だけでもだけど(だ)けどだけにだけのことはあるだけはだけれどだけれどもだけん【駄犬】だげきする【打撃する】だげきりつ【打撃率】だげき【打撃】だこう【蛇行】ださいださせる【出させる】ださんてき【打算的】ださん【打算】だしてやる【出してやる】だしぬけだだしぬけだ【出し抜けだ】だしぬけにだしぬけ【出し抜け】だしゃ【打者】だしんする【打診する】だし【出し】だじゃくだ【惰弱だ】だす【出す】
だけでも
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when a certain situation is the condition for the following statement, even though it is not satisfying.満足できる状況ではないが、後にくる話の条件にはなるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer qu'une situation n'est pas satisfaisante, mais qu'elle constitue tant bien que mal une condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando cierta circunstancia no le satisface pero de todas formas llega a ser una condición de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ تصبح حالةٌ ما شرطًا لمضمون سابق نسبيًّا على الرغم من عدم الرِّضى بتلك الحالةямар нэгэн байдалд сэтгэл хангалуун биш боловч тэр хэвээрээ ард ирэх үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù tình huống nào đó không hài lòng nhưng lại trở thành điều kiện của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงถึงการที่สถานการณ์ใด ๆ ไม่น่าพอใจแต่กลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดในประโยคหลังที่ทำตามเช่นนั้นakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa suatu keadaan menjadi syarat kalimat di belakang walaupun tidak memuaskanСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что определённая ситуация, хотя и не вполне удовлетворительна, является условием того, о чём говорится в последующей части предложения.
- 어떤 상황이 만족스럽지는 않으나 그런대로 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
-nama
でも。だけでも。ぐらい
tuy ... nhưng, mặc dù... nhưng, dù chỉ là
ถึงแม้..., ถึงแม้ว่า..., แม้ว่า..., แต่ทว่า...
walaupun sejauh ini, meskipun segini
だけど
1. 그렇지마는
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word used to say something opposed to the preceding statement; although it is true.先に話した内容と対立する内容を表し、それが事実だけれども。Terme qui indique une opposition par rapport à ce qui a été dit avant ; c'est vrai mais~.En contraposición a lo dicho anteriormente, aunque fuera cierto. كلمة تُستخدَم لقول محتوي يكون على عكس المحتوى السابق، على الرغم من أنه صحيحөмнө нь ярьсан зүйлийн эсрэг утгатай зүйлийг илэрхийлэхдээ, хэдий тийм боловч.Thể hiện nội dung đối lập với nội dung đã nói trước đó, điều đó là sự thật nhưng...แสดงความขัดแย้งกับสิ่งที่กล่าวมาข้างหน้า แม้ว่าสิ่งนั้นจะเป็นความจริงก็ตามkata yang digunakan untuk menyatakan bahwa kedua pernyataan saling berbeda atau dapat diperbandingkan(употребляется для присоединения предложений со значением противопоставления, несоответствия предшествующему) Несмотря на это; несмотря на то, что это правда; если даже это правда.
- 앞에서 말한 내용과 대립되는 내용을 나타내어, 그것이 사실이지만.
but; however; nevertheless
だけど
mais, cependant, pourtant
pero, sin embargo, no obstante
ولكن
тийм боловч, тэгэхдээ
dù vậy, thế nhưng
แต่, แต่กระนั้น, แต่ทว่า, ถึงจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม, แม้กระนั้นก็ตาม
walaupun begitu, tetapi, akan tetapi
но; однако; тем не менее
2. 하지만
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word used to connect two statements that are opposite in meaning to each other. 相反する内容の二つの文をつなげるときに用いる語。Terme utilisé pour relier deux phrases contraires.Palabra que se utiliza para contraponer dos oraciones de contenidos opuestos. كلام يُستخدم في ربط جملتين موضوعهما مختلفагуулга нь эсрэг хоёр өгүүлбэрийг холбоход хэрэглэдэг үг.Lời nói nối hai câu có nội dung đối ngược nhau.คำที่ใช้เชื่อมประโยคสองประโยคที่มีเนื้อหาขัดแย้งกันkata yang digunakan untuk menyambung dua kalimat yang isinya saling bertentanganСоюз, который соединяет два предложения, противопоставляемые друг другу по смыслу.
- 내용이 서로 반대인 두 개의 문장을 이어 줄 때 쓰는 말.
but; however
しかし。だけれども。だけれど。だけど
mais, cependant
pero, sin embargo
لكنْ ، ولكنّ ، غير أنّ
гэвч, харин
nhưng, mà, nhưng mà, thế mà, thế nhưng
แต่, แต่ว่า
tetapi
но; а; однако; тем не менее
(だ)けど
1. -나¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that the preceding content and the following content are different.前の事柄と後の事柄が異なる内容であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que les propos de la proposition précédente et ceux de la suivante sont différents les uns des autres.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior difiere con el posterior.لاحقة للربط تدلّ على اختلاف كلٍّ من المضمون السابق والمضمون اللاحق عن بعضهما بعضًاөмнөх агуулга ба ардах агуулга хоорондоо өөр байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nội dung của vế trước và vế sau khác nhau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าเนื้องหาในคำพูดข้างหน้ากับคำพูดข้างหลังมีความแตกต่างกันakhiran penghubung yang menyatakan bahwa isi kalimat di depan dan isi kalimat di belakang saling berbedaСоединительное окончание предиката, указывающее на противопоставление действий или состояний в первой и во второй частях предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말의 내용이 서로 다름을 나타내는 연결 어미.
-na
(だ)が。(だ)けど。ものの
ـنَا
nhưng
แต่...
tetapi
2. -ㄴ데
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to talk in advance about a situation to follow.何かを言うための前置きとして、それと関連した状況を前もって述べるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'afin de formuler les propos suivants, le locuteur parle à l'avance d'une situation en rapport avec l'objet de ces propos.Desinencia conectora que se usa cuando se habla de antemano una circunstancia relacionada con ese objeto para hablar de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على الحديث سلفًا عن وضعٍ متعلقٍ بموضع ما من أجل قول ما يأتي لاحقًاдараагийн агуулгаар үргэлжлүүлэн ярихын тулд тухайн зүйлтэй холбоотой нөхцөл байдлыг урьдчилан хэлж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện việc nói trước tình huống có liên quan đến đối tượng nhằm thực hiện điều phía sauวิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการพูดบอกสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องที่จะพูดข้างหลังไว้ล่วงหน้าเพื่อที่จะพูดถึงเรื่องดังกล่าวข้างหลังakhiran penghubung untuk mengatakan terlebih dahulu keadaan yang berhubungan sebelum mengatakan kalimat yang berhubunganСоединительное окончание, вводящее некую предварительную информацию об объекте, о котором говорится в последующей части предложения.
- 뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미.
-nde
(だ)が。(だ)けど
ـنْدِيه
ก็...นะ ว่าแต่..., ก็...นะ แต่...
tetapi, karena
だけに
1. -느니만큼
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when admitting to the truth of the preceding statement and saying that it is the cause or reason for the following statement.前の事柄の内容を認め、それが後にくる事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que le locuteur reconnaît la proposition suivante, et que cette dernière est la raison ou le fondement de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando admite la palabra anterior y llega a ser el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً للكلام اللاحق مع الاعتراف بالكلام السابقөмнө нь орсон үгийг хүлээн зөвшөөрч түүний дараа нь хэлэх үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận vế trước và điều đó trở thành căn cứ hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการยอมรับคำพูดในประโยคหน้าและสิ่งนั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan mengakui bahwa kalimat di depan menjadi penyebab atau dasar kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения, признаваемое говорящим, является причиной или обоснованием того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말을 인정하며 그것이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-neunimankeum
だけに。だけあって
nên
เท่าที่..., ตามที่...
karena
2. -는 만큼
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or basis for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu de la proposition précédente est la raison et le fondement du contenu de la proposition suivante.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es el origen o fundamento del posterior. عبارة تدلّ على أن المضمون السابق سبب أو أساس للمضمون اللاحقөмнөх утга агуулга нь дараах утга агуулгынхаа учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện vế trước là căn cứ hay lý do của vế sau.สำนวนที่แสดวว่าคำพูดอยู่ข้างหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan depan menjadi alasan atau dasar dari perkataan belakang.Выражение, указывающее на то, что содержание впередистоящей части высказывания является причиной или основанием для действия или события, описанного в последующей части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
-neun mankeum
から。ので。だけに
ـنون مانكوم
nên
เพราะ...
karena, sebab
3. -니만큼
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when admitting to the truth of the preceding statement and saying that it is the cause or reason for the following statement.前の事柄を認め、それが後にくる事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective admettant les propos précédents et indiquant que ces propos constituent la cause et le fondement des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se admite la palabra anterior y llega a ser el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً للكلام اللاحق مع الاعتراف بالكلام السابقөмнө ирэх үгийг хүлээн зөвшөөрч түүний дараа ирэх үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận vế trước và điều đó trở thành căn cứ hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ยอมรับคำพูดในประโยคหน้าและแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan mengakui bahwa kalimat di depan menjadi penyebab atau dasar kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения, признаваемое говорящим, является причиной или обоснованием того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말을 인정하며 그것이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-nimankeum
だけに。だけあって
nên
เท่าที่..., ตามที่...
karena, sebab
4. 만치¹
依存名詞зависимое имя существительноеاسم غير مستقلЭрхшээлт нэрNom dépendantSustantivo dependienteBound NounDanh từ phụ thuộcNomina bentuk terikatคำนามไม่อิสระ의존 명사
- An expression used to indicate that the preceding statement is the cause or basis for the following statement.前の内容が続く内容の原因や根拠になるという意を表す語。Nom dépendant indiquant que ce qui est mentionné précédemment est une raison ou une cause de la suite.Palabra que muestra que el contenido anterior es la causa o el fundamento del contenido posterior.كلمة تدلّ على أنّ المضمون السابق سببٌ أو أساسٌ للمضمون اللاحقөмнөх зүйл дараагийн зүйлийн шалтгаан, ул үндэс нь болохыг илэрхийлсэн үг.Từ biểu thị nội dung phía trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ của nội dung xuất hiện phía sau. ำที่แสดงว่าเนื้อความข้างหน้าเป็นหลักฐานหรือสาเหตุที่ของเนื้อความที่มาข้างหลังkata yang menunjukkan isi yang di depan menjadi penyebab atau dasar dari isi yang di belakangВыражение, обозначающее, что что-либо сказанное ранее является причиной или основанием для того, что сказанно далее.
- 앞의 내용이 뒤에 나오는 내용의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 말.
manchi
だけ。だけに
كأنّه
do, vì
สมกับที่..., พอ ๆ กันกับที่..., เท่ากับที่..., ...จึง, ...ดังนั้น
поэтому
5. 만큼¹
依存名詞зависимое имя существительноеاسم غير مستقلЭрхшээлт нэрNom dépendantSustantivo dependienteBound NounDanh từ phụ thuộcNomina bentuk terikatคำนามไม่อิสระ의존 명사
- An expression used to indicate that the preceding statement is the cause or basis for the following statement.前の内容が続く内容の原因や根拠になるという意を表す語。Nom dépendant indiquant que ce qui est mentionné précédemment est une raison ou une cause de la suite.Palabra que muestra que el contenido anterior es la causa o el fundamento del contenido posterior.كلمة تدلّ على أنّ المضمون السابق سببٌ أو أساسٌ للمضمون اللاحقөмнөх зүйл дараагийн зүйлийн шалтгаан, ул үндэс нь болохыг илэрхийлсэн үг.Từ biểu thị nội dung phía trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ của nội dung xuất hiện phía sau. คำที่แสดงว่าเนื้อความข้างหน้าเป็นหลักฐานหรือสาเหตุที่ของเนื้อความที่มาข้างหลังkata yang menunjukkan isi yang di depan menjadi penyebab atau dasar dari isi yang di belakangВыражение, которое обозначает, что сказанное ранее, является причиной или основанием для чего-либо сказанного позже.
- 앞의 내용이 뒤에 나오는 내용의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 말.
mankeum
だけ。だけに
كأنّه
do, vì
สมกับที่..., พอ ๆ กันกับที่..., เท่ากับที่..., ...จึง, ...ดังนั้น
sama, setara dengan, se-
настолько, насколько
6. -으니만큼
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to admit to the truth of the preceding statement and state that it is the cause or reason for the following statement.前の言葉の内容を認め、それが後にくる事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que l'on reconnaît que les propos précédents constituent la cause ou le fondement des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se admite la palabra anterior y llega a ser el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً للكلام اللاحق مع الاعتراف بالكلام السابقөмнө ирэх үгийг хүлээн зөвшөөрч түүний дараа ирэх үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận vế trước và điều đó trở thành nguyên nhân hay căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการยอมรับคำพูดในประโยคหน้าไปพร้อมกับแสดงว่าสิ่งดังกล่าวเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan mengakui bahwa kalimat di depan menjadi penyebab atau dasar kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения, признаваемое говорящим, является причиной или обоснованием того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말을 인정하며 그것이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-eunimankeum
だけに。だけあって
nên
เท่าที่..., ตามที่...
karena, gara-gara
7. -은 만큼
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or basis for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu de la proposition précédente est la raison et le fondement du contenu de la proposition suivante.Expresión que indica que el comentario anterior es la razón o la condición del comentario posterior.عبارة تدلّ على أن المضمون السابق سبب أو أساس للمضمون اللاحقөмнөх агуулга нь ардах агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là căn cứ hay lý do của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan depan menjadi alasan atau dasar dari perkataan belakang.Выражение, указывающее на то, что содержание впередистоящей части высказывания является причиной или основанием для действия или события, описанного в последующей части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
-eun mankeum
から。ので。からには。だけに
ـون مانكوم
nên
ตาม...
karena, sebab
だけのことはある
1. -을 만하다
- An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying.前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。Expression indiquant que l'action de la proposition précédente vaut la peine d'être faite.Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior. عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэтэй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukanВыражение, указывающее на наличие ценности какого-либо действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
-eul manhada
にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
đáng
น่าจะ...
pantas, layak, patut
стоить; заслуживать
2. -ㄹ 만하다
- An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying.前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。Expression indiquant que l'action exprimée par les propos précédents vaut le coup d'être faite.Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior. عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэ байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukanВыражение, указывающее на то, что данное действие стоит того, чтобы его выполнили.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
-l manhada
にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
đáng
น่าจะ..., ควรจะ..., จน...
pantas, layak, patut
стоить; заслуживать
だけは
- An expression used to exclude other things and to limit the scope to one specific object.他の物事は除き、特定の対象一つに限るという意を表す表現。Expression limitant un objet spécifique en éliminant tout autre objet.Expresión que indica la limitación de cierto objeto excluyendo los demás.عبارة تدلّ على تحديد موضع معيّن باستثناء الأشياء الأخرىбусад зүйлийг нь хасч тодорхой нэг л зүйлийг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện sự loại trừ cái khác và hạn định ở mỗi đối tượng nhất định.สำนวนที่ใช้แสดงการจำกัดเพียงแค่เป้าหมายพิเศษใดโดยยกเว้นในสิ่งอื่น ๆungkapan yang menunjukkan hal membatasi hanya ke satu objek khusus saja yang lainnya dikesampingkanВыражение, указывающее на ограничение каким-либо одним предметом или объектом, исключая всё остальное.
- 다른 것은 제외하고 특정한 한 대상으로만 한정함을 나타내는 표현.
maneun
だけは
л
chỉ
สำหรับ...นั้น..., เพียงแค่...เท่านั้นที่..., เพียงแค่ว่า..., ขอเพียงแค่...
hanya, cuma, saja
だけれど
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word used to connect two statements that are opposite in meaning to each other. 相反する内容の二つの文をつなげるときに用いる語。Terme utilisé pour relier deux phrases contraires.Palabra que se utiliza para contraponer dos oraciones de contenidos opuestos. كلام يُستخدم في ربط جملتين موضوعهما مختلفагуулга нь эсрэг хоёр өгүүлбэрийг холбоход хэрэглэдэг үг.Lời nói nối hai câu có nội dung đối ngược nhau.คำที่ใช้เชื่อมประโยคสองประโยคที่มีเนื้อหาขัดแย้งกันkata yang digunakan untuk menyambung dua kalimat yang isinya saling bertentanganСоюз, который соединяет два предложения, противопоставляемые друг другу по смыслу.
- 내용이 서로 반대인 두 개의 문장을 이어 줄 때 쓰는 말.
but; however
しかし。だけれども。だけれど。だけど
mais, cependant
pero, sin embargo
لكنْ ، ولكنّ ، غير أنّ
гэвч, харин
nhưng, mà, nhưng mà, thế mà, thế nhưng
แต่, แต่ว่า
tetapi
но; а; однако; тем не менее
だけれども
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word used to connect two statements that are opposite in meaning to each other. 相反する内容の二つの文をつなげるときに用いる語。Terme utilisé pour relier deux phrases contraires.Palabra que se utiliza para contraponer dos oraciones de contenidos opuestos. كلام يُستخدم في ربط جملتين موضوعهما مختلفагуулга нь эсрэг хоёр өгүүлбэрийг холбоход хэрэглэдэг үг.Lời nói nối hai câu có nội dung đối ngược nhau.คำที่ใช้เชื่อมประโยคสองประโยคที่มีเนื้อหาขัดแย้งกันkata yang digunakan untuk menyambung dua kalimat yang isinya saling bertentanganСоюз, который соединяет два предложения, противопоставляемые друг другу по смыслу.
- 내용이 서로 반대인 두 개의 문장을 이어 줄 때 쓰는 말.
but; however
しかし。だけれども。だけれど。だけど
mais, cependant
pero, sin embargo
لكنْ ، ولكنّ ، غير أنّ
гэвч, харин
nhưng, mà, nhưng mà, thế mà, thế nhưng
แต่, แต่ว่า
tetapi
но; а; однако; тем не менее
だけん【駄犬】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A dog that eats dung, or a mixed dog of many breeds.糞を食う犬。または、雑種の犬。Chien qui mange de l'excrément ; chien issu du croisement de différentes races.Perro que ingiere excrementos. O perro de raza mixta.كلب يأكل البراز. أو كلب هجين خليط من العديد من السلالاتөтгөн ялгадас иддэг нохой. мөн олон төрөл холилдсон холимог үүлдрийн нохой.Chó ăn cứt. Hoặc chó tạp chủng được lai nhiều giống.หมาที่กินขี้ หรือหมาพันธุ์ผสมหลากหลายพันธุ์anjing yang makan tahi, kotoran, atau anjing peranakan campuranНепородистая дворовая собака. Собака, которая питается испражнениями.
- 똥을 먹는 개. 또는 여러 종류가 섞인 잡종 개.
mongrel
だけん【駄犬】。ざっけん【雑犬】
bâtard
perro coprófago, perro criollo
كلب هجين
баас иддэг нохой, холимог үүлдрийн нохой
chó ăn cứt, chó lai tạp
หมากินขี้, หมาพันทาง
anjing kampung
дворняжка
だげきする【打撃する】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To hit and beat someone.打ち叩く。Frapper.Acción de pegar.يقوم بضربцохих үйл.Tấn công.ต่อยตีmemukulУдарять, бить.
- 때려 치다.
- To undermine someone's morale or do harm to something.ある事で大いにやる気をくじいたり、損害を与える。Décourager ou endommager gravement dans une affaire.Desanimar o perjudicar a alguien gravemente en la realización de algo.يؤذّي إيذاء خسارة كبيرة أو تضعيف الروح المعنوية في عمل ماтаагүй хэрэг үүсч ихээр хохирол амсах.Bẻ gãy sĩ khí hoặc mang lại thiệt hại to lớn trong việc nào đó.ทำให้เสียกำลังใจหรือได้รับความเสียหายอย่างใหญ่หลวงในเรื่องใด ๆmenghilangkan semangat atau merugikan untuk sesuatuПодрывать моральное состояние и наносить урон в каком-либо деле.
- 어떤 일에서 크게 사기를 꺾거나 손해를 주다.
- In baseball, for a hitter to hit the ball thrown by a pitcher, using a bat.野球で、投手が投げたボールを打者がバットで打つ。(Batteur) Frapper la balle jetée par le lanceur au moyen d'une batte.En béisbol, golpear con el bate la pelota que tira el lanzador.في مباراة بيسبول، يضرب الكرة بالمضرب التي رماها الراميбэйсболд, бөмбөг шидэгчийн шидсэн бөмбөгийг цохигч цохиураар цохих.Cầu thủ dùng gậy đánh bóng do người ném bóng đã ném trong bóng chày.ผู้ตีลูกตีลูกบอลที่ผู้โยนลูกขว้างมาด้วยไม้ตีในกีฬาเบสบอลdalam bisbol, pemukul memukul bola yang dilempar pelempar dengan tongkatОтбивать мяч, который посылает питчер (о бьющем в бейсболе).
- 야구에서, 투수가 던진 공을 타자가 방망이로 치다.
beat
だげきする【打撃する】。なぐりつける【殴り付ける】。きょうだする【強打する】
battre, asséner des coups
golpear, apiñar
يضرب
цохих
đánh, đánh đòn, đấm
ตี, เคาะ, ต่อย, ชก, เขก, โขก
memukul
damage
だげきする【打撃する】。いたでをあたえる【痛手を与える】。そんがいをあたえる【損害を与える】。ショックをあたえる【ショックを与える】。ダメージをあたえる【ダメージを与える】
ravager, démolir, détériorer, abîmer, altérer
asestar un golpe, causar pérdida, causar daño, desanimar
يؤذّي خسارة
хохирох
đả kích
เสียหาย, เกิดความหายนะ, ถูกทำลาย, มีผลเสีย, มีผลร้าย
merugikan
hit
うつ【打つ】。だげきする【打撃する】
battre
batear
يضرب
цохих
đánh bóng, đỡ bóng
ตี, ตีลูก, ตีลูกบอล
memukul
だげきりつ【打撃率】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- In baseball, a percentage calculated by dividing one's number of hits by one's number of at bats.野球で、安打数を打数で割った百分率。Pourcentage calculé en divisant le nombre de coups sûrs par le nombre de présences dans le rectangle du batteur.En béisbol, cálculo porcentual que divide el número de golpes con las veces que se ha presentado en el cuadro del bateador.في لعبة البيسبول، نسبة عدد مرات ضرب الكرة إلى عدد مرات الوقوف في صندوق الضربбэйсболд, амжилттай цохилтын тоог бөмбөг цохих зоонд гарсан тоонд хуваасан хувь.Tỉ lệ phần trăm chia số lần đánh bóng bằng số lần xuất luỹ trong bóng chày.เปอร์เซนต์ที่แบ่งจำนวนที่ตีลูกได้ด้วยจำนวนครั้งที่เข้าไปในเขตของผู้ตีในกีฬาเบสบอลdalam bisbol, persentase perbandingan bola yang dipukul dengan jumlah bola dipukul lalu dikenai di baseВ бейсболе, соотношение количества отбитых мячей нападающим игроком, которое поделено на количество пробежек от базы к базе.
- 야구에서, 안타를 친 횟수를 타석에 들어선 횟수로 나눈 백분율.
batting average
だりつ【打率】。だげきりつ【打撃率】。バッティングアベレージ
moyenne à la batte, moyenne au bâton
promedio de bateo, porcentaje de bateo
معدّل ضرْب
амжилттай цохилтын дундаж
tỉ lệ đánh bóng
อัตราการตีได้, เปอร์เซนต์ที่ตีได้
rata-rata pukulan
だげき【打撃】
1. 방망이
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- (figurative) The act of hitting a ball thrown by a pitcher in baseball.(比喩的に)野球で、投手が投げる球をバットで打つこと。(figuré) Au baseball, action de renvoyer avec la batte la balle expédiée par un lanceur.(FIGURADO) En béisbol, acto de golpear con un bate la pelota que arroja el lanzador.(مجازي) ضرب الكرة بالعصا التي رماها لاعب رمي في لعبة البِيسْبُول (зүйрл.) бэйсболд, шидэгчийн шидсэн бөмбөгийг цохиураар цохих явдал.(cách nói ẩn dụ) Trong môn bóng chày,việc đánh quả bóng do cầu thủ ném bằng chày đánh bóng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การตีลูกบอลด้วยไม้ตีลูกที่ผู้โยนโยนมาในกีฬาเบสบอล(bahasa kiasan) tindakan memukul dengan pemukul bola atau bisbol yang dilemparkan oleh pemain pelempar dalam pertandingan bisbol(перен.) В бейсболе, отбивание мяча игроком с битой.
- (비유적으로) 야구에서, 투수가 던진 공을 배트로 치는 일.
hitting a ball
だげき【打撃】
bateo
عصا
цохилт
(việc) đánh bằng chày
การตีลูกเบสบอล
pukulan bisbol
2. 타격
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An act of hitting and beating someone.打ち叩くこと。Action de frapper.Acción de pegar.ضرْبцохих явдал.Việc đánh.การต่อยตีhal yang memberi pukulanУдар.
- 때려 침.
- An act of undermining someone's morale or doing harm to something.ある事で大いにやる気をくじいたり、損害を与えること。Découragement ou endommagement grave d'un événement.Acción de desanimar o perjudicar a alguien gravemente en la realización de algo.إيذاء خسارة كبيرة أو تضعيف الروح المعنوية في عمل ماтаагүй хэрэг үүсч ихээр хохирол амсах явдал.Việc bị thiệt hại lớn do có việc không tốt xảy ra.การทำให้เสียกำลังใจหรือได้รับความเสียหายอย่างใหญ่หลวงในเรื่องใด ๆhal yang menghilangkan semangat atau merugikan untuk sesuatuПодрыв морального состояния и нанесение урона в каком-либо деле.
- 어떤 일에서 크게 사기를 꺾거나 손해를 줌.
- In baseball, an act of a hitter hitting the ball thrown by a pitcher, using a bat.野球で、投手が投げたボールを打者がバットで打つこと。(Batteur) Action de frapper la balle lancée par le lanceur.En béisbol, acción de golpear con el bate la pelota que tira el lanzador.في مباراة بيسبول، فعل ضرب الكرة بالمضرب التي رماها الراميбэйсболд, бөмбөг шидэгчийн шидсэн бөмбөгийг цохигч цохиураар цохих үйл.Việc cầu thủ dùng gậy đánh bóng do người ném bóng đã ném trong bóng chày.การที่ผู้ตีลูกตีลูกบอลที่ผู้โยนลูกขว้างมาด้วยไม้ตีในกีฬาเบสบอลdalam bisbol, hal pemukul memukul bola yang dilempar pelempar dengan tongkat pemukulВ бейсболе, отбивание бьющим мяча, который подаёт питчер.
- 야구에서, 투수가 던진 공을 타자가 방망이로 치는 일.
beating
だげき【打撃】
coup
golpe
ضربة، لطمة
цохилт
cú đánh, cú đánh đòn, cú đấm
การตี, การเคาะ, การต่อย, การชก, การเขก, การโขก
pukulan, tinju
damaging; being damaged
だげき【打撃】。いたで【痛手】。そんがい【損害】。ショック。ダメージ
ravage, démolition, détérioration, altération
golpe, pérdida, daño
خسارة
хохирол
sự đả kích
ความเสียหาย, ความหายนะ, การถูกทำลาย, ผลเสีย, ผลร้าย
pukulan, kerugian
hitting
だげき【打撃】。バッティング
coup, frappe
bateo
ضرْب
цохилт
Việc bẻ gãy sĩ khí hoặc mang lại thiệt hại to lớn trong việc nào đó.
การตี, การตีลูก, การตีลูกบอล
pukulan
удар
だこう【蛇行】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Water streaming in curves or the stream.河川が曲がりくねって流れること。また、その流れ。 Fait pour une eau de circuler en décrivant des courbes ; ce mouvement.Corriente de un arroyo que forma vueltas y ondas, o ese tipo de movimiento. تدفق المياه بصورة منحنية، أو ذلك التيارус тахиралдан урсах явдал. мөн тийм урсгал. Việc nước chảy thành hình quanh co. Hay dòng chảy đó.กระแสน้ำที่ไหลคดเคี้ยว หรือการไหลดังกล่าวaliran air yang berkelok-kelok atau berliku-likuПеремещение по извилистому пути (о воде). Или подобное течение.
- 물이 구부러져 흘러감. 또는 그 흐름.
winding stream; meander
きょくりゅう【曲流】。だこう【蛇行】
méandres, sinuosité
corriente serpenteante
مجرى متعرّج
тахиралдсан урсгал
sự uốn khúc, dòng chảy uốn khúc
สายน้ำคดเคี้ยว, กระแสคดเคี้ยว
излучина реки; меандр
ださい
1. 멋없다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Being unfitting and lacking something interesting. よく似合わず、面白みがない。Qui ne s'harmonise pas avec l'ensemble ou qui ne s'entend pas avec les autres, et qui n'est pas agréable.Que es poco interesante y no sabe socializar con otros.لا ينسجم مع الآخرين وغير متعзохимж муутай сонирхолгүй талтай байх. Có chỗ không hài hòa và không thú vị.ไม่เหมาะสมกันและไม่น่าเพลิดเพลินtidak cocok, dan tidak menarikНеприметный и неинтересный, лишённый привлекательности.
- 잘 어울리지 않고 재미가 없는 데가 있다.
uninteresting; dull
やぼだ【野暮だ】。やぼったい【野暮ったい】。ださい
(adj.) ne pas être chic, élégant, sans intérêt
tosco, grosero, sin gracia
غير أنيق، ممل
сонирхолгүй, гоё бус, нурмайсан, ганган биш, сүргүй
vô duyên, tẻ nhạt, xấu xí
ขาดรสนิยม, ดูไม่ดี, ไม่เท่ห์
tidak keren, tidak cocok, tidak pas, tidak pantas
непривлекательный
2. 촌스럽다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- One's attitude or taste being unsophisticated and looking like that of a country person.態度や趣向などが洗練されておらず、田舎者のようである。(Attitude ou goût) Qui est peu raffiné et a l'air paysan.Que la forma de actuar o los gustos no son podernos y parece a los de una persona del campo.السلوك أو المذاق غير أنيق ويبدو كشخص قرويّбайр байдал, таашаал сонирхол нь шинэлэг байж чадахгүй хөдөөний хүнтэй адил.Thái độ và sở thích không được tinh tế mà tựa người miền quê.รสนิยมหรือท่าทางไม่ทันสมัยและเหมือนคนบ้านนอกsifatnya terbelakang, tidak bisa modern atau baru bersikap atau berselera seperti orang kampung Имеющий деревенский вид, манеры.
- 태도나 취향이 세련되지 못하고 시골 사람 같다.
unpolished; countrified; dowdy
いなかくさい【田舎くさい】。やぼったい【野暮ったい】。ださい
campagnard
rústico, rural, anticuado
ريفي، قرويّ
хөдөөний, хөдөөний байрын, хөдөөний шинжтэй
quê mùa
เคอะเขิน, เชย, เปิ่น, รุ่มร่าม, ไม่ทันสมัย, บ้านนอก
kampungan, kolot
деревенский; простоватый
ださせる【出させる】
1. 돋우다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To elevate the level.度合を高める。Monter le degré de quelque chose.Hacer más intenso.يرفع مستوىхэм хэмжээг нь өндөрсгөх.Nâng cao thêm mức độ.ทำให้ระดับสูงขึ้นกว่าเดิมlebih meninggikan tarafПовышать степень.
- 정도를 더 높이다.
raise; elevate
はりあげる【張り上げる】。ます【増す】。ださせる【出させる】
relever, remonter, exciter, piquer
reavivar
يرفع
ихэсгэх, өндөрсгөх, дээшлүүлэх
nâng cao
ยก, เพิ่ม(ระดับ, แรง, กำลัง)
menaikan, meninggikan, membesarkan
повышать
2. 틔우다¹
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To make one's failing voice from a sore throat, etc., come out again.よく出なかった声を出るようにする。Faire bien sortir la voix qui était bloquée.Destapar la garganta de modo que vuelva a salir la voz que no salía muy bien antes. يصدر صوتا لا يخرجه بشكل جيد نتيجة لانسداد ليصدره من جديدтагларч ном ёсоор гарахгүй байсан хоолойг дахин гардаг болгох.Làm cho giọng nói bị nghẹn không phát ra được lại phát ra.ทำให้เสียงที่เคยไม่ออกมาอย่างสมบูรณ์เพราะติดขัดได้ออกมาอีกครั้งmembuat keluar kembali suara yang sebelumnya tidak bisa keluar dengan baik karena terhambatЗвучать вновь свободно (о закрытом голосе).
- 막혀서 제대로 나오지 않던 목소리를 다시 나오게 하다.
clear
ださせる【出させる】
despejar la garganta
يفتح
онгойлгох, нээх
thoát giọng
โล่ง, ทำให้หายแหบ
melegakan, menyegarkan
открывать; восстанавливать (голос)
ださんてき【打算的】
1. 타산적¹
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The state of someone dealing with something after pondering on whether it serves one's own interest.自分に利損になるかどうかを考えること。Ce qui calcule son intérêt.Hecho de hacer cuentas para conocer cuán beneficioso es para uno.ما يحسب إن كان سيستفيد لنفسه أم لاөөрт ашигтай болсон эсэхийг тооцон үзэх явдал.Sự đắn đo cân nhắc kỹ lưỡng những gì có lợi cho bản thân mình.การแยกแยะและพิจารณาว่ามีผลประโยชน์ต่อตนเองหรือไม่memperhitungkan dan memikirkan apakah beruntung bagi diri sendiri (digunakan sebagai kata benda)Действующий с расчётом получить для себя выгоду.
- 자기에게 이득이 되는지를 따져서 헤아리는 것.
being calculating; being selfish
ださんてき【打算的】
(n) calculateur
calculador, interesado
الحريص على المصلحة الشخصية
тооцоотой, няхуур
tính tính toán
ที่เห็นแก่ตัว, ที่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว, ที่เห็นแก่ได้
penuh perhitungan
расчётливый; меркантильный; расчётливо; меркантильно
2. 타산적²
冠形詞атрибутивное словоاسم الوصفТодотгол үгDéterminantDeterminanteDeterminerĐịnh từPewatasคุณศัพท์관형사
- Dealing with something after pondering on whether it serves one's own interest.自分に利損になるかどうかを考えるさま。Qui calcule son intérêt.Que hace las cuentas para conocer cuán beneficioso es para uno.من يحسب إذا كان سيستفيد لنفسه أم لاөөрт ашигтай болсон эсэхийг тооцон үздэг.Cân nhắc kĩ lưỡng những gì có lợi cho mình.ที่แยกแยะและพิจารณาว่ามีผลประโยชน์ต่อตนเองหรือไม่memperhitungkan dan memikirkan apakah beruntung bagi diri sendiri (diletakkan di depan kata benda)Действующий с расчётом получить для себя выгоду.
- 자기에게 이득이 되는지를 따져서 헤아리는.
calculating; selfish
ださんてき【打算的】
(dét.) calculateur
calculador, interesado
ماكر، حريص على المصلحة الشخصية
тооцоотой, няхуур
mang tính tính toán
ที่เห็นแก่ตัว, ที่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว, ที่เห็นแก่ได้
penuh perhitungan
расчётливый; меркантильный
ださん【打算】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The substance of something which is beneficial or profitable to oneself.自分に利益になる実利。Gains bénéfiques ou profitables à soi-même.Beneficios para sí mismo, interés propio.مصلحة شخصية باعثة على النفعөөрт ашиг тус болох унац.Nguồn có lợi cho bản thân.แก่นสารที่เป็นประโยชน์ต่อตนเองnilai yang menjadi keuntungan pribadiТо, что способствует личной выгоде.
- 자신에게 이익이 되는 실속.
source of profit
じつえき【実益】。ださん【打算】
bénéfices, gains, avantage, intérêts
ganancias, beneficios
منفعة
ашиг тус, ашиг олз, олз омог, унац, өгөөж
nguồn lợi
ผลประโยชน์, กำไรแอบแฝง, กำไรแฝง, การได้ผลกำไร
keuntungan, laba
выгода; польза
だしてやる【出してやる】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To prepare something for someone.用意してやる。Préparer et donner.Preparar y entregar. يجهّز شيئا ويعطيهбэлдэж өгөх.Chuẩn bị giúp. จัดเตรียมให้ menyediakan dan memberikan kepada seseorangПодготовить и отдавать что-либо.
- 마련하여 주다.
give; prepare; grant
だしてやる【出してやる】。もたせる【持たせる】
offrir
disponer,dar, entregar, ofrecer
يمنح
өгөх, гаргаж өгөх
làm cho
memberikan
подготовив, отдать
だしぬけだ
1. 난데없다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Happening or coming out of the blue.どこから出てきたかわからないほど急だ。Si brusque qu'on ne peut déterminer d'où cela vient. Tan repentino que es imposible saber cómo se ha originado. مفاجئ لدرجة عدم القدرة على معرفة من أين يأتيхаанаас гарч ирсэн нь үл мэдэгдэх гэнэтийн.Bất ngờ tới mức không biết từ đâu tới.กะทันหันจนไม่รู้ว่าออกมาจากที่ไหน tiba-tiba terjadi hingga tidak tahu asalnya dari mana Настолько внезапное, что трудно понять, как и откуда оно появилось.
- 어디서 나왔는지 모를 정도로 갑작스럽다.
abrupt; unexpected
だしぬけだ
inattendu, inopiné, imprévu, brusque
inesperado, imprevisto, abrupto, repentino
مفاجئ، غير متوقع
гэнэт, гэнэтийн
bất chợt, đột ngột
กะทันหัน, รีบเร่ง, ทันทีทันใด, ในทันใด, ปุบปับ, จู่ ๆ, อยู่ดี ๆ
mendadak, tiba-tiba, tidak terduga
внезапный; неожиданный; негаданный
2. 느닷없다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Something happening very unexpectedly and suddenly.あることが意外で電撃的だ。(Quelque chose) Très imprévu et soudain.Dícese de algo que es muy inesperado y repentino. عمل ما غير متوقع ومفاجئямар нэгэн явдал санаандгүй гэнэт.Việc nào đó rất đỗi bất ngờ và ngoài sự mong đợi.เรื่องบางเรื่องที่เหนือความคาดหมายและกะทันหัน suatu hal sangat terjadi dengan tidak terduga dan tiba-tibaЧто-либо очень неожиданно и внезапно.
- 어떤 일이 아주 뜻밖이고 갑작스럽다.
abrupt; unexpected
だしぬけだ。ふいだ【不意だ】
brusque, inattendu
inesperado, imprevisto, repentino
مفاجئ
гэнэт. учир зүггүй
bất ngờ
กะทันหัน, ไม่ทันคาดคิด, ไม่ทันเตรียมตัว, เหนือความคาดหมาย
mendadak, tiba-tiba
неожиданный; внезапный; негаданный
だしぬけだ【出し抜けだ】
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Something occurring so fast as to catch someone off guard.ある出来事の発生があまりにも突然で早いため、予想外である。(Chose à laquelle on ne s'attendait pas) Qui est apparu très vite et brusquement.Imprevisto, inesperado. Que se produce de una manera abrupta, rápida y apresurada.حدوث أمر ما بشكل مفاجىء و عاجل لم يتم توقعهямар нэгэн явдал таамаглашгүйгээр хурдан өрнөх. Việc một điều gì đó xảy ra quá gấp rút và nhanh chóng ngoài dự đoán.เกิดเรื่องใด ๆ ขึ้นอย่างกะทันหันและรวดเร็ว จึงเหนือความคาดหมายsuatu keadaan yang terjadi secara cepat dan tidak didugaНаступивший внезапно (о каком-либо деле).
- 어떤 일이 발생한 것이 매우 급하고 빨라서 예상 밖이다.
sudden; unexpected
とつぜんだ【突然だ】。にわかだ【俄かだ】。だしぬけだ【出し抜けだ】
soudain, brusque, subit
súbito, repentino
طارئ
санаандгүй, гэнэтийн, санамсаргүй
đột ngột
ทันที, ทันใด, กะทันหัน, ฉับพลัน, อย่างไม่มีการเตือนมาก่อน
mendadak, tiba-tiba
внезапный; неожиданный
だしぬけに
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- Suddenly out of the blue.どこから出てきたかわからないほどいきなり。Si brusquement qu'on ne peut déterminer d'où cela vient.De modo tan repentino que sea imposible de saber dónde se ha originado. بشكل مفاجئ حتى لا يعرف بداية الشيءхаанаас гарч ирсэн нь үл мэдэгдэх гэнэтийн.Một cách bất ngờ tới mức không biết từ đâu tới.อย่างกะทันหันจนไม่รู้ว่าออกมาจากที่ไหน dengan tiba-tiba hingga tidak tahu asalnya dari mana Настолько внезапно, что не знаешь, откуда появилось.
- 어디서 나왔는지 모를 정도로 갑작스럽게.
all of a sudden; unexpectedly
だしぬけに。ふいに【不意に】
de manière inattendue, de manière inopinée, de manière imprévue, inopinément, brusquement, soudainement, sans se faire annoncer
de repente, súbitamente, bruscamente
فجأة
гэнэт, гэнэтийн
một cách bất chợt, một cách đột ngột
โดยกะทันหัน, โดยรีบเร่ง, โดยทันทีทันใด, อย่างปุบปับ
dengan mendadak/tiba-tiba/tak terduga
внезапно; неожиданно; негаданно
だしぬけ【出し抜け】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A situation or state in which an unexpected happening occurs.不意に突然の出来事が起こっている状況や状態。Situation ou état dans lequel quelque chose d'imprévu survient soudainement.Situación o estado en que ha ocurrido algo repentino e inesperado.حالة أو موقف حدوث أمر مفاجئ غير متوقّعямар нэгэн хэрэг явдал санаандгүй гэнэт өрнөж буй байр байдал.Tình trạng hay trạng thái mà việc đột ngột xảy ra bất ngờ.สถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่เรื่องเกิดขึ้นอย่างกะทันหันไม่ทันคิดsituasi atau keadaan yang terjadi dengan mendadakСитуация или состояние, когда что-то происходит внезапно, неожиданно.
- 뜻밖에 갑작스러운 일이 벌어져 있는 상황이나 상태.
sudden situation; unexpected situation
きゅう【急】。だしぬけ【出し抜け】
brusquerie, précipitation, soudaineté, (n.) tout à coup
situación repentina
فجأة
гэнэт, санаандгүй, агдасхийн
sự đột ngột, bất thình lình
กะทันหัน
mendadak, tiba-tiba
внезапно, неожиданно
だしゃ【打者】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- In baseball, the player of a batting team who hits balls using a bat.野球で、バットで投手の投球を打って攻撃する選手。Joueur attaquant via la frappe de balle au baseball.En béisbol, deportista que ataca al adversario bateando la pelota.لاعب مهاجم من خلال ضرب الكرة بالمضرب في لعبة البيسبولбэйсболд, цохиураар бөмбөг цохин довтолдог тоглогч.Cầu thủ đánh bóng bằng gậy và tấn công trong bóng chày.นักกีฬาที่เข้าตีโดยตีลูกบอลด้วยไม้ตีในกีฬาเบสบอลdalam bisbol, pemain yang memukul bola dengan tongkat pemukulВ бейсболе, атакующий спортсмен, отбивающий битой мяч.
- 야구에서, 배트로 공을 쳐서 공격하는 선수.
batter
だしゃ【打者】。バッター
batteur
bateador
ضارب
цохигч
người đánh bóng
ผู้ตี, ผู้ตีเบสบอล
pemukul
нападающий игрок
だしんする【打診する】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To study someone's situation or inner thought in advance.他人の事情や意向を前もって調べる。Examiner à l'avance les émotions ou l'intention de quelqu'unAveriguar de antemano una situación o un pensamiento ajeno.يلاحظ ظروفَ أو مشاعر شخص آخر مقدماًбусдын байдал, дотор сэтгэлийг урьдчилан ажиглах.Xem xét trước thâm tâm(tâm trạng) hay sự tình của người khác. สำรวจสภาพหรือส่วนลึกของจิตใจของผู้อื่นล่วงหน้าmelihat terlebih dahulu keadaan atau isi hati orang lainЗаранее проверять чужое положение или настоящее мнение.
- 남의 사정이나 속마음을 미리 살피다.
sound out; feel out
だしんする【打診する】
observer, examiner, lire (les sentiments)
tantear, considerar
يتأكّد، يتعرّف، يشعر
тандах, тэнсэх, турших, сорих
dò xét, xét đoán
ถาม, สอบถาม, สำรวจ, หยั่ง
mengamati dahulu, mencari tahu
だし【出し】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Liquid of guk, soup, or jjigae, stew, left after all ingredients have been taken out.汁物や鍋物などの料理で具を除いて残るスープ。Dans des plats tels que les soupes, les ragoûts, etc., liquide restant une fois les morceaux de viande ou de légumes ôtés.Líquido que queda después de retirar los ingredientes sólidos de un hervido.الماء المتبقي بعد سحب المكونات الصلبة من الحساء أو غيرهшөлтэй хоолны бүхэл зүйлийг хамаад үлдсэн шөл.Nước còn lại sau khi loại trừ phần cái trong các món ăn như món canh hoặc món hầm.น้ำที่เหลือจากการเอาเนื้อออกจากอาหาร เช่น น้ำซุป น้ำแกง เป็นต้นair penyerta dalam makanan seperti sup atau sayur dsb selain isinyaЖидкость, которая остается, если вынуть из супа, ччигэ (густого супа) и прочих блюд гущу.
- 국이나 찌개 등의 음식에서 건더기를 빼고 남은 물.
soup
しる・つゆ【汁】。だし【出し】
bouillon, jus
sopa, caldo
ماء الحساء
шөл
nước canh
น้ำแกง, น้ำซุป
kuah
бульон; суп
だじゃくだ【惰弱だ】
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- One's will or volition being weak, not strong.志や意志が屈強でなく、弱い。Dont l’intention manque de fermeté, qui a peu de volonté.Que no tiene una voluntad o determinación firme.الإرادة أو الرغبة ضعيفة وليست قويّةзориггүй, шийдэмгий бус зан.Lòng dạ ý chí không đủ mạnh mẽ.ความตั้งใจหรือความมุ่งหวังไม่แข็งแกร่งและอ่อนแอmaksud, keinginan lemah dan tidak kuat Отличающийся слабым характером, лишённым необходимой твёрдости, силы воли.
- 뜻이나 의지가 굳세지 못하고 약하다.
- One's body being unhealthy and lacking strength.体が丈夫でなく、弱い。Qui est frêle et qui n’est pas en bonne santé.Que es débil y delicado de salud.يكون متوعّك الصحّة وضعيفاбиеийн байдал эрүүл бус, сулхан.Cơ thể yếu và không được khỏe mạnh.ร่างกายอ่อนแอไม่แข็งแรงtubuh lemah dan tidak sehat Физически слабый, не здоровый.
- 몸이 건강하지 못하고 약하다.
effeminate; spiritless
だじゃくだ【惰弱だ】
faible, fragile
débil, frágil
ضعيف
сул дорой, зөөлөн, шалчгар, хулчгар
mềm yếu, yếu đuối
ใจอ่อน, ขี้สงสาร
lemah, lemas
слабый; безвольный; слабохарактерный; слабодушный
weak
だじゃくだ【惰弱だ】
faible, chétif
débil, de poca fuerza
ضعيف
тэнхэл муутай, тамиргүй, үлбэгэр, сул, дорой, бие муутай
yếu ớt, yếu đuối
อ่อนแอ, ไม่เข้มแข็ง, ไม่แข็งแรง
lemah
слабый; немощный; изнеженный
だす【出す】
1. 꺼내다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To take out an object that is inside.中にある物を外に移す。Prendre un objet à l'intérieur de quelque chose, et le placer dehors.Poner afuera algo que estaba dentro.يخرج شيئًأ موجودًا في الداخلдотор буй зүйлийг гадагш гаргах.Khiến cho đồ vật đang ở trong ra ngoài.ทำให้สิ่งของที่อยู่ข้างในออกมาข้างนอกmembuat keluar benda yang ada di dalamПеремещать вещь изнутри чего-либо наружу.
- 안에 있는 물건을 밖으로 나오게 하다.
take out; carry out
だす【出す】。とりだす【取り出す】。もちだす【持ち出す】
retirer, sortir, enlever, extraire, ôter
sacar, extraer, vaciar, retirar
يسحب
гаргах, гаргаж ирэх
rút ra, lôi ra, lấy ra
นำออกมา, หยิบออก, เอาออกมา
mengeluarkan, menarik, mengambil
извлекать; вынимать; вытаскивать
2. 낳다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To cause someone to appear, in a certain environment or situation.ある環境や状況の影響で、ある人物が現われるようにする。Provoquer l'apparition d'un personnage sous l'influence d'un environnement ou d'une situation déterminés.Hacer que aparezca cierta figura debido a cierto ambiente o circunstancia.يؤدي إلى ظهور شخصية معيّنة نتيجة لبيئة أو ظروف معينةямар нэгэн орчин, нөхцөл байдлын нөлөөгөөр хэн нэгэн хүн гарч ирэх.Làm nhân vật nào đó xuất hiện bởi ảnh hưởng của một tình huống hay môi trường nào đó.ด้วยอิทธิพลของสถานการณ์หรือสิ่งแวดล้อมใดๆ ทำให้ปรากฏบุคคลบางคนsebuah tokoh muncul karena pengaruh suatu lingkungan atau keadaanСлужить причиной становления личности под влиянием какой-либо ситуации или обстоятельств.
- 어떤 환경이나 상황의 영향으로 어떤 인물이 나타나게 하다.
cause the existence
うむ【生む】。だす【出す】。はいしゅつする【輩出する】
produire, engendrer, donner naissance, enfanter
surgir, salir, manifestarse, aparecer, asomar
төрүүлэх
sinh ra, tạo ra
ปรากฏ, เกิด, สร้าง
membuahkan, menghasilkan, menjadikan
рождать
3. 내놓다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To take something out and place it outside. 物を外に移す。Sortir un objet.Dejar expuesto algo afuera.يضع شيئا إلى الخارجэд зүйлийг гадагш гарган тавих.Lấy đồ vật để ra ngoài.หยิบสิ่งของออกมาไว้ข้างนอกmengeluarkan kemudian meletakkan benda ke luarВытащив, выставлять наружу вещи.
- 물건을 밖으로 꺼내 놓다.
- To place something at the front side to make it visible. 見えるように前に置く。Poser devant de manière à mettre en vue.Ponerse delante para ser visto.يضع شيئا في الأمام لجعله مرئيا харагдахаар урд дэлгэн тавих.Đặt ra trước để nhìn thấy.วางไว้ด้านหน้าเพื่อให้มองเห็นmeletakkan di depan agar terlihatСтавить рядом, чтобы было видно.
- 보이도록 앞에 놓다.
- To serve food, etc.食べ物などを用意する。Offrir un plat, etc.Ofrecer comida.يقدّم طعاما وغيرهхоол ундаар дайлах.Tiếp đãi bữa ăn.เลี้ยงอาหาร เป็นต้นmenjamu dengan makanan dsb Угощать едой и т.п.
- 음식 등을 대접하다.
- To release or announce a piece of work or prize, etc.作品や商品などを発表する。Présenter une oeuvre, un produit, etc.Hacer públicas obras, mercancías, etc.يعلن عن أعمال فنية أو جائزةуран бүтээл, бараа бүтээгдэхүүн зэргийг зарлаж таниулах.Công bố sản phẩm hay tác phẩm.เผยแพร่ผลงานหรือสินค้า เป็นต้นmemperkenalkan karya atau produk dsb Презентовать произведение, товар и т.п.
- 작품이나 상품 등을 발표하다.
- To propose an idea, opinion, etc.考えや意見を提示する。Faire part d'une pensée ou d'une opinion.Expresar una idea u opinión.يقدّم فكرة أو وجهة نظر أو غيرهاбодол санаагаа гаргаж илэрхийлэх.Nêu lên ý kiến hay suy nghĩ.นำเสนอความคิดหรือความคิดเห็นmengindikasikan pikiran atau pendapatВысказывать свои мысли или мнение.
- 생각이나 의견을 제시하다.
- To give something one possessed or occupied to another. 持っていた物や占めていた物を渡す。Céder ce qu'on possédait ou occupait.Pasar a otro lo que se poseía u ocupaba.يتخلى عن شيء ماكان يمتلكه أو يحتلّهөөрт байсан зүйл эзэмшиж байсан зүйлийг шилжүүлэх.Chuyển giao cái đang nắm giữ hay cái đang có. มอบสิ่งที่มีอยู่หรือสิ่งที่เคยครอบครองให้meninggalkan sesuatu yang dimiliki sebelumnya atau sesuatu yang telah ditempatiПередавать что-либо, чем владел или обладал.
- 가지고 있던 것이나 차지하고 있던 것을 넘겨주다.
- To reveal a part of one's body outwardly.体の一部を表に現して、人目に触れるようにする。Révéler une partie du corps pour la faire voir.Hacer que se vea una parte del cuerpo.يكشف عن جزء من الجسم биеийн аль нэг хэсгийг гадагш гаргаж харуулах.Để lộ ra ngoài và cho thấy một phần của cơ thể.ทำให้ส่วนหนึ่งของร่างกายเผยออกมาและมองเห็นmembuat sebagian badan muncul dan terlihat ke luarПоказывать наружу какую-либо часть тела.
- 몸의 일부를 밖으로 드러나 보이게 하다.
- To eject or put out a substance made inside of something.中で作られた物質を外に排出する。Faire sortir une substance formée à l'intérieur. Mandar fuera los materiales hechos en el interior.يفرز مادة منتجةمن الداخل إلى الخارجдотор үүссэн бодисыг гадагш гаргах.Đưa ra ngoài vật chất được tạo ra ở bên trong.ส่งวัตถุที่ถูกผลิตด้านในออกไปข้างนอก membebaskan zat yang dibuat di dalam ke luarВыпускать наружу вещества, образованные внутри.
- 안에서 만들어진 물질을 밖으로 내보내다.
take out
だす【出す】。とりだす【取り出す】。もちだす【持ち出す】
mettre dehors, sortir, faire sortir
sacar, mostrar, enseñar, exponer, poner, colocar
يطرح
гаргаж тавих
Đặt ra, để ra
เอาออก, หยิบออก, นำออก
mengeluarkan, menaruh
выставлять; выносить; экспонировать
place at the front side
だす【出す】
exposer
mostrar, sacar, manifestar, lucir, exhibir, revelar
يعرض
дэлгэж тавих
chìa ra
วางไว้, วางไว้ข้างหน้า
menyodorkan, mengulurkan
выставлять; выносить; ставить
serve
だす【出す】
servir, offrir, présenter
servir, brindar, invitar, convidar
يخدم
дэлгэх
mời
เลี้ยง, บริการ
menjamu, menyajikan
выставлять; заставлять; угощать
present; release; publish
だす【出す】
exposer, présenter, publier
publicar, lanzar, presentar
يُقدّم
гарган тавих
đưa ra
เสนอ, นำเสนอ, ออก, เผยแพร่
memperlihatkan, mempertunjukkan
опубликовывать; выпускать в свет; представлять
present; propose
だす【出す】
Exprimer, lancer, exposer, proposer, présenter
presentar, proponer, sugerir, manifestar, expresar, exponer, opinar, recomendar
يقترح
гаргах, илэрхийлэх
đưa ra, trình bày
เสนอ, นำเสนอ, ออก
menunjukkan, memberikan
говорить открыто; говорить откровенно; предложить; высказывать
give; hand over
だす【出す】
laisser, passer, laisser tomber, abandonner
renunciar, dimitir, dejar, donar, contribuir
يُسلّم
шилжүүлэх, өгөх
bỏ lại, bàn giao lại, để lại
มอบ, ให้, มอบให้, จ่ายให้
menyerahkan, mengundurkan diri
отдавать; сдавать; уступать
protrude; stick out
だす【出す】
montrer, dévoiler, découvrir, laisser découvert, exposer sa peau au regard, se dénuder, laisser voir, laisser apparaître, exhiber,
exponer, sacar, mostrar
يُظهر
харуулах, ил гаргах
để lộ ra, chìa ra
เปิด, เปิดออก, เผยออกมา, โผล่ออกมา
memperlihatkan, menunjukkan
выпячивать; выпятить; выставлять
give out; emit
だす【出す】。おしだす【押し出す】
sacar, despedir, evacuar, expeler, expulsar
يُخرج
гадагшлуулах
thải ra, tống ra
ผลิตออกมา, ออกมา
mengeluarkan
вытаскивать; выставлять; выпускать; выбрасывать
4. 내다¹
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To publish a certain content in a newspaper, magazine, etc.ある内容が新聞や雑誌などに掲載されるようにする。Publier un contenu dans un journal, dans un magazine, etc.Hacer que se ponga algún artículo en el periódico, revista, etc..ينشر محتوى معينا في الصحيفة أو المجلة أو غيرهاямар нэгэн агуулгыг сонин, сэтгүүл зэрэгт нийтлүүлэх.Đăng tải nội dung nào đó lên báo hay tạp chí.ทำให้เนื้อหาบางอย่างตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์หรือนิตยสาร เป็นต้นmembuat suatu isi tercetak di surat kabar atau majalah dsbОпубликовывать какое-либо содержание в газете, журнале и т. п.
- 어떤 내용을 신문이나 잡지 등에 실리게 하다.
- To open a new store, etc.店などを構えて営業を始める。Ouvrir un magasin, etc.Abrir una nueva tienda.يفتح مجالا جديدا дэлгүүр зэргийг шинээр байгуулах.Lập cửa hàng mới.เปิดร้านหรือสิ่งอื่นให้ใหม่membuka toko dsb Открывать новый магазин и т. п.
- 가게 등을 새로 차리다.
- To submit a piece of artwork to a competition, etc.大会などに芸術作品を送る。Présenter une oeuvre artistique à un concours, etc.Mandar obras de artes a un concurso.يرسل قطعة من الأعمال الفنيّة إلى المسابقةтэмцээн уралдаан зэрэгт урлагийн бүтээл илгээх.Gửi tác phẩm nghệ thuật tới cuộc thi.ส่งผลงานศิลปะเข้าการประกวด เป็นต้นmengirimkan karya seni ke perlombaan dsbПосылать произведение искусства на конкурс и т. п.
- 대회 등에 예술 작품을 보내다.
- To move something from inside to outside.中から外へ移す。Déplacer de l'intérieur à l'extérieur.Desplazar de dentro afuera.ينتقل من الداخل إلى الخارج дотроос гадагш зөөж тавих.Chuyển từ trong ra ngoài.ย้ายจากข้างในออกมายังข้างนอกmemindahkan sesuatu dari dalam ke keluarПереносить снаружи внутрь.
- 안에서 밖으로 옮기다.
- To recommend a candidate in an election.選挙で候補を推薦する。Recommander un candidat pour une élection.Recomendarse para candidato a la elección.يقترح مرشحا في الانتخابات сонгуульд нэр дэвшигчийг дэвшүүлэх.Tiến cử ứng cử viên cho cuộc bầu cử.แนะนำผู้สมัครในการเลือกตั้งmerekomendasikan calon pada pemilihan umumРекомендовать кандидата на выборы.
- 선거에 후보를 추천하다.
- To make test questions, etc.問題などを出題する。Présenter un sujet etc. dans le cadre d' un examen.Elaborar preguntas.يحدّد أسئلة أو غيرهاшалгалтын асуулт зэргийг боловсруулах.Đề xuất vấn đề.ออกข้อสอบคำถาม เป็นต้นmembuat soal ujian Придумывать задания и т. п.
- 문제 등을 출제하다.
- To submit or send a document, paper, letter, etc.文書、書類、手紙などを提出したり送ったりする。Présenter ou envoyer un document, un dossier, une lettre, etc.Presentar o enviar documentos, papeles, cartas, etc..يسلّم أو يقدّم وثيقة ، ورقة ، رسالة وغيرهاбичиг баримт, захидал зэргийг илгээх, боловсруулж өгөх.Nộp hoặc gửi văn bản, tài liệu hay thư từ v.v...ส่งหรือยื่น เช่น เอกสาร หรือจดหมาย เป็นต้นmembuat lalu mengirimkan atau menyerahkan dokumen, surat, dsbПредъявлять работу или посылать документы, письмо и т. п.
- 문서, 서류, 편지 등을 제출하거나 보내다.
- To serve food or a drink to a visitor.食べ物や飲み物をもてなすために用意する。Présenter des aliments ou des boissons pour les servir.Traer algo de comer o tomar para servir a alguien.يقدّم مأكولات أو مشروبات للضيفидэх уух юмаар дайлах гэж гаргаж тавих.Bày đồ ăn hay đồ uống ra để tiếp đãi.เอาของกินหรือของดื่ม เป็นต้น ออกมาเพื่อต้อนรับmenyajikan makanan atau minuman untuk menyambutВыносить еду или напитки для приёма.
- 먹을 것이나 마실 것을 대접하려고 내놓다.
- To give or offer money, goods, etc.お金や品物などを与えたり捧げたりする。Donner ou offrir de l'argent, un objet, etc.Dar dinero o donar objeto.يسلّم أو يعطي المال أو السلع أوغيرهмөнгө төгрөг, эд зүйл зэргийг өгөх болон өргөх.Dâng hay tặng tiền hoặc đồ vật.ให้หรือมอบเงินหรือสิ่งของ เป็นต้นmemberi pembayaran uang atau menyerahkan uang atau barang dsbДавать или преподносить деньги, вещи и т. п.
- 돈이나 물건 등을 주거나 바치다.
- To cause a certain phenomenon or incident to happen.ある現象や事件を起こす。Produire un phénomène, un accident.Hacer que se genere algún fenómeno o suceso.يؤدّي إلى حدوث ظاهرة أو حادثةямар нэгэн үзэгдэл, хэрэг явдлыг бий болгох.Làm khơi dậy sự kiện hay hiện tượng nào đó.ทำให้เหตุการณ์หรือปรากฏการณ์บางอย่างเกิดขึ้นmembuat suatu peristiwa terjadiДелать так, чтобы возникло какое-либо явление или событие.
- 어떤 현상이나 사건을 일어나게 하다.
- To nurture a talented individual and send him/her out to the world.優れた人を輩出する。Produire un personnage remarquable.Ser una buena cantera.يُراعي شخصا موهوباшилдэг хүнийг гаргах.Dạy dỗ, đào tạo ra người tài giỏi.ผลิตคนที่โดดเด่น ออกmenghasilkan orang hebatПорождать, выпускать талантливых людей.
- 뛰어난 사람을 배출하다.
- To let out a sound, smell, etc.音や臭いなどを外に出す。Produire vers l'extérieur un son, une odeur, etc.Hacer ruido, despedir olor, etc..تفوح الرائحة أو يخرج الصوت إلى الخارجдуу чимээ, үнэр танар зэргийг гадагш гаргах.Làm xuất hiện âm thanh hay mùi ra bên ngoài.เผยเสียง กลิ่น หรือสิ่งอื่นออกสู่ข้างนอกmengeluarkan suara atau bau/aroma dsb ke luarИздавать наружу звук, запах и т. п.
- 소리나 냄새 등을 밖으로 드러내다.
- To cause the effect or result of something to appear.効果や結果などが現れるようにする。Produire l'effet, le résultat, etc. d'une affaire.Surtir efecto, resultado, etc., alguna cosa.يؤدي لحدوث تأثير شيء ما أو نتيجتهямар нэгэн зүйлийн үр дүнг гаргах.Làm xuất hiện kết quả hay hiệu quả của công việc nào đó.ทำให้ผลลัพธ์หรือประสิทธิผลของงานบางอย่าง เป็นต้น ปรากฏออกmembuat manfaat atau hasil dari suatu hal munculДобиваться эффекта, результата и т. п. в каком-либо деле.
- 어떤 일의 효과나 결과 등을 나타나게 하다.
- To print a publication and release it to the public.出版物を製作して販売する。Imprimer et mettre sur le marché une publication.Ponerse al alcance del público tras editar la imprenta.يطبع المنشور لإصداره إلى العالمхэвлэл, сонин сэтгүүл зэргийг хэвлэж олон нийтэд гаргах.In ấn và cho ra đời ấn phẩm xuất bản.พิมพ์สิ่งตีพิมพ์แล้วให้ออกสู่โลกmencetak lalu menunjukkannya ke duniaПечатать и выводить в свет публикацию.
- 출판물을 찍어서 세상에 내놓다.
- To make someone sweat or bleed.汗や血などを外に放出する。Émettre de la sueur, du sang, etc.Hacer que salga sudor, sangre, etc..يخرج الجسم العرق أو الدم إلى الخارجхөлс, цус зэргийг гадагш гаргах.Làm cho mồ hôi hay máu ra ngoài.ทำให้เหงื่อหรือเลือด เป็นต้น ออกมาสู่ข้างนอกmenimbulkan keringat atau darah dsb keluarВыводить наружу пот, кровь и т. п.
- 땀이나 피 등을 밖으로 나오게 하다.
- To show the properties of heat, light, speed, etc.熱、光、速度などの属性を現す。Manifester les propriétés de la chaleur, de la lumière, de la vitesse, etc.Mostrar las propiedades del calor, luz, velocidad, etc..يعرض خصائص مثل الحرارة ، الضوء ، السرعة أو غيرهاхалуун, гэрэл, хурд зэргийн дотоод мөн чанарыг ил гаргах.Làm xuất hiện thuộc tính của nhiệt, ánh sáng, tốc độ v.v...แสดงคุณสมบัติของความร้อน แสง ความเร็ว เป็นต้น ออกmenunjukkan atribut panas, cahaya, kecepatan, dsb Выявлять особенность тепла, света, скорости и т. п.
- 열, 빛, 속도 등의 속성을 드러내다.
- To give something taste.味を生じさせる。Donner du goût.Hacer que tenga sabor.يستطعم شيئاамтыг бий болгох.Làm sinh ra hương vị.ทำให้เกิดรสชาติขึ้นmembuat rasa timbulПридавать вкус.
- 맛을 생기게 하다.
put; place; run
だす【出す】。のせる【乗せる】
publier, faire paraître
publicar, aparecer, notificar, transmitir, divulgar, difundir
نشر
нийтлэх, нийтлүүлэх, гаргах
đưa lên, đưa vào
ตีพิมพ์, จัดพิมพ์, ออก, พิมพ์(จำหน่าย), ลง(โฆษณา)
mencetak, mempublikasikan
выставлять; издавать; выпускать в свет
start; open
だす【出す】
ouvrir
abrir, iniciar, inaugurar, empezar, comenzar
يؤسّس
нээх, шинээр гаргах
mở
เปิดใหม่, ตั้งใหม่
mendirikan, membuat, membuka
send in; submit; apply
だす【出す】。しゅっぴんする【出品する】
présenter
enviar, mandar, presentar
يقدّمُ
гаргаж тавих, гаргаж үзүүлэх, гаргах
nộp
ส่งเข้าประกวด
mengirimkan, mengikutsertakan
carry outside
だす【出す】。とりだす【取り出す】。もちだす【持ち出す】
salir, irse, retirarse, trasladar, mover
يُخرِج
гаргаж тавих
đưa ra
ขนออก, เอาออก, หยิบออก
mengeluarkan, memindahkan keluar
recommend
だす【出す】
présenter
recomendar, presentar, proponer
يُوصِي بـ
сонгох
bầu lên, đưa lên
เสนอ, เลือก, ลงสมัคร
mencalonkan
make
だす【出す】
poser
presentar, hacer, elaborar, formular
يضع
өгөх, тавих, таалгах
đặt ra, đưa ra
ออก(ข้อสอบ, คำถาม)
membuat soal
submit; hand in
だす【出す】
montrer, présenter, déposer
presentar, entregar, enviar, mandar, solicitar
يُرسِلُ
илгээх, явуулах
nộp, đưa
ส่ง, ยื่น
mengirimkan, menyerahkan
предоставлять; отправлять
serve
だす【出す】
servir, offirir
servir, ofrecer, invitar, brindar, convidar
يُضيِّف
зочлох, дайлах, гаргах
bày ra, mang ra, đưa ra, đãi
บริการ, เลี้ยง, ต้อนรับด้วย...
menyajikan, mempersembahkan
give; offer
だす【出す】。はらう【払う】
payer, verser, offrir
pagar, donar, dar, ofrecer, ofrendar
يقدّم
гаргах, төлөх
đưa, biếu, tặng
จ่าย, ให้, ชำระ, มอบ, บริจาค
membayar
cause; make
だす【出す】
ocurrir, suceder, pasar, acaecer, acontecer, sobrevenir
يُسبّب
тавих, гаргах, өгөх
gây ra
ทำให้เกิด
menyebabkan, mengakibatkan
nurture; produce
だす【出す】
produire, donner, sortir
formar, capacitar, cultivar, educar, preparar
يتبنى علميا
бэлдэж гаргах
đào tạo
ผลิต
menghasilkan
порождать
make; release
だす【出す】。たてる【立てる】
dégager, évacuer, produire
expeler, expulsar, despedir, emitir
ينبعث
гаргах
tạo, gây
ส่ง(กลิ่น), กระจายออกมา, เปล่ง(เสียง)ออกมา
mengeluarkan, menghasilkan
cause; bring about
だす【出す】
porter ses fruits
conseguir, obtener, tener, lograr
يتسبّب في
гаргах
đưa ra, tạo nên
แสดง, เผยให้เห็น
mengeluarkan, menghasilkan
publish; release
だす【出す】
publicar, divulgar, difundir, propagar
ينشر
хэвлэж гаргах, шинээр гаргах, гаргах
đưa ra, ấn hành
ผลิต, ตีพิมพ์, ออก, จัดพิมพ์
mempublikasikan, mencetakkan
издавать
come out
だす【出す】
transpirer, suer, exhaler, saigner
expeler, expulsar, despedir, emitir, exhalar, lanzar, echar
يُفرز
гаргах
tạo ra, gây ra
(เหงื่อ)ออก
membuat, mengeluarkan, menghasilkan
emit; develop
だす【出す】
manifester, montrer
despedir, emitir, exhalar, lanzar, echar
يُظهر
гаргах
tạo ra, tạo nên
ฉาย, แสดง, ปล่อย, เกิด, กระจาย
menghasilkan, mengeluarkan
taste
だす【出す】
sazonar, adobar, condimentar, aliñar, aderezar, salar, salpimentar, escabechar
يتذوّق
гаргах
tạo
ออก(รส), ทำให้ออกรส, ทำให้มีรส
membuat, menghasilkan
5. 내보내다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To place something outside or put it in another place.外や他の所へ出るようにする。Faire sortir vers l'extérieur ou ailleurs.Hacer que se desplace afuera o a otro lugar.يتم إخراجه إلى الخارج أو مكان آخرгадагшаа, өөр тийшээ явуулах, гаргах.Làm cho ra ngoài hay chỗ khác. ทำให้ออกไปอยู่ข้างนอกmembuat sesuatu ke luar atau ke tempat lain Заставить выйти наружу или уйти в какое-либо другое место.
- 밖이나 다른 곳으로 나가게 하다.
- To dump or spill something.外に捨てたり流したりする。Jeter ou déverser en dehors.Echar o hacer salir afuera.يرمي شيئا في الخارج أو يُسرّبهгадагшаа хаях, урсгах.Vứt ra ngoài hay bỏ trôi đi.ปล่อยให้ไหลหรือปลิวทิ้งออกไปข้างนอกmembuang ke luar Избавиться от ненужного, бросив за пределы чего-либо, наружу.
- 밖으로 버리거나 흘려보내다.
- To run or air a story to the public through broadcasting, a newspaper, etc.放送や新聞などを通じて人々に知らせる。Exposer aux gens via une émission, un journal, etc.Hacer ver a las personas mediante la prensa hablada y escrita.يُظهر شخص أو شيء للجمهور عن طريق الإذاعة أو الصحفтелевизээр гаргах, сонинд гаргах.Thể hiện cho mọi người thấy thông qua báo đài.กระจายเสียงออกอากาศ เช่น แพร่ภาพทางโทรทัศน์ ลงหนังสือพิมพ์ เป็นต้นmembuat siaran atau berita di koran Выдавать какую-либо информацию через СМИ или газеты.
- 방송이나 신문 등을 통해 사람들에게 드러내 보이다.
- To release someone from where he or she was locked up.閉じ込めておいた所から出られるようにする。Permettre de faire sortir d'un lieu fermé.Dejar libre para que se pueda salir del encierro.يُحرّره من مكان محاصر ويخرجهхорьсон газраас нь гаргаж явуулах.Cho đi ra khỏi nơi bắt giữ. ทำให้ออกไปจากที่คุมขังmelepaskan agar bisa keluar dari tempat yang terkurungОсвобождать заключённого, пленника и т.п.
- 가둔 곳에서 나갈 수 있도록 보내 주다.
send out
だす【出す】
mandar, enviar, despachar
يُخرِج
хөөж гаргах, гадагш гаргах, явуулах
đuổi ra, tống ra
ให้ออกไป, ปล่อยออกไป, ส่งออกไป
mengirim, mengeluarkan
выгнать
dump
だす【出す】。ながす【流す】
sacar, tirar, expeler, expulsar, echar
يُخرِج
гаргаж хаях
bỏ đi, vứt đi
ปล่อยทิ้ง, ปล่อยให้ปลิวทิ้ง, ปล่อยให้ไหลทิ้ง
membuang, mengalirkan
выбросить; вылить
air; publish; run
だす【出す】。のせる【載せる】
transmettre, diffuser
transmitir, emitir, radiar, difundir
يُبرِز
хэвлэх, нэвтрүүлэх
phát ra, đăng tải
ออกอากาศ, ลงหนังสือพิมพ์
menyebarkan, menyiarkan
сообщать; показывать
release
だす【出す】。はなす【放す】
faire sortir, rendre la liberté à, libérer
librar, liberar, sacar, soltar
يُخرِج
суллах, тавьж явуулах
thả ra
ปล่อย, ปลดปล่อย
membebaskan
выпускать
6. 내어놓다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To take out an object outside.物を外に移す。Sortir un objet.Dejar expuesto algo afuera. يُخرج شيئا إلى الخارجэд зүйлийг гадагш гарган тавих.Lấy đồ vật ra ngoài. นำเอาสิ่งของออกมาไว้ข้างนอกmengeluarkan dan menempatkan benda ke luarВынуть что-либо и положить.
- 물건을 밖으로 꺼내 놓다.
- To serve food, etc.食べ物などを用意する。Servir un plat, etc.Ofrecer comida. يُقدّم طعاما أو غيرهхоол хүнс зэргээр дайлах.Tiếp đãi thức ăn...เลี้ยงอาหาร เป็นต้น menyediakan makanan dsb Угощать кого-либо едой.
- 음식 등을 대접하다.
- To give something one possessed or occupied to someone.持っていた物や占めていた物を渡す。Transférer à quelqu'un ce que l'on possèdait ou ce que l'on occupait.Pasar a otro lo que se poseía u ocupaba. يقدّم الشخص شيئا يمتلكه أو يحتلهавч байсан буюу эзэмшиж байсан зүйлээ хүлээлгэн өгөх.Chuyển giao cái đang có hoặc cái đang chiếm giữ.โอนมอบสิ่งที่เคยมีหรือเคยครอบครองให้menyerahkan sesuatu yang dimiliki atau dikuasaiОтдать что-либо, чем владел или что имел.
- 가지고 있던 것이나 차지하고 있던 것을 넘겨주다.
- To reveal a part of one's body.体の一部を表に現して、人目に触れるようにする。Laisser paraître une partie du corps.Hacer que se vea una parte del cuerpo. يُظهر جزء من الجسم إلى الخارجбиеийнхээ нэг хэсгийг ил гаргаж харагдуулах.Để lộ ra ngoài một phần cơ thể.เผยบางส่วนของร่างกายให้เห็นออกมาข้างนอก membuat sebagian badan muncul dan terlihat ke luarПоказывать какую-либо часть тела.
- 몸의 일부를 밖으로 드러나 보이게 하다.
take out
だす【出す】。とりだす【取り出す】。もちだす【持ち出す】
mettre dehors, sortir, faire sortir, tirer
sacar, mostrar, enseñar, exponer, poner, colocar
يستخرج
гаргаж тавих
lấy bỏ ra
นำออกมา, นำมาทิ้งไว้
menempatkan, menaruh
выложить
serve
だす【出す】
servir, offrir
servir, brindar, invitar, convidar
يخدم
гаргаж тавих, гаргаж өгөх
đưa ra mời
นำออกมา, นำมาเลี้ยง, นำมาต้อนรับ
menyuguhkan, menyajikan
выставить (на стол); выложить (на стол)
give; hand over
だす【出す】
laisser, passer, laisser tomber, abandonner, céder
renunciar, dimitir, dejar, donar, contribuir
يسلّم
хүлээлгэж өгөх, гаргаж өгөх
đưa ra, giao cho
มอบ, โอน, ส่งต่อ
menyerahkan, memberikan
передать
protrude; stick out
だす【出す】
montrer, dévoiler, découvrir, laisser découvert, exposer sa peau au regard, se dénuder, laisser voir, laisser apparaître, exhiber
exponer, sacar, mostrar
يُبرِز
ил гаргах
lòi ra, để lộ, lộ hàng
เผย, เปิด
menonjolkan, menunjukkan
выставлять на показ
7. 내오다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To take something from inside to outside.中から外へ持って来る。Apporter de l'intérieur à l'extérieur.Llevar de dentro hacia fuera. يجيء بالشيء من الداخل إلى الخارجдотроос гадагш нь гаргаж ирэх.Mang từ trong ra ngoài.เอาออกจากข้างในมาข้างนอกmembawa keluar sesuatu dari dalamПеремещать что-либо изнутри наружу.
- 안에서 밖으로 가져오다.
- To prepare and bring food.食べ物を用意して持ってくる。Apporter un plat préparé.Traer alimentos preparados. يُحضر الطعام أو الشرابхоол ундны зүйлийг бэлдэн авч ирэх.Chuẩn bị thức ăn và mang tới.เตรียมอาหารแล้วนำมาmenyiapkan makanan dan membawanya keluarПриготовив еду, доставлять её куда-либо.
- 음식을 준비하여 가져오다.
carry outside
だす【出す】。もちだす【持ち出す】
sortir dehors
sacar, traer
يحمل إلى الخارج
гаргаж ирэх, гаргах
đưa ra
เอาออกมา, หยิบออกมา, นำออกมา
mengeluarkan
выносить; приносить
serve
だす【出す】
apporter dehors
servir, traer, ofrecer, brindar
يخدم
бэлдэх, гаргаж тавих, дайлах
mang ra, đem ra
เสริฟ, บริการ(อาหาร)
menyiapkan, mempersiapkan
приносить
8. 놓다¹
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To let someone know about something through a letter, etc.ある内容を手紙などで知らせる。Informer d'un sujet par lettre, etc.Informar cierto contenido mediante carta.يُخبر موضوعا معيّنا بالرسالة أو غيرهاямар нэг утга агуулгыг захиа гэх мэтээр мэдэгдэх.Cho biết nội dung nào đó bằng thư từ...แจ้งบอกเนื้อหาใด ๆ ผ่านทางจดหมาย เป็นต้นmemberitahukan suatu isi dengan surat dsbОповещать о чём-либо посредством письма и т.п.
- 어떤 내용을 편지 등으로 알리다.
send
おくる【送る】。だす【出す】
comunicar, notificar
يُرسل
дамжуулах, илгээх
đánh điện, gửi thư
แจ้ง, บอก, บอกข่าว, ส่งข่าว
mengirim
сообщать
9. 대다¹
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To prepare a valuable object, money, etc., and give it away.金や価値のある物などを用意してやる。Préparer de l'argent ou des objets de valeur, etc. pour quelqu'un.Aportar dinero o bienes necesarios para algún fin.يجهز أموال أو شيء قيم ويقدمهмөнгө буюу үнэ цэнэтэй зүйл зэргийг бэлдэж өгөх.Chuẩn bị tiền hoặc đồ vật có giá trị v.v...ตระเตรียมและให้เงินหรือสิ่งของที่มีค่า เป็นต้น menyiapkan uang atau barang dsb yang berhargaДавать в займы или вкладывать деньги или что-либо ценное.
- 돈이나 가치 있는 물건 등을 마련하여 주다.
give
だす【出す】。しおくる【仕送る】
financiar, respaldar
бэлдэх, төлөх
lo chuẩn bị công chuyện
เตรียม, ตระเตรียม
menyiapkan, menyediakan
снабжать
10. 띄우다¹
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To send or transmit a letter, news, etc.,手紙や便りなどを届ける。Poster ou envoyer une lettre, des nouvelles.Mandar o remitir una carta o noticia a alguien o a un lugar. يرسل رسالة أو خبرا أو غيرهзахидал, сураг чимээ зэргийг илгээж явуулах.Gửi hay chuyển thư từ hay tin tức...ส่งจดหมายหรือส่งข่าวคราว เป็นต้นmengirim surat atau kabar dsbПосылать или отправлять письмо, весть и т.п.
- 편지나 소식 등을 부치거나 보내다.
send; dispatch
おくる【送る】。だす【出す】。さしだす【差し出す】
envoyer, expédier, transmettre
enviar
يرسل
илгээх, явуулах
gửi, chuyển, phát đi, truyền đi
ส่ง, ส่งไป
mengirim, mengirimkan
отправлять; посылать
11. 부치다²
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To forward a letter, object, etc.手紙や物などを届ける。Faire parvenir une lettre, une chose, etc. à quelqu'un.Mandar una carta, objeto, etc.يرسل رسالة أو أشياءзахиа, эд бараа зэргийг илгээх.Gửi thư hay hàng hóa…ส่งจดหมายหรือสิ่งของ เป็นต้นmengirim surat atau barang dsbПосылать куда-либо (о письме, предмете и т.п.).
- 편지나 물건 등을 보내다.
send
おくる【送る】 。だす【出す】。さしだす【差し出す】
envoyer, expédier, poster
enviar, mandar
يرسل
илгээх, явуулах
gửi
ส่ง
mengirim, mengirimkan
отправлять; отсылать
12. 빼내다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To set someone free from restraint.束縛されている人を自由にさせる。Rendre la liberté à une personne qui était liée.Hacer libre a una persona encerrada.يحرر شخصا تم تقييدهхоригдсон хүнийг чөлөөлөх.Làm cho người bị ràng buộc được tự do.ช่วยคนที่โดนมัดให้เป็นอิสระmembuat orang yang terikat menjadi bebasОсвобождать кого-либо связанного.
- 얽매인 사람을 자유롭게 해 주다.
help someone get out of; liberate
だす【出す】。うけだす【請け出す】。すくいだす【救い出す】
libérer
liberar, salvar, rescatar
يحرر
гаргах, суллаж авах
giải thoát
ดึงตัวออกมา, พาตัวออกมา
membebaskan
отпускать; выпускать
13. 빼물다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To stick out one's tongue and hold it between one's teeth. 舌を口の外に突き出してかむ。Tirer la langue et refermer la bouche.Sacar la lengua fuera de la boca.يبرز اللسان خارج الفمхэлээ амнаасаа гаргаж хазах.Thè lưỡi ra ngoài miệng và cắn.ยื่นลิ้นออกมานอกปากแล้วงับmenjulurkan lidah keluar lalu menggigitnyaПрикусывать язык, высунув его изо рта.
- 혀를 입 밖으로 내밀고 물다.
stick one's tongue out
だす【出す】
avoir la langue pendante
sacar
يخرج اللسان
хэлээ унжуулах, хэлээ хазах
cắn vào lưỡi
แลบลิ้น
menggigit
14. 주다¹
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To add to speed or power.速力や力などを加える。Accélérer la vitesse, utiliser plus de force, etc.Sumar más velocidad o fuerza.يضيف السرعةَ أو القوة وغيرهماхурд, хүч зэргээ нэмэх.Thêm tốc lực hoặc sức mạnh...เพิ่มแรงหรือความเร็ว เป็นต้น อีกmenambahkan lagi kecepatan atau tenaga dsbДобавлять силу, скорость и т.п.
- 속력이나 힘 등을 더하다.
apply; add to
いれる【入れる】。だす【出す】
añadir, agregar
өгөх, нэмэх, ахиулах
gia tốc, gia thêm sức lực
ให้(แรง), เพิ่ม(ความเร็ว)
memberi, memberikan
15. 짓다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To finish an action, speech, etc., in progress.作業や文章などを完成させる。Mettre fin à une affaire en cours ou à un dialogue.Poner punto final a un trabajo o un comentario que se estaba realizando. يُنهي العمل الجاري أو الكلام، وغيرهхийж ирсэн ажил буюу үг яриа зэргийг дуусгах.Kết thúc lời nói hay việc đã làm. ทำให้คำพูดหรือเรื่องใดที่ได้ทำมา เป็นต้น จบลงไปmenyelesaikan sesuatu atau perkataan yang sedang dikerjakanПодводить итог, заканчивать речь или проводимую работу.
- 해 온 일이나 말 등의 끝을 내다.
conclude
まとめる【纏める】。しめくくる【締めくくる】。しあげる【仕上げる】。だす【出す】
finir, terminer, conclure, accomplir, finaliser
terminar, finalizar, acabar
يستنتج
дуусгах, төгсгөх, өндөрлөх
đưa ra
ลง, จบ, สร้าง
membuat, menyelesaikan
завершать
16. 치다⁶
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- For a plant to stretch its branches or roots more.植物が枝や根を外に向かって伸ばす。Faire étendre les branches ou les racines d'une plante encore plus vers l'extérieur.Hacer que una planta pueda expandir más ampliamente hacia fuera sus ramas o raíces.يمدّ النبات فروعه أو جذوره أكثرургамал, нахиа, үндэс зэрэг илүү томрох.Làm cho cành cây hay rễ cây đâm ra bên ngoài nhiều hơn.ทำให้พืชแผ่ขยายกิ่งก้านหรือรากออกไปสู่ด้านนอกมากขึ้น membuat tumbuhan menjalarkan atau menumbuhkan batang atau akarnya ke luarПускать корни или ветки (о растении).
- 식물이 가지나 뿌리를 밖으로 더 뻗치게 하다.
branch out; root
だす【出す】。のばす【伸ばす】
tailler
brotar
يتفرع
дэлгэрэх, томрох
tủa, vươn
ขยาย, แผ่
menjalarkan, merambatkan, menumbuhkan, mengeluarkan
расти; разрастаться
17. 터뜨리다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To laugh, cry, or scream suddenly and loudly.笑い声・泣き声・悲鳴などをいきなり強く発する。Émettre soudainement et fortement un rire, des pleurs ou un cri.Hacer fuertes ruidos repentinamente como risas, llantos o gritos.يخرج الضحك أو البكاء أو الصراخ بصوت عال فجأةинээх, уйлах, хашгирах зэрэг дуу чимээ гэнэт, чанга дуугарах.Làm cho nụ cười, tiếng khóc, tiếng hét bỗng nhiên phát ra thật mạnh.ส่งเสียงหัวเราะ ร้องไห้ กรีดร้อง ดังขึ้นมาอย่างกะทันหันtiba-tiba mengeluarkan tawa, tangis, suara tak jelas dan sejenis dengan kerasРазразиться смехом, слезами, криком и т.д.
- 웃음, 울음, 비명 소리 같은 것을 갑자기 세게 내다.
burst
だす【出す】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。あげる【上げる】
éclater (de rire, en sanglots, etc.)
estallar
ينفجر
түсхийтэл инээх, уйлах, хашгирах
bật ra
ระเบิด(เสียงหัวเราะ), ร้องไห้ฟูมฟาย, หลั่ง(น้ำตา), กรีดร้อง
meledak
громко выразить
18. 터트리다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To laugh, cry, or scream suddenly and loudly.笑い声・泣き声・悲鳴などをいきなり強く発する。Émettre soudainement et fortement un rire, des pleurs ou un cri.Reírse, echarse a llorar o gritar repentina y fuertemente.يخرج الضحك أو البكاء أو الصراخ بصوت عال فجأةуйлах, инээх, хашгирах зэрэг дуу чимээг гэнэт хүчтэй гаргах.Đột nhiên làm phát ra những âm thanh như tiếng cười, tiếng khóc, tiếng thét.สิ่งที่เหมือนกับเสียงกรีดร้อง หัวเราะ ร้องไห้ ออกมาอย่างแรงกะทันหันmengeluarkan sesuatu seperti suara tawa, tangis, teriakan tiba-tiba dengan kencangВнезапно рассмеяться, расплакаться, издавать вопль и т.п.
- 웃음, 울음, 비명 소리 같은 것을 갑자기 세게 내다.
burst
だす【出す】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。あげる【上げる】
éclater (de rire, en sanglots, etc.)
estallar, romper
ينفجر
тэсрэх
òa, vỡ òa
(เสียงหัวเราะ)ระเบิดออก, ร้องไห้โฮ, ปล่อยโฮ, ร้องหวีด
meledakkan
прорываться; взорваться; лопаться; разразиться
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
だったいする【脱退する】 - だつりょくする【脱力する】 (0) | 2020.02.16 |
---|---|
だせいてき【惰性的】 - だっせん【脱線】 (0) | 2020.02.16 |
だからといって - だけでなく (0) | 2020.02.16 |
だいほうねん【大豊年】 - だからこそ (0) | 2020.02.16 |
だいどうしょういだ【大同小異だ】 - だいほうてい【大法廷】 (0) | 2020.02.16 |