co quắp, co ro
ย่อ, หด, งอ
meringkuk, menciut, berkerut, mengecil
съёжиться
4. 우그러들다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- For an object to bend inward.物が内側に曲がり込む。(Objet) Être déformé en creux vers l'intérieur.Hundirse un cuerpo hacia adentro. ينقص ويقعر شيء إلى جهة داخليةбиет дотогшоогоо цөмрөн орох.Vật thể thu vào bên trong một cách trũng xuống.วัตถุเข้าไปข้างในอย่างโบ๋benda berlekuk masuk ke dalamВдавливаться внутрь (о предметах).
- 물체가 안쪽으로 우묵하게 들어가다.
curl up; dent
へこむ【凹む】。くぼむ【凹む・窪む】。ひしゃげる【拉げる】。ひきしまる【引き締まる】。ちぢむ【縮む】。すくむ【竦む】
être renfoncé, être bosselé, être cabossé, enfoncer, s'enfoncer, être enfoncé
encogerse, contraerse, achicarse
يتقلّص
шамшийх
méo, hóp, móp, hõm, lõm
โบ๋, โหว่, กลวง, บุบ, แหว่ง, บุ๋ม
penyok
вдавливаться; вогнуться; вгибаться
すくめる【竦める】
1. 오그라뜨리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To make one's body smaller by huddling oneself up.体をまるめて小さくする。Rendre le corps plus petit en se repliant sur soi-même.Achicar el cuerpo tras acurrucarse.يقلص الجسم ويجعله صغيراбиеэ атийлган жижиг болгох.Gập cơ thể làm cho nhỏ lại.ทำให้ร่างกายหดเล็กลงmeringkukkan tubuh kemudian membuatnya kecilСогнуть тело до маленького размера.
- 몸을 움츠려 작아지게 하다.
curl up; roll up
ちぢめる【縮める】。すくめる【竦める】
se ratatiner, être ratatiné, se rapetisser, être rapetissé, se recroqueviller, être recroquevillé, se ramasser, être ramassé, se blottir, être blotti, se courber, être courbé
encoger, contraer
атийлгах, хавчих, хураах, хумих
co, co quắp, co ro
ย่อ, หด, งอ
menyusutkan, meringkukkan, menciutkan, melekukkan
съёжить тело
2. 오그리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To make one's body smaller by huddling oneself up.体をまるめて小さくする。Rendre le corps plus petit en se repliant sur soi-même.Achicar el cuerpo tras acurrucarse. يقلص الجسم ويجعله صغيراбиеэ атийлган жижиг болгох.Gập cơ thể và làm nhỏ lại.ทำให้ร่างกายหดเล็กลงmeringkukkan dan mengecilkan badanСогнуть тело до маленького размера.
- 몸을 움츠려 작아지게 하다.
curl up; roll up
ちぢめる【縮める】。すくめる【竦める】
se ratatiner, être ratatiné, se rapetisser, être rapetissé, se recroqueviller, être recroquevillé, se ramasser, être ramassé, se blottir, être blotti, se courber, être courbé
encoger, contraer
атийлгах, хураах, хумих, хавчих
co, quắp, co quắp, co ro
ย่อ, หด, งอ
menciutkan, menyusutkan, menekukkan
съёжить тело
3. 옴츠리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To curl one's body or body part to make it smaller.身をすくめたり、体の一部を縮ませて小さくする。(Corps ou une partie) Se recroqueviller pour se faire petit.Contraer el cuerpo o una parte del cuerpo.ينقبض جزء من الجسم ليصبح صغيراбие болон биеийн нэг хэсгийг албаар атийлгаж багасгах.Co nhỏ, rút ngắn cơ thể hay một phần cơ thể lại.งอร่างกายหรือส่วนหนึ่งของร่างกายจนทำให้หดเล็กลงmembuat tubuh atau bagian tubuh tergulung dan mengecilПодбирая под себя части тела, придавать им небольшой вид.
- 몸이나 몸의 일부를 오그려 작아지게 하다.
crouch
すくめる【竦める】
se rétracter, rentrer
encoger
يتقلّص
эвхэх, атийлгах, хураах
co lại
หดตัว, ย่น, แคบลง, ลดเล็ก, หดสั้น, เหี่ยวย่น, หดตัวลงแล้ว, หดสั้นลงแล้ว, ห่อตัว
menciutkan, menyusutkan
скукожиться; вобрать; втянуть
4. 옹크리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To bend one's body inwards to become smaller.体を内側に曲げて小さくする。(Corps) Se recroqueviller pour se faire petit.Hacer pequeño el cuerpo doblándolo hacia adentro.يُنحي جسمه إلى الداخل ويصبح صغيراбиеэ дотогш нь хумьж жижигхэн болгох.Thu mình vào bên trong làm cho nhỏ lại. ทำให้ตัวเล็กลงโดยการงอตัวเข้าด้านในmenekukkan badan ke dalam dan membuatnya kecil Подбирать под себя сильно сжимая.
- 몸을 안쪽으로 구부려 작아지게 하다.
crouch
すくめる【竦める】。ちぢこまる【縮こまる】
s'accroupir, se blottir
acurrucarse, encogerse
يجثُم
биеэ хураах, эвхрэх
co lại, khom người
ก้ม, โก่ง, คด, โค้ง, งอ
berjongkok, meringkuk
поджимать
5. 웅크리다
VerbeVerbҮйл үгفعلคำกริยาглаголĐộng từVerbo動詞Verba동사
- To bend one's body inwards to become smaller.体を内側に曲げて小さくする。Courber le corps vers l'intérieur pour le rendre plus petit.Encogerse, doblando el cuerpo hacia abajo o adentro para que se vea pequeño. يقوقع جسمه إلى الداخل ليجعله صغيراбиеэ дотогш хураан жижигрүүлэх.Gập cơ thể vào phía trong khiến cho nhỏ đi.งอตัวเข้าทางด้านในทำให้ตัวเล็กลงmembungkukkan kemudian mengecilkan tubuh ke dalam Уменьшать размеры, согнув тело.
- 몸을 안쪽으로 구부려 작아지게 하다.
crouch; huddle; hunch
すくめる【竦める】。ちぢこまる【縮こまる】
se blottir, s'accroupir, se recroqueviller
agacharse
يجثم
хавчих, эвхэх, хураах, атийх
lom khom, co ro, co quắp
ย่อตัวลง, หมอบ, หมอบซุ่ม, หย่อนก้นลง, คู้ตัว
meringkuk, melengkung, membungkuk
сильно сжимать; поджимать; съёживать; сворачивать
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
すごい【凄い】 - すすめる【進める】 (0) | 2020.02.12 |
---|---|
すくわれる【救われる】 - すごい (0) | 2020.02.12 |
すえごろ【末ごろ】 - すき【透き】 (0) | 2020.02.12 |
すうすう - すえこ・ばっし【末子】 (0) | 2020.02.12 |
すいま【水魔】 - すうじ【数次】 (0) | 2020.02.12 |