できるかぎり【できる限り】できるかぎり【出来る限り】できるだけできる【出来る】できればでくのぼう【木偶の坊】でくわす【出くわす】でくわす【出会す】でぐち【出口】でこぼこするでこぼこする【凸凹する】でこぼこだ【でこぼこだ】でこぼこだ【凸凹だ】でこぼこ【凸凹】でさえなければでさききかん【出先機関】でさき【出先】でしたでしたかでしたよでし・ていし【弟子】でしゃばり【出しゃばり】でしゃばるでしゃばる【出しゃばる】でしょう
できるかぎり【できる限り】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- The fullest extent possible or as long as one wants to do something.可能な限り。Tout ce que l'on peut.Lo más que se pueda.قدر ما يستطيع، قدر الإمكانхийж болох хүртлээ.Đến chỗ có thể. ถึงที่จะสามารถทำได้ hingga dapat melakukanДо тех пор, пока возможно.
- 할 수 있는 데까지.
to the fullest extent; to one's heart's content
できるかぎり【できる限り】。おもいきり【思い切り】。おもうぞんぶん【思う存分】
au maximum, pleinement
a lo máximo, plenamente
جدًّا ، كثيرًا ، إلى حدّ كبير
ханатал, эцэст нь хүртэл, тултал
hết sức, hết cỡ, mết mức
มากที่สุด, อย่างเต็มที่, เท่าที่จะทำได้
sekuat tenaga, sebisanya
по мере возможности; до предела; изо всех сил
できるかぎり【出来る限り】
1. 되는대로
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- To the maximum as much as possible.可能な範囲内で最大限に。Au maximum dans la mesure du possible.Hasta donde se pueda llegar dentro del alcance permitido. بأقصى درجة ممكنةбололцооны хүрээнд дээд зэргээр.Một cách tối đa trong phạm vi có thể. ให้มากที่สุดในขอบเขตของความเป็นไปได้secara maksimal dalam lingkup yang memungkinkanКак можно лучше, больше, выгоднее и т.п.
- 가능한 범위 내에서 최대한으로.
as much as one can
なるべく。できるかぎり【出来る限り】
(adv.) le plus possible
hasta donde se pueda
بقدر الإمكان
боломж, бололцооны хэрээр
càng… càng…
ที่สุดเท่าที่จะทำได้, ที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
sejadinya, semampunya
по возможности
2. 되도록
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- As much as one can.可能な限り。Dans la mesure du possible.Tanto como pueda. بقدر المستطاعболомжийн хэрээр.Theo như có thể được. เท่าที่จะทำได้sesuai dengan kemampuanКак можно.
- 될 수 있는 대로.
if possible
なるべく。できるかぎり【出来る限り】
(adv.) autant que possible, autant que faire se peut
en lo posible, dentro de lo posible, tanto como pueda
بقدر الإمكان
аль болох
càng...thì càng..., nếu có thể được
เท่าที่จะ...ได้
sedapat-dapatnya, sebisa-bisanya
по возможности
3. 모쪼록
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- As much as one can. 可能な限り。Dans la mesure du possible.En cuanto sea posible. إلى أقصى حد ممكنаль болох боломжоор нь. Theo như có thể.เท่าที่สามารถจะทำได้sesuai kemampuan, sesuai yang bisa Насколько возможно.
- 될 수 있는 대로.
as much as possible
なるべく。できるかぎり【出来る限り】
autant qu'il est possible, autant que possible
en lo posible, en cuanto se pueda, todo lo que se pueda, de ser posible
بقدر الإمكان
аль болохоор, аль болохуйц
như có thể, đến mức có thể
เท่าที่สามารถจะทำได้, เท่าที่จะทำได้, หากเป็นไปได้ก็, หวังเป็นอย่างยิ่งว่า
sebisanya, semampunya
если возможно; по возможности
できるだけ
1. 관용구될 수 있는 대로
- As much as possible.できる限り。Au maximum, si possible.Hacer todo lo que pueda al máximo.بأقصى درجة ممكنةхамгийн их боломжтойгоор.Tối đa đến mức có thể.ตามที่มีความเป็นไปได้สูงสุดsebisa mungkinПо возможности максимально.
- 가능한 한 최대로.
as far as one can; as fast as one can; as much as one can
できるだけ。できれば。なるべく
selon ce que l'on peut
hacer todo lo posible
بقدر ما يمكن
аль болох, боломжийн хэрээр
đến mức có thể, đến mức tối đa
(ป.ต.)ตามที่สามารถเป็นไปได้ ; เท่าที่เป็นไปได้, เท่าที่ทำได้
sebisanya
по возможности
2. 관용구될 수 있으면
- As far as possible.できる限り。Si possible.Hacer algo con toda posibilidad.إذا أمكنболомжтой бол.Ở mức có thể.ที่มีความเป็นไปได้sebisanyaПо возможности.
- 가능한 한.
if possible
できるだけ。できれば。なるべく
si c'est possible
todo lo posible
بقدر ما يمكن
болж өгвөл, болвол
nếu được
(ป.ต.)หากเป็นไปได้ ; ถ้าเป็นไปได้, หากเป็นไปได้
если получится
3. 양껏
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- To the maximum one can do.できる限りまで。Jusqu'à la limite de la quantité possible.Hasta su límite. كمية كبيرةхийж чадах хэмжээгээрээĐến giới hạn của lượng có thể làm được.จนถึงขอบเขตจำกัดของปริมาณที่สามารถทำได้hingga batas jumlah yang dapat dilakukanДо границ объёмов, которые можно сделать.
- 할 수 있는 양의 한도까지.
sufficiently; enough; fully
いっぱい【一杯】。おもうぞんぶん【思う存分】。ありったけ。じゅうぶんに【十分に】。できるだけ
à satiété, pleinement, comme il faut, à souhait, à volonté
hasta la saciedad, hasta hartarse, hasta más no poder
أقصى
хүссэн хэмжээгээрээ
một cách thỏa thích, một cách thỏa sức, một cách thỏa thê, một cách tối đa
สุดกำลัง, เต็มกำลัง, เต็มที่
sebisanya, semampunya
досыта; до отвала; до предела
できる【出来る】
1. 가능하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being able to be something or to do something.やることができる、可能である。Que l'on peut faire, ou qui est réalisable.Que puede hacerse o realizarse.يستطيع أو يستطيع أن يصبحхийж чадах буюу болж болох.Có thể làm hoặc có thể thành.สามารถทำได้หรือเป็นได้ dapat dilakukan atau dapat terjadiМыслимый, осуществимый, допустимый; такой, который может или мог случиться, про изойти.
- 할 수 있거나 될 수 있다.
possible; able
かのうだ【可能だ】。できる【出来る】
possible
posible, factible
يمكن
боломжтой, бололцоотой
khả dĩ, có thể
เป็นไปได้, ทำได้, สามารถ
yang memungkinkan, dapat
возможный
2. 나다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To rise above the skin or ground.皮膚の表面や地上に出て来る。Surgir à la surface de la peau ou de la terre.Salir a la superficie de la piel o tierra.يرتفع فوق الجلد أو الأرضарьсан дээр ба газар дээр бий болох.Nổi lên trên bề mặt của da hoặc mặt đất.โผล่ออกมาบนดินหรือพื้นผิวของผิวหนัง muncul ke atas permukaan kulit atau tanahПоявляться на коже или на поверхности земли.
- 피부 표면이나 땅 위로 솟다.
- For a path, window, etc., to be made.道や窓などが作られる。(Chemin, fenêtre, etc.) Être créé.Hacerse camino, ventana, etc.يُصنَع طريقٌ أو نافذة зам, цонх бий болох.Con đường, cửa sổ v.v...được tạo thànhถนน หน้าต่าง เป็นต้น ได้ถูกสร้างขึ้นมา jalan, jendela, dsb dibuatПоявляться (о дороге, окне и т. п.).
- 길이나 창문 등이 생기다.
- For a hole, wound, etc., to be made.穴や傷などが生じる。(Trou, blessure, etc.) Apparaître.Producirse agujero, herida, etc.تظهر حفرة أو جرح нүх, шарх үүсэх.Xuất hiện lỗ hoặc vết thương v.v...หลุมหรือบาดแผล เป็นต้น ได้เกิดขึ้นมา lubang atau luka dsb munculПоявляться (о дыре, ране и т. п.).
- 구멍이나 상처 등이 생기다.
- For farm products, minerals, etc., to be produced.農産物や鉱物などが産出される。(Produit agricole, minier, etc.) Être produit.Producirse bienes agrícolas, minerales, etc..يتم انتاج منتجات زراعية أو معادن газар тариалангийн бүтээгдэхүүн ба ашигт малтмал зэрэг гарч ирэх.Nông sản hoặc khoáng vật... được sản xuất.ผลิตผลทางการเกษตรหรือแร่ เป็นต้น ที่ถูกผลิตออกมา diproduksinya produk pertanian atau tambang dsbПоявляться (о полезных ископаемых или земледельческих культурах).
- 농산물이나 광물 등이 산출되다.
grow; sprout
できる【出来る】。はえる【生える】
pousser, avoir
producirse, salirse, levantarse, alzarse, elevarse, brotarse
ينمو
ургах, гарах, цухуйх
nhú, mọc, ló
โผล่, งอก, ขึ้น
tumbuh
выходить; прорастать; возникать
build; open
とおる【通る】。ひらかれる【開かられる】。できる【出来る】
être construit, être installé
hacerse, haberse, hallarse, construirse, crearse, abrirse
يُفتَح
бий болох
thông, được mở
มี, มีขึ้น, ถูกสร้างขึ้น
muncul, ada
выходить; возникать
form
あく【空く】。つく【付く】。できる【出来る】
producirse, provocarse, ocasionarse, originarse
يتكوّن
бий болох, гарах
thủng, nứt, xước
เกิด, โผล่
muncul, ada
появляться; разбиваться; раскалываться
be produced
とれる【取れる・穫れる】。できる【出来る】。でる【出る】
producirse, darse, obtenerse, reportarse
يُنتَج
гарах, олдох
sản sinh
มี, ผุด, ออก
dihasilkan
произрастать; возникать
3. 나오다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come surging out of something. 中から外へ出て来る。Jaillir de l'intérieur à l'extérieur.Salir de dentro hacia afuera.يظهر من الداخل إلى الخارجдотроос гадагш ил гарах.Tuôn từ trong ra ngoài.ไหลทะลักจากข้างในออกมาสู่ข้างนอกyang ada di dalam menjadi keluarПрорываться изнутри наружу.
- 속에서 바깥으로 솟아나다.
emerge; show up; come forth
できる【出来る】。はえる【生える】
jaillir
salir, aparecer, emerger, surgir
يبرز
гарах, гарч ирэх
chảy ra, lộ ra
ไหล, รั่วไหล, ไหลออกมา, ล้นออกมา
muncul, menyembul
выбиваться; просачиваться; прорастать
4. 돋다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something to protrude on the skin.皮膚に吹き出物が出る。(Quelque chose) Se manifester sur la peau.Aparecer un brote en la superficie de la piel.ينتأ شيء في الجلدямар нэг зүйл арьсан дээр улайн гарах.Cái gì đó nổi lên ở da.สิ่งใด ๆ นูนขึ้นมาจากผิวหนังsesuatu muncul dengan tebal di permukaan kulitОбразовываться на коже в выпуклой форме.
- 어떤 것이 살갗에 불룩하게 나오다.
break out; come out
できる【出来る】。たつ【立つ】
sortir, se former, faire éruption, se couvrir
hacer erupción
يبرز
гарах, үүсэх, туурах
nổi (da gà, mụn, trứng cá)
โผล่, เป็น(สิว, ผื่น, ตุ่ม)
menonjol, keluar, nongol
появляться
5. 돋아나다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something to protrude on the skin.皮膚に吹き出物が出る。(Quelque chose) Se manifester sur la peau.Aparecer un brote en la superficie de la piel.ينتأ شيء في الجلد نتوءاямар нэг зүйл арьсан дээр улайн товойж гарах.Cái gì đó mọc lồi lên trên làn da. สิ่งใด ๆ นูนขึ้นมาจากผิวหนังsesuatu menjorok dengan tebal di permukaan kulitОбразовываться на коже в выпуклой форме.
- 어떤 것이 살갗에 불룩하게 내밀어 나오다.
break out; come out
できる【出来る】。たつ【立つ】
sortir, se former, faire éruption, se couvrir
hacer erupción
يبرز
гарах
mọc ra, nổi lên
โผล่, เป็น(สิว, ผื่น, ตุ่ม)
nongol, menonjol
появляться
6. 되다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To have great character and virtue as a human.人間としての性分や徳を持つ。Acquérir la vertu en tant que personne.Contar con algo o disponer de ello, generalmente referido a las virtudes o la personalidad.يكون شخص حسن السلوك وكريمхүн чанар ёс зүйтэй байх.Có được phẩm chất và đạo đức với tư cách của con người.มีนิสัยหรือคุณธรรมในความเป็นมนุษย์memiliki kepribadian dan moral sebagai manusiaИметь характер и нравственность, будучи человеком.
- 사람으로서의 성품과 덕을 갖추다.
be of virtue
できる【出来る】
devenir un homme
poseer, ser
يكون حسن الخلق، يصبح
болох, боловсрох
được, tốt
เป็น, มี(นิสัย)
jadi
стать
7. 생겨나다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something that did not exist to emerge.今までなかった物事が生じる。(Quelque chose qui n'existait pas) Commencer à exister.Surgir, aparecer lo que antes no ha existido. يظهر شيء غير موجود من قبلбайхгүй байсан зүйл бий болох.Cái chưa từng có trở nên có.สิ่งที่ไม่เคยมีมาก่อนมีขึ้นมาsesuatu yang tidak ada menjadi adaПоявляться (о чём-либо, чего не было).
- 없던 것이 있게 되다.
emerge; occur
できる【出来る】。はっせいする【発生する】。しゅつげんする【出現する】
se former, être formé, naître, se créer, apparaître, se présenter
aflorar, aparecer
ينشأ
бий болох, үүсэх
sinh ra, phát sinh ra
ปรากฏขึ้น, เกิดขึ้น, เกิดขึ้นมา
muncul, timbul
появляться; возникать; случаться; происходить
8. 생기다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something that did not exist to come into existence.今までなかった物事がつくられて存在する。(Quelque chose ou quelqu'un qui n'existait pas) Se constituer pour la première fois.Llegar a existir lo que no existía. يحدث شيء جديد وهو غير موجود في السابقбайхгүй байсан зүйл шинээр бий болох.Cái chưa có trở nên có mới.สิ่งที่ไม่เคยมีมาก่อนเกิดขึ้นมาใหม่sesuatu yang sebelumnya tidak ada menjadi ada dengan baruЗаново появляться (о чём-либо, чего не было).
- 없던 것이 새로 있게 되다.
- For something that was not owned by someone to come to be owned by him/her.自分のものではないものが自分のものになる。Devenir propriétaire de quelque chose qui n'était pas à soi.Llegar a ser suyo lo que no lo era. يمتلك شيئا كان ليس ملكا لهөөрийн биш байсан зүйл өөрийнх болох.Cái vốn không phải là của mình trở thành cái của mình.สิ่งที่ไม่ใช่ของตัวเองกลายมาเป็นของตัวเองsesuatu yang bukan milik diri sebelumnya menjadi milik diriСтановиться своим (о чём-либо, не являющимся своим).
- 자기의 것이 아니던 것이 자기의 것으로 되다.
- For an incident, matter, trouble, etc., to happen.事故や事、問題などが発生する。(Accident, affaire ou problème) Se produire.Producirse accidente, asunto, problema, etc. تنشأ حادثة أو أمر أو مشكلة أو غيرهاаюул осол, ажил хэрэг, асуудал саад үүсэх.Sự cố, công việc hay vấn đề... xảy ra.อุบัติเหตุ งานหรือปัญหา เป็นต้น เกิดขึ้นkecelakaan atau hal, masalah, dsb munculВозникать (об аварии, деле, проблеме и т.п.).
- 사고나 일, 문제 등이 일어나다.
be formed; come into being
できる【出来る】。しょうずる【生ずる】
se créer, apparaître, se former, être formé, s'établir, être établi, se fonder, être fondé, se présenter, être présenté, se construire, être construit, être constitué, naître, surgir
crearse, producirse, fundarse, establecerse
ينشأ
үүсэх, бий болох
sinh ra, nảy sinh
เกิด, เกิดขึ้น, กำเนิด, มีขึ้นมาใหม่
muncul, timbul
появляться; возникать; происходить
obtain; get
てにはいる【手に入る】。はいる【入る】。できる【出来る】
obtenir, se procurer, acquérir, gagner, trouver
tener, poseer
يحصل على
өөрийн болгох
có được
ได้, ได้รับ, มีเป็นของตัวเอง
muncul, ada
приобретать; появляться; возникать
occur; take place
おきる【起きる】。おこる【起こる】。しょうずる【生ずる】。できる【出来る】
surgir, avoir lieu, survenir, arriver, advenir, intervenir, se passer, se dérouler
ocasionarse, provocarse, resultarse, originarse, sucederse
يحدث
үүсэх
phát sinh, nảy sinh
เกิด, เกิด...ขึ้น
terjadi, terdapat
происходить; случаться; возникать; появляться
9. 이루어지다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a certain state or result to be created or made.ある状態や結果が生じたり作られたりする。(État ou résultat) Être créé ou formé.Crearse o producirse cierto estado o resultado.يُجعل أو يحدث وضعٌ ما أو نتيجة ماямар нэгэн байдал үр дүн биелэлээ олох.Trạng thái hay kết quả nào đó được sinh ra hoặc được tạo ra. ผลลัพธ์หรือสภาพใดได้ปรากฏหรือถูกสร้างขึ้นมา suatu kondisi atau hasil muncul atau dibuatОсуществляется какое-либо состояние либо результат.
- 어떤 상태나 결과가 생기거나 만들어지다.
be done; be formed
なる【成る】。なりたつ【成り立つ】。できる【出来る】。おこなわれる【行われる】
se réaliser, se former, se dérouler
realizarse, efectuarse, cumplirse
يتم
бий болох, өрнөх, явагдах
được thực hiện
บรรลุ, สำเร็จ, ลุล่วง
terjadi, tercapai
осуществляться; создаваться; достигаться
10. 있다²
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Having an ability to do something.何かができる能力を持っている状態だ。Qui est capable de faire une chose.Que tiene capacidad de llevar a cabo cierto menester.يكون في حال القدرة على عمل ماямар нэгэн ажил хэргийг явуулах чадвартай.Trạng thái có năng lực làm việc nào đó.เป็นสภาพที่มีความสามารถที่จะทำงานใด ๆdalam keadaan memiliki kemampuan untuk melakukan suatu pekerjaanИметь способности выполнить какое-либо дело.
- 어떤 일을 할 능력을 가진 상태이다.
able to
できる【出来る】
(adj.) pouvoir
capacitado, posible
يستطيع أن
чадах
có thể~
สามารถ, ได้...
dapat, bisa
мочь
11. 잘하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To do something in an excellent and successful way.立派にする。Faire une chose de la bonne manière et de manière excellente.Hacer bien y magníficamente.يفعل بشكل ممتاز وجيدсайн, гарамгай хийх.Làm một cách tốt và xuất sắc.ทำให้ดีและเยี่ยมยอด melakukan dengan baik dan hebatДелать что-либо хорошо и замечательно.
- 좋고 훌륭하게 하다.
- To do something in a skilled and experienced manner.熟練して、腕前がいい。Faire une chose de manière habile et avec talent.Hacer hábilmente e ingeniosamente.يفعل بمهارة وحذاقةдадсан, ур чадвартай хийх.Làm một cách quen thuộc và khéo léo.ทำให้เคยชินและอย่างมีฝีมือ melakukan dengan terbiasa dan terampilВыполнять что-либо с умением или иметь талант к чему-либо.
- 익숙하고 솜씨가 있게 하다.
do well
できる【出来る】。うまい【上手い・巧い】
bien faire
hacer perfectamente
ممتاز ، جيّد
сайн хийх, гарамгай хийх
giỏi
เก่ง, ดี, เยี่ยม
pintar, pandai, cerdas
хорошо выполнять
be skillful; be expert; be good
できる【出来る】。うまい【上手い・巧い】
bien (+verbe), être bon en
hacer bien
ماهر ، جيّد ، ممتاز
сайн хийх, чадварлаг хийх, сайн ярих
giỏi, tốt
เก่ง, ดี
cakap, terampil, pandai, tangkas, ahli, mahir
хорошо делать; быть умелым; быть искусным; быть способным
12. 잡히다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For pus, a blister, etc., to form on the body.体にうみや水膨れなどが生じる。(Abcès, ampoule, etc.) Apparaître sur la peau.Producirse pústula, ampolla, etc. en el cuerpo.تظهر بثور أو تقيّح على الجسمбиенд идээ бээр, цэврүү үүсэх.Mủ hoặc vết phồng nổi trên da.เกิดหนองหรือรอยพอง เป็นต้น ที่ตัวnanah atau luka melepuh dsb terbentuk pada tubuhПоявляться на теле (о мазоли, гнойном нарыве и т.п.).
- 고름이나 물집 등이 몸에 생기다.
be formed
できる【出来る】
se former
hacerse
үүсэх, гарах
phồng sưng
เป็น(หนอง)
Idiomできれば
1. 관용구될 수 있는 대로
- As much as possible.できる限り。Au maximum, si possible.Hacer todo lo que pueda al máximo.بأقصى درجة ممكنةхамгийн их боломжтойгоор.Tối đa đến mức có thể.ตามที่มีความเป็นไปได้สูงสุดsebisa mungkinПо возможности максимально.
- 가능한 한 최대로.
as far as one can; as fast as one can; as much as one can
できるだけ。できれば。なるべく
selon ce que l'on peut
hacer todo lo posible
بقدر ما يمكن
аль болох, боломжийн хэрээр
đến mức có thể, đến mức tối đa
(ป.ต.)ตามที่สามารถเป็นไปได้ ; เท่าที่เป็นไปได้, เท่าที่ทำได้
sebisanya
по возможности
2. 관용구될 수 있으면
- As far as possible.できる限り。Si possible.Hacer algo con toda posibilidad.إذا أمكنболомжтой бол.Ở mức có thể.ที่มีความเป็นไปได้sebisanyaПо возможности.
- 가능한 한.
if possible
できるだけ。できれば。なるべく
si c'est possible
todo lo posible
بقدر ما يمكن
болж өгвөл, болвол
nếu được
(ป.ต.)หากเป็นไปได้ ; ถ้าเป็นไปได้, หากเป็นไปได้
если получится
でくのぼう【木偶の坊】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (teasing) A person who does not have any ability or ideas or opinions of his/her own.自分の主張・意見や能力がない人をあざけっていう語。(moqueur) Personne qui n'a pas de compétence ou qui n'a pas d'opinion propre.(BURLESCO) Persona que no tiene capacidad para mostrar una opinión ni una postura determinada.شخص ليس لديه أي قدرة أو فكرة أو رأي خاص(шоол.) өөрийн үзэл бодолгүй ямар ч чадваргүй хүн.(Cách nói trêu chọc) Người hoàn toàn không có năng lực hoặc ý kiến chủ trương của mình.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่ไม่มีความคิดเห็นหรือความสามารถใด ๆ ที่ยืนกรานเป็นของตนเองเลย(untuk mengejek atau mempermainkan) orang yang sama sekali tidak memiliki pendapat atau kemampuan untuk menyampaikan pendapat(дразн.) Человек, не имеющий собственного мнения или способностей.
- (놀리는 말로) 능력이나 자기의 주장이 있는 의견이 전혀 없는 사람.
puppet; robot
でくのぼう【木偶の坊】
imbécile, sot(te)
باجي جيوغوري
хоосон толгой
bajijeogori; bù nhìn
คนไม่มีหลักการ, คนไม่มีความคิดเห็น
bajijeogori
でくわす【出くわす】
1. 마주치다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For two people to meet by chance.偶然に会う。Se croiser l'un l'autre par hasard.Dar con una persona o cosa sin buscarla. يقابله فجأة гэнэт санамсаргүй тулгарах, таарах.Gặp nhau một cách tình cờ.พบกันโดยบังเอิญbertemu secara kebetulanНеожиданно встретить кого-либо.
- 우연히 서로 만나다.
happen to meet; run across
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
se retrouver face à face avec quelqu'un
encontrarse, toparse
يصادف
санамсаргүй учрах, тааралдах, тулгарах, мөргөлдөх
giáp mặt, đụng mặt
พบกันโดยบังเอิญ, เผชิญหน้า, เผชิญ
berpapasan, bertemu
случайно натыкаться (на кого-либо)
2. 만나다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To meet someone accidently on one's way somewhere.どこかへ行く途中、誰かと偶然に会う。Se retrouver face à face avec quelqu'un.Encontrar a alguien casualmente de camino a un destino.يقابل شخصًا ما بالصدفة في طريقه إلى مكان ماхаа нэг тийшээ явах замдаа хэн нэгэнтэй санаандгүй таарах.Tình cờ gặp ai đó trên đường đi đâu đó.พบกับใครคนใด ๆ โดยบังเอิญในขณะที่เดินทางไปยังที่ใด ๆ berpapasan secara kebetulan dengan seseorang di tengah perjalanan menuju suatu tempatСлучайно наткнуться на кого-либо по пути куда-либо.
- 어디를 가는 도중에 누구와 우연히 마주치다.
- To discover something accidently on one's way somewhere.どこかへ行く途中、何かを偶然見つける。Trouver quelque chose par hasard en se rendant quelque part.Descubrir una cosa casualmente de camino a un destino. يكتشف شيئًا ما بالصدفة في طريقه إلى مكان ما хаа нэг тийшээ явах замдаа ямар нэгэн юмыг санаандгүй илрүүлэх.Tình cờ phát hiện ra điều gì đó trên đường đi đâu đó.พบกับสิ่งใด ๆ โดยบังเอิญในขณะที่เดินทางไปยังที่ใด ๆ menemukan sesuatu secara kebetulan di tengah perjalanan menuju suatu tempatСлучайно обнаружить что-либо по пути куда-либо.
- 어디를 가는 도중에 무엇을 우연히 발견하다.
run into; bump into; come across; run across
でくわす【出くわす】
rencontrer par hasard, croiser, tomber sur, se trouver face à face dans la rue, se retrouver face à face dans la rue
toparse
يلتقي صدفةً
таарах, тулгарах
gặp, chạm mặt
พบ, เจอ, พบโดยบังเอิญ, เจอโดยบังเอิญ
berpapasan, bertemu
встретить
run into; bump into; come across; run across; come to see; come in sight of
でくわす【出くわす】。みつける【見つける】
encontrar
يجد صدفةً
таарах, үзэх
bắt gặp, thấy
พบ, เจอ, พบโดยบังเอิญ, เจอโดยบังเอิญ
menemukan, bertemu
увидеть
3. 맞닥뜨리다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To face or meet someone suddenly.いきなり誰かと会う。Se retrouver face à face ou rencontrer quelqu'un soudainement.Dar con una persona o cosa sin buscarla o de manera repentina. يقابل أو يتواجه فجأةгэнэт өөд өөдөөсөө харан тулгарах буюу уулзах.Đột ngột đối mặt hay gặp gỡ.พบหรือเผชิญหน้ากันในทันทีทันใดtiba-tiba saling berhadapan atau bertemuНеожиданно сталкиваться или встречаться лицом к лицу с кем-либо.
- 갑자기 마주 대하거나 만나다.
run across; come across
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
tomber sur quelqu'un, se heurter
encontrarse, enfrentarse
يواجه
тулгарах, учрах, тулах
gặp phải, đụng phải
พบกันพอดี, เผชิญหน้ากันพอดี, ปะทะกันพอดี
berpapasan, berhadapan, berjumpa
4. 맞부딪치다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come to meet someone in person.誰かと直接会う。Rencontrer quelqu'un directement, en personne.Toparse con una persona sin buscarla.يقابل شخصا وجها لوجهхэн нэгэнтэй тулж уулзах.Được gặp trực tiếp với ai đó.พบโดยตรงกับใครคนหนึ่งmenjadi bertemu langsung dengan seseorangЛично встречаться с кем-либо.
- 누군가와 직접 만나게 되다.
run into; bump into
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
se trouver face à face avec quelqu'un
encontrarse
يواجه
нүүр тулгарах, нүүр тулах
gặp gỡ
พบหน้ากัน, เผชิญหน้ากัน
bertemu, berhadapan
сталкиваться
5. 부딪치다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To meet someone by chance. 偶然にある人に会う。Recontrer quelqu'un par hasard.Toparse casualmente con cierta persona.يقابل شخصا بالصدفةсанаандгүй хэн нэгэн хүнтэй уулзах.Gặp người nào đó một cách ngẫu nhiên.พบคนใด ๆ โดยบังเอิญbertemu seseorang dengan tidak sengajaСлучайно встретить кого-либо.
- 우연히 어떤 사람을 만나다.
encounter; come across
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
croiser, tomber sur
encontrarse, toparse
يقابل ، يلتقي ب
тулгарах, учрах, таарах
gặp phải, chạm trán, đụng mặt
พบโดยบังเอิญ, เจอโดยบังเอิญ
berpapasan
столкнуться
6. 직면하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To experience an incident, situation, etc., personally.ある境遇や状況などに置かれたり、その状況に接する。faire face à ou subir directement une histoire ou une situation.Experimentar o atravesar personalmente una situación o un hecho. يقابل عملا أو وضعا أو غيره مباشرة أو يقع فيه مباشرةямар нэгэн явдал, байдал зэргийг шууд биеэр туулах буюу харьцах.Trực tiếp gặp phải hoặc tiếp xúc với sự việc hay tình huống... nào đó.ประสบหรือสัมพันธ์โดยตรงกับสถานการณ์หรือเรื่องใด เป็นต้น langsung tertimpa atau berhadapan dengan suatu hal atau kondisi dsb Оказаться непосредственно в какой-либо ситуации или столкнуться лицом к лицу с каким-либо делом.
- 어떠한 일이나 상황 등을 직접 당하거나 접하다.
confront
ちょくめんする【直面する】。あう【遭う】。でくわす【出くわす】
être en face de, se trouver face à,
enfrentar
يواجه
нүүр тулах, нүүр тулгарах
đối mặt, đối diện
เผชิญหน้า, สู้หน้า, ปะทะ
menghadapi langsung
сталкиваться; подходить вплотную
でくわす【出会す】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To meet each other by chance.偶然、巡り合う。Se rencontrer par hasard.Hallarse con alguien casualmente.يتقابل شخصان عن طريق المصادفةсанаандгүй уулзаж таарах.Gặp nhau một cách ngẫu nhiên.พบปะกันโดยบังเอิญsaling bertemu atau bertabrakan secara kebetulanНеожиданно встретиться с кем-либо.
- 서로 우연히 만나다.
chance upon
そうぐうする【遭遇する】。でくわす【出会す】
croiser, tomber sur
encontrarse
يصادف
гэнэт учрах, санаандгүй таарах
chạm trán, vô tình gặp
พบกันโดยบังเอิญ
bertemu, bersua
случайно встретиться; столкнуться с кем-либо
でぐち【出口】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A door or passage leading to the outside.内から外へ出られるドアや通路。Porte ou passage donnant sur l'extérieur.Paso o puerta que permite salir hacia fuera.باب أو ممرّ يؤدي إلى الخارجгадагшаа гарах боломжтой хаалга үүд буюу гарц. Đường hay cửa mà có thể đi ra ra ngoài.ทางเดินหรือประตูที่สามารถออกไปข้างนอกได้pintu atau jalan agar dapat pergi keluarДверь или проход, через которые выходят наружу.
- 밖으로 나갈 수 있는 문이나 통로.
- A method of getting out of a certain situation.ある状況から逃れられる道。Moyen permettant de se sortir d'une certaine situation.Camino que permite librarse de una situación.طريقة للهروب من حالة معينةямар нэгэн байдлаас гарах боломжтой зам.Con đường giúp thoát ra khỏi một hoàn cảnh, tình huống nào đó.ทางที่สามารถหลุดออกจากสถานการณ์ใด ๆ ได้jalan agar dapat lepas dari suatu keadaanСпособ выхождения из какой-либо ситуации.
- 어떤 상황에서 벗어날 수 있는 길.
exit; way out
でぐち【出口】
sortie, débouché, issue
salida, puerta
مخرج
хаалга, гарц, үүд
lối ra, cửa ra
ทางออก, ประตูออก
pintu keluar, jalan keluar
выход
escape
でぐち【出口】。にげぐち【逃口】。にげみち【逃道】
débouché, issue
salida
فرار، نجاة
арга зам, гарц
lối thoát
ทางออก
jalan keluar
выход
でこぼこする
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Uneven with sunken and protruding parts.物の表面が出っ張ったりへっこんだりしていて均一でない。Qui n'est pas uniforme avec une partie enfoncée et une autre qui dépasse.Que tiene una forma irregular, al tener partes entradas y salidas. غير مستوٍ بسبب الدخول والخروجорж гарах болон нэгэн хэвийн бус байх.Có khi trồi ra và có khi thụt vào không thể bằng phẳng. ไม่สม่ำเสมอ เพราะเข้าข้างในบ้างออกมาข้างนอกบ้างtidak rapi karena bentuknya keluar masuk atau tidak stabilБыть неопределённым, непостоянным из-за частого увеличения и уменьшения, входа и выхода и т.п.
- 들어가기도 하고 나오기도 하여 고르지 못하다.
uneven
でこぼこする
irrégulier, inégal, variable, différent
desigual, irregular, poco uniforme, dentado, serrado
متفاوت
жигд бус, туйлбаргүй, хэвийн бус, тэгш бус
thất thường, hay thay đổi, lộn xộn, không ngay ngắn
ไม่สม่ำเสมอ, ไม่เท่ากัน, ไม่เป็นระเบียบ, ไม่แน่นอน
macam-macam, keluar masuk, naik turun, ada dan tiada
Быть изменчивым, непостоянным
でこぼこする【凸凹する】
1. 오톨도톨하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Having lumps spread unevenly across the surface of an object, one's skin, etc.物の表面や肌などがあちこち細かく出っ張ったりして滑らかではないところがある。(Surface d'un objet, une peau, etc.) Qui est irrégulier et enflé en divers endroits.Que tiene partes irregulares y sobresalientes en la superficie exterior de alguna cosa o la piel por inflamación.يكون غير منتظم و منبسط بسبب تورمات صغيرة موجودة في خارج شيء ما أو على جلد إنسان эд барааны гадна тал буюу арьс зэрэг энд тэндээ жижигхэн товойж толигор биш байдалтай байх.Bề mặt hoặc bên ngoài của đồ vật có nổi lên những chỗ lồi lõm nhỏ không đẹp. ผิวหรือส่วนด้านนอกของสิ่งของพองขึ้นเล็ก ๆ ตรงนั้นตรงนี้แล้วจึงมีจุดที่ไม่เรียบbagian luar barang, kulit, dsb yang ada benjolan kecil di sana sini dan tidak rata Понемногу вздувшийся в нескольких местах (о поверхности чего-либо или коже).
- 물건의 겉 부분이나 피부 등이 여기저기 잘게 부풀어 올라 고르지 못한 데가 있다.
rugged
でこぼこする【凸凹する】。でこぼこだ【でこぼこだ】
rugueux, raboteux, rêche
escabroso, irregular
يكون مخرّشا
овойх, товойх
lởm chởm, gồ ghề, xù xì
ขรุขระ, มีรอยปุ่มป่ำ, เป็นรอยตะปุ่มตะป่ำ, ไม่เรียบ
beruntusan
шершавый; шероховатый
2. 우툴두툴하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- The surface or bottom of something being uneven due to protruding parts here and there.物の表面があちこち出っ張ったりして滑らかではないところがある。(Objet) Dont la surface ou le sol est inégal(e) et présente des aspérités par ici et par là.Estar desnivelada la superficie del objeto o suelo con nudos. شكل الشئ وشكل أطرافه أو سطحه غير متساويбиетийн гадна тал, ёроол тэгш биш энд тэнд овойж товойсон байх.Phần bên ngoài hay đáy của vật thể không phẳng mà nhô lên chỗ này chỗ kia.ส่วนด้านนอกหรือพื้นของวัตถุไม่สม่ำเสมอกันและปรากฏเด่นชัดเป็นจุด ๆ bagian luar atau bawah suatu benda tidak rata dan beberapa bagiannya menonjol Имеющий повсюду неровную и рельефную наружную часть или пол.
- 물체의 겉 부분이나 바닥이 여기저기 부풀어 올라 고르지 못한 데가 있다.
bumpy; rough; knotty
でこぼこする【凸凹する】。でこぼこだ【凸凹だ】
raboteux, rugueux, défoncé
desnivelado y nudoso
غير سوي
овон товон байх
lởm chởm, lô nhô, gập ghềnh
ไม่เรียบ, เป็นตะปุ่มตะป่ำ
berbentol-bentol, tidak rata, bergelombang
шероховатый; неровный; ухабистый; бугристый; бугорчатый
でこぼこだ【でこぼこだ】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Having lumps spread unevenly across the surface of an object, one's skin, etc.物の表面や肌などがあちこち細かく出っ張ったりして滑らかではないところがある。(Surface d'un objet, une peau, etc.) Qui est irrégulier et enflé en divers endroits.Que tiene partes irregulares y sobresalientes en la superficie exterior de alguna cosa o la piel por inflamación.يكون غير منتظم و منبسط بسبب تورمات صغيرة موجودة في خارج شيء ما أو على جلد إنسان эд барааны гадна тал буюу арьс зэрэг энд тэндээ жижигхэн товойж толигор биш байдалтай байх.Bề mặt hoặc bên ngoài của đồ vật có nổi lên những chỗ lồi lõm nhỏ không đẹp. ผิวหรือส่วนด้านนอกของสิ่งของพองขึ้นเล็ก ๆ ตรงนั้นตรงนี้แล้วจึงมีจุดที่ไม่เรียบbagian luar barang, kulit, dsb yang ada benjolan kecil di sana sini dan tidak rata Понемногу вздувшийся в нескольких местах (о поверхности чего-либо или коже).
- 물건의 겉 부분이나 피부 등이 여기저기 잘게 부풀어 올라 고르지 못한 데가 있다.
rugged
でこぼこする【凸凹する】。でこぼこだ【でこぼこだ】
rugueux, raboteux, rêche
escabroso, irregular
يكون مخرّشا
овойх, товойх
lởm chởm, gồ ghề, xù xì
ขรุขระ, มีรอยปุ่มป่ำ, เป็นรอยตะปุ่มตะป่ำ, ไม่เรียบ
beruntusan
шершавый; шероховатый
でこぼこだ【凸凹だ】
1. 들쭉날쭉하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Not even due to hollow or protruded parts.物の表面が出っ張ったりへっこんだりして、平らでない。Qui n’est pas régulier à cause des parties creuses et avancées. Que no es uniforme con partes salientes y entrantes.يكون غير مستو بسبب التقطّعаливаа юм тэгш бус эрвэн сэрвэн байх.Nhiều thứ lồi ra, lõm vào và không đồng đều.เดี๋ยวเข้าเดี๋ยวออก ไม่เท่ากัน sesuatu yang tidak rata, bergelombang. ada yang menonjol ke luar ada yang menonjol ke dalamРасположенный нестройно, местами выдаваясь вперёд, местами не доходя до линии строя.
- 들어가기도 하고 나오기도 하여 고르지 못하다.
- A schedule, ability, capacity, etc., being erratic, not consistent.日程、能力、実力などが一様でなく不規則だ。(Emploi du temps, capacité, compétence, etc.) Qui n’est pas régulier ni stable.Dícese del itinerario de algo, capacidad o habilidad de alguien, irregular y poco uniforme.يكون جدول المواعيد، القدرة، الكفاءة غير متساو وغير منتظم цаг хугацаа, авьяас чадвар үргэлж нэгэн хэвийн бус, тогтмол бус байх.Thời gian lịch trình, năng lực, thực lực Không ổn định và rất thất thường.แผนกำหนดการ ความสามารถหรือทักษะไม่สม่ำเสมอและไม่เป็นระบบกฎเกณฑ์ waktu atau jadwal, keahlian atau kemampuan dsb berubah-ubah, tidak teraturНесогласованный, лишённый единообразия и нерегулярный (о расписании, силах, способностях и т.п.)
- 일정, 능력, 실력 등이 한결같지 않고 불규칙하다.
uneven
#でこぼこだ【凸凹だ】
irrégulier, inégal
irregular
متفاوت
арзгар сарзгар байх
nhấp nhô, lồi lõm
ไม่เสมอกัน, ไม่สม่ำเสมอกัน, เดี๋ยวเข้าเดี๋ยวออก, เดี๋ยวขึ้นเดี๋ยวลง
tidak rata, bergelombang
зубчатый; изрезанный
unsteady; irregular
でこぼこだ【凸凹だ】
irrégulier, instable
discontinuo, intermintente
غير قياسيّ
khi trồi khi sụt, lúc lên lúc xuống, không ổn định
ซึ่งไม่เหมือนกันทั้งหมด, ซึ่งไม่มีกฎเกณฑ์ตายตัว
tidak teratur
неровный
2. 우툴두툴하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- The surface or bottom of something being uneven due to protruding parts here and there.物の表面があちこち出っ張ったりして滑らかではないところがある。(Objet) Dont la surface ou le sol est inégal(e) et présente des aspérités par ici et par là.Estar desnivelada la superficie del objeto o suelo con nudos. شكل الشئ وشكل أطرافه أو سطحه غير متساويбиетийн гадна тал, ёроол тэгш биш энд тэнд овойж товойсон байх.Phần bên ngoài hay đáy của vật thể không phẳng mà nhô lên chỗ này chỗ kia.ส่วนด้านนอกหรือพื้นของวัตถุไม่สม่ำเสมอกันและปรากฏเด่นชัดเป็นจุด ๆ bagian luar atau bawah suatu benda tidak rata dan beberapa bagiannya menonjol Имеющий повсюду неровную и рельефную наружную часть или пол.
- 물체의 겉 부분이나 바닥이 여기저기 부풀어 올라 고르지 못한 데가 있다.
bumpy; rough; knotty
でこぼこする【凸凹する】。でこぼこだ【凸凹だ】
raboteux, rugueux, défoncé
desnivelado y nudoso
غير سوي
овон товон байх
lởm chởm, lô nhô, gập ghềnh
ไม่เรียบ, เป็นตะปุ่มตะป่ำ
berbentol-bentol, tidak rata, bergelombang
шероховатый; неровный; ухабистый; бугристый; бугорчатый
でこぼこ【凸凹】
1. 들쑥날쑥
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing a shape sticking out here and being hollow there.出っ張ったりへっこんだりして、一様でないさま。Idéophone indiquant la manière de ne pas être uniforme avec une partie enfoncée et une autre qui dépasse.Modo en que se ve algo desnivelado, con partes salientes y entrantes. شكل غير منتظم وغير متساوорж гарах болон нэгэн хэвийн бус байх байдал.Hình ảnh trồi ra, thụt vào không bằng phẳng.ลักษณะที่ไม่สม่ำเสมอ เพราะเข้าข้างในบ้างออกมาข้างนอกบ้างkata yang menggambarkan bentuk tidak rapi karena bentuknya keluar masuk atau tidak stabilО неопределённом, непостоянном, неровном виде, вызванном переменами, различиями в чём-либо.
- 들어가기도 하고 나오기도 하여 고르지 못한 모양.
- Not of the same consistency or quality in a schedule, ability, skill, etc.日程、能力、実力などが一様ではなく、不規則に。(Emploi du temps, capacité, compétence etc.) De façon inconstante et irrégulière.De manera que un calendario, etc. sea inconstante, o la capacidad o habilidad de alguien sea inestable. أن تكون جدول زمني، قدرة، كفاءة غير منتظم وغير متساوХуваарь, чадвар, ур чадвар зэрэг нэгэн хэвийн тогтвортой биш.Quy định, năng lực, thực lực v.v...không tăng tiến và trở nên bất quy tắcอย่างที่กำหนดการ ความสามารถ สมรรถภาพ เป็นต้น ไม่สม่ำเสมอและไม่เป็นระเบียบjadwal, kemampuan, kepandaian tidak konsisten dan tidak beraturО постоянно меняющихся, не подчиняющихся урегулированию планах, способностях, возможностях и пр.
- 일정, 능력, 실력 등이 한결같지 않고 불규칙하게.
jaggedly; ruggedly
ぎざぎざ。でこぼこ【凸凹】
desigualmente, irregularmente, de manera poco uniforme
محززا
жигд бус, туйлбаргүй, хэвийн бус, тэгш бус
thất thường, hay thay đổi, lộn xộn, không ngay ngắn
อย่างไม่สม่ำเสมอ, อย่างไม่เท่ากัน, อย่างไม่เป็นระเบียบ, อย่างไม่แน่นอน
изменчиво, непостоянно
unevenly; inconsistently
でこぼこ【凸凹】
irrégulièrement, inégalement
inestablemente, incoherentemente, inconstantemente
متفاوتا
жигд бус, туйлбаргүй, хэвийн бус
lộn xộn, không ngay ngắn
อย่างไม่สม่ำเสมอ, อย่างไม่เท่ากัน, อย่างไม่เป็นระเบียบ, อย่างไม่แน่นอน
изменчиво, непостоянно
2. 들쭉날쭉
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing a shape sticking out here and being hollow there.出っ張ったりへっこんだりして、一様でないさま。Idéophone indiquant la manière de ne pas être uniforme avec une partie enfoncée et l'autre saillante.Modo en que se ve algo desnivelado, con partes salientes y entrantes. شكل غير منتظم وغير متساوаливаа юмны тэгш бус эрвийн сэрийсэн байх байдал.Hình ảnh vào ra không được đều. รูปร่างที่ไม่ราบเรียบเพราะผลุบเข้าผลุบออก bentuk sesuatu yang memanjang, memiliki bagian menonjol ke luar, menonjol ke dalam, tidak seragam(в кор. яз. является нар.) Неравномерно, то там, то здесь выступающие неровные края.
- 들어가기도 하고 나오기도 하여 고르지 못한 모양.
- Not of a consistency or the same quality in a schedule, ability, skill, etc.日程、能力、実力などが一様ではなく、不規則に。(Emploi du temps, capacité, compétence etc.) De façon inconstante et irrégulière.De manera que un calendario, etc. sea inconstante, o la capacidad o habilidad de alguien sea inestable y poco regular. أن تكون جدول زمني، قدرة، كفاءة غير منتظم وغير متساوцаг хугацаа, авьяас чадвар зэрэг нэг хэвээрээ байхгүй, тогтмол бус байх.Lịch trình, năng lực, thực lực không đồng nhất và không có quy tắc.แผนกำหนดการ ความสามารถหรือทักษะไม่เหมือนกันและอย่างไม่เป็นไปตามกฎเกณฑ์jadwal, keahlian atau kemampuan dsb berubah-ubah, tidak beraturanНепостоянный, нерегулярный во времени, планах, силах, способностях и т. п.
- 일정, 능력, 실력 등이 한결같지 않고 불규칙하게.
jaggedly; ruggedly
ぎざぎざ。でこぼこ【凸凹】
desigualmente, irregularmente, de manera poco uniforme
محززا
арзгар, сарзгар
nhấp nhô, lồi lõm
อย่างไม่เสมอกัน, อย่างไม่สม่ำเสมอกัน, เดี๋ยวเข้าเดี๋ยวออก, เดี๋ยวขึ้นเดี๋ยวลง
berantakan, tidak rapi, tidak seragam
неравномерно
unevenly; inconsistently
でこぼこ【凸凹】
irrégulièrement, inégalement
inestablemente, incoherentemente, inconstantemente
متفاوتا
khi trồi khi sụt, lúc lên lúc xuống, không ổn định
โดยไม่เหมือนกันทั้งหมด, โดยไม่มีกฎเกณฑ์ตายตัว
tidak teratur, naik-turun tidak rapi
нерегулярно, нестабильно, бессистемно
3. 오톨도톨
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- With lumps spread unevenly across the surface of an object, one's skin, etc.物の表面や肌などがあちこち細かく出っ張ったりして滑らかではないさま。Idéophone exprimant la manière dont la surface d'un objet, une peau, etc. est irrégulière et enflée en divers endroits.Forma irregular y sobresaliente de la parte exterior de alguna cosa o la piel por inflamación.شكل غير منتظم و منبسط بسبب أجزاء متورمة صغيرة موجودة في خارج شيء ما أو على جلد إنسان эд зүйлийн гадна тал буюу арьс зэрэг энд тэндээ жижигхэн товойж толигор биш болсон байдал.Hình ảnh bề mặt hoặc bên ngoài của đồ vật lồi lõm nổi lên nhiều vết nhỏ không đẹp. ลักษณะที่ไม่เรียบเพราะผิว ส่วนด้านนอกของสิ่งของ หรือสิ่งอื่นพองขึ้นเล็ก ๆ ตรงนั้นตรงนี้bentuk bagian luar barang, kulit, dsb yang berupa benjolan kecil di sana sini dan tidak rataОбразоподражательное слово, обозначающее внешний вид поверхности чего-либо или кожи понемногу вздувшейся в нескольких местах.
- 물건의 겉 부분이나 피부 등이 여기저기 잘게 부풀어 올라 고르지 못한 모양.
ruggedly
でこぼこ【凸凹】
escabrosamente, irregularmente
مخرش
овгор товгор
lởm chà lởm chởm, gồ gà gồ ghề, xù xà xù xì
ขรุขระ, ปุ่มป่ำ, ตะปุ่มตะป่ำ, ไม่เรียบ
beruntus
4. 올록볼록
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In a state in which the surface or bottom of something is not even and protrudes in places.物の表面や地面などが平らでなく、所々突き出ている様子。 Idéophone évoquant la manière dont la surface d'un objet, du sol, etc. a une forme saillante en de multiples endroits.Forma en que la superficie o la parte exterior de un objeto no esta pareja sino irregular.شكل فيه يكون سطح أو جزء خارجي لشيء بارزا أو ناتئا وغير منظمбиетийн гадаргуу тэгш бус энд тэндээ эрвэн сэрвэн байх байдал. Hình ảnh nền hoặc bề mặt v.v... của vật thể nhô ra chỗ này chỗ khác một cách không đều. ลักษณะที่พื้นผิวด้านนอกหรือพื้นล่างของวัตถุ หรือสิ่งอื่นๆ ได้ยื่นออกมาเป็นส่วนๆ อย่างไม่เรียบbentuk yang tampilan luar objek atau lantai dsb bertonjolan di sana-sini dan tidak rataО поверхности полов или изделия, в которой есть вогнутости и выпуклости.
- 물체의 겉면이나 바닥 등이 고르지 않게 군데군데 튀어나와 있는 모양.
unevenly; bumpily
でこぼこ【凸凹】
sobresalido
بشكل ناتىء أو بارز
арзгар, барзгар
một cách lồi lõm, một cách ghồ ghề
ขรุขระ, ไม่เรียบ, ไม่เนียน
bergelombang, zig zag, bertonjolan
неровный; выпуклый; шероховатый; негладкий
5. 요철
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A state of being hollow and bulging. でっぱりとへこみ。État concave et convexe.Concavidad y convexidad.مقعّر ومحدّبхотгор ба гүдгэр.Sự lõm và lồi.ความเว้าและความนูนkecekungan dan kecembunganВпалость и выпуклость.
- 오목함과 볼록함.
being bumpy; being uneven
おうとつ【凹凸】。でこぼこ【凸凹】
aspérité, inégalité, dénivellations
concavidad y convexidad
مقعّر، محدّب
хотгор гүдгэр
sự lồi lõm, chỗ lồi lõm
ความไม่ราบเรียบ, ความขรุขระ, ความเป็นหลุมเป็นบ่อ
kecekungan dan kecembungan
вогнутость и выпуклость
6. 우툴두툴
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In a state in which the surface or bottom of something is uneven due to protruding parts here and there.物の表面があちこち出っ張ったりして滑らかではないさま。Idéophone exprimant la manière dont la surface ou le sol d'un objet est inégal(e) et présente des aspérités par ici et par là.Expresión para explicar la superficie desnivelada del objeto o suelo con nudos. شكل الشئ وشكل أطرافه أو سطحه غير متساويбиетийн гадна хэсэг болон ёроол тэгш биш энд тэнд овойж товойсон байдал.Hình dáng phần bên ngoài hay đáy của vật thể không phẳng mà nhô lên chỗ này chỗ kia.ลักษณะที่ส่วนด้านนอกหรือพื้นของวัตถุไม่สม่ำเสมอกันและปรากฏเด่นชัดเป็นจุด ๆkondisi bagian luar atau bawah suatu benda tidak rata dan beberapa bagiannya menonjolОбразоподражательное слово, выражающее неровность и рельефность наружней части предметов или пола со всех сторон.
- 물체의 겉 부분이나 바닥이 여기저기 부풀어 올라 고르지 못한 모양.
knottily; bumpily
でこぼこ【凸凹】
de manière raboteuse, de manière rugueuse, de manière défoncée
desnivelado y lleno de nudos
شكله وعر أو غير متساوي
овон товон
một cách lởm chởm, một cách lô nhô, một cách gập ghềnh
ลักษณะที่ไม่เรียบ, ลักษณะที่เป็นตะปุ่มตะป่ำ
шероховато; неровно; ухабисто; бугристо; бугорчато
でさえなければ
- An expression used to stress that something is an unavoidable condition or reason.避けられない条件や理由であるという意を強調して表す表現。Expression utilisée pour souligner que le mot précédent est une condition ou une cause inévitables.Expresión que indica énfasis en la condición o razón inevitable.عبارة تدلّ على التأكيد أنّ وضعا أو شرطا لا مفر منهзайлшгүй болзол, шалтгаантай болохыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh lí do hay điều kiện không thể tránh khỏi.สำนวนที่ใช้แสดงและเน้นย้ำความเป็นเงื่อนไขหรือเหตุผลที่ไม่อาจหลบหลีกได้ ungkapan yang menekankan dan menunjukkan hal syarat atau alasan yang tidak bisa dihindariвыражение, подчёркивающее условия или причины, которых нельзя избежать.
- 피할 수 없는 조건이나 이유임을 강조하여 나타내는 표현.
man animyeon
でさえなければ
л биш бол
chỉ cần không phải là… thì..., nếu không phải là… thì…
ถ้าไม่ใช่...แล้วนั้น..., เพียงแค่ถ้าไม่ใช่..., เพียงแต่ไม่ใช่...
seandainya saja bukan~, seandainya saja tidak~
Если бы только не ...
でさききかん【出先機関】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An office which is opened by a public institution, company, etc., in a region where it is needed.公共機関や会社などが、必要だと思われる地域に出先機関として設置する事務所。Bureau installé dans une région qu'un établissement public, une entreprise, etc. jugent nécessaire.Oficina que una entidad pública o una empresa instala en un lugar en donde la necesita.مكتب يتم إنشاؤه في منطقة معينة بواسطة مؤسسة عامة أو شركة أو غيرهاолон нийтийн байгууллага болон компани зэргээс хэрэгтэй бүс нутагт байгуулсан албан газар.Văn phòng do cơ quan nhà nước hay công ti... lập ra tại khu vực cần thiết.สำนักงานซึ่งก่อตั้งในพื้นที่ที่จำเป็นในบริษัทหรือองค์กรสาธารณะ เป็นต้น kantor yang dibangun di wilayah yang diperlukan instansi umum atau perusahaan dsbАгентство какого-либо общественного учреждения или фирмы, установленное в необходимых регионах.
- 공공 기관이나 회사 등에서 필요한 지역에 설치하는 사무소.
branch office; agency
しゅっちょうじょ【出張所】。でさききかん【出先機関】
succursale, agence, branche
filial, sucursal
مكتب فرعي، مكتب وكالة
төлөөлөгчийн газар
văn phòng chi nhánh
สถานที่ทำงานชั่วคราว
kantor dinas, kantor cabang
филиал; отделение (фирмы)
でさき【出先】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A place that one moves around in or goes to.人が通ったり行く先。Lieu que l'on fréquente ou visite. Lugar por donde anda o va una persona.مكان يذهب إليه الشخص أو يخروج منهхүний ирж очдог газар.Nơi mà con người lui tới hoặc đi.สถานที่ที่คนไปหรือสัญจรไปมาtempat tujuan yang orang datang atau pergiМесто, куда или где ходит человек.
- 사람이 다니거나 가는 곳.
whereabouts
でさき【出先】。でかけさき【出かけ先】。がいしゅつさき【外出先】
lieu fréquenté
مكان موجود
газар орон
xuất xứ
สถานที่ที่จะไป, จุดที่เดินทาง
tujuan, lokasi tujuan
でした
1. -데요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about something that he/she personally experienced.(略待上称) 話し手が以前に直接経験した事実を述べる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur parle d'un événement dont il a lui-même fait l’expérience dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante comenta sobre el hecho que había experimentado personalmente.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قيام المتكلّم بحكي تجربته الشخصية التي حدثت في الماضي(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч нь өмнө нь биеэрээ мэдэрсэн зүйлийг ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói nói về sự việc đã trực tiếp trải qua trước đây.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดบอกเรื่องที่ผู้พูดได้ประสบมาโดยตรงก่อนหน้านี้(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pembicara mengatakan kenyataan yang dialaminya sendiri sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Окончание предиката, употребляемое при пересказе того, что говорящий слышал, видел или испытал лично в прошлом.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이전에 직접 경험한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
-deyo
でした。かったです。ていました
Vĩ
...นะคะ
nyatanya
2. -습디다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker conveys and notifies somebody of an event he/she experienced personally.(中称) 話し手が直接経験した事実を伝え知らせる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'informer en transmettant un fait dont le locuteur a fait l'expérience lui-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa del hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الإعلام من خلال نقل الأمر الذي يجرّبه المتكلّم بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүн биеэрээ амссан зүйлийг дамжуулж мэдүүлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự truyền đạt cho biết sự việc mà người nói đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ผู้พูดประสบโดยตรงพร้อมบอกให้ทราบkata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara menyampaikan dan memberitahukan kenyataan yang dialaminya secara langsung (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при повествовании о чём-либо на основании личного опыта говорящего.
- (예사 높임으로) 말하는 사람이 직접 겪은 사실을 전달하여 알림을 나타내는 종결 어미.
-seupdida
ました。でした。かったです
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา
3. -ㅂ디다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker conveys and notifies someone of an event he/she experienced personally.(中称) 話し手が直接経験した事を伝え知らせる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet un fait qu'il a expérimenté lui-même et en informe son interlocuteur. (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa del hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الإعلام من خلال نقل الأمر الذي يجرّبه المتكلّم بشكل شخصي"(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүний биеэрээ амссан зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл." (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự truyền đạt cho biết sự việc mà người nói đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดและแจ้งให้ทราบถึงข้อเท็จจริงที่ผู้พูดได้ประสบด้วยตนเองkata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara menyampaikan dan memberitahukan kenyataan yang dialaminya secara langsung (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при повествовании о чём-либо на основании личного опыта говорящего.
- (예사 높임으로) 말하는 사람이 직접 겪은 사실을 전달하여 알림을 나타내는 종결 어미.
-pdida
でした。ていました
...ครับ(ค่ะ)
でしたか
1. -습디까
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to ask about an event that the listener experienced personally.(中称)聞き手が直接経験した事実について質問する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de poser des questions sur un fait dont l'interlocuteur a fait lui-même l'expérience.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el oyente cuestiona el hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على توجيه سؤال للمستمع عن أمر قام بتجربته بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүн биеэрээ амссан зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi về sự việc mà người nghe đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเกี่ยวกับเรื่องที่ผู้ฟังได้ประสบโดยตรงkata penutup final yang menyatakan bertanya tentang kenyataan yang dialami langsung oleh pendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о чём-либо лично им услышанном или испытанном в прошлом.
- (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupdikka
ましたか。でしたか。かったですか
không?
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคคำถามที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา, ...ไหมคะ(ครับ), ...หรือเปล่าคะ(ครับ), ...เหรอคะ(ครับ)
Apakah ~?
2. -ㅂ디까
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when asking about an event that the listener experienced personally.聞き手が直接経験した事について尋ねる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'interroger son interlocuteur sur un fait que ce dernier a expérimenté lui-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el oyente cuestiona sobre el hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على توجيه سؤال للمستمع عن أمر قام بتجربته بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүний биеэрээ мэдэрсэн зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi về sự việc mà người nghe đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่ผู้ฟังได้ประสบโดยตรงkata penutup final yang menyatakan bertanya tentang kenyataan yang dialami langsung oleh pendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о чём-либо лично им услышанном или испытанном в прошлом.
- (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
-pdikka
ましたか。でしたか (中称)
không, thế, vậy
...ไหมคะ(ครับ), ...หรือเปล่าคะ(ครับ), ...เหรอคะ(ครับ)
Apakah ~?
でしたよ
1. -던걸요
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker says a newly learned fact with admiration.(略待上称)話し手が過去に新しく知った事実を感嘆するように述べるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il avait pris connaissance pour la première fois.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante dice con emoción algo nuevo que se acaba de conocer por haberlo escuchado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تكلّم المتحدّث عن عمل جديد عرفه في الماضي كأنّه يعجب به(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өмнө нь шинээр мэдсэн зүйлийг гайхах мэт ярихыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện nói như cảm thán sự việc mà người nói mới biết được trước đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดบอกเรื่องที่เพิ่งได้รู้มาก่อนหน้านี้เชิงอุทาน(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal mengatakan fakta yang baru saja diketahui sebelumnya oleh orang yang berbicara seperti terkejut(нейтрально-вежливый стиль) Окончание, употребляемое при пересказе того, о чём говорящий узнал в прошлом, с оттенком восклицания при обнаружении новой информации.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이전에 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used when explaining one's thought or argument about a fact of the past, or giving a reason for it.(略待上称) 過去の事実についての自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion sur un fait du passé comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante representa su opinión o argumento de manera narrativa o el fundamento de ello sobre un hecho del pasado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في تقديم المتحدّث فكرتَه أو نظرتَه حول العمل السابق كأنّه يشرح أو يقدّم مبرّر له(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх бодит зүйлийн талаар өөрийн бодол ба санааг тайлбарлах мэтээр ярих буюу түүний үндэслэлийг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như thể giải thích suy nghĩ hay chủ trương của mình về sự việc trong quá khứ, hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อบอกจุดยืนหรือความคิดของตนเองเกี่ยวกับเรื่องในอดีตเชิงอธิบายหรือใช้เป็นเหตุผลประกอบ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk mengatakan pikiran diri tentang suatu fakta di masa lampau sambil menampakkan penolakan atau rasa disayangkan dengan ringan pada perkataan lawan bicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для выражения говорящим своих мыслей и чувств или обоснования своего мнения о каком-либо событии или факте в прошлом.
- (두루높임으로) 과거의 사실에 대한 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
-deon-geolyo
たんですよ。でしたよ
đấy, lắm
จริง ๆ ครับ(ค่ะ)
ternyata, sebenarnya
-deon-geolyo
たんですよ。でしたよ。たものを
mà
เห็น...นะคะ(ครับ)
ternyata, sebenarnya
2. -던데요
- (informal addressee-raising) An expression used to tell a certain past incident with wonder, expecting a response from the listener.(略待上称) 聞き手の反応を期待しながら過去のある事態について感嘆するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant une exclamation au sujet d'un fait passé sur lequel le locuteur s'attend à une réaction de son interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando se espera una reacción del oyente mientras muestra una emoción sobre un asunto del pasado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التعبير عن الإعجاب بعمل سابق مع انتظار ردّ فعل المستمع(нийтлэг хүндэтгэл) сонсогч этгээдийн хариу үйлдэлд найдаж өнгөрсөн ямар нэгэн явдалд гайхахыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự cảm thán về việc nào đó trong quá khứ và mong đợi phản ứng của người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงการอุทานเกี่ยวกับเรื่องใดๆในอดีต โดยคาดหวังปฏิกิริยาของผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal menantikan respon orang yang mendengar sambil mengekpresikan tentang suatu hal(нейтрально-вежливый стиль) Окончание, выражающее удивление, восхищение чем-либо в ожидании реакции слушающего.
- (두루높임으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 과거의 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used to convey the speaker's past personal experience, expecting a response from the listener.過去に直接経験した事実を伝え、聞き手の反応を期待するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant l’attente d’une réaction de l'interlocuteur en rapportant une expérience que le locuteur a faite lui-même dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando se espera una reacción del oyente mientras muestra una emoción sobre un asunto del pasado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على انتظار ردّ فعل المستمع بعد نقل تجربة جرّبها المتحدّث بشكل مباشر(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь шууд биеэр үзсэн зүйлийг дамжуулангаа сонсогч этгээдийн хариу үйлдэлд найдахыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc trực tiếp trải qua trong quá khứ và chờ đợi phản ứng của người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตโดยคาดหวังปฏิกิริยาของผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan fakta yang dialami langsung di masa lampau kemudian menantikan respon orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при сообщении чего-либо слушающему в ожидании реакции или отклика от него.
- (두루높임으로) 과거에 직접 경험한 사실을 전달하여 듣는 사람의 반응을 기대함을 나타내는 표현.
-deondeyo
たんです。でしたよ
lắm đấy
เห็น...นะคะ(ครับ)
sepertinya, nyatanya
-deondeyo
たんです。でしたよ (略待上称)
đấy
ว่า...นะคะ(ครับ)
sepertinya, nyatanya
でし・ていし【弟子】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A person who was or is taught by a teacher.師に従って教えを受ける人。Personne qui a suivi ou suit l'enseignement d'un maître (ou professeur).Persona quien ha recibido o recibe enseñanza por el maestro o la maestra.مَن تعلّم أو يتعلّم من معلّمбагшаас эрдэм сурсан ба сурч буй хүн.Người từng nhận hay đang nhận sự dạy dỗ của thầy giáo.คนที่ได้รับหรือเคยได้รับการสั่งสอนจากครูบาอาจารย์ orang yang telah atau sedang menerima ajaran dari guruЧеловек, учившийся или обучающийся у учителя.
- 스승으로부터 가르침을 받았거나 받고 있는 사람.
student
でし・ていし【弟子】。おしえご【教え子】。もんじん【門人】
élève, disciple, étudiant(e)
discípulo, discípula
تلميذ، تابع
шавь
đệ tử,học trò
ศิษย์, ลูกศิษย์
murid
ученик; воспитанник; последователь
でしゃばり【出しゃばり】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (figurative) A woman's excessively aggressive activity.(比喩的に)女性の出しゃばった行動。(figuré) Activité excessive d'une femme.(FIGURADO) Actividad demasiada entusiasta de una mujer.(مجازي) النشاط العدواني للمرأة بشكل مفرط(зүйрл.) эмэгтэй хүний хэтэрхий идэвхтэй хөдөлгөөн.(cách nói ẩn dụ) Hành động tích cực một cách quá mức của phụ nữ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การกระทำที่กระตือรือร้นมากเกินไปของผู้หญิง(bahasa kiasan) sikap agresif wanita yang berlebihan(перен.) Слишком активное поведение женщины.
- (비유적으로) 여자의 지나치게 적극적인 활동.
woman's activity
でしゃばり【出しゃばり】
activité de la femme
نشاط نساء
sự lanh lợi, sự khôn ngoan
การเคลื่อนไหวอย่างกระตือรือร้น
でしゃばる
1. 나서다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To interfere in a matter.他人のことに干渉する。Intervenir dans une affaire.Inmiscuirse en algún menester.يتطفّل في أمر ماямар нэгэн зүйлд хөндлөнгөөс оролцох.Can thiệp vào việc nào đó.เข้าไปแทรกแซงในเรื่องใด ๆmelibatkan diri dalam suatu halМешать какому-либо делу.
- 어떤 일에 간섭하다.
interfere; meddle
でる【出る】。さしでる【差し出る】。でしゃばる
s'ingérer dans les affaires d'autrui, s'immiscer dans les affaires d'autrui, intervenir dans les affaires d'autrui, se mêler des affaires des autres
meterse, entremeterse, inmiscuirse, interferirse
يتدخّل في
оролцох, хошуу дүрэх
can dự, xen vào
เข้าไปยุ่ง, เข้าไปยุ่งเกี่ยว
ikut campur
вмешиваться
2. 들고나다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To become involved and care someone's business.他人のことに立ち入って気を遣う。Être attentif aux affaires d'autrui et s'en mêler.Inmiscuirse alguien en asuntos que no le conciernen o meterse donde no lo llamanيقلق من مشكلات شخص آخرбусдын хэргийг шийдэх гэж оролдох, өөрт хамаагүй зүйлд оролцохXen vào và bận tâm đến việc của người khác. ให้ความสนใจ โดยสอดแทรกเรื่องของผู้อื่น mencampuri urusan orang lainВторгаться в чьи-либо дела, беспокоиться.
- 남의 일에 끼어들어 신경을 쓰다.
interfere; meddle
さしでる【差し出る】。でしゃばる。かんしょうする【干渉する】
se mêler, s'ingérer, s'immiscer, intervenir
entrometerse
يتدخّل في أمراللآخر
хөндлөнгөөс оролцох, хошуу дүрэх
xen vào, can dự vào
สอด, ยุ่ง, วุ่นวาย
ikut campur, mengintervensi
вмешиваться
でしゃばる【出しゃばる】
1. 나대다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To interfere impertinently over and over.身の程をわきまえずに出過ぎる。Se mêler inconsidérement des affaires des autres.Inmiscuirse en lo que a uno no le toca.يتدخّل جزافًا فيما لا يعنيه بصورة متغطرسةхэрээс хэтрэн хамаагүй оролцох.Đứng ra một cách trơ tráo. แสดงตัวออกอย่างเกินตัวเป็นอย่างมากmenantang melebihi batasВлезать во что-либо, не соблюдая приличия.
- 주제넘게 마구 나서다.
meddle with; interfere
でしゃばる【出しゃばる】。さしでる【差し出る】
se mêler de tout, toucher à tout, fourrer son nez partout
meterse, entremeterse, inmiscuirse, interferir
يتطفّل
хушуу дүрэх, тонгочих
ngạo mạn, vô lễ
ยุ่งวุ่นวาย, เข้าไปยุ่ง, แสดงตัวเกิน
berlebihan, keterlaluan
вмешиваться; встревать; ввязываться
2. 설치다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come forward and act in a careless manner. 我が物顔で振る舞う。Se mettre en avant pour réagir sans faire de distinction.Meterse con descuido donde no le llaman.يتصرّف دون تفكيرхошуу дүрэн дур зоргоороо аашлах.Xuất hiện rồi hành động một cách hàm hồ. ออกมาแล้วทำตามอำเภอใจkeluar dan bertindak sembaranganНепристойно себя вести, задевая других.
- 나서서 함부로 행동하다.
be unruly
でしゃばる【出しゃばる】。しゃしゃりでる【しゃしゃり出る】
s'affairer, se démener
entrometerse
يتصرّف دون تفكير
дураар аашлах, зоргоороо хандах
ngang bướng, ngỗ ngược
วิ่งพล่าน, อาละวาด, เต้นผาง ๆ
membuat keributan, membuat onar
выступать; задираться
3. 주제넘다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's speech or behavior not befitting his/her position and being presumptuous or excessive.言葉や行動に分をわきまえないところがあり、いい気になって度を越えている。(Propos ou comportement) Qui a une tendance à être arrogant et excessif au regard de sa position.Que la forma de hablar o actuar es grosera y tiene falta de respeto, y no coincide con su actual situación. يتصرّف مفرطا ويكون قليل الأدب في الكلام والفعل وهذا الأمر غير مناسب لموقفهүг яриа буюу үйлдэл нь өөрийн байгаа байдалтай нийцэхгүй хэтэрхий бардам талтай байх.Lời nói hay hành động tỏ ra hỗn xược và đi quá giới hạn một cách không phù hợp với hoàn cảnh của bản thân.คำพูดหรือท่าทางมีจุดที่เกินไปหรืออวดดีโดยไม่เหมาะสมกับสถานะของตนเอง perkataan atau tindakan bersifat sombong atau seenaknya dan berlebihan yang tidak sesuai dengan kondisi diriНеприличный, переходящий рамки приличия и несоответствующий своему положению (о речи или поведении).
- 말이나 행동이 자신의 처지에 맞지 않게 건방지고 지나친 데가 있다.
crossing the line; being over the line
なまいきだ【生意気だ】。さしでがましい【差し出がましい】。でしゃばる【出しゃばる】。ずにのる【図に乗る】。おもいあがる【思い上がる】
insolent, présomptueux, effronté
entrometerse
وَقِح
сагсуу, ихэрхүү, онгироо
ngạo mạn, hợm hĩnh
เกินตัว
sombong, kurang ajar
спесивый; кичливый; заносчивый
4. 촐랑거리다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To repeatedly behave lightly, carelessly, and frivolously.軽はずみでおっちょこちょいに振る舞う。Se conduire continuellement de manière frivole sans précaution.Actuar descuidadamente y sin consideración. يتصرّف عابثاً بشكل خفيف ومتكرّرхөнгөмсөг, сэрэмжгүйгээр байнга савсалзах.Cứ nói liên thiên một cách hời hợt, nói năng với thái độ khó chịu, bực dọcซุกซนบ่อย ๆ อย่างเบาๆ และไม่มีความระมัดระวังterus berulah tanpa hati-hatiЛегко, неосторожно, нехорошо вести себя.
- 가볍고 조심성 없게 자꾸 까불다.
clown around; be frisky
でしゃばる【出しゃばる】
faire le clown, faire le pitre, faire le bouffon
comportarse frívolamente
يتصرّف عابثاً
савсганах, далдганах
bắng nhắng, lấc cấc
หลุกหลิก ๆ, กระโดกกระเดก, เป็นม้าดีดกระโหลก, ลุกลี้ลุกลน
berulah, melompat-lompat, bergerak-gerak
5. 촐랑이다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To repeatedly behave lightly, carelessly, and frivolously.軽はずみでおっちょこちょいに振る舞い続ける。Se conduire continuellement de manière frivole sans précaution.Actuar descuidadamente y sin consideración. يتصرّف عابثاً بشكل خفيف ومتكرّرанхаарал болгоомжгүй, хөнгөн хуумгай зан байн байн гаргах.Cứ nói liên thiên một cách hời hợt, nói năng với thái độ khó chịu, bực dọcซุกซนบ่อย ๆ โดยไม่มีความระมัดระวังและเบาterus bertindak sembrono dengan ringan dan tanpa hati-hatiВести себя невнимательно, легко.
- 가볍고 조심성 없게 자꾸 까불다.
clown around; be frisky
でしゃばる【出しゃばる】
faire le clown, faire le pitre, faire le bouffon
comportarse frívolamente
يتصرّف عابثاً
сагсганах, далдганах
bắng nhắng, lấc cấc
หลุกหลิก, กระโดกกระเดก, เป็นม้าดีดกระโหลก
bertindak sembrono, bertingkah seenaknya
быть несерьёзным; быть легкомысленным
6. 촐랑촐랑하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To repeatedly behave lightly, carelessly, and frivolously.軽はずみでおっちょこちょいに振る舞い続ける。Se conduire continuellement de manière frivole sans précaution.Actuar descuidadamente y sin consideración. يتصرّف عابثاً بشكل خفيف ومتكرّرанхаарал болгоомжгүй, хөнгөн хуумгай зан байн байн гаргах.Cứ nói liên thiên một cách hời hợt, nói năng với thái độ khó chịu, bực dọcซุกซนบ่อย ๆ โดยไม่มีความระมัดระวังและเบาterus bertindak sembrono dengan ringan dan tanpa hati-hatiВести себя невнимательно, легко.
- 가볍고 조심성 없게 자꾸 까불다.
clown around; be frisky
でしゃばる【出しゃばる】
faire le clown, faire le pitre, faire le bouffon
comportarse frívolamente
يتصرّف عابثاً
сагсалзах, далдганах, онгирох
bắng nhắng, lóc chóc
หลุกหลิก, กระโดกกระเดก, เป็นม้าดีดกระโหลก
berkelakuan sembrono
быть несерьёзным; быть легкомысленным
でしょう
1. -습죠
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker firmly believes in.(上称) 話し手が確信している事実に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se opina o se cuestiona sobre el hecho que el hablante cree firmemente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به (гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện chủ trương hay hỏi về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการยืนยันหรือการถามเกี่ยวกับสิ่งใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupjo
ますよ。ですよ。でしょう
đấy chứ ạ
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก
tentu
2. -습지요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker firmly believes in.(上称) 話し手が確信している事実に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se opina o se cuestiona sobre el hecho que el hablante cree firmemente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به (гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện chủ trương hay hỏi về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการยืนยันหรือการถามเกี่ยวกับสิ่งใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupjiyo
ますよ。ですよ。でしょう
đấy chứ ạ
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก
tentu
3. -죠
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker confirms and says something that the listener thought he/she already knew.(略待上称) 話し手の考えでは聞き手がすでに知っていると判断し、それについて聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour s'adresser à un interlocuteur, en vérifiant une chose qu'il pense que ce dernier sait déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante confirma algo que supuestamente el oyente ya sabe.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقول ما يظنّ أن المستمِع قد عرفه من خلال التأكيد(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд сонсогч этгээд хэдийн мэдэж байгаа гэж бодсон зүйлийн талаар лавлаж асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói xác nhận điều suy nghĩ cho rằng người nghe đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดยืนยันในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังรู้อยู่แล้วให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara memastikan pikirannya tentang pendengar sudah tahu(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to ask something that the speaker already knows to cross-check the information.(略待上称) すでに知っていることを改めて確認するように尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale servant à poser une question, comme pour vérifier une chose que l'on sait déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo como si reconfirmara lo que ya se sabe.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عند القيام بالسؤال عمّا قد عرفه كأنه يُتأكَّد مرة أخرى(нийтлэг хүндэтгэл) хэдийн мэдэж байгаа зүйлийг дахин лавлах мэтээр асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi như thể xác nhận lại điều đã biết trước.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามสิ่งที่รู้อยู่แล้วอีกครั้งเชิงยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat bertanya seolah memastikan kembali sesuatu yang sudah diketahui(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루높임으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about himself/herself or his/her thoughts in a friendly manner.(略待上称) 話し手が自分に関する話や自分の考えを親しみをこめて述べるのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla íntimamente sobre sí mismo o sus opiniones.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يتحدث عن نفسه أو رأيه بشكل ودّي(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өөрийнхөө тухай ярих буюу өөрийн бодлыг найрсгаар илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói kể về mình hoặc nói ra suy nghĩ của mình một cách thân mật.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat pembicara berbicara tentang dirinya atau saat mengatakan pikirannya secara akrab(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
-jyo
でしょう
nhỉ?
...ใช่ไหมคะ(ครับ), ...อยู่แล้วค่ะ(ครับ)
nyatanya, kan?, bukan?, sebenarnya, silakan, seharusnya
-jyo
でしょう
phải không, đúng không
...ใช่ไหมคะ(ครับ), ...อยู่แล้วค่ะ(ครับ)
kan?, bukan?
-jyo
ますよ。ですよ。でしょう
đấy
...นะคะ(ครับ), ...ล่ะคะ(ครับ)
kan?, bukan?
4. -지요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker confirms and says something that the listener thought he/she already knew.(略待上称) 話し手の考えでは聞き手がすでに知っていると判断し、それについて聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour s'adresser à un interlocuteur, en vérifiant une chose qu'il présume que ce dernier sait déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante confirma algo que supuestamente el oyente ya lo sabe.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقول ما يظنّ أن المستمِع قد عرفه من خلال التأكيد(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд сонсогч этгээд хэдийн мэдэж байгаа гэж бодсон зүйлийн талаар лавлаж асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói xác nhận suy nghĩ rằng người nghe đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดยืนยันในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังรู้อยู่ให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara memastikan pikirannya tentang pendengar sudah tahu(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to ask something that the speaker already knows to cross-check the information.(略待上称) すでに知っていることを改めて確認するように尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour poser une question, comme si l'on voulait vérifier une chose que l'on sait déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo como si reconfirmara lo que ya se sabe.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عند القيام بالسؤال عمّا قد عرفه كأنه يُتأكَّد مرة أخرى(нийтлэг хүндэтгэл) хэдийн мэдэж байгаа зүйлийг дахин лавлах мэтээр асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi như thể xác nhận lại điều đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามสิ่งที่รู้อยู่อีกครั้งเชิงยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat bertanya seolah memastikan kembali sesuatu yang sudah diketahui(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루높임으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about himself/herself or his/her thoughts in a friendly manner.(略待上称) 話し手が自分に関する話や自分の考えを親しみをこめて述べるのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla íntimamente sobre su historia o idea.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يتحدث عن نفسه أو رأيه بشكل ودّي(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өөрийнхөө тухай ярих буюу өөрийн бодлыг найрсгаар илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói kể về mình hay suy nghĩ của mình một cách thân mật với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat pembicara berbicara tentang dirinya atau saat mengatakan pikirannya secara akrab(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
-jiyo
でしょう
phải không
...ใช่ไหมคะ(ครับ)
nyatanya, kan?, bukan?, sebenarnya, apakah, bagaimanakah, silakan, hendaknya
-jiyo
でしょう
đúng không?
...ใช่ไหมคะ(ครับ)
kan?, bukan?
-jiyo
ますよ。ですよ。でしょう
nhỉ?
...นะคะ(ครับ)
kan?, bukan?
5. -ㅂ죠
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker strongly believes in.(上称) 話し手が確信している事に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa para argumentos o interrogaciones sobre el hecho que el hablante cree como evidente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به(гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu diễn đạt câu hỏi hay chủ trương về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือความคิดเห็นเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-pjo
ますよ。ですよ。でしょう
chứ, đấy chứ
...ครับ(ค่ะ)
6. -ㅂ지요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker strongly believes in.(上称) 話し手が確信している事に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa para argumentos o interrogaciones sobre el hecho que el hablante cree evidente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به(гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu diễn đạt câu hỏi hay chủ trương về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือความคิดเห็นเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-pjiyo
ますよ。ですよ。でしょう
chứ, đấy chứ
...ครับ(ค่ะ)
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
ですもの - ではなくて (0) | 2020.02.19 |
---|---|
でしょうか - ですね (0) | 2020.02.19 |
であるく【出歩く】 - できる (0) | 2020.02.19 |
で - である (0) | 2020.02.19 |
づけづけ - づけ【漬け】 (0) | 2020.02.18 |