ですものですよですよねでたち【出立ち】でたらめだ【出鱈目だ】でたらめなはなし【出鱈目な話】でたらめなひと【出鱈目な人】でたらめに【出鱈目に】でたらめ【出鱈目】でっちあげ【でっち上げ】でっちあげられる【捏ち上げられる】でっちあげるでっちあげる【捏ち上げる】でっちあげ【捏ち上げ】でっち【丁稚】でっぱる【出っ張る】でっぱ【出っ歯】でない(でない)かぎり【(でない)限り】でないとでないといけませんでないわけではないでなければでなければならないではではありませんからではあるがではないではないかではないかとではないかとおもう【ではないかと思う】ではないだろう(か)ではないですかではなくて
ですもの
1. -는걸요
- (informal addressee-raising) An expression used when explaining one's thought or argument, or giving a reason for it.(略待上称)自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante explica su opinión o argumento o presenta su base o fundamento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في الحديث عن فكرته أو رأيه كأنّه يشرحه أو يقدّم مبرّرا له(нийтлэг хүндэтгэл) өөрийн бодол, санаагаа тайлбарлаж ярих буюу шалтгааныг нь давтахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như thể giải thích chủ trương hay suy nghĩ của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกจุดยืนหรือความคิดของตนเองเชิงอธิบายหรือใช้เป็นเหตุผลประกอบ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk mengatakan atau membuktikan seolah menjelaskan pikiran atau pendapat diri(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения говорящим своих мыслей и чувств или обоснования своего мнения.
- (두루높임으로) 자신의 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
-neun-geolyo
ですよ。ですもの
đấy, mà
...อย่างไรครับ(คะ), ...เลยครับ(ค่ะ)
toh
2. -ㄴ걸요
- (informal addressee-raising) An expression used to explain one's thought or argument, or give a reason for it.(略待上称)自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante explica su opinión o argumento o presenta su base o fundamento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في الحديث عن فكرته أو رأيه كأنّه يشرحه أو يقدّم مبرّرا له(нийтлэг хүндэтгэл) өөрийн бодол санаа, байр сууриа тайлбарлах буюу түүний үндэслэлийг гаргахдаа хэрэглэдэг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như thể giải thích chủ trương hay suy nghĩ của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดอธิบายความคิดหรือจุดยืนของตนเองหรือเมื่อพูดแสดงเหตุผลประกอบ (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk mengatakan atau membuktikan penjelasan pikiran atau pendapat diri(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на предположение или вопрос, задаваемый самому себе.
- (두루높임으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
-n-geolyo
ですよ。ですもの
đấy, mà
น่าจะ...นะ,...นะ
ですよ
1. -고요
- (informal addressee-raising) An expression used to add a related situation after a question.(略待上称)質問に加え、質問と関連した状況を追加して述べるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour rajouter une information sur une situation relative à une question posée.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para añadir una circunstancia relativa a la pregunta.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في إضافة قول عن وضع ذي علاقة بسؤال إلى السؤال نفسه(нийтлэг хүндэтгэл) асуултан дээр нь тухайн нөхцөл байдлын талаар нэмэн хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng kèm với câu hỏi và nói thêm về tình huống liên quan đến câu hỏi.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดเสริมคำถามและเสริมสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับคำถามเข้าไปอีก(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat berbicara dengan menambahkan kondisi yang terkait dengan pertanyaan dengan ditambahkan di pertanyaan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое обычно после вопроса в качестве дополнения, касающегося содержания вопроса.
- (두루높임으로) 질문에 덧붙여 질문과 관련된 상황을 덧붙여 말할 때 쓰는 표현.
-goyo
ですよ。ますよ
còn
...เลยนะครับ(คะ)
mengapa, kok
2. -는걸요
- (informal addressee-raising) An expression used when explaining one's thought or argument, or giving a reason for it.(略待上称)自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante explica su opinión o argumento o presenta su base o fundamento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في الحديث عن فكرته أو رأيه كأنّه يشرحه أو يقدّم مبرّرا له(нийтлэг хүндэтгэл) өөрийн бодол, санаагаа тайлбарлаж ярих буюу шалтгааныг нь давтахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như thể giải thích chủ trương hay suy nghĩ của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกจุดยืนหรือความคิดของตนเองเชิงอธิบายหรือใช้เป็นเหตุผลประกอบ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk mengatakan atau membuktikan seolah menjelaskan pikiran atau pendapat diri(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения говорящим своих мыслей и чувств или обоснования своего мнения.
- (두루높임으로) 자신의 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
-neun-geolyo
ですよ。ですもの
đấy, mà
...อย่างไรครับ(คะ), ...เลยครับ(ค่ะ)
toh
3. -습죠
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker firmly believes in.(上称) 話し手が確信している事実に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se opina o se cuestiona sobre el hecho que el hablante cree firmemente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به (гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện chủ trương hay hỏi về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการยืนยันหรือการถามเกี่ยวกับสิ่งใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupjo
ますよ。ですよ。でしょう
đấy chứ ạ
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก
tentu
4. -습지요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker firmly believes in.(上称) 話し手が確信している事実に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se opina o se cuestiona sobre el hecho que el hablante cree firmemente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به (гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện chủ trương hay hỏi về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการยืนยันหรือการถามเกี่ยวกับสิ่งใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupjiyo
ますよ。ですよ。でしょう
đấy chứ ạ
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก
tentu
5. -죠
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about himself/herself or his/her thoughts in a friendly manner.(略待上称) 話し手が自分に関する話や自分の考えを親しみをこめて述べるのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla íntimamente sobre sí mismo o sus opiniones.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يتحدث عن نفسه أو رأيه بشكل ودّي(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өөрийнхөө тухай ярих буюу өөрийн бодлыг найрсгаар илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói kể về mình hoặc nói ra suy nghĩ của mình một cách thân mật.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat pembicara berbicara tentang dirinya atau saat mengatakan pikirannya secara akrab(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
-jyo
ますよ。ですよ。でしょう
đấy
...นะคะ(ครับ), ...ล่ะคะ(ครับ)
kan?, bukan?
6. -지요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about himself/herself or his/her thoughts in a friendly manner.(略待上称) 話し手が自分に関する話や自分の考えを親しみをこめて述べるのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla íntimamente sobre su historia o idea.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يتحدث عن نفسه أو رأيه بشكل ودّي(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өөрийнхөө тухай ярих буюу өөрийн бодлыг найрсгаар илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói kể về mình hay suy nghĩ của mình một cách thân mật với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat pembicara berbicara tentang dirinya atau saat mengatakan pikirannya secara akrab(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
-jiyo
ますよ。ですよ。でしょう
nhỉ?
...นะคะ(ครับ)
kan?, bukan?
7. -ㄴ걸요
- (informal addressee-raising) An expression used to explain one's thought or argument, or give a reason for it.(略待上称)自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante explica su opinión o argumento o presenta su base o fundamento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في الحديث عن فكرته أو رأيه كأنّه يشرحه أو يقدّم مبرّرا له(нийтлэг хүндэтгэл) өөрийн бодол санаа, байр сууриа тайлбарлах буюу түүний үндэслэлийг гаргахдаа хэрэглэдэг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như thể giải thích chủ trương hay suy nghĩ của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดอธิบายความคิดหรือจุดยืนของตนเองหรือเมื่อพูดแสดงเหตุผลประกอบ (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk mengatakan atau membuktikan penjelasan pikiran atau pendapat diri(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на предположение или вопрос, задаваемый самому себе.
- (두루높임으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 표현.
-n-geolyo
ですよ。ですもの
đấy, mà
น่าจะ...นะ,...นะ
8. -ㅂ죠
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker strongly believes in.(上称) 話し手が確信している事に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa para argumentos o interrogaciones sobre el hecho que el hablante cree como evidente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به(гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu diễn đạt câu hỏi hay chủ trương về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือความคิดเห็นเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-pjo
ますよ。ですよ。でしょう
chứ, đấy chứ
...ครับ(ค่ะ)
9. -ㅂ지요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending referring to an argument or question about a fact that the speaker strongly believes in.(上称) 話し手が確信している事に関する主張や質問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une affirmation ou une question sur un fait considéré comme certain par le locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa para argumentos o interrogaciones sobre el hecho que el hablante cree evidente.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الجدال مع المتكلّم أو سؤاله عن الأمر الذي يؤمن به(гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч хүний баттай гэж итгэж буй зүйлийн талаарх санал бодол буюу асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu diễn đạt câu hỏi hay chủ trương về sự việc mà người nói tin rằng xác thực.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือความคิดเห็นเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ผู้พูดเชื่อว่าเป็นสิ่งที่แน่นอน(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan pendapat atau pertanyaan pembicara tentang kenyataan yang dipercaya pasti oleh pembicara(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при утверждении или обращении с вопросом о чём-либо, в чём говорящий твёрдо убежден.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 확실하다고 믿는 사실에 대한 주장이나 물음을 나타내는 종결 어미.
-pjiyo
ますよ。ですよ。でしょう
chứ, đấy chứ
...ครับ(ค่ะ)
ですよね
- (informal addressee-raising) An expression used to ask the listener for a consent about the speaker's guess or assumption.(略待上称) 話し手が推測したり推し量ったりした内容について聞き手に同意を求めながら尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour demander l'accord de l'interlocuteur sur un contenu supposé ou conjecturé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante pregunta urgiendo el consentimiento del oyente sobre el contenido que ha supuesto o conjeturado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طلب الموافقة من المستمع عن المضمون الذي يتوقّعه أو يتكهّنه المتحدّثُ(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч таамаглаж, тааварласан зүйлийнхээ талаар сонсч байгаа хүнээсээ зөвшөөрөл хүсэн асуухад хэрэглэдэг хэлбэр.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi người nghe để tìm kiếm sự đồng ý đối với nội dung mà người nói suy đoán hoặc phỏng đoán.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถามพร้อมทั้งขอความเห็นด้วยจากผู้ฟังเกี่ยวกับเนื้อหาที่ผู้พูดคาดการณ์หรือคาดคะเนไว้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat bertanya sambil memberikan persetujuan kepada orang yang mendengar mengenai hal yang ditebak atau diperkirakan orang yang berbicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий ожидает от собеседника подтверждения собственной догадки или предположения.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 추측하거나 짐작한 내용에 대해 듣는 사람에게 동의를 구하며 물을 때 쓰는 표현.
-neyo
ですよね。ますよね
lắm nhỉ, lắm phải không?
...สินะคะ(ครับ)
ternyata, wah
でたち【出立ち】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An act of leaving a place, heading for another place.目的地に向かって出かけること。Action de prendre un chemin vers un lieu. Acción de partir hacia un lugar.مغادرة إلى مكان ماямар нэгэн газрыг чиглэн явах явдал.Sự lên đường và khởi hành đến nơi nào đó.การออกเดินทางไปมุ่งหน้าไปสถานที่ใด ๆhal pergi meninggalkan mengikuti jalan menuju suatu tempatПокидание какого-либо места в направлении другого.
- 어떤 곳을 향하여 길을 떠남.
departure; leaving
しゅっぱつ【出発】。しゅったつ【出立】。たびだち【旅立ち】。でたち【出立ち】
départ, démarrage
salida, partida
انطلاق
хөдлөх, явах, гарах
sự khởi hành
การออกเดินทาง
keberangkatan
отправление
でたらめだ【出鱈目だ】
1. 대중없다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being hard to guess.予想できない。Impossible de deviner quelque chose, ou (quelque chose) impossible à deviner.Que no se puede prever. لا يمكن التوقّعтаамаглах боломжгүй.Không thể phỏng đoán được. ไม่สามารถคาดเดาได้tak dapat memperkirakan/mendugaНевозможно предположить.
- 짐작을 할 수가 없다.
inconsistent
けんとうがつかない【見当が付かない】。でたらめだ【出鱈目だ】
qui ne sait exactement, qui ne peut estimer exactement
inconstante, irregular, imprevisible, inesperado
غير متوقّع
баримжаагүй, багцаагүй
không thể dự đoán, không thể đoán trước
เดาไม่ได้, คาดเดาไม่ได้
tak bisa diduga
непредвиденный
2. 턱없다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being out of reason or being without any ground.理にかなってないか、妥当な根拠が全くない。Qui ne correspond pas à la raison, ou qui n'a pas de fondement valable.Que es irracional o carece de fundamentos. غير معقول، لا يوجد له سببзүй тогтолд нийцэхгүй ба зүй тогтолд нийцэх нотолгоо байхгүй.Không phù hợp với lí lẽ thông thường, hoặc hầu như không có căn cứ xác đáng.ไม่ตรงกับหลักการหรือไม่มีเหตุผลเลยที่เป็นอย่างนั้นtidak sesuai dengan kebenaran atau tidak ada sama sekali bukti yang demikianНелогичный или не имеющий абсолютно никаких оснований.
- 이치에 맞지 않거나, 그럴만한 근거가 전혀 없다.
groundless; unfounded
とんでもない。ほうがいだ【法外だ】。でたらめだ【出鱈目だ】
absurde, insensé, infondé, démesuré, extravagant, anormal
irracional, absurdo, infundado
لا أساس له، لا مبرر، بلا أساس
ор үндэсгүй, оргүй
vô lý, vô căn cứ
ไม่มีเหตุผล, ไม่มีหลักฐาน, ไม่มีมูลเหตุ
tidak masuk akal, tidak berdasar
безосновательный; беспричинный
3. 허랑하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's words, acts, situation, etc., not being trustworthy or faithful. 言動や状況などが信頼性に欠けていて、不真面目だ。(Parole, comportement, situation, etc.) Qui n'est pas fiable ni sincère.Cuyas palabras, actos, situación, etc. no son dignos de confianza ni fieles. غير مأمون و غير موثوق في كلام، تصرّف، حال إلخүг яриа, үйл хөдлөл, нөхцөл байдал зэрэг нь итгэх боломжгүй ба найдваргүй байх.Lời nói và hành động, tình huống...không đáng tin và không chân thật. คำพูด การกระทำ สถานการณ์ เป็นต้นไม่หนักแน่นและไม่น่าไว้ใจperkataan dan tindakan, keadaan, dsb tak dapat dipercayaСлова, действия, ситуация и т.п. ненадёжные, сомнительные.
- 말과 행동, 상황 등이 믿음직하지 못하고 착실하지 못하다.
nonsensical; absurd; frothy
こうとうだ【荒唐だ】。でたらめだ【出鱈目だ】
absurde, ridicule
poco fiable, poco fiel
غير مأمون ، غير موثوق
дэмий, үр ашиггүй, үр дүнгүй, хоосон
phóng túng, vô kỷ luật
เหลาะแหละ, เหลวไหล, เหยาะแหยะ, ไม่จริงจัง, กลับกลอก, ไม่แน่นอน, โลเล
tidak jelas, sesat
4. 헛되다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being too groundless and nonsensical to be trusted.根拠がなく、いい加減で、信頼できない。Qui n'est pas croyable par son extravagance et son manque de vraisemblance.Que es demasiado infundado y absurdo para creer. غير معقول لأنه غير واقعيхачирхалтай, ул үндэсгүй, итгэхийн аргагүй.Hoang đường và vô lý, không thể tin được.ไม่สามารถเชื่อได้เพราะเหลวไหลและไร้เหตุผลkonyol dan tidak masuk di akal sehingga tidak bisa dipercayaНелепый, беспочвенный.
- 황당하고 터무니없어 믿을 수가 없다.
baseless; absurd; nonsensical
でたらめだ【出鱈目だ】
illusoire, imaginaire
sin fundamento, absurdo
بلا معنى، دون أساس من الصحة
хэрэгцээгүй, дэмий
hão, hão huyền
เชื่อไม่ได้, เชื่อถือไม่ได้, ไม่น่าเชื่อ
konyol, mengada-ada, aneh, tidak masuk di akal
бесполезный; пустой
でたらめなはなし【出鱈目な話】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (disparaging) gibberish or irrational remarks which make no sense at all.筋に合わず、でたらめでくだらない話を卑しめていう語。(péjoratif) Parole absurdes, vaines et inutiles.(PEYORATIVO) Palabras que carecen de lógica o inútiles.كلام فارغ وغير معقول ولا ينفع (استهانة)(энгийн хар ярианы) зүй ёсд нийцэхгүй хэрэггүй, дэмий үг яриа.(cách nói xem thường) Lời nói vớ vẩn hay lời nói bừa không phù hợp với lẽ thường.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คำพูดที่ไร้สาระหรือคำพูดเพ้อเจ้อไม่มีมูลเหตุkata-kata tak berguna yang tidak masuk akal(пренебр.) Бесполезные, бессмысленные слова, лишённые разумного основания.
- (낮잡아 이르는 말로) 이치에 맞지 않는 헛소리나 쓸데없는 말.
rubbish; nonsense
きょげん【虚言】。でたらめなはなし【出鱈目な話】
bêtises, imbécillités, sornettes, inepties, balivernes, fadaises
tontería, bobería, estupidez, disparate
дэмий балай зүйл
lời vô nghĩa, lời nói vô duyên
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเพ้อเจ้อ
bualan, omong kosong
глупость; чушь
でたらめなひと【出鱈目な人】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (teasing) A person who is unreliable because he/she is fickle and does not have his/her own opinion or belief.一定の固まった主張や意見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞う人をあざけっていう語。(moqueur) Personne très déraisonnable qui change d'avis sans cesse sans opinion ou idée précise.entrometido, metiche, metido : (BURLESCO) Persona que carece de fundamento dado que no coincide en la postura y la opinión, además de cambiar la idea continuamente. (مضايقة) شخص سخيف جدّا يغيّر موقفه عدّة مرّات وليس له فكرة معيّنة أو رأي معيّن(шоолсон үг) тодорхой санаа бодол, үзэл санаагүй ингэс тэгэс хийсэн явцгүй дэмий хүн.(Cách nói trêu chọc) Người không có độ tin cậy hay thay đổi lúc này lúc khác do không có ý kiến hay chủ trương nhất định.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่เปลี่ยนแปลงอยู่เรื่อยโดยไม่มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอที่แน่วแน่และไม่มีเหตุผลเป็นอย่างยิ่ง(untuk mengejek atau mempermainkan) orang yang begini dan begitu sehingga sangat tidak berisi tanpa pendapat atau opini tertentuЧрезвычайно несерьёзный человек, поступающий сначала так, потом по-другому, не имеющий определённого мнения или утверждения.
- (놀리는 말로) 일정한 의견이나 주장이 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 사람.
thoughtless person
むていけんな人【無定見な人】。けいはくなひと【軽薄な人】。でたらめなひと【出鱈目な人】。みさかいなし【見境なし】
tête de linotte
entrometido, metiche, metido
тэнэг хүн, бодлогогүй хүн, саваагүй хүн
kẻ ba phải
คนที่ทำตัวไม่เหมาะสม, คนที่ไม่น่านับถือ, คนที่ไม่มีความแน่นอน
orang plinplan, orang plintat-plintut, orang tidak berpendirian
(шутл.) корзина мнений
でたらめに【出鱈目に】
1. 대중없이
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In a way that is hard to assume.予想できないように。De sorte qu'on ne puisse deviner.De manera tal que sea imposible prever. أن لا يتمكّن من التوقّعтаамаглах боломжгүйгээр.Không thể phỏng đoán được. อย่างไม่สามารถคาดเดาได้dengan tak dapat memperkirakan/menduga(в кор. яз. является нар.) Невозможно предугадать, предвидеть.
- 짐작을 할 수가 없게.
inconsistently
けんとうがつかないように【見当が付かないように】。でたらめに【出鱈目に】
à tâtons, au hasard, sans méthode
imprevisiblemente
غير متوقّع
баримжаагүй, багцаагүй, барагцаагүй
không thể dự đoán, không thể đoán trước
อย่างเดาไม่ได้, อย่างคาดเดาไม่ได้
dengan tak diduga
непредсказуемо
2. 턱없이
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- Out of reason or without any grounds.理にかなっていないか、妥当な根拠が全くないように。De manière à ne pas correspondre à la raison, ou sans fondement valable.De manera irracional o carente de fundamentos.بشكل غير معقول، أو بلا سببзүй тогтолд нийцэхгүй ба нотолгоогүйMột cách không hợp lẽ hoặc hầu như không có căn cứ xác đáng.อย่างไม่ตรงกับหลักการหรือไม่มีเหตุผลเลยที่เป็นอย่างนั้นdengan tidak sesuai dengan kebenaran atau tidak ada sama sekali bukti yang demikianнелогично или без видимой на то причины.
- 이치에 맞지 않거나, 그럴만한 근거가 전혀 없이.
groundlessly; unfoundedly
とんでもなく。ほうがいに【法外に】。でたらめに【出鱈目に】
ridiculement, démesurément, anormalement
irracionalmente, absurdamente, infundadamente
باهظا، بقلّة عقل، بصورة غير طبيعية
ор үндэсгүйгээр, оргүй
một cách vô lý, một cách vô căn cứ
อย่างไม่มีเหตุผล, อย่างไม่มีหลักฐาน, อย่างไม่มีมูลเหตุ
tidak masuk akal, tidak berdasar
Без причины; без повода; безосновательно
でたらめ【出鱈目】
1. 엉터리
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A nonsensical utterance or act, or a person who talks or acts in such a manner. 筋の通らない言動。また、その言動をする人。Propos ou action absurde ; quelqu'un qui tient de tels propos ou fait une telle action.Hecho o dicho disparatado; o persona que dice o actúa disparatadamente.الكلام والتصرفات التي تخرج عن الجد. أو شخص يتكلم او يتصرف مثل ذلكолиггүй, болчимгүй үг яриа, үйл хөдлөл. мөн тийм үг яриа болон тийнхүү үйлдэх хүн.Lời nói hay hành động vớ vẩn. Hoặc người nói hay hành động như thế.คำพูดหรือพฤติกรรมที่แปลกประหลาด คนที่พูดจาหรือมีพฤติกรรมดังกล่าวperkataan atau kelakukan yang sembrono, atau untuk menyebut orang yang berkata atau berlaku sembronoНеуместные слова или действия; человек, который так говорит или делает.
- 엉뚱한 말이나 행동. 또는 그런 말이나 행동을 하는 사람.
nonsense; absurdity; sham
でたらめ【出鱈目】。むちゃ【無茶】
absurdité, fanfaron, (n.) farfelu, faux, saugrenu, aberrant
disparate, absurdo
هراء
ор үндэсгүй, шал дэмий
điên rồ, dở hơi
คำพูดที่แปลก, พฤติกรรมที่ประหลาด, คนที่แปลกประหลาด
вздорные слова (поступки); чепуха
2. 허튼수작
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Words uttered or actions done unnecessarily without thinking. 出任せに言う、つまらない話。また、むやみにする、意味のない行動。Mot dit ou acte exécuté pour rien et sans précaution.Palabras pronunciadas o acciones hechas innecesariamente y sin pensar.كلام أو أفعال بلا جدوىдэмий замбараагүй үг яриа, үйлдэл.Lời nói hoặc hành động bừa bãi vô dụng.การกระทำหรือคำพูดที่ทำตามอำเภอใจอย่างไม่มีประโยชน์perkataan atau tindakan yang dilakukan seenaknyaБесполезные, неосторожно сказанные слова или сделанное действие.
- 쓸데없이 함부로 하는 말이나 행동.
nonsense; absurd things
でたらめ【出鱈目】
parole vaine, plaisanterie, absurdités, bêtises
tonterías, cosas absurdas
هباء، عمل غير ذي جدوى
дэмий оролдлого
sự tầm phào, sự nhảm nhí
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเหลวไหล, การกระทำที่ไร้สาระ, การกระทำที่เหลวไหลไร้สาระ
tindakan semaunya, perkataan seenaknya
でっちあげ【でっち上げ】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of making something untrue look like a truth through lies. 事実でないものを事実のようにこしらえること。Action d’inventer quelque chose qui n’est pas réel en lui donnant l'apparence d'être vraie.Acción de producir algo y hacerlo pasar como si fuera auténtico. تلفيق شيء غير حقيقي كأنه حقيقيхудал зүйлийг үнэн мэт болгож зохиох явдал.Sự thêm thắt những điều giả dối để biến những cái không phải là sự thật thành sự thật.การแต่งเรื่องที่ไม่เป็นความจริงขึ้นมาให้เหมือนเป็นเรื่องจริงด้วยการโกหก pembuatan hal yang bukan fakta menjadi kebohonganВыдавание ложного за правду.
- 사실이 아닌 것을 사실인 것처럼 거짓으로 꾸며 냄.
fabrication; invention
ねつぞう【捏造】。でっちあげ【でっち上げ】
falsification, déformation, invention
invención, falseamiento, adulteración
تلفيق ، اختلاق
зохиомол, хуурамч
sự ngụy tạo
การเสกสรรปั้นแต่ง, การปั้นน้ำเป็นตัว, การปลอมแปลง, การปั้นเรื่อง, การสร้างเรื่องเท็จ
fabrikasi, sesuatu yang dibuat-buat
выдумка; подделка; фальсификация; подстава
でっちあげられる【捏ち上げられる】
1. 급조되다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be made in a hurried and slipshod manner.急に急いで適当に作られる。 Être construit grossièrement à la hâte.Hacerse a la ligera.يؤلَّف بشكل سريع وفي عجالةгэв гэнэт яарч сандран чанар муутай хийгдэх.Đột nhiên được làm vội vàng qua loa.ถูกทำขึ้นมากะทันหันอย่างเร่งเรีบและลวก ๆ dibuat seadanya karena tergesa-gesaЧто-либо приготавливается, выполняется наспех, второпях.
- 갑자기 서둘러서 대충 만들어지다.
be improvised
きゅうぞうされる【急造される】。でっちあげられる【捏ち上げられる】
être construit hâtivement, être bâclé, être improvisé, être ébauché à la hâte, être établi hâtivement, être esquissé à la hâte
ser hecho apresuradamente
يُرتَجَل
хам хум баригдах, хам хум хийгдэх
được làm gấp rút, được làm nhanh, được làm vội vàng
ถูกสร้างอย่างฉุกละหุก, ถูกสร้างหรือทำอย่างลวก ๆ ไม่ประณีต, ถูกสร้างหรือทำอย่างรีบร้อน
dibuat kasar
2. 날조되다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something untrue to be made look like the truth through lies.事実でないことが事実のようにこしらえられる。 (Ce qui n'est pas vrai) Etre inventé et présenté à tort comme vrai.Fabricarse algo falso como algo verdadero.يجعل شيئا غير حقيقي كأنه حقيقي من خلال تلفيقهхудал зүйл үнэн мэт болон бичигдсэн буюу яригдсан байх.Điều không phải là sự thật được ngụy tạo như sự thật.เรื่องที่ไม่เป็นความจริงถูกสร้างขึ้นมาเป็นเหมือนความจริงkebohongan dibuat-buat seperti kenyataan Быть выданным за правду (о чём-либо ложном).
- 사실이 아닌 것이 사실인 것처럼 거짓으로 꾸며지다.
be fabricated; be invented
ねつぞうされる【捏造される】。でっちあげられる【捏ち上げられる】
être dénaturé, être fabriqué de toutes pièces, être falsifié, être faussé
falsificarse, falsearse, adulterarse, inventarse
يتم تلفيق
зохион яригдах
được giả tạo
เสกสรรปั้นแต่ง, ปั้นน้ำเป็นตัว, ปลอมแปลง, ปั้นเรื่อง, สร้างเรื่องเท็จ
dirangkai, dipalsukan
быть фальсифицированным (сфабрикованным); быть выдуманным
3. 조작되다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something to be made up as if it were true.何かが事実のように作り上げられる。(Quelque chose de faux) Être inventé pour paraître comme vrai.Crear algo haciéndolo pasar como si fuera un hecho real.يتم اختلاق أمر كأنّه أمر حقيقيّямар нэг зүйл үнэн мэт нэмж хачирлагдан үйлдэгдэх.Việc nào đó được ngụy tạo, làm giả dối như thật.เรื่องใด ๆ ถูกแต่งขึ้นมาให้เหมือนเป็นเรื่องจริงsesuatu dihias atau dirangkai kemudian dibuat menjadi kebohongan seperti kenyataanПридумывать что-либо, приукрашивая истинный смысл чего-либо ложью.
- 어떤 일이 사실인 것처럼 꾸며져서 만들어지다.
be forged; be manipulated
そうさされる【操作される】。ねつぞうされる【捏造される】。でっちあげられる【捏ち上げられる】
être fabriqué, être forgé, être manœuvré, être créé, être falsifié, être manipulé
manipular, falsificar, fingir
يلفَّق
зохиогдох, хуурамчаар үйлдэгдэх
bị thêu dệt, bị giả tạo, bị làm dởm, được làm giả
ถูกแต่งขึ้นมา, ถูกกุขึ้นมา, ถูกทำขึ้น
dibuat, dirangkai, dibentuk, dikarang
сфальсифицироваться
でっちあげる
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To make up something that does not exist.実際にはありもしない事柄を本当の事柄のように作り上げる。Inventer une affaire qui ne s'est jamais produite.Crear un hecho inexistente como si fuera real. يختلق شيئا كان غير موجود في السابقбайхгүй зүйлийг зохиомлоор гаргаж ирэх.Ngụy tạo và làm ra việc không có.สร้างแล้วแต่งเรื่องที่ไม่มีขึ้นmerencanakan sesuatu yang tidak ada kemudian membuatnyaВыдумывать то, чего не было, нет.
- 없는 일을 꾸며 만들어 내다.
invent; fabricate
つくりだす【作り出す】。そうさくする【創作する】。ねつぞうする【捏造する】。でっちあげる
fabriquer, forger (une histoire)
inventar
يلفّق
зохиох
thêu dệt
แต่งเรื่อง, สร้างเรื่อง, กุเรื่อง
menciptakan, membuat, merangkai, merencanakan
придумывать
でっちあげる【捏ち上げる】
1. 급조하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To make things in a hurried and slipshod manner.急に急いで適当に作る。 Construire grossièrement à la hâte.Hacer a la ligera.يؤلف بشكل سريع وفي عجالةгэв гэнэт яарч сандран хуумгай хийх. Đột nhiên làm một cách vội vàng và qua loa.ทำขึ้นมากะทันหันอย่างเร่งเรีบและลวก ๆmembuat sesuatu seadanya karena tergesa-gesaВыполнять что-либо наспех, второпях.
- 갑자기 서둘러서 대충 만들다.
improvise
きゅうぞうする【急造する】。でっちあげる【捏ち上げる】
Construire hâtivement, bâcler, improviser, ébaucher à la hâte, établir hâtivement, esquisser à la hâte
hacer apresuradamente
يَرتَجِل
хам хум хариулах, хам хум барих, хам хум цугларах
làm gấp rút, làm nhanh, làm vội làm vàng
สร้างอย่างฉุกละหุก, ทำอย่างลวก ๆ ไม่ประณีต, ทำอย่างรีบร้อน
membuat kasar
2. 날조하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To make something untrue look like the truth through lies.事実でないことを事実のようにこしらえる。 Inventer quelque chose et le présenter à tort comme vrai.Fabricar algo falso como algo verdadero.يلفّق شيئا غير حقيقي كأنه حقيقيхудал зүйлийг үнэн мэт болгон үзүүлэх.Ngụy tạo điều không phải là sự thật như sự thật.สร้างเรื่องที่ไม่เป็นความจริงขึ้นมาเป็นเหมือนความจริงmembuat kebohongan seperti kenyataan Выдавать ложь за правду.
- 사실이 아닌 것을 사실인 것처럼 거짓으로 꾸미다.
fabricate; invent
ねつぞうする【捏造する】。でっちあげる【捏ち上げる】
fabriquer de toutes pièces, dénaturer, falsifier, fausser
falsificar, falsear, adulterar, inventar
يُلفّق
хуурамчаар үйлдэх, зохиох
giả tạo
เสกสรรปั้นแต่ง, ปั้นน้ำเป็นตัว, ปลอมแปลง, ปั้นเรื่อง, สร้างเรื่องเท็จ
memalsukan
фальсифицировать; фабриковать; выдумывать
3. 조작하다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To make up something as if it were true.何かを事実のように作り上げる。Inventer quelque chose de faux et de le faire paraître comme vrai.Crear algo haciéndolo pasar como si fuera un hecho real.يختلق أمرا كأنّه أمر حقيقيّямар нэг зүйлийг үнэн мэт хуурамчаар үйлдэх.Ngụy tạo và làm việc nào đó như điều có thật.แต่งเรื่องใด ๆ ขึ้นมาให้เหมือนเป็นเรื่องจริงmenghias atau membuat suatu kebohongan menjadi seperti kenyataanПриукрашивать какой-либо факт и превращать его в ложь
- 어떤 일을 사실인 것처럼 꾸며서 만들다.
forge; manipulate
そうさする【操作する】。ねつぞうする【捏造する】。でっちあげる【捏ち上げる】
fabriquer, forger, manœuvrer, créer, falsifier
manipular, falsificar, fingir
يلفّق
хуурамчаар үйлдэх, зохиох
làm dởm, ngụy tạo
แต่งขึ้นมา, กุขึ้นมา, ปั้นน้ำเป็นตัว
merangkai, membuat, memalsukan
подтасовывать; фальсифицировать; фабриковать
でっちあげ【捏ち上げ】
1. 조작¹
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of making up something as if it were true.何かを事実のように作り上げること。Action d'inventer quelque chose de faux et de le faire paraître comme vrai.Hecho de crear algo como si fuera real o verdadero.أن يختلق أمرا كأنّه أمر حقيقيّямар нэг ажил хэргийг үнэн мэт хуурамчаар үйлдэх явдал.Việc ngụy tạo và làm một việc nào đó như thật.การแต่งเรื่องใด ๆ ขึ้นมาให้เหมือนเป็นเรื่องจริงhal menghias dan membuat sesuatu kebohongan menjadi seperti kenyataanПриукрашивание какого-либо факта и его превращение в ложь.
- 어떤 일을 사실인 것처럼 꾸며서 만듦.
forgery; manipulation
そうさ【操作】。ねつぞう【捏造】。でっちあげ【捏ち上げ】
invention, fabrication, falsification, manipulation
manipulación, falsificación
تلفيق
хуурамчаар үйлдэх, зохиох, хуйвалдаан, зохиомол
sự làm dởm, việc ngụy tạo
การแต่งเรื่อง, การกุเรื่อง, การปั้นน้ำเป็นตัว
pembuatan, penciptaan, pemalsuan, peniruan
подтасовка; фальсификация; фабрикация
2. 조작극
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (figurative) Something that is made up or fabricated.(比喩的に)本当らしくこしらえたこと。(figuré) Histoire inventée ou maquillée.(FIGURADO) Hecho creado mediante manipulación o invento.(مجازيّ) ما يلفقّه أو يزيّفه(зүйрлэсэн үг) зохиож, хачирлаж хийсэн зүйл.(cách nói ẩn dụ) Việc được dựng nên hoặc ngụy tạo mà làm ra. (ในเชิงเปรียบเทียบ)เรื่องที่สร้างหรือแต่งขึ้นมา(bahasa kiasan) hal membuat atau menghias(перен.) Выдумывание или приукрашение чего-либо.
- (비유적으로) 지어내거나 꾸며 내어 만든 일.
feigned accident; feigned incident
でっちあげ【捏ち上げ】。ねつぞう【捏造】
pièce inventée
manipulación, invento
жүжиг
màn kịch
การแต่งเรื่อง, การกุเรื่อง, การปั้นน้ำเป็นตัว
pabrikasi
подтасовка; фальсификация; фабрикация
でっち【丁稚】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A person who works and learns under another person with expertise in a certain professional field.ある分野で専門的な技術を持った人を師匠として仕え、技術を伝授してもらうために、その下で働く人。Personne qui prend comme son maître quelqu'un qui possède une technique spécialisée dans un domaine, et qui travaille sous sa supervision dans le but d'hériter de sa technique. Persona que se subordina a otra a la que considera un maestro con la intención de adquirir conocimiento, una técnica o especializarse en un sector. شخص يتتلمذ ويتمرّن تحت شخص ذي خبرة متخصصة في مجال ما، ويتعلم منه كي يتقن ذلك المجالямар нэгэн салбарт мэргэшсэн хүнийг дагалдан суралцаж буй хүн.Người tôn người có kĩ thuật chuyên môn trong lĩnh vực nào đó làm thầy và làm việc dưới trướng người đó để tiếp thu kĩ thuật. คนที่ระลึกถึงผู้ที่มีความเชี่ยวชาญด้านวิชาการในสาขาใดว่าเป็นอาจารย์และทำงานภายใต้ผู้นั้นเพื่อรับมอบความรู้ความเชี่ยวชาญorang yang bekerja di bawah orang yang memiliki keahlian dalam suatu bidang dan berguru kepadanya untuk mendapatkan ilmu/keahlian tersebutЧеловек, работающий под руководством профессионально владеющего знаниями в какой-либо области мастера, у которого он перенимает технику, знания, считая его своим учителем.
- 어느 분야에서 전문적인 기술을 가진 사람을 스승으로 섬기며 기술을 물려받기 위해 그 밑에서 일하는 사람.
apprentice; trainee
とてい【徒弟】。でっち【丁稚】。こぞう【小僧】
apprenti, élève
aprendiz, discípulo
дагалдан сурагч
đệ tử, đồ đệ
ศิษย์, ลูกศิษย์
murid, magang
подмастерье
でっぱる【出っ張る】
1. 나오다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a certain part of something to jut out. 一部分が前方に向かって出る。(Une partie) Dépasser à l'avant.Ser empujado una parte hacia adelante.يبرز جزء ما إلى الأمامямар нэгэн зүйл урагшаа түмбийх.Bộ phận nào đó nhô ra trước.ส่วนใดถูกยื่นออกมาสู่ข้างหน้าsuatu bagian menyembul keluarВыступать наружу (о какой-либо части).
- 어떤 부분이 앞으로 내밀어지다.
protrude; stick out
つきでる【突き出る】。でっぱる【出っ張る】。とっしゅつする【突出する】
dépasser, être saillant
impulsar, impeler, arrojar, echar, tirar
يَنتَأ
гарах, түмбийх, цорвойх
nhô ra, phồng ra
ยื่น, โผล่, ง้ำ, แลบออก
tampak, muncul, kelihatan
выдвинуться; выпячиваться
2. 도드라지다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For the middle part of something to be swollen.中がふっくらと出る。Présenter une forme convexe en son centre.Dícese de lo que sobresale más de la cuenta. يكون الجزء الأوسط من شيء بارزًاгол нь бүлтрэн товойн гарч ирэх. Làm cho phần giữa lồi lên.ตรงกลางโป่งพองออกมาmuncul dengan cembungВыпукло выступить на какой-либо поверхности.
- 가운데가 볼록하게 나오다.
be protruded
でっぱる【出っ張る】。とっしゅつする【突出する】
(se) bomber, saillir, faire saillie, être saillant, être proéminent
ser prominente, ser abultado
ينتأ
гүрдийх, товойх, томбойх, төвийх
lồi lên, nhô lên
โป่งขึ้นมา, นูนขึ้น, พอง
menonjol, melembung, benjol, cembung
выходить наружу; выступать; выпячиваться; вздуваться
3. 두드러지다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For the center of something to protrude.中がふっくらと出る。(Milieu de quelque chose) Être en relief par rapport à ce qui est environnant. Distinguirse una cosa del resto o una parte ser más abultada.ينتفخ من الوسطгол нь бондойн гарч ирэх.Phần giữa lồi ra.ส่วนกลางโปนออกมาอย่างนูนหนาbagian tengahnya menggelembung atau membengkakВыступать наружу посередине.
- 가운데가 불룩하게 나오다.
stick out; protrude; be embossed
でっぱる【出っ張る】。とっしゅつする【突出する】
être proéminent, être saillant, être plus élevé que
sobresalir
يبرز
овойх товойх, бондойх, түнтийх, бондгор болох
nồi lên, nhô lên
พอง, นูนขึ้น, ยื่นออกมา, โป่งขึ้นมา
membengkak, menonjol
выступать; выдаваться
4. 불거지다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To bulge toward the outside of something. 物の外に著しく出ている。Ressortir d'un objet de manière visible. Levantarse prominentemente sobre la superficie de un cuerpo.يظهر خارج الجسمбиетийн гадаргуу дээр илт товойн гарахNhô ra bên ngoài của vật thể một cách rõ rệt.ยื่นนูนออกมาบนผิวของวัตถุsesuatu kelihatan muncul ke luar permukaannyaПроявляться на поверхности какого-либо предмета.
- 물체의 겉으로 두드러지게 내밀어 나오다.
protrude; project
はみだす【食み出す】。つきでる【突き出る】。でっぱる【出っ張る】
faire saillie, ressortir, être protubérant
sobresalir
يبرز
овойх
lộ, lòi
ปูด, นูน, โป่ง
menonjol, mencuat, menggelembung, bertonjolan
возникать; вскакивать
でっぱ【出っ歯】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A tooth that sticks out a little bit. 前方にやや突出している前歯。Légère saillie en avant des dents incisives.Diente delantero sobresalido hacia fuera. سنّ أماميّ ناتئ إلى الأمام بشكل قليلгадна тийшээ бага зэрэг ил гарсан үүдэн шүд.Răng cửa chìa ra bên ngoài một chút. ฟันบนที่ยื่นออกมาข้างหน้าเล็กน้อยgigi depan yang sedikit menonjol ke arah luarНемного выступающий наружу передний зуб.
- 바깥 쪽으로 조금 나온 앞니.
bucktooth; protruding front teeth
そっぱ【反っ歯】。でっぱ【出っ歯】
proclivie, proclivité
diente de conejo
سنّ ناتئ
орсгой шүд
răng hô, răng vổ
ฟันยื่น, ฟันเหยิน, ฟันบนที่ยื่นออกมา
tonggos
торчащий передний зуб
でない
1. 아니하다²
Tính từ bổ trợAuxiliary AdjectiveAdjetivo auxiliarคำคุณศัพท์นุเคราะห์補助形容詞صفة مساعدةAdjektiva bantuвспомогательное имя прилагательноеAuxiliaire adjectivalТуслах тэмдэг нэр보조 형용사
- An auxiliary adjective used to negate the state depicted by a preceding adjective.前の言葉の意味する状態を否定するのに用いる「補助形容詞」。Verbe auxiliaire utilisé pour nier l'état exprimé par les propos précédents.Adjetivo auxiliar que se usa para negar el estado indicado por el verbo antecedente. تعبير يستخدم عند نفي حالة ما يدلّ عليها كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй байдлыг үгүйсгэхэд хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi phủ định trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện.คำที่ใช้ตอนปฏิเสธสภาพที่ได้หมายถึงในคำพูดข้างหน้าkata yang digunakan ketika menyangkal maksud dalam perkataan sebelumnyaСлово, отрицающее значение сказанного перед ним.
- 앞의 말이 뜻하는 상태를 부정할 때 쓰는 말.
anihada
くない。でない
биш
không
ไม่
tidak
2. 않다³
Tính từ bổ trợAuxiliary AdjectiveAdjetivo auxiliarคำคุณศัพท์นุเคราะห์補助形容詞صفة مساعدةAdjektiva bantuвспомогательное имя прилагательноеAuxiliaire adjectivalТуслах тэмдэг нэр보조 형용사
- An auxiliary adjective used to negate the state depicted by a preceding adjective.前の語の意味する状態を否定するのに用いる「補助形容詞」。Terme utilisé pour nier l'état énoncé dans les propos précédents.Verbo auxiliar que se usa para negar el estado indicado por el adjetivo antecedente. كلام يستخدم عند نفي سلوك يدل على كلام سابقөмнөх үгийн зааж буй утгыг үгүйсгэхэд хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi phủ định trạng thái mà từ ngữ phía trước mang nghĩa. คำที่ใช้เมื่อเวลาปฏิเสธสภาพซึ่งคำด้านหน้าได้หมายถึงkata yang digunakan saat menyangkal kondisi arti dari kata di depanВыражение, которое означает отрицание вышесказанного или раннее сделанного.
- 앞의 말이 뜻하는 상태를 부정할 때 쓰는 말.
anta
くない。でない
غير
бус, биш, -гүй
không
ไม่...
tidak
не; ни
(でない)かぎり【(でない)限り】
1. 다음
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A word used to emphasize that a certain thing is not true.そうではないという事実を強調して表す語。Terme exprimant le fait de souligner le fait qu'une chose n'est pas ce qu'on voudrait qu'elle soit.Palabra que denota con énfasis que algo no es cierto.كلام يؤكد على حقيقة أن شيئا ما غير صحيحямар нэг зүйл биш гэдэг үнэнг чухалчласан утгыг илэрхийлдэг үг.Từ nhấn mạnh không phải là một thứ nào đó.คำที่แสดงการเน้นย้ำความจริงที่ว่าไม่ใช่สิ่งใดๆkata yang berarti '-지 않고서야', '이 아니고서는'Выражение, акцентирующее факт того, что что-либо не является чем-либо.
- 어떤 것이 아니라는 사실을 강조하여 나타내는 말.
unless; if not
(でない)かぎり【(でない)限り】
en absoluto
биш бол
ไม่ใช่
2. 담²
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A word used to emphasize that a certain thing is not true.そうではないという事実を強調して表す語。Terme permettant de souligner qu'une chose n'est pas vrai.Expresión enfática, resuelta y determinante de desacuerdo o negación. كلام يؤكد على أن شيئا ما غير صحيحямар нэг зүйл биш гэсэн утгийг онцлон илэрхийлдэг хэлбэр.Từ nhấn mạnh sự thật không phải là cái nào đó.คำที่เน้นและแสดงข้อเท็จจริงว่าสิ่งใด ๆ ไม่ใช่kata yang berarti '-지 않고서야', '이 아니고서는'Слово, выражающее значение: "Если бы не", "Если не".
- 어떤 것이 아니라는 사실을 강조하여 나타내는 말.
unless; if not
(でない)かぎり【(でない)限り】
en absoluto
биш, үгүй
ไม่...สักหน่อย, ไม่ใช่...สักหน่อย
"если бы не"; "если не"
でないと
1. 라야
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used when the thing is only possible as a precondition of something.何かを行うための条件としてそれ以外の物事は成立しないという意を表す助詞。Particule indiquant que la chose citée est l'unique condition possible d'un événement.Posposición que indica que solo eso es la condición de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم لتوضيح إمكانية وقوع الشيء بشرط معينямар нэгэн ажил хэргийн нөхцөл болзол болж зөвхөн тэр л боломжтойг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện việc chỉ có điều đó mới có thể, theo điều kiện của sự việc nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าสิ่งนั้นเท่านั้นมีความเป็นไปได้เป็นเงื่อนไขของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan hanya satu saja yang memungkinkan dengan suatu syarat tertentuЧастица, указывающая на возможность чего-либо исключительно при наличии какого-либо условия.
- 어떤 일의 조건으로 그것만이 가능함을 나타내는 조사.
raya
でないと
л
phải là~
ถ้าหากเป็น..., ถ้าเป็น..., หากเป็น...
hanya, cuma
2. -라야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнөх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-raya
でなければ。でないと。であってはじめて。だからこそ
phải là... thì...
ต้องเป็น...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
3. 라야만
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の内容が後にくる話に対する必須条件であるという意を表す助詞。Particule indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Posposición que muestra que el contenido anterior es la condición indispensable para la palabra posterior.كلمة ملحقة لبيان أن الكلام قبلها هو شرط أساسي للكلام بعدهاэхний өгүүлбэрийн санаа дараагийн өгүүлбэрийн зайлшгүй нөхцөл болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nội dung phía trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau. คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดที่ตามมาข้างหลังpartikel yang menyatakan penjelasan yang di depan merupakan syarat yang wajib untuk perkataan yang ada di belakangЧастица, указывающая на то, что предыдущее содержание является обязательным условием для последующих слов.
- 앞의 내용이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 조사.
rayaman
でないと
ـرايامانْ
байж гэмээнэ, л гэхээр
phải là… thì mới…
ต้องเป็น...เท่านั้นจึงจะ...
hanya, cuma
4. -라야만
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件であることを強調するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour souligner que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza que la palabra anterior es la condición indispensable de la palabra posterior.لاحقة للربط تُستخدم عند تأكيد أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө нь ирж буй агуулга нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan isi anak kalimat merupakan syarat wajib bagi isi kalimat induk.Соединительное окончание предиката с оттенком усиления, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
-rayaman
でなければ。でないと。であってはじめて。だからこそ
ـرايامانْ
phải là... thì mới ...
ต้องเป็น...เท่านั้นจึงจะ...
hanya
5. 이라야
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used when the thing is only possible as a precondition of something.何かを行うための条件としてそれ以外の物事は成立しないという意を表す助詞。 Particule indiquant que la chose citée est l'unique condition possible d'un événement.Posposición que indica que solo eso es posible como condición de cierta cosa.كلمة ملحقة تدلّ على أنّه شرط وحيد للتمكين من عمل ماямар нэгэн ажил хэргийн болзол болж тэр л байвал боломжтой болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc chỉ dưới điều kiện nào đó thì điều gì mới có thể xảy ra.คำชี้ที่แสดงว่าสิ่งนั้นเท่านั้นมีความเป็นไปได้โดยเป็นเงื่อนไขของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan hanya satu saja yang memungkinkan dengan suatu syarat tertentuЧастица, показывающая допустимость исключительно чего-либо при каком-либо условии.
- 어떤 일의 조건으로 그것만이 가능함을 나타내는 조사.
iraya
でないと
байж гэмээнэ, тул
phải là
ถ้าหากเป็น..., ถ้าเป็น..., หากเป็น...
hanya, cuma
6. 이라야만
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の内容が後にくる話に対する必須条件であるという意を表す助詞。Particule exprimant que le fait indiqué précédemment est une condition essentielle à la proposition suivante.Posposición que indica que el contenido anterior es la condición indispensable para la palabra posterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ المضمون السابق شرط ضروريّ لكلام لاحقөмнөх үг хойд үгийн зайлшгүй болзол болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện nội dung phía trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.คำชี้ที่แสดงการที่เนื้อหาข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดที่ตามมาข้างหลังpartikel yang menyatakan penjelasan yang di depan merupakan syarat yang wajib untuk perkataan yang ada di belakangЧастица, показывающая то, что предыдущее содержание является необходимым условием для последующих слов.
- 앞의 내용이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 조사.
irayaman
だけ。のみ。でないと
л, гэлээ гээд
phải là… thì mới…
ต้องเป็น...เท่านั้นจึงจะ...
hanya, cuma
でないといけません
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate the speaker's determination or will.(略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant la détermination ou la volonté du locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica voluntad o decisión del hablante.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على عزيمة المتحدّث أو إرداته(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээдийн шийдвэр буюу сэтгэлийн хатыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện ý chí hoặc quyết tâm của người nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงความตั้งใจหรือการตัดสินใจของผู้พูด (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan keputusan atau maksud orang yang berbicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на волеизъявление или решимость говорящего.
- (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used to stress that something is in a certain situation or state, or it is not.(略待上称) 物事がある状況や状態であること、あるいはそうでないことを強調して表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait qu'une situation ou un état est ou ne l'est pas.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que enfatiza y describe que algo o alguien se encuentra o no se encuentra en un estado o una circunstancia.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكيد على أن يكون في وضع ما أو حالة ما أو لا يكون فيه(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн нөхцөл буюу байдлыг мөн тийм биш болохыг онцлохыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự nhấn mạnh là trạng thái hay tình huống nào đó hoặc không phải như vậy.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงการเน้นย้ำว่าเป็นสภาวะหรือสถานการณ์ใดหรือไม่ได้เป็นลักษณะดังกล่าว (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan penekanan suatu kondisi atau keadaan atau yang tidak demikian(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на подчёркивание какой-либо ситуации или состояния или же их отсутствие.
- (두루높임으로) 어떤 상황이나 상태임을 또는 그렇지 않음을 강조함을 나타내는 표현.
-rayajiyo
でないといけません
phải là ...
ก็ต้องเป็น...ล่ะค่ะ(ครับ), ก็ต้องเป็น...สิคะ(ครับ)
harus ~, tidak sedemikian, tidak sejauh itu, tentu~sekali
-rayajiyo
ではありませんから。でないといけません
phải là
ต้องเป็น...สิคะ(ครับ)
harus ~, tidak sedemikian, tidak sejauh itu, tentu~sekali
Idiomでないわけではない
관용구아닐 수 없다
- An expression used to stress that something is indeed so.そうであるという意味を強調する表現。Expression indiquant le fait de souligner que quelque chose est ainsi.Expresión para enfatizar que es así.عبارة تدلّ على التأكيد على ذلكтийм гэсэн утгыг хүч оруулан хэлсэн үг.Cách nói thể hiện nhấn mạnh nghĩa như thế.คำที่เน้นย้ำและแสดงความหมายว่าเป็นเช่นนั้นmenekankan sebuah arti yang dimaksudСлова, подчеркивающее значение именно того, что имеется в виду.
- 그러하다는 뜻을 강조하여 나타내는 말.
cannot be otherwise
でないわけではない
Il est impossible que quelque chose ne soit pas ainsi
no puede ser
үнэхээр
(không thể không), nhất định là, chắc chắn là
(ป.ต.)ไม่สามารถเป็นไปไม่ได้ ; อย่างทีเดียว, อย่างแน่นอน
tak dapat dipungkiri
нельзя сказать, что это не так; это действительно так; разве это не так
でなければ
1. -라야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнөх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-raya
でなければ。でないと。であってはじめて。だからこそ
phải là... thì...
ต้องเป็น...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
2. -라야만
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件であることを強調するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour souligner que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza que la palabra anterior es la condición indispensable de la palabra posterior.لاحقة للربط تُستخدم عند تأكيد أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө нь ирж буй агуулга нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan isi anak kalimat merupakan syarat wajib bagi isi kalimat induk.Соединительное окончание предиката с оттенком усиления, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
-rayaman
でなければ。でないと。であってはじめて。だからこそ
ـرايامانْ
phải là... thì mới ...
ต้องเป็น...เท่านั้นจึงจะ...
hanya
でなければならない
1. -라야지¹
- (informal addressee-lowering) An expression used to indicate pity, surprise, wonder, etc., for the preceding content.(略待下称)前の内容に対する残念な思い、驚き、感嘆などを表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression indiquant un regret, une surprise, une exclamation, etc., concernant le contenu précédent.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para indicar lástima, susto o admiración sobre el contenido anterior.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على الأسف، الدهشة، التعجّب عن المضمون السابق(нийтлэг хэллэг)өмнөх агуулгын талаарх харамсал, гайхал, бишрэл зэргийг илэрхийлнэ.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự tiếc nuối, ngạc nhiên, cảm thán... về nội dung ở trước.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงความรู้สึกต่างๆเกี่ยวกับเนื้อหาข้างหน้า เช่น เสียดาย ตกใจ อุทาน เป็นต้น(dengan bentuk rendah) ungkapan yang menyatakan penyesalan, keterkejutan, seruan, dsb tentang isi kalimat di depan(нейтральный стиль) Выражение, передающее огорчение, удивление, восхищение и т.п. в отношении того, о чём говорится в предложении.
- (두루낮춤으로) 앞의 내용에 대한 안타까움, 놀라움, 감탄 등을 나타내는 표현.
-rayaji
でなければならない
phải chi, quá đi
ต้องบอกว่าเป็น...สิ, ต้องพูดว่าเป็น...สิ, เรียกได้ว่าเป็น...
alangkah
2. -라야지²
- (informal addressee-lowering) An expression used to stress that something must be done just so.(略待下称)当然そうするべきであるという意を強調して述べるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour dire avec insistance qu'il faut qu'il en soit ainsi.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para enfatizar un estado en que se debería hacer algo.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في التأكيد على منطق عمل ما(нийтлэг хэллэг)боломжийн нийцсэн байх хэрэгтэй гэдгийг онцлон ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói nhấn mạnh việc phải như vậy.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดเน้นย้ำว่าควรจะต้องทำอย่างนั้นแน่นอน(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika berbicara menekankan bahwa harus demikian(нейтральный стиль) Выражение, используемое при акцентировании слов о том, что что-либо подобает выполнять данным образом.
- (두루낮춤으로) 마땅히 그래야 함을 강조하며 말할 때 쓰는 표현.
-rayaji
でなければならない
phải là~ chứ
ต้องจะ..., ควรที่จะ...
seharusnya, sepatutnya
では
1. 고럼
- An abbreviated word for '고러하면' (a conjugated form of '고러하다' (be so)).「고러하면(「고러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '고러하면'.Forma abreviada de ‘고러하면’.كلمة مختصرة من ’고러하면‘ (شكل مصرّف ل’고러하다(يكون ذلك)‘)'고러하면('고러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '고러하면'.คำย่อของคำว่า '고러하면(รูปผันของ '고러하다')'bentuk singkat dari '고러하면(bentuk konjugasi dari '고러하다')'.Сокращение от '고러하면(сопряжённая форма от '고러하다')'.
- ‘고러하면’이 줄어든 말.
goreom
それなら。それでは。では。じゃ
тэгвэл, тийм бол
nếu vậy
ถ้าอย่างนั้น, ถ้าเช่นนั้น
kalau begitu, kalau demikian
тогда; в таком случае
2. 그럼¹
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word used when accepting the preceding statement or making a new suggestion based on it.前の内容を受け入れたり、その内容に基づいて新しい主張をしたりする時に用いる語。Terme utilisé lorsqu'on accepte les propos qui ont été dits auparavant ou lorsqu' on veut présenter un nouvel argument sur la base de ces propos.Se usa para manifestar que se admite lo antedicho, o plantear un nuevo argumento fundamentado en eso. كلمة تُستخدم عند قبول محتوي سابق أو يدلي باقتراح جديد قائم على أساس المحتوىөмнө өгүүлсэн зүйлийг хүлээн зөвшөөрөх буюу уг зүйлд тулгуурлан шинэ бодол санаа илэрхийлэхэд хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi tiếp nhận nội dung phía trước hoặc lấy nội dung ấy làm nền tảng cho chủ trương mới. คำที่ใช้เมื่อยอมรับเนื้อหาข้างหน้าหรือใช้เนื้อหานั้นๆ เป็นพื้นฐานแล้วยืนกรานเรื่องใหม่kata yang digunakan saat menerima isi ucapan yang ada di depan atau membuat pernyataan baru berdasar latar belakang tersebutВыражение, которое используют, когда соглашаются с чем-либо вышеупомянутым или же когда выдвигают новое утверждение, основываясь на вышеупомянутом.
- 앞의 내용을 받아들이거나 그 내용을 바탕으로 하여 새로운 주장을 할 때 쓰는 말.
then
では
alors, en effet
entonces, pues, en ese caso, en tal caso, de ser así
إذن
тэгвэл, тийм бол
vậy thì
อย่างนั้น, ถ้าเช่นนั้น, ถ้าอย่างนั้น, งั้น
jadi, maka, kalau demikian
тогда; в таком случае
3. 에설랑
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used when emphasizing that the preceding statement is a place or location.前の言葉がある場所や空間であるという意を強調して表す助詞。Particule servant à indiquer que ce qui précède désigne avec insistance un lieu ou un emplacement.Posposición que indica con énfasis que la palabra anterior es cierto lugar o sitio.لاحقة تدلّ على التأكيد على أن الكلام السابق مكان ما أو موقع ماөмнөх үг аль нэг газар буюу байр болохыг онцлон илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nhấn mạnh từ ngữ ở trước là địa điểm hay chỗ nào đó.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำว่าคำพูดข้างหน้าเป็นตำแหน่งหรือสถานที่ใด ๆpartikel yang menekankan dan menyatakan bahwa kalimat di depan adalah suatu tempat atau lokasiОкончание, указывающее на акцентирование какого-либо места или помещения впередистоящего слова.
- 앞말이 어떤 장소나 자리임을 강조하여 나타내는 조사.
eseollang
では
-д/-т, дээр
ở, tại
ที่...
di
в; на
4. 이⁷
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle referring to the subject that is to be changed, or the subject that one denies.変わる対象や否定する対象であることを表す助詞。Particule qui indique une personne ou une chose qui change ou qui est niée.Posposición que se usa para indicar el objeto a cambiar o a negar.كلمة ملحقة تدلّ على شيء متغيّر أو شيء سلبيّөөрчлөх ба үгүйсгэж буй зүйл болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện đối tượng được biến đổi hoặc đối tượng phủ định. คำชี้ที่แสดงเป้าหมายที่ปฏิเสธหรือเป้าหมายที่ถูกเปลี่ยนpartikel yang menyatakan objek yang menjadi berubah atau objek yang negatifЧастица, указывающая на меняющийся или отрицаемый объект.
- 바뀌게 되는 대상이나 부정하는 대상임을 나타내는 조사.
i
では。に
ตัวชี้ประธาน
ではありませんから
- (informal addressee-raising) An expression used to stress the degree of a certain incident.(略待上称)物事の程度を強調して述べるのに用いる表現。 (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour décrire avec insistance le degré d'une chose.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que enfatiza y describe la intensidad de un asunto.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في الشرح والتأكيد على درجة عمل ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн юмны хэмжээг онцлон дүрслэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi tường thuật nhấn mạnh mức độ của việc nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำระดับของเรื่องใดๆพร้อมกับบรรยายไปด้วย(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat menekankan dan menyatakan ukuran dari suatu hal(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при подчёркивании степени чего-либо.
- (두루높임으로) 어떤 일의 정도를 강조하며 서술할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used to stress that something is in a certain situation or state, or it is not.(略待上称) 物事がある状況や状態であること、あるいはそうでないことを強調して表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait qu'une situation ou un état est ou ne l'est pas.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que enfatiza y describe que algo o alguien se encuentra o no se encuentra en un estado o una circunstancia.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكيد على أن يكون في وضع ما أو حالة ما أو لا يكون فيه(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн нөхцөл буюу байдлыг мөн тийм биш болохыг онцлохыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự nhấn mạnh là trạng thái hay tình huống nào đó hoặc không phải như vậy.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงการเน้นย้ำว่าเป็นสภาวะหรือสถานการณ์ใดหรือไม่ได้เป็นลักษณะดังกล่าว (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan penekanan suatu kondisi atau keadaan atau yang tidak demikian(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на подчёркивание какой-либо ситуации или состояния или же их отсутствие.
- (두루높임으로) 어떤 상황이나 상태임을 또는 그렇지 않음을 강조함을 나타내는 표현.
-rayajiyo
ではありませんから
phải là...
ไม่ใช่แค่...น่ะครับ(ค่ะ), ไม่ใช่แค่...นะครับ(คะ)
harus ~, tidak sedemikian, tidak sejauh itu, tentu~sekali
-rayajiyo
ではありませんから。でないといけません
phải là
ต้องเป็น...สิคะ(ครับ)
harus ~, tidak sedemikian, tidak sejauh itu, tentu~sekali
ではあるが
1. -건마는
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the actual result is different from the result that was anticipated from the preceding statement.前の事柄からして期待されていたものとは異なる結果が後にくるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que le résultat produit est différent de celui que l'on attend au regard des propos de la proposition précédente.Desinencia conectora que se usa cuando se produce un resultado diferente a lo esperado por el contenido anterior.لاحقة للربط تدلّ على حدوث نتيجة مختلفة عن نتيجة متوقّعة بسبب كلام يوجد قبلهاөмнөх агуулгын улмаас найдан хүсч байсан үр дүнгээс өөр үр дүн гарах явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện do vế trước mà xảy ra kết quả khác với kết quả được mong đợi.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเกิดผลลัพธ์อื่นที่ต่างจากผลลัพธ์ที่คาดหวังไว้เนื่องมาจากคำพูดที่อยู่ข้างหน้าakhiran penghubung yang menyatakan terjadinya hasil yang berbeda dengan harapan karena perkataan di depan.Выражение, указывающее на то, что полученный впоследствии результат не соответствует ожиданию, следующему из содержания первой части высказывания.
- 앞에 오는 말로 인해 기대되는 결과와 다른 결과가 일어남을 나타내는 연결 어미.
-geonmaneun
ではあるが。にもかかわらず
ـغونمانون
mặc dù
ถึงจะ, ถึงแม้, แม้ว่า, แม้จะ, ทั้ง ๆ ที่, อย่างไรก็ตาม, อย่างไรก็ดี
biarpun, walaupun, meskipun
2. -건만
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the actual result is different from the result that was anticipated from the preceding statement.前の事柄からして期待されていたものとは異なる結果が後にくるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que le résultat produit est différent de celui attendu au regard des propos de la préposition précédente.Desinencia conectora que se usa cuando se produce un resultado diferente a lo esperado por el contenido anterior.لاحقة للربط تدلّ على حدوث نتيجة مختلفة عن نتيجة متوقّعة بسبب كلام يوجد قبلهاөмнөх агуулгын улмаас найдан хүсч байсан үр дүнгээс өөр үр дүн гарах явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện do vế trước mà xảy ra kết quả khác với kết quả được mong đợi.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเกิดผลลัพธ์อื่นที่ต่างจากผลลัพธ์ที่คาดหวังไว้เนื่องมาจากคำพูดที่อยู่ข้างหน้าakhiran penghubung yang menyatakan terjadinya hasil yang berbeda dengan harapan karena perkataan di depan.Выражение, указывающее на то, что полученный впоследствии результат не соответствует ожиданию, следующему из содержания первой части высказывания.
- 앞에 오는 말로 인해 기대되는 결과와 다른 결과가 일어남을 나타내는 연결 어미.
-geonman
ではあるが。にもかかわらず
ـغونمان
mặc dù
ถึงจะ, ถึงแม้, แม้ว่า, แม้จะ, ทั้ง ๆ ที่, อย่างไรก็ตาม, อย่างไรก็ดี
biarpun, walaupun, meskipun
3. -로되
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to connect contradictory facts.対立的な事実をつなげるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour relier des faits contradictoires.Desinencia conectora que se usa para unir dos hechos contrapuestos.لاحقة للربط تُستخدم عند وصْل حقائق متناقضةзөрчилдсөн зүйлийг холбож хэлэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi kết nối sự việc đối lập.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เชื่อมข้อเท็จจริงที่ขัดแย้งกันakhiran penghubung untuk menyambung kenyataan yang saling berlawananСоединительное окончание предиката, используемое при соединении противоположных фактов.
- 대립적인 사실을 이을 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used to describe a certain fact and add conditions, clues, or other relevant content.ある事実について叙述しながらそれに関する条件や手がかり、関連内容を後に付け加える意を表す「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour décrire un fait en ajoutant une condition, un indice ou un contenu concerné.Desinencia conectora que se usa cuando se describe cierto hecho y se agrega una condición, clave o contenidos relacionados con él.لاحقة للربط تدلّ على وصف حقيقة ما وإضافة شروط أو أدلة أو محتويات أخرى متعلقة بهاөмнөх зүйлийг хүүрнэнгээ түүний талаарх болзол, хэргийн гогцоо, холбогдох агуулга зэргийг ард нь нэмж хэлэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa tường thuật sự việc nào đó đồng thời bổ sung điều kiện, chứng cứ hay nội dung có liên quan tới điều đó ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้บอกเล่าข้อเท็จจริงบางอย่างพร้อมทั้งเสริมเงื่อนไข บริบท หรือเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าวไว้เพิ่มเติมข้างหลังakhiran penghubung untuk menambahkan syarat, bukti, atau isi yang terkait jika menjelaskan suatu kenyataan.Соединительное окончание предиката, употребляемое при изложении некого факта с последующим добавлением некого условия, оговорки или дополнения.
- 어떤 사실을 서술하면서 그에 대한 조건이나 단서, 관련 내용을 뒤에 덧붙이는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-rodoe
ではあるが。とはいえ
ـرُودَايْ
nhưng, song
ทั้ง ๆ ที่..., ทั้งที่...แต่...
tetapi, namun, melainkan
-rodoe
ではあるが。とはいえ。にしても
ـرُودَايْ
vả lại, hơn nữa
เนื่องจาก..., ด้วยความที่...., ถึงแม้ว่า...
tetapi, namun, melainkan
4. 이나마²
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to accept something even though it is displeasing or is in an insufficient condition.十分ではない条件だが、一応受け入れる意を表す助詞。Particule indiquant que l'on admet une condition même si elle est assez peu satisfaisante ou insuffisante.Posposición que indica aunque no le guste tanto algo o éste posee insuficientes condiciones lo acepta o provisionalmente .كلمة ملحقة تدلّ على الاعتراف به على الرغم من أنّه لا يعجبه أو أقلّ من المستوىсэтгэлд хүрэхгүй юм уу учир дутагдалтай болзол шаардлага хэдий ч хүлээн зөвшөөрөхөөс өөр аргагүйг илэрхийлдэг нэр үгийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự chấp nhận trong tiếc nuối cho dù là điều kiện thiếu thốn hoặc không hài lòng lắm.คำชี้ที่แสดงว่าถึงเป็นเงื่อนไขที่ไม่เพียงพอหรือไม่ค่อยถูกใจเท่าไร แต่ยอมรับแม้ว่าไม่พอใจนักpartikel yang menyatakan pengakuan walaupun merasa sayang atau kurang karena syarat atau keadaan yang tidak berkenan di hati atau kurangОкончание, указывающее на признание того, что что-либо не устраивает или не обладает достаточными условиями.
- 썩 마음에 들지 않거나 부족한 조건이지만 아쉬운 대로 인정함을 나타내는 조사.
inama
ながら。ではあるが。でも
хэдий ч, тийм ч, ж/ч
dẫu là
แม้ว่าจะ...ก็ตาม, แม้ว่า...ก็ตาม, แม้ทว่า...ก็ตาม
ではない
1. 못하다⁴
Tính từ bổ trợAuxiliary AdjectiveAdjetivo auxiliarคำคุณศัพท์นุเคราะห์補助形容詞صفة مساعدةAdjektiva bantuвспомогательное имя прилагательноеAuxiliaire adjectivalТуслах тэмдэг нэр보조 형용사
- An auxiliary adjective used to indicate that the state described by the preceding words cannot be reached.前の言葉の表す状態には及ばないという意を表す「補助形容詞」。Adjectif auxiliaire indiquant que l'on ne peut pas atteindre l'état désigné par le mot précédent.Adjetivo auxiliar que muestra la imposibilidad de saber el estado que indica la palabra anterior.تعبير يدل على عدم التمكن من الوصول إلى حالة يعنيها كلام سابقөмнө өгүүлсэн нөхцөл байдалд хүрэхгүй, болохгүй гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện không thể đạt đến trạng thái mà từ ngữ phía trước đề cập.คำที่แสดงความไม่สามารถไปถึงสภาพที่ปรากฏในประโยคหน้าได้kata yang menyatakan hal tidak bisa mencapai keadaan seperti yang dimaksud kata di depannyaВспомогательное прилагательное, указывающее на невозможность достичь состояния, о котором было заявлено ранее.
- 앞말이 뜻하는 상태에 이를 수 없음을 나타내는 말.
motada
くない。ではない
غير قادر
биш, үгүй
không được…
ไม่
tidak
не мочь; не уметь; быть не в состоянии
2. 아니다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Used to negate a fact or statement.ある事実や内容を否定する意味を表す語。Terme exprimant la négation d'un fait ou d'un contenu.Palabra que denota el significado de negación de un hecho o un contenido.كلمة تدلّ على إنكار أمر ما أو مضمون ماямар нэгэн үнэн зүйл болон агуулгыг үгүйсгэх утга заана.Từ thể hiện nghĩa phủ định sự việc hay nội dung nào đó.คำที่แสดงความหมายเชิงปฏิเสธเนื้อหาหรือข้อเท็จจริงใด ๆkata negatif yang tidak membenarkan suatu fakta atau keterangan tertentuСлово, выражающее отрицание какого-либо факта или содержания.
- 어떤 사실이나 내용을 부정하는 뜻을 나타내는 말.
not
ではない
no
ليس ، لا ، لن ، لم
биш, үгүй
không
ไม่, ไม่ใช่
bukan
не (быть)
3. -지 못하다
- An expression used to indicate that the state mentioned in the preceding statement cannot be attained.前の言葉の表す状態には及ばないという意を表す表現。Expression pour indiquer qu'on ne peut atteindre l'état mentionné dans la proposition précédente.Expresión que indica que no puede llegar al estado que expresa el comentario anterior.عبارة تدلّ على أنّه غير ممكن أن يصل إلى الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй байдалд хүрч чадахгүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không thể đạt tới trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงว่าไม่สามารถไปถึงสภาพที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าได้ungkapan yang menyatakan tidak dapat mencapai keadaan yang disebutkan dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на невозможность достижения какого-либо состояния.
- 앞의 말이 나타내는 상태에 이를 수 없음을 나타내는 표현.
-ji motada
くない。ではない
không được
...ไม่ได้
bukan, tidak, tidak merupakan
4. -지 아니하다
- An expression used to deny the act or state indicated in the preceding statement.前の言葉の表す行為や状態を否定する意を表す表現。Expression pour indiquer la négation d'une action ou d'un état précisé dans la proposition précédente.Expresión para negar la acción o la situación de lo que se mencionó anteriormente.عبارة تدلّ على معنى إنكار الفعل أو الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдлыг үгүйсгэх утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa phủ định trạng thái hay hành vi mà từ ngữ phía trước diễn đạt.สำนวนที่ใช้แสดงความหมายปฏิเสธการกระทำหรือสภาพที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan arti menidakkan tindakan atau keadaan dalam kalimat yang disebutkan di depanВыражение, обозначающее отрицание какого-либо действия или состояния.
- 앞의 말이 나타내는 행위나 상태를 부정하는 뜻을 나타내는 표현.
-ji anihada
ない。くない。ではない
không, chẳng
ไม่...
tidak
5. -지 않다
- An expression used to deny the act or state indicated in the preceding statement.前の言葉の表す行為や状態を否定する意を表す表現。Expression pour indiquer la négation d'une action ou d'un état précisé dans la proposition précédente.Expresión para negar la acción o la situación de lo que se mencionó anteriormente.عبارة تدلّ على معنى إنكار الفعل أو الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдлыг үгүйсгэх утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa phủ định trạng thái hay hành vi mà từ ngữ phía trước diễn đạt.สำนวนที่ใช้แสดงความหมายปฏิเสธการกระทำหรือสภาพที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan arti menidakkan tindakan atau keadaan dalam kalimat yang disebutkan di depanВыражение, обозначающее отрицание какого-либо действия или состояния.
- 앞의 말이 나타내는 행위나 상태를 부정하는 뜻을 나타내는 표현.
-ji anta
ない。くない。ではない
không, chẳng
ไม่...
tidak
ではないか
1. -을세라
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when concerned or worried about something possibly happening.(下称) もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant l'inquiétude que n'arrive ce qui est indiqué.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se preocupa o se inquieta por si se realizará de tal manera.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على القلق أو الشعور بالمرارة إذا تمَّ أمر على نحو ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) арай тэгэх вий хэмээн болгоомжилсон санаа зовж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự lo lắng liệu có trở thành như vậy không.(ใช้ในการลดระดับอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikian(простой стиль) Финитное окончание, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- (아주낮춤으로) 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 종결 어미.
-eulsera
ではないか。しやしまいか
ـوولْسايْرا
nhỡ mà, sợ rằng
กลัวว่า..., เกรงว่า..., กังวลว่า...
jangan sampai
2. -잖아
- (informal addressee-lowering) An expression used to check with or correct the listener on something about a certain situation.(略待下称)ある状況について話し手が相手に確認、または訂正するように述べるという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour indiquer que le locuteur parle d'une situation en la vérifiant auprès de l'interlocuteur ou en corrigeant ce dernier.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para hablar como si se estuviera corrigiendo o verificando al adversario alguna situación.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على طريقة تكلّم المتحدّث تجاه الطرف الآخر حول حالة ما كأنّه يؤكّدها أو يصحّحها(нийтлэг хэллэг) ямар нэг нөхцөл байдлын талаар өгүүлэгч эсрэг этгээдээс лавлах буюу залруулах мэтээр хэлж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nói về tình huống nào đó như thể xác nhận hoặc đính chính với đối phương.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดกับอีกฝ่ายเกี่ยวกับสถานการณ์ใดๆเชิงยืนยันให้แน่ใจหรือแก้ไขให้(dengan bentuk rendah)ungkapan yang menyatakan orang yang berbicara mengenai suatu keadaan memastikan atau mengatakan dengan benar kepada orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при обращении к собеседнику с уточнением или поправкой.
- (두루낮춤으로) 어떤 상황에 대해 말하는 사람이 상대방에게 확인하거나 정정해 주듯이 말함을 나타내는 표현.
-jana
じゃないか。ではないか
đấy ư, còn gì
...ต่างหาก, ...แล้ว, ก็...แล้วไง
~kan?
3. -ㄹ세라
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when worrying about something possibly happening.もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective exprimant l'inquiétude que la situation devienne ainsi.Desinencia conectora que se usa cuando se preocupa por si se realizará algo de tal manera.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على القلق من إمكانية حدوث أمر ما بشكل معينарай тэгэх вий гэж санаа зовж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự lo lắng rằng liệu có thể trở nên như vậy hay không.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้ akhiran penghubung untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikianСоединительное окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 연결 어미.
-lsera
ではないか。しやしまいか。
e rằng
เกรงว่า..., กลัวว่า...
jangan sampai
ではないかと
1. -을세라
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when worrying about something possibly happening.もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant l'inquiétude que n'arrive ce qui est indiqué.Desinencia conectora que se usa cuando se preocupa de si se realizará algo de tal manera.لاحقة للربط تدلّ على القلق من إمكانية حدوث أمر ما بشكل معينарай тэгэх вий хэмээн санаа зовж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự lo lắng liệu có trở nên như vậy không.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้akhiran penghubung untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikianСоединительное окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 연결 어미.
-eulsera
ではないかと。しやしまいかと
ـوولْسايْرا
e rằng
กลัวว่า..., เกรงว่า..., กังวลว่า...
jangan sampai
2. -ㄹ세라
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when worrying about something possibly happening.(下称)もしかしてそうなるのではないかと心配する意を表す「連結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant l'inquiétude que la situation devienne ainsi.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se preocupa por si se realizará algo de tal manera.(صيغة فائقة التواضع) كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على القلق من إمكانية حدوث أمر ما بشكل معين(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) арай тэгэх вий дээ гэж санаа зовж байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự lo lắng rằng liệu có thể trở nên như vậy hay không.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการกังวลว่าอาจจะเป็นเช่นนั้นได้ (dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan khawatirnya keadaan akan menjadi demikian(простой стиль) Финитное окончание, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- (아주낮춤으로) 혹시 그렇게 될까 걱정함을 나타내는 종결 어미.
-lsera
ではないかと。しやしまいかと
nhỡ mà, lo rằng
เดี๋ยวก็...หรอก, เกรงว่า..., กลัวว่า...
jangan sampai
ではないかとおもう【ではないかと思う】
- An expression used to indicate that the statement is a guess.推測の意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer que la proposition est une supposition.Expresión que indica suposición.عبارة تدلّ على التوقّعтаамаглалыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện sự suy đoán.สำนวนที่แสดงการคาดคะเน ungkapan yang menyatakan dugaan atau terkaanВыражение предположения.
- 추측을 나타내는 표현.
-neun geot gatda
ようだ。らしい。みたいだ。とおもう【と思う】。ではないかとおもう【ではないかと思う】
có lẽ
ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ...
sepertinya, kelihatannya, nampaknya
кажется, что …; вероятно; похоже
ではないだろう(か)
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Used to express a wonder or guess and strongly affirm a fact or statement at the same time.問いかけや推測の意を表し、ある事実や内容を強く肯定する意を表す語。Terme signifiant le fait d'approuver fortement un fait ou un contenu en se servant d’une interrogation ou d’une supposition.Palabra que expresa un fuerte optimismo de una verdad o un contenido, al tiempo de expresar una interrogación o un presentimiento.كلمة تدلّ على الاستفهام أو التوقّع مع التأكيد على إثبات أمر ما أو مضمون ما بشكل قويّасуух буюу таамаглах утгыг илэрхийлэхийн зэрэгцээ ямар нэг зүйл болон агуулгыг хатуу нотолж байгааг илэрхийлнэ.Từ vừa thể hiện nghĩa hỏi hay suy đoán vừa thể hiện nghĩa khẳng định mạnh sự việc hay nội dung nào đó.คำที่แสดงความเห็นด้วยอย่างเน้นย้ำเนื้อหาหรือข้อเท็จจริงใด ๆ โดยแสดงความหมายของการถามหรือการสันนิษฐานkata untuk menunjukkan fakta atau keterangan tertentu dengan sangat positif, digunakan dalam bentuk pertanyaan atau perkiraanСлово, выражающее вопрос или догадку одновременно с твердым утверждением какого-либо факта или содержания.
- 물음이나 짐작의 뜻을 나타내면서 어떤 사실이나 내용을 강하게 긍정하는 뜻을 나타내는 말.
not
ではないだろう(か)
no
أليس كذلك
үгүй гэж үү? биш гэж үү?
không phải ~ sao, chẳng phải là ~ sao
...ไม่ใช่หรือ
bukankah
не (быть), нет
ではないですか
- (informal addressee-raising) An expression used to check with or correct the listener on something about a certain situation.(略待上称)ある状況について話し手が相手に確認、または訂正するように述べるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer que le locuteur parle d'une situation en la vérifiant auprès de l'interlocuteur ou en corrigeant ce dernier.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para hablar como si se estuviera corrigiendo o verificando al adversario alguna situación.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على طريقة تكلّم المتحدّث تجاه الطرف الآخر حول حالة ما كأنّه يؤكّدها أو يصحّحها(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэг нөхцөл байдлын талаар өгүүлэгч эсрэг этгээдээс лавлах буюу залруулах мэтээр хэлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nói về tình huống nào đó như thể xác nhận hoặc đính chính với đối phương.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดกับอีกฝ่ายเกี่ยวกับสถานการณ์ใดๆเชิงยืนยันให้แน่ใจหรือแก้ไขให้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan orang yang berbicara mengenai suatu keadaan memastikan atau mengatakan dengan benar kepada orang lain(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при обращении к собеседнику с уточнением или поправкой.
- (두루높임으로) 어떤 상황에 대해 말하는 사람이 상대방에게 확인하거나 정정해 주듯이 말함을 나타내는 표현.
-janayo
じゃないですか。ではないですか
đấy ư, còn gì
...น่ะค่ะ/ครับ, ก็...ยังไงหล่ะคะ/ครับ
~kan?
ではなくて
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- An expression used to indicate that something is the latter one, not the former one.前者ではなく、後者であることを表す語。Ce qui est dit par la suite plutôt que ce qui est dit précédemment.Dícese de la conjunción adversativa "sino", que opone un concepto negativo a otro afirmativo que le precede.لا يوجد شيء أمامه بل خلفهөмнөх зүйл биш дараагийн зүйл.Từ thể hiện không phải cái trước mà là cái sau. ไม่ใช่สิ่งที่อยู่ข้างหน้าแต่เป็นสิ่งที่อยู่ข้างหลังtidak seperti yang digambarkan dalam kata yang ada di depannya tetapi seperti kata di belakangnyaНе предыдущий, а последующий.
- 앞의 것이 아니고 뒤의 것임을 나타내는 말.
not be
ではなくて。じゃなくて
(v.) au lieu de, à la place de
contraponer
биш
không phải ..... mà....
ไม่ใช่...แต่...
bukan
не..., а
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
でんあつ【電圧】 - でんせんする【伝染する】 (0) | 2020.02.19 |
---|---|
ではな【出端】 - でる【出る】 (0) | 2020.02.19 |
でしょうか - ですね (0) | 2020.02.19 |
できるかぎり【できる限り】 - でしょう (0) | 2020.02.19 |
であるく【出歩く】 - できる (0) | 2020.02.19 |