であるく【出歩く】であることであるとともに【であると共に】であるともであるならであるのにであれであろうであろうかであろうとでいしょう・どろぬま【泥沼】でいすいする【泥酔する】でいすい【泥酔】でいりきょかしょう【出入り許可証】でいりぐち【出入り口】でいりする【出入りする】でいり・ではいり【出入り】でいり【出入り】でかけさき【出かけ先】でかけたついで【出かけたついで】でかける【出掛ける】でかけ【出掛け】できあがっていない【出来上がっていない】できあがる【出来上がる】できしする【溺死する】できしたい【溺死体】できし【溺死】できていないできているできないできない【出来ない】できもの【出来物】できようかできる
であるく【出歩く】
1. 나다니다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To go out and wander about here and there.外に出て、あちこちと歩く。Sortir et se promener ça et là.Salirse afuera y andar por todas partes.يخرج ويتجوّل هنا وهناكгадуур гарч энэ тэрүүгээр хэрэн явах.Ra ngoài và đi loanh quanh đây đó. ออกไปข้างนอกแล้วไปมาที่นั่นที่นี่pergi keluar dan berputar-putar ke sana kemariБродить по улице там и сям.
- 밖에 나가 여기저기 돌아다니다.
go about; wander
であるく【出歩く】
errer, rôder, courir le monde, vadrouiller, traîner, vagabonder, flâner, voyager, baguenauder
callejear, deambular, vagabundear, vagar, pindonguear, pendonear
يتسكّع
сэлгүүцэх, хэсэх
đi lòng vòng, đi lang thang
ตระเวน, เตร็ดเตร่, ป้วนเปี้ยน, วนไปเวียนมา, ไปที่นั่นที่นี่
berkeliling, berputar-putar
скитаться
2. 돌아다니다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To travel around to lots of places.あちこちと歩く。Errer ça et là.Andar, pasear, dar vueltas sin rumbo fijo. يزور الكثير من الأماكنийшээ тийшээ хэсэн явах. Đi khắp chỗ này chỗ nọ.ไปมาที่นั่นที่นี่ทั่วไปberjalan kesana kemariХодить не спеша, взад и вперед.
- 여기저기를 두루 다니다.
wander; stroll
めぐる【巡る】。あるきまわる【歩き回る】。であるく【出歩く】
se promener, rôder, flâner, aller à l'aventure
recorrer, vagar, deambular
يتجوّل، يترحّل
хэрэн явах, хэсэх
đi loanh quanh
เดินเตร่, เดินเตร็ดเตร่
mondar-mandir
прогуливаться; ездить; бродить
であること
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- An ending of a word that makes the preceding statement function as a noun.前の言葉を名詞化する語尾。Terminaison faisant fonctionner le mot précédent comme un nom.Desinencia que se usa cuando la palabra anterior ejerce la función del sustantivo.لاحقة تجعل الكلمة السابقة تقوم بوظيفة الاسمөмнөх үгийг нэр үгийн үүрэгтэй болгож хувиргадаг нөхцөл.Vĩ tố làm cho từ ngữ ở trước có chức năng danh từ.วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำข้างทำหน้าที่เป็นคำนามakhiran kalimat yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai kata bendaОкончание, служащее для формального преобразования впередистоящего слова или выражения для выполнения функции существительного.
- 앞의 말이 명사의 기능을 하게 하는 어미.
m
すること。であること
việc, sự
การ..., ความ...
であるとともに【であると共に】
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to indicate that something has two characteristics at the same time.あるものが二つの特徴を兼ね備えているという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'une chose possède deux caractéristiques en même temps.Desinencia conectora que se usa cuando cierta cosa posee dos características al mismo tiempo.لاحقة للربط تدلّ على أن شيئًا ما يملك سمتين في الوقت نفسهямар нэгэн зүйл нэг дор хоёр янзын онцлогтой болохыг илэрхийлж буй холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện cái nào đó đồng thời có hai đặc trưng.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่สิ่งใด ๆ มีเอกลักษณ์สองประการอยู่ในขณะเดียวกันakhiran penghubung untuk menyatakan sesuatu memiliki dua buah ciri khas sekaligusСоединительное окончание, указывающее на то что какое-либо действие или состояние является причиной или стимулом для последующего.
- 어떤 것이 두 가지 특징을 동시에 가지고 있음을 나타내는 연결 어미.
-ja
とどうじに【と同時に】。であるとともに【であると共に】
ـجا : كذلك في نفس الوقت
vừa... vừa..
ทั้ง...และ...ด้วย
sekaligus, dan juga
であるとも
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when admitting to the preceding negative fact and adding another fact that is the opposite of it.否定的な前の事柄を認めながらもそれに反する内容の事柄をつづけて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand le locuteur énonce quelque chose qui s'oppose au fait négatif précédent, tout en reconnaissant ce dernier.Desinencia conectora que se usa cuando se admite el negativo hecho anterior y continúa hablando de otro hecho contrario a él.لاحقة للربط تُستخدم عند التكلُّم المستمرّ عن حقيقة ما مختلفة ومتناقضة رغم الاعتراف بحقيقة سابقة مغايرةэсрэг утгатай өмнөх зүйлийг хүлээн зөвшөөрч буй мөртлөө түүнтэй эсрэгцэх өөр зүйлийг залгаж ярих үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận sự việc mang tính phủ định ở phía trước, đồng thời nói tiếp sự việc khác trái ngược với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับข้อเท็จจริงในเชิงลบซึ่งคำพูดข้างหน้าได้แสดงถึงพร้อมทั้งพูดเชื่อมต่อข้อเท็จจริงอื่นที่ตรงกันข้ามกับสิ่งดังกล่าวakhiran penghubung untuk mengakui unsur negatif di anak kalimat sekaligus lebih lanjut mengatakan hal yang berlawanan dengannya.Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого нежелательного факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт.
- 앞에 오는 말이 나타내는 부정적인 사실을 인정하면서 그와 반대되는 다른 사실을 이어 말할 때 쓰는 연결 어미.
-lmangjung
するとも。であるとも。といえども
ـلْمانغجِيُونغ : حتى لو
cho dù chỉ ... nhưng, mặc dù chỉ ... nhưng
ถึงแม้จะ...ก็ตาม, แม้จะ...ก็ตาม
walaupun, biarpun, lebih memilih
であるなら
1. -거든
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou qu'elle se réaliser réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على معنى "إذا كان الأمر صحيحًا أو يتحقّق بالفعل"ямар нэгэн зүйл нь үнэн буюу бодитойгоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about the premise of the following content and implying that the story continues.(略待下称) 次に述べる話の前置きを提示し、あとに話が続くという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant, tout en parlant d'une prémisse du contenu qui succédera, qu'une histoire continue par la suite.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando continúa la historia hablando de la premisa del contenido que seguirá más adelante.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن الحكاية لا تزال مستمرّة عن طريق افتراض مضمون لاحق(нийтлэг хэллэг) цаашид үргэлжлэх агуулгын урьдчилсан болзлыг ярингаа түүнээс цаашид үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói đến tiền đề của nội dung sẽ tiếp nối về sau đồng thời câu chuyện được tiếp nối ở sau.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan(нейтральный стиль) Финитное окончание, выражающее предпосылку для дальнейшего повествования и указывающее на то, что данная мысль будет продолжена в последующем высказывании.
- (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
nếu
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
đấy
...น่ะ
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
2. -거들랑
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about the premise of the following content and implying that the story continues.(略待下称) 次に述べる話の前置きを提示し、あとに話が続くという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'en parlant de la présupposition du contenu qui succédera, celui-ci va se poursuivre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando continúa la historia hablando de la premisa del contenido que seguirá más en adelante.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن الحكاية لا تزال مستمرّة عن طريق افتراض مضمون لاحق(нийтлэг хэллэг) цаашид үргэлжлэх урдчилсан нөхцөл байдлыг ярингаа ард нь тухайн зүйл үргэлжлэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói đến tiền đề của nội dung sẽ tiếp nối về sau đồng thời câu chuyện được tiếp nối ở sau.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วยkata penutup final yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan (formal, penerima rendah)(нейтральный стиль) Финитное окончание, выражающее предпосылку для дальнейшего повествования и указывающее на то, что данная мысль будет продолжена в последующем высказывании.
- (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
-geodeullang
れば。であるなら。たら。なら
đấy
น่ะ
sebenarnya
であるのに
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (old-fashioned) A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and indicating that it is the premise or condition of the following statement.前の事柄を認めながら、それが後の事柄の前提や条件になるという意を表す「連結語尾」で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison connective montrant que, tout en admettant les propos précédents, ces derniers constituent un prérequis ou une condition des propos suivants.(ANTICUADO) Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es admitida y llega a ser una premisa o condición de la palabra posterior .(أسلوب قديم) لاحقة رابطة تدلّ على أن الكلام السابق يصبح شرطًا أو افتراضًا أساسيًّا للكلام اللاحق مع الاعتراف بالكلام السابق(эртний) өмнөх агуулыг хүлээн зөвшөөрөнгөө тухайн зүйл нь дараагийн агуулгын болзол буюу нөхцөл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.(cổ ngữ) Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận vế trước đồng thời điều đó trở thành tiền đề hay điều kiện của vế sau.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมกับแสดงว่าสิ่งนัั้นเป็นเงื่อนไขหรือข้อแม้ของคำพูดข้างหลัง(dengan gaya bahasa zaman dahulu) kata penutup sambung yang menyatakan menyetujui kalimat di depan dan kalimat tersebut dibutuhkan atau menjadi persyaratan kalimat di belakang(устар.) Соединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения, признаваемое говорящим, является условием или предпосылкой суждения, описанного в последующей части высказывания.
- (옛 말투로) 앞에 오는 말을 인정하면서 그것이 뒤에 오는 말의 전제나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
-geoni
だから。であるのに
ـغوني
thì
ขนาด...ยัง...แล้ว...
apalagi, saling, barangkali, sebenarnya
であれ
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A term used to indicate the speaker assumes or accepts the preceding statement, while making it manifest that it is not related to or does not affect the following statement.前の内容を仮定したり認めたりするが、後ろの内容とは関係がなかったり、影響を与えないことを意味する語。Terme indiquant que bien que l'on suppose et admette le contenu précédent, ce dernier n'a aucun rapport avec le contenu suivant et ne l’influence pas.Término que da por sentado o supuesto lo antes dicho pero que introduce algo que no tiene relación o no influye con lo posterior. عبارة تدل على عدم وجود أي علاقة أو عدم تأثير على محتوى لاحق بالرغم من أنه يتم افتراض محتوى سابق أو الاعتراف بهөмнөх агуулгыг таамаглах буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч, дараагийн утга агуулгатай холбоо хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй гэдгийг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện dù giả định hay công nhận nội dung trước nhưng cũng không liên quan hay ảnh hưởng tới nội dung sau.คำที่แสดงว่าแม้ว่าจะสันนิษฐานหรือยอมรับเนื้อความข้างหน้า แต่ไม่มีความเกี่ยวข้องหรือไม่ส่งผลกระทบต่อเนื้อความข้างหลังkata untuk menunjukkan hal menilai atau mengakui hal di depan tetapi tidak ada hubungannya atau tidak berpengaruh dengan hal di belakangСлово, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞의 내용을 가정하거나 인정하지만 뒤의 내용과는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 말.
nonetheless
であれ。であっても
оронд
giá mà
แม้...แต่
sebagai nilai, walaupun
であろう
1. -것다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験上、間違いないと思ったり、念を押して確かめたりする意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant que l'on fait une supposition ou que l'on s'assure d'une chose avec certitude, par l'expérience ou sur la base de la logique.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO)Desinencia de terminación que se usa cuando por experiencia se conjetura o está seguro de algo.(صيغة فائقة التواضع) (تعبير قديم) لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شكّ نظرا للخبرة أو المنطق(хүндэтгэлийн бус) (эрт.) туршлагаас үзэхэд гарцаагүй тэгэх байх гэж таамаглах буюу батлаж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết rằng chắc chắn sẽ như vậy dựa theo kinh nghiệm hay lí trí.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดเดาหรือยืนยันโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผลว่าจะเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอน(dalam bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) akhiran penutup yang menyatakan menduga atau menyadari bahwa tidak akan salah lagi atau akan menjadi demikian berdasarkan pengalaman atau akal(Высок.степень груб.; устар.) Финальное окончание, указывающее на уверенное предположение или обещание, основанное на опыте.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-geotda
よな。だろう。であろう
ـغودّا
chắc là, đấy
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
sudah, tentu
2. -렷다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験や理屈上、間違いないと思ったり、念を押して確かめたりする意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une supposition ou une certitude selon l'expérience ou le bon sens.Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura o se asegura de que se realizará de tal manera por experiencia o situación.لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شك نظرا للخبرة أو المنطقтуршлага, зүй тогтол гэж үзэн гарцаагүй тэгэх болно гэж таамаглах буюу батлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết chắc chắn sẽ như vậy dựa vào kinh nghiệm hoặc lí trí.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดเดาหรือยืนยันโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผลและทำเช่นนั้นอย่างแน่นอน(dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan dugaan atau pemikiran bahwa tidak salah lagi begitu jika dipandang melalui pengalaman atau logikaФинальное окончание предиката, которое выражает безошибочное предположение или утверждение чего-либо, основанное на опыте или здравом смысле.
- (아주낮춤으로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-ryeotda
よな。だろう。であろう
chắc là, chắc chắn
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
3. -리-¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (old-fashioned) An ending of a word used to indicate that the speaker guesses a certain situation.ある状況に対する話し手の推測を表す語尾で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison indiquant une supposition du locuteur sur une situation.(ANTICUADO) Desinencia que se usa cuando se manifiesta la intención o la voluntad del hablante para realizar cierta actividad.(قديم الطراز) لاحقة تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن وضعًا ما(эртний) ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаарх өгүүлэгчийн таамгийг илэрхийлдэг нөхцөл.(cổ ngữ) Vĩ tố thể hiện sự suy đoán của người nói về tình huống nào đó.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยที่แสดงการคาดเดาของผู้พูดเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆakhiran kalimat yang menyatakan dugaan pembicara tentang suatu keadaan (bentuk pembaruan kata lama)(устар.) Суффикс, указывающий на предположении говорящего о какой-либо ситуации.
- (옛 말투로) 어떤 상황에 대한 말하는 사람의 추측을 나타내는 어미.
-ri-
だろう。であろう
chắc là, có lẽ
คงจะ..., น่าจะ...
mungkin, barangkali, akan, mau
4. -리²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to mean that what is being said is a guess.(下称) 推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant une supposition.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على التخمين(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) таамагласан утга илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa suy đoán.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการคาดเดา(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti dugaan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 추측의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-ri
だろう。であろう
chắc sẽ, chắc là sẽ
คงจะ..., น่าจะ...
mungkin, barangkali
5. -리라
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker guesses a certain situation.(下称) 話し手がある状況に対して推量する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur fait une supposition sur une situation. (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante conjetura sobre cierta circunstancia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن حالة ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өгүүлэгч хүн ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаар таамаглах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói suy đoán về tình huống nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดคาดเดาเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan dugaan pembicara atas suatu keadaan(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение говорящего о какой-либо ситуации.
- (아주낮춤으로) 말하는 사람이 어떤 상황에 대하여 추측함을 나타내는 종결 어미.
-rira
だろう。であろう
chắc sẽ, chắc là sẽ
คงจะ, น่าจะ
mungkin, akan
6. -으리-
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (old-fashioned) An ending of a word used to indicate the speaker's guess about a certain situation.ある状況についての話し手の推量を表す語尾で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison indiquant que le locuteur fait une supposition sur une situation.(ANTICUADO) Desinencia que se usa cuando se manifiesta la intención o la voluntad del hablante para realizar cierta actividad.(قديم الطراز) لاحقة تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن وضعًا ما(эртний) ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаар ярьж буй хүний таамгыг илэрхийлдэг нөхцөл. (cổ ngữ) Vĩ tố thể hiện sự suy đoán của người nói về tình huống nào đó.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยที่ใช้แสดงการสันนิษฐานของผู้พูดเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆakhiran kalimat yang menyatakan dugaan pembicara tentang suatu keadaan (bentuk pembaruan kata lama)(устар.) Суффикс, указывающий на предположении говорящего о какой-либо ситуации.
- (옛 말투로) 어떤 상황에 대한 말하는 사람의 추측을 나타내는 어미.
-euri-
だろう。であろう
chắc là..., chắc sẽ...
คงจะ..., น่าจะ..., อาจจะ...
barangkali, mungkin
7. -으리라
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker guesses a certain situation.(下称) 話し手がある状況について推測する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur fait une supposition sur une situation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante conjetura sobre cierta circunstancia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن حالة ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өгүүлж буй этгээд ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаар таамаглаж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói suy đoán về tình huống nào đó.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดสันนิษฐานเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan dugaan pembicara atas suatu keadaan(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение говорящего о какой-либо ситуации.
- (아주낮춤으로) 말하는 사람이 어떤 상황에 대하여 추측함을 나타내는 종결 어미.
-eurira
だろう。であろう
chắc sẽ
คงจะ..., น่าจะ..., อาจจะ...
akan, bermaksud, bertekad
8. -ㄹ
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase and refers to assumption, prearrangement, intention, possibility, etc.前の言葉に連体修飾語の機能を持たせ、推測・予定・意志・可能性などの意を表す語尾。Terminaison faisant fonctionner le mot précédent comme un déterminant et indiquant une supposition, prévision, volonté, possibilité, etc.Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de un componente determinante, e indica conjetura, proyecto, voluntad, posibilidad, etc.لاحقة تجعل الكلمة السابقة تقوم بوظيفة الاسم وتدلّ على التخمين، وجدولة الوقت، وقوة الإرادة، والاحتمال... إلخөмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгон хувиргаж таамаглал, урьдчилсан төлөвлөлт, найдлага, боломж зэргийг илэрхийлдэг нөхцөл.Vĩ tố làm cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ và thể hiện sự suy đoán, dự định, ý chí, khả năng….วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนาม และแสดงความเป็นไปได้ ความตั้งใจ ความคาดหมาย การคาดคะเน เป็นต้นakhiran kalimat yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai adnominal (kata penghias) dan menyatakan perkiraan, rencana, maksud, kemungkinan, dsbОкончание, которое указывает на предполагаемое, возможное, планируемое или желаемое действие, преобразуя впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение в определение.
- 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만들고 추측, 예정, 의지, 가능성 등을 나타내는 어미.
-l
する。だろう。であろう
chắc sẽ
ที่จะ...
yang
9. -ㄹ꼬
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or assumption about a certain fact.(下称) ある事実についての話し手の疑問や推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant une interrogation ou une supposition du locuteur sur un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante duda o conjetura sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على سؤال المتكلّم عن أمر ما أو تخمينه له(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) ямар нэгэн зүйлийн талаар өгүүлэгчий эргэлзээ буюу таамаглалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn hay suy đoán của người nói về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือการคาดการณ์ของผู้พูดเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dengan bahasa tua) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan atau dugaan pembicara atas suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на указывающее на вопрос, сомнение или предположение говорящего о чём-либо.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실에 대하여 말하는 사람의 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
-l-kko
だろう。であろう
chắc là, có lẽ
...กัน, ...กันนะ
kok, apakah
であろうか
1. -나²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A sentence-final ending used when asking oneself or assuming something.自問や推量の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale pour indiquer une question qu'on se pose à soi-même ou une supposition.Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura o se pregunta a sí mismo.لاحقة ختامية تدلّ على قيام شخصٍ ما باستجواب نفسه أو التخمينөөрөөсөө асуух асуулт буюу таамаглалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay tự hỏi bản thân mình.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดคะเนหรือการถามตัวเองakhiran kalimat penutup yang menyatakan pertanyaan atau dugaan yang menanyakan sesuatu pada diri sendiriФинитное окончание, указывающее на предположение или вопрос, задаваемый самому себе.
- (두루낮춤으로) 물음이나 추측을 나타내는 종결 어미.
-na
だろうか。であろうか
không ta?
...หรือเปล่า
kiranya
2. -는가
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A sentence-final ending used when the speaker is asking himself/herself or assuming something.話し手が自問したり推量するのに用いる「終結語尾」。Terminaison finale utilisée par le locuteur pour se questionner ou faire une supposition.Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante conjetura o se pregunta a sí mismo.لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عندما يقوم باستجواب نفسه أو التخمينөгүүлэгч хүн өөрөөсөө асуух буюу таамаглах үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói tự hỏi bản thân hay suy đoán.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดถามตนเองหรือคาดคะเนakhiran kalimat penutup yang digunakan pembicara saat bertanya pada diri sendiri atau menduga sesuatuФинитное окончание, указывающее на предположение или обращение говорящего с вопросом к самому себе.
- 말하는 사람이 스스로에게 묻거나 추측할 때 쓰는 종결 어미.
-neun-ga
だろうか。であろうか
không ta?
...นะ, ...หนอ
apakah
3. -려나¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask casually about the expectation or assumption of an event.(略待下称) ある事に対する期待や推量を軽く尋ねる意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour poser une question avec une certaine nonchalance sur des attentes ou des suppositions sur quelque chose.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta ligeramente la expectativa o la conjetura de cierta cosa.لاحقة ختامية تستخدم عند التساؤل برفق عن متوقّع أو تخمين لأمر ما(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаарх итгэл найдвар буюу таамгийг хөнгөхөн асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi một cách nhẹ nhàng sự mong đợi hay suy đoán về việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อเวลาถามถึงการคาดหวังหรือคาดเดาเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ อย่างไม่จริงจัง(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan pertanyaan ringan tentang harapan atau dugaan akan suatu peristiwa(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на вопрос об ожиданиях или предположении относительно чего-либо.
- (두루낮춤으로) 어떤 일에 대한 기대나 추측을 가볍게 물을 때 쓰는 종결 어미.
-ryeona
だろうか。であろうか
ـرِيُونَا
nhỉ, định… à, có lẽ là...phải không, chắc là... nhỉ
...ไหมนะ, ...หรือเปล่านะ, ...เสียที
-kah
4. -으리
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to mean that what is being said is a guess.(下称) 推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant une supposition.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على التخمين(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) таамгийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện ý phỏng đoán.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงเจตนาของการสันนิษฐาน(dengan bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) akhian kalimat penutup yang menyatakan arti dugaan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 추측의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-euri
であろうか
chắc sẽ
คงจะ..., น่าจะ..., อาจจะ...
nyatanya, barangkali, maukah, mana mungkin, masakan
5. -으리오
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A sentence-final ending used to say as if asking again to emphasize that there is no possibility.可能性のなさを強調して反問するように述べる意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant que l'on dit quelque chose comme pour répliquer et souligner l'impossibilité de la chose.Desinencia de terminación que se usa cuando se habla como si replicara enfatizando la imposibilidad.لاحقة ختامية تدلّ على القول وكأنه يستجوب مؤكدًا أنه ليس هناك فرصة متاحةболомжгүй болохыг онцлон эргүүлэн асуух мэтээр хэлэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nhấn mạnh không có tính khả thi và nói như hỏi ngược lại.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เน้นย้ำการไม่มีความเป็นไปได้แล้วพูดเชิงย้อนถามakhiran kalimat penutup yang menyatakan tidak ada kemungkinan begituФинитное окончание предиката, указывающее на подчёркивание говорящим невозможности чего-либо.
- 가능성이 없음을 강조하여 반문하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-eurio
ようか。せん。だろうか。であろうか
liệu rằng ~
...ได้อย่างไร, ...ได้อย่างไรกัน, จะ...ได้อย่างไร, จะ...เล่า
alangkah
6. -ㄴ가
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A sentence-final ending used by the speaker when questioning himself/herself or guessing.話し手が自問したり推量するのに用いる「終結語尾」。Terminaison finale utilisée quand le locuteur s'interroge ou fait des suppositions.Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto hace una conjetura o se plantea una pregunta a sí mismo.لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عندما يقوم باستجواب نفسه أو التخمينөгүүлэгч өөрөөсөө асуух буюу таамаглах үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói tự hỏi bản thân hay suy đoán.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ผู้พูดใช้เมื่อถามกับตนเองหรือคาดเดาkata penutup final yang digunakan saat pembicara bertanya atau menduga sendiri (formal, kedudukan penerima cukup rendah)Финитное окончание, указывающее на предположение или обращение говорящего с вопросом к самому себе.
- 말하는 사람이 스스로에게 묻거나 추측할 때 쓰는 종결 어미.
-n-ga
だろうか。であろうか
… không ta?, … không nhỉ?
อาจจะ...หรือเปล่า
であろうと
1. -거니
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when assuming a certain fact and recognizing it.ある事実を推測してそれを認めるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour supposer un fait tout en l'admettant.Desinencia conectora que se usa cuando se admite cierto hecho tras conjeturarlo.لاحقة للربط تدلّ على الاعتراف بأمر ما بواسطة التخمينямар нэгэн үнэнийг таамаглан, тухайн зүйлийг хүлээн зөвшөөрснийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự suy đoán sự việc nào đó và thừa nhận điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการคาดคะเนความจริงบางอย่างแล้วยอมรับในสิ่งนั้นkata penutup sambung yang menyatakan memperkirakan sebuah kenyataan dan mengakuinyaСоединительное окончание, выражающее предположение или догадку и признание некого факта.
- 어떤 사실을 추측하여 그것을 인정함을 나타내는 연결 어미.
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when recognizing the truth of a certain fact based on experience.(下称) 経験に基づき、ある事実を認めるという意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour admettre un fait en se basant sur l'expérience.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se admite cierto hecho a base de experiencia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاعتراف بأمر ما عن طريق الخبرة الشخصية(хүндэтгэлийн бус) туршлаганд нь тулгуурласан ямар нэгэн зүйлийг хүлээн зөвшөөрөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận sự việc nào đó dựa trên kinh nghiệm(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการยอมรับสิ่งใดๆโดยใช้ประสบการณ์เป็นหลัก(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup sambung yang menyatakan memperkirakan sebuah kenyataan dan mengakuinya(простой стиль) Финитное окончание, выражающее подтверждение некого факта на основании опыта говорящего.
- (아주낮춤으로) 경험을 바탕으로 어떤 사실을 인정함을 나타내는 종결 어미.
-geoni
だと。であろうと。にちがいないと
ـغوني
chắc, chắc là
คงจะ...
barangkali, mungkin
-geoni
だと。であろうと。にちがいないと
ـغوني
...ทั้งนั้น,...หรอก
barangkali, sebenarnya
2. -건¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when even if one out of many things happens, it does not have any relation to the following statement.複数のうちどれが実現しようと後の内容とは関係ないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que quelle que soit la situation qui advient parmi plusieurs, cela n'a pas d'influence sur ce qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido posterior no tiene ninguna relación a pesar de que produzca cualquier cosa entre varias.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بالمضمون اللاحق على الرغم من وقوع أيّ واحد من بين أمور عديدةолон зүйлийн дундаас аль нь ч үүссэн ч ардах агуулгатай хамаагүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện rằng trong nhiều điều thì dù điều nào xảy ra cũng không liên quan tới vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าไม่ว่าจะเกิดสิ่งใดในบรรดาหลายๆสิ่งขึ้นก็ไม่มีผลต่อเนื้อความที่ตามมาข้างหลังakhiran penghubung yang menyatakan tidak adanya hubungan dengan isi kalimat di belakang walau apa pun yang terjadi dari berbagai peristiwaСоединительное окончание, указывающее на то, что описанные вначале действия или события никак не влияют на содержание последующей части высказывания.
- 여러 가지 중에서 어떤 것이 일어나도 뒤에 오는 말과는 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
-geon
ようと。であろうと
ـغون
dù... hay...
ไม่ว่าจะ...ก็ตาม, ไม่ว่า...หรือ...ก็ตาม...
atau
でいしょう・どろぬま【泥沼】
1. 늪지
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An area with many swamps.沼の多い区域。Zone où il y a beaucoup de marais.Área llena de cieno. منطقة تضم عددا من المستنقعاتнамаг ихтэй газар.Khu vực có nhiều đầm lầy.พื้นที่ที่มีหนองน้ำอยู่มาก wilayah yang banyak rawanyaМестность, где много болот.
- 늪이 많은 구역.
bog; swampy terrain
ぬまち【沼地】。ぬま【沼】。でいしょう・どろぬま【泥沼】
zone marécageuse, marécage
pantano, ciénaga
أرض رطبة
намгархаг газар
vùng đầm lầy
พื้นที่หนองน้ำ, พื้นที่ห้วย
daerah berawa, daerah tanah berlumpur
болотистая местность
2. 늪지대
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An area with many swamps.沼の多い区域。Zone où il y a beaucoup de marais.Área llena de cieno. منطقة تضم عددا كبيرا من المستنقعات намаг ихтэй бүс нутаг.Khu vực nhiều đầm lầy.พื้นที่ที่มีหนองน้ำอยู่มาก wilayah yang banyak terdapat rawaМестность, где много болот.
- 늪이 많은 구역.
swampy terrain
ぬまち【沼地】。ぬま【沼】。でいしょう・どろぬま【泥沼】
zone marécageuse, marécage
pantano, ciénaga
منطقة مستنقعات
намгархаг газар
vùng đầm lầy
พื้นที่หนองน้ำ, พื้นที่ห้วย
daerah berawa, daerah tanah berlumpur
болотистая местность
でいすいする【泥酔する】
1. 대취하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To become extremely drunk.酒に酷く酔う。Être très ivre.Embriagarse hasta perder el sentido.تصرعه الخمر تماماًархинд хэт согтох.Rất say rượu. เมาเหล้ามากsangat mabuk karena alkoholПриходить в состояние сильного алкогольного опьянения.
- 술에 몹시 취하다.
be drunk as a piper
でいすいする【泥酔する】。よいつぶれる【酔い潰れる】
être ivre
emborracharse por completo
يسكر
нам согтох, нэвширтэл уух
say bí tỉ, say túy lúy, xỉn quắc cần câu
เมามาก, เมาหนัก, เมาหัวราน้ำ
mabuk berat
сильно пьянеть
2. 만취되다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To become extremely drunk.ひどく酒に酔うようになる。 Entrer dans un état d'ivresse complète.Estar muy embriagado.يصبح ثَمَلا كثيراархинд хэтэрхий ихээр согтох.quá sayกลายเป็นเมาเหล้าอย่างมากmenjadi mabuk berat karena minuman kerasнаходиться в состоянии полного опьянения.
- 술에 심하게 취하게 되다.
be drunk
でいすいする【泥酔する】。よいつぶれる【酔い潰れる】
être extrêment ivre, se saouler, se soûler
emborracharse
يسكر
согтох, тасрах, ухаан мэдрэлээ алдатлаа согтох
bị say mèm
เมามาก, เมาเต็มที่, เมามายเต็มที่
menjadi mabuk berat
Быть абсолютно пьяным
3. 만취하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be extremely drunk.ひどく酒に酔う。 Être ivre de manière excessive.Estar muy embriagado.يثمل ثملا كثيراархинд хэтэрхий ихээр согтох.quá sayเมาเหล้าเป็นอย่างมากmabuk berat karena alkohol Быть в сильном опьянении.
- 술에 심하게 취하다.
get dead drunk
でいすいする【泥酔する】。よいつぶれる【酔い潰れる】
être extrêment ivre, se saouler, se soûler
emborracharse
يسكر
согтох, тасрах, ухаан мэдрэлээ алдатлаа согтох
say mèm
เมามาก, เมาเต็มที่, เมามายเต็มที่
mabuk berat
でいすい【泥酔】
1. 만취
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The state of being extremely drunk.ひどく酒に酔うこと。Fait d'être extrêmement ivre.Estado de perturbación debido al consumo excesivo de licor. مخمور للغايةархинд хэтэрхий ихээр согтсон байдал.Việc say rượu nghiêm trọng.การเมาเหล้าอย่างหนักhal mabuk berat karena alkoholПолное опьянение.
- 술에 심하게 취함.
drunk
でいすい【泥酔】
ivresse complète
borrachera, embriaguez, ebriedad
سكران طينة
согтуурал, архинд тасрах
sự say mèm
ความเมามาก, ความเมามายเต็มที่, การเมาเต็มที่
mabuk berat
2. 엉망
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A state of being befuddled with heavy drinking. 酒に酔って正体を失った状態。État dans lequel l'esprit est embrumé sous l'effet de l'alcool.Estado de pérdida de dominio de sí por embriaguez.عدم استقرار الحالة النفسية أو العقلية جراء تناول الخمرархинд согтон өөрийн гэсэн ухаангүй байгаа байдал.Trạng thái không còn tỉnh táo vì say rượu.สภาพที่ไม่ได้สติเพราะดื่มเหล้าจนเมามายdalam keadaan tidak sadar karena mabukНетрезвое состояние.
- 술에 취해서 정신이 없는 상태.
being wrecked
でいすい【泥酔】
(n.) avoir l'esprit vague, avoir l'esprit indistinct
desastre
فوضى
ухаан балартах, согтох
bí tỉ, túy lúy
เมาไม่รู้เรื่องรู้ราว, เมาไม่ได้สติ
tanpa sadar
путаница в голове (от опьянения)
でいりきょかしょう【出入り許可証】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A ticket that proves one’s eligibility to enter a place.出入りできるように許可した証票。Pièce autorisant l'entrée et la sortie.Identificador que autoriza el acceso.تذكرة تسمح بالدخول إلى مكان معينорж гарч болохоор зөвшөөрсөн үнэмлэх.Thẻ cho phép có thể ra vào.เอกสารยืนยันการอนุญาตให้เข้าออกได้ tanda untuk mengizinkan agar bisa keluar masukКарта, дающая разрешение на вход или выход.
- 출입할 수 있도록 허락한 증표.
pass
でいりきょかしょう【出入り許可証】
badge, plaque
pase, tarjeta de admisión, tarjeta de entrada
بطاقة الدخول
нэвтрэх үнэмлэх
thẻ ra vào
บัตรเข้าออก
kartu pas
пропуск
でいりぐち【出入り口】
1. 출입구
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A door through which one goes into or comes out of a place.出入りする所。Lieu donnant le passage à l'extérieur comme à l'intérieur.Lugar en donde las personas entran y salen.موقع يقوم فيه الناس بالخروج والدخول إلى مكان ماорж гардаг газар.Nơi ra vào.สถานที่ที่ออกไปและเข้ามาtempat keluar masukМесто входа и выхода.
- 나갔다가 들어왔다가 하는 곳.
entrance; exit
でいりぐち【出入り口】
entrée et sortie
acceso, entrada
مَدْخَل/ مَخرج
орж гарах газар, гарц
lối ra vào, cửa ra vào
ทางเข้าออก, ประตูเข้าออก
pintu keluar masuk, pintu masuk keluar
вход и выход
2. 출입문
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The door through which one goes in or out of a place.出入りに使われる門。Porte donnant le passage à l'intérieur comme à l'extérieur. Puerta por donde se entra y sale.باب من خلاله يتم الدخول أو الخروج من المكانорж гардаг хаалга.Cửa đi vào và ra.ประตูที่เข้าไปและออกมาpintu untuk masuk dan keluarДверь, через которую осуществляется вход и выход.
- 들어가고 나오는 문.
gate; door
でいりぐち【出入り口】。つうようもん【通用門】
porte d'entrée et de sortie
puerta de entrada
بوابة، باب
хаалга, гарц
cửa ra vào
ประตูเข้าออก
pintu, pintu masuk, pintu keluar
входная дверь
でいりする【出入りする】
1. 나들다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To go in and out of a place.ある場所に出たり入ったりする。Entrer dans un lieu et en sortir fréquemment.Entrar y salir de cierto lugar.يدخل إلى مكان ما ويخرج منهямар нэгэн газар руу орж гарах.Vào ra nơi nào đó.เข้าออกไปมาในสถานที่ใดๆkeluar masuk suatu tempatЧасто входить и выходить из какого-либо места.
- 어떤 곳에 들어가고 나오고 하다.
- To come and go to a place frequently.一定の場所に頻繁に訪れる。Aller et venir fréquemment dans un même lieu.Frecuentar cierto lugar.يأتي ويذهب إلى مكان معيّن في كثير من الأحيانтодорхой газраар байнга ирж очих.Thường xuyên qua lại địa điểm nhất định. กลับไปกลับมาบ่อย ๆ ในสถานที่กำหนดterus-menerus keluar masuk ke suatu tempatЧасто проезжать через какое-либо место.
- 일정한 장소에 자주 왔다 갔다 하다.
- To go in and out of several places frequently.色々な所に頻繁に出たり入ったりする。Entrer et sortir souvent de plusieurs endroits.Acudir frecuentemente a varios lugares.يدخل إلى عدة أماكن ويخرج منها في كثير من الأحيانолон газраар байн байн орж гарах.Thường xuyên vào ra nhiều nơi. เข้าออกบ่อย ๆ ในหลาย ๆ ที่sering masuk dan keluar ke beberapa tempatЧасто входить и выходить в какие-либо места.
- 여러 곳에 자주 들어가고 나오고 하다.
come in and go out
でいりする【出入りする】
entrer et sortir
entrar y salir
يدخل ويخرج
орж гарах
ra vào
เข้า ๆ ออก ๆ, เข้ามาแล้วออกไป
bolak-balik, keluar masuk
проходить сквозь (какое-либо место)
go to a place frequently
でいりする【出入りする】
fréquenter
frecuentar, concurrir, menudear, visitar frecuentemente
يتردَّد عَلى
ирж очих, орж гарах
qua lại
วนเวียนไปมาบ่อย ๆ, ไปมาบ่อย ๆ, ไปกลับบ่อย ๆ
keluar masuk, mondar mandir
проходить; прохаживаться
go here and there
でいりする【出入りする】
fréquenter
frecuentar, menudear, visitar frecuentemente
يتجوّل ، يتردَّد على
орж гарах, ирж очих
đi đi lại lại
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
проходить; проезжать
2. 넘나들다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come and go in and out of a single place. 出たり入ったり、行ったり来たりする。Fréquenter un lieu ou y faire des va-et-vient.Visitar seguido un lugar. يدخل إلى مكان أو يخرج منه بشكل متكرّرнэг газраа орж гарах, ирж очих.Qua lại hoặc lui tới một nơi.เข้า ๆ ออก ๆ หรือไป ๆ มา ๆ ที่ใดที่หนึ่งmondar-mandir di satu tempatВходить и выходить; ходить туда и обратно (в какое-либо место, по какому-либо месту).
- 한 곳을 드나들거나 왔다 갔다 하다.
move in and out
でいりする【出入りする】。ゆききする【行き来する】
faire des va-et-vient, fréquenter souvent
frecuentar
يذهب إلى ما وراء
орж гарах, эргэлдэх
ra vào, qua lại
ไป ๆ มา ๆ, เข้า ๆ ออก ๆ
mondar-mandir, keluar masuk
3. 드나들다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For many people or many things to go in and out of a certain place.ある場所に多くのものが出たり入ったりする。(Beaucoup de choses ou de gens) Entrer et sortir d'un lieu.Ir a la deriva y sin constancia.يدخل ويخرج عديد من الأشياء من مكان ما مرارا وتكراراямар нэг газар луу орж гарах.Nhiều thứ vào ra nơi nào đó. สิ่งหลายสิ่งเข้า ๆ ออก ๆ ในสถานที่ใด ๆmelakukan tindakan masuk ke satu tempat dan keluar Войти в какое-либо место и выйти.
- 어떤 곳에 많은 것들이 들어가고 나오고 하다.
- To visit a certain place often.一定の場所を頻繁に訪れる。Aller et venir souvent à un lieu déterminé.Acudir habitualmente a un lugar.يذهب و يعود في مكان معين كثيراًтогтсон газарт байнга ирж очих.Thường xuyên lui tới một nơi nhất định.: ไป ๆ มา ๆ ยังสถานที่หนึ่ง ๆ อยู่บ่อย ๆsering datang dan pergi ke suatu tempat Постоянно ходить в какое-либо место.
- 일정한 장소에 자주 왔다 갔다 하다.
- To go in and out of many places often.色々な場所に頻繁に出たり入ったりする。Entrer et sortir souvent de plusieurs lieux. Frecuentar varios lugares de manera asidua.يدخل و يخرج في كثير من الأماكنолон газраар байнга орж гарах. Thường xuyên vào ra nhiều nơi.เข้า ๆ ออก ๆ ในสถานที่หลาย ๆ สถานที่terus-menerus masuk dan keluar ke beberapa tempatПостоянно заходить в несколько мест и выходить.
- 여러 곳에 자주 들어가고 나오고 하다.
- To act or be shaped unevenly.一定でなく、でこぼこする。Ne pas être uniforme mais varié.Que no tiene coherencia.تكون حالة غير ثابتة وغير مستقرةтогтвортой биш ялгаатай.Không bằng phẳng mà thụt ra thụt vào.ขึ้น ๆ ลง ๆ โดยไม่ได้กำหนดtidak menentu dan terdapat perbedaan Быть неопределённым и непостоянным.
- 일정하지 않고 들쭉날쭉하다.
go in and out
でいりする【出入りする】
fréquenter
ir al vaivén
يزور كثيراً
ороод гарах, дайрах, дайраад гарах
vào ra
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk, lalu lalang
входить и выходить
frequent; make frequent visits
でいりする【出入りする】
fréquenter, courir, avoir accès à
frecuentar
орж гарах, байнга ирж очих, байнга үйлчлүүлэх
ra vào, lui tới
เข้าออก(สถานที่)บ่อย ๆ
datang dan pergi
приходить и уходить; приезжать и уезжать; сновать туда-сюда
visit many places
でいりする【出入りする】
fréquenter, courir, avoir accès à
visitar con frecuencia
орж гарах, ирж очих, холхих
chạy ra, chạy vô, qua qua lại lại
ไปโน่นมานี่, เข้า ๆ ออก ๆ โน่นทีนี่ที
keluar masuk, masuk keluar, mondar-mandir
входить и выходить
be uneven
でいりする【出入りする】
varier, changer, évoluer
ser incoherente
тогтворгүй, хэлбэлзэх, тогтворгүй байх, хөдөлгөөнд байх, өөрчлөгдөх, жигд биш байх
thụt ra thụt vào, lởm chởm, lồi lõm
ไม่สม่ำเสมอ, ไม่คงที่, ไม่แน่นอน
tidak menentu, keluar masuk
быть нестабильным
4. 들고나다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come and go inside and outside.内外に出たり入ったりする。Entrer et sortir.Ir a la deriva y sin constancia.يذهب ويعود من الداخل وإلى الخارجорох ба гарах үйлĐi ra đi vào ngoài và trong.เข้ามาข้างในแล้วก็ออกไปข้างนอก terus-menerus keluar dan masuk Свободно входить и выходить.
- 안팎으로 왔다 갔다 하다.
go in and out
でいりする【出入りする】
ir al vaivén
يخرج ويدخل
орж гарах
ra vào
เข้า ๆ ออก ๆ, เข้าแล้วก็ออก
keluar masuk
5. 들락거리다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come in and out frequently. しきりに出たり入ったりする。Entrer et sortir fréquemment.Entrar y salir con frecuencia.يدخل إلى مكان ويخرج منه بشكل متكرّرбайнга орж гарахыг давтах.Đi vào rồi đi ra thường xuyên.เข้ามาแล้วออกไปบ่อย ๆ terus menerus keluar dan masukЧасто проникать и покидать какое-либо место; часто бывать в каком-либо месте.
- 자꾸 들어왔다 나갔다 하다.
keep going in and out; keep coming and going; frequent
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, эргэлдэх, олон дахих ирэх
ra vào
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
часто посещать; приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить
6. 들락날락하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come in and out frequently. しきりに出たり入ったりする。Entrer et sortir fréquemment.Entrar y salir con frecuencia.يدخل إلى مكان ويخرج منه بشكل متكرّرбайнга орж гарахыг давтах.Đi vào rồi đi ra thường xuyên.เข้ามาแล้วออกไปบ่อย ๆterus menerus keluar dan masukЧасто проникать и покидать какое-либо место.
- 자꾸 들어왔다 나갔다 하다.
keep going in and out; keep coming and going; frequent
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, эргэлдэх
ra vào liên hồi
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить; ходить туда-сюда; шнырять
7. 들락대다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come in and out frequently. しきりに出たり入ったりする。Entrer et sortir fréquemment.Entrar y salir con frecuencia.يدخل إلى مكان ويخرج منه بشكل متكرّرбайн байн орж гарах.Đi vào rồi đi ra thường xuyên.เข้ามาแล้วออกไปบ่อย ๆterus menerus keluar dan masukЧасто проникать и покидать какое-либо место.
- 자꾸 들어왔다 나갔다 하다.
keep going in and out; keep coming and going; frequent
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, эргэлдэх
ra vào, ra ra vào vào, chạy ra chạy vào, lui tới
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить
8. 들락이다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be in and out.出たり入ったりする。Entrer et sortir.Entrar y salir con frecuencia.يدخل إلى مكان ويخرج منهбайнга орж гарах.Đi vào rồi đi ra.เข้ามาแล้วออกไปkeluar dan masukЧасто проникать и покидать какое-либо место; часто бывать в каком-либо месте.
- 들어왔다 나갔다 하다.
come in and out
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, эргэлдэх
ra vào
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
часто посещать; приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить
9. 들랑거리다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come in and out frequently. しきりに出たり入ったりする。Entrer et sortir fréquemment.Entrar y salir con frecuencia. يدخل إلى مكان ويخرج منه بشكل متكرّرбайнга орж гарахыг давтах.Đi vào rồi đi ra thường xuyên.เข้ามาแล้วออกไปบ่อย ๆterus menerus keluar dan masukЧасто проникать и покидать какое-либо место; часто бывать в каком-либо месте.
- 자꾸 들어왔다 나갔다 하다.
keep going in and out; keep coming and going; frequent
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, ирж очих, эргэлдэх
ra vào liên tục
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
часто посещать; приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить
10. 들랑날랑하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come in and out frequently. しきりに出たり入ったりする。Entrer et sortir fréquemment.Entrar y salir con frecuencia. يدخل إلى مكان ويخرج منه بشكل متكرّرбайнга орж гарахыг давтах.Đi vào rồi đi ra thường xuyên.เข้ามาแล้วออกไปบ่อย ๆterus menerus keluar dan masukЧасто проникать и покидать какое-либо место.
- 자꾸 들어왔다 나갔다 하다.
keep going in and out; keep coming and going; frequent
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, ирж очих, эргэлдэх
ra vào thường xuyên
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить
11. 들랑대다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come in and out frequently. しきりに出たり入ったりする。Entrer et sortir fréquemment.Entrar y salir con frecuencia. يدخل إلى مكان ويخرج منه بشكل متكرّرбайн байн орж гарах.Đi vào rồi đi ra thường xuyên.เข้ามาแล้วออกไปบ่อย ๆsering keluar dan masuk, berkali-kali keluar masukЧасто проникать и покидать какое-либо место.
- 자꾸 들어왔다 나갔다 하다.
keep going in and out; keep coming and going; frequent
でいりする【出入りする】
frecuentar
يدخل ويخرج
орж гарах, ирж очих, эргэлдэх
ra vào, lui tới, ra ra vào vào, chạy ra chạy vào
เข้า ๆ ออก ๆ
keluar masuk
приходить и уходить; входить и выходить; заходить и выходить
12. 출입하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For someone to go in and out of a certain place.人がある場所を入ったり出たりする。(Personne) Fréquenter un lieu. Entrar y salir un lugar una persona.يخرج ويدخل إلى مكان ماхүн ямар нэгэн газарт орж гарах.Con người ra vào nơi nào đó.คนเข้าๆ ออกๆ ที่ใดๆ orang melewati atau berlalu lalang di suatu tempatЗаходить и выходить откуда-либо.
- 사람이 어떤 곳을 드나들다.
go in and out; enter
でいりする【出入りする】
entrer et sortir
acceder, entrar, ingresar
يخرج ويدخل
орж гарах, нэвтрэх
ra vào
เข้าออก
keluar masuk, masuk keluar
входить и выходить
でいり・ではいり【出入り】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An act of someone going in and out of a certain place. 人がある場所を入ったり出たりすること。Passage de quelqu'un à l'intérieur et à l'extérieur.Pase de una persona a un lugar.قيام شخص بالخروج والدخول إلى مكان ماхүн ямар нэгэн газарт орж гарах явдал.Việc con người ra vào nơi nào đó.การที่คนเข้า ๆ ออก ๆ ที่ใด ๆhal orang keluar masuk suatu tempatВход и выход откуда-либо (о ком-либо).
- 사람이 어떤 곳을 드나듦.
going in and out; entry
でいり・ではいり【出入り】
entrée et sortie
acceso, entrada
خروج ودخول
орж гарах, нэвтрэх
sự ra vào
การเข้าออก
keluar masuk
でいり【出入り】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Money that is received and paid.入る金と出る金。Argent entrant et sortant.Ingresos y gastos.مال يدخله وينفقهорж ирж буй мөнгө болон гарч буй мөнгө.Tiền nhập vào và tiền xuất ra. เงินที่เข้ามาและออกไปuang yang masuk dan keluarДоходы и расходы.
- 들어오는 돈과 나가는 돈.
money received and paid
でいり【出入り】
entradas y salidas
دخل وإنفاق
орлого зарлага
tiền ra vào
เงินฝากและเงินถอน
uang keluar-masuk
でかけさき【出かけ先】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A place that one moves around in or goes to.人が通ったり行く先。Lieu que l'on fréquente ou visite. Lugar por donde anda o va una persona.مكان يذهب إليه الشخص أو يخروج منهхүний ирж очдог газар.Nơi mà con người lui tới hoặc đi.สถานที่ที่คนไปหรือสัญจรไปมาtempat tujuan yang orang datang atau pergiМесто, куда или где ходит человек.
- 사람이 다니거나 가는 곳.
whereabouts
でさき【出先】。でかけさき【出かけ先】。がいしゅつさき【外出先】
lieu fréquenté
مكان موجود
газар орон
xuất xứ
สถานที่ที่จะไป, จุดที่เดินทาง
tujuan, lokasi tujuan
でかけたついで【出かけたついで】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of walking as if one was already going.すでに出かけて歩いているそのままのこと。Marche telle quelle en position debout.Movimiento que da cada uno de los pies una vez que se está de pie. المشي أو الذهاب الفعلي аль хэдийн босоод алхаж буй тухайн алхаа.Bước chân ngay khi vừa đứng xuống.ก้าวเดิมที่เดินอยู่ก่อนแล้วlangkah di mana sesuatu mulai berdiri dan berjalanИдти куда-либо, уже находясь в движении.
- 이미 서서 걷고 있는 그대로의 걸음.
walking
でかけたついで【出かけたついで】。いきがかり【行きがかり】
(n.) de ce pas, sans tarder, sans délai ni retard
paso
المشي
тэр чигтээ, шуудхан
bước đi ngay, bước chân vội vã
การเดินตามปกติ, การเดินตามก้าวแรก
langkah pertama
でかける【出掛ける】
1. 나서다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To leave or come out of somewhere in order to go to another place.どこかに行くために現在いる所を出たり立ったりする。Sortir ou quitter un endroit pour aller quelque part.Dejar o salir de donde estaba para irse a otro lugar.يخرج أو يترك مكان كان فيه من أجل الذهاب إلى مكان آخرхаа нэг тийшээ явахаар байсан газраасаа гарч ирэх буюу явах.Ra khỏi hoặc rời khỏi nơi đang ở để đi đâu đó.ออกมาหรือเดินทางออกจากที่ที่เคยอยู่เพื่อจะไปยังที่ใดkeluar atau meninggalkan tempat untuk pergi ke suatu tempatПокинуть или уйти из места нахождения, чтобы пойти куда-либо.
- 어디를 가기 위하여 있던 곳을 나오거나 떠나다.
come out
でる【出る】。でかける【出掛ける】
salir, marcharse, alejarse, retirarse
يخرج من
гарах, гарч явах, хөдлөх
đứng ra, bước ra
ออกไป, เดินทางออก
meninggalkan, menuju ke, keluar melewati, keluar dari
выйти
2. 외출하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To go outside one's home, company, etc., to do something.用事があって、自宅や勤め先などからよそへ出かける。Aller à l'extérieur pour faire quelque chose après être resté chez soi ou au bureau.Salir de casa o del trabajo para hacer algo.يذهب إلى خارج المنزل أو الشركة أو غيرها للعملгэр болон ажил дээрээ байж байгаад хийх ажил гарч гадагшаа гарах.Đang ở trong nhà hay công ty rồi đi ra ngoài vì có việc.อยู่ที่บ้านหรือที่ทำงาน เป็นต้น แล้วออกไปข้างนอกเพราะมีสิ่งที่จะทำpergi keluar dari rumah atau perusahaan dsb karena ada urusanBыходить на некоторое время по делам из дома или из офиса.
- 집이나 회사 등에 있다가 할 일이 있어 밖에 나가다.
go out
がいしゅつする【外出する】。でかける【出掛ける】
sortir, faire un tour dehors
salir
يخرج
гадагшаа гарах, гадуур гарах
đi ra ngoài
ออกไปข้างนอก
pergi keluar, keluar
отлучаться
3. 출타하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To go outside rather than staying home.家にいないで外へ出かける。Sortir de chez soi pour aller ailleurs.Salir fuera sin permanecer en casa.لا يكون موجودا في المنزل ويخرج إلى مكان آخرгэртээ байлгүй гадагш гарах.Không ở nhà mà đi ra ngoài.ไปยังที่อื่นโดยที่ไม่อยู่ในบ้านtak ada di rumah dan pergi ke tempat lainНе находиться дома, выходить наружу.
- 집에 있지 않고 다른 곳으로 나가다.
leave one's house
がいしゅつする【外出する】。でかける【出掛ける】
être absent, sortir de chez soi
salir de casa
يخرج
гадагш гарах, гадагш явах
ra ngoài
ไม่อยู่, ออกไปข้างนอก
pergi, keluar, bepergian
でかけ【出掛け】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An act of going outside rather than staying home.家から外へ出かけること。Action de quitter son domicile pour aller ailleurs.Acción de salir fuera sin quedarse en casa.عدم الوجود في المنزل والخروج إلى مكان آخرгэртээ байлгүй өөр газар луу гарч явах.Sự đi ra khỏi nhà.การที่ไม่อยู่บ้านและออกไปที่อื่นpergi keluar dari rumahВыход из дома на улицу, наружу.
- 집에 있지 않고 다른 곳으로 나감.
leaving one's house
がいしゅつ【外出】。でかけ【出掛け】
action de sortir de chez soi, fait d'être absent de chez soi
salida de casa
خروج
гадагш явах, гадагш гарах
sự ra ngoài
การออกไปนอกบ้าน, การไม่อยู่บ้าน, การออกไปข้างนอก
keluar rumah, berpergian
できあがっていない【出来上がっていない】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- A person's remark, behavior, or thinking not reaching an average level or being not right.言動や思考が普通の水準に至らず、正しくない。(Parole, action, pensée) N'atteignant pas un niveau moyen ou n’étant pas correct.Que la forma de hablar, actuar, pensar, etc. de alguien no alcanza los criterios generales o es indebida. الكلام أو السلوك أو الفكرة غير صحيحة أو لا ترقى إلى المعيار العاديүг яриа, үйлдэл, бодол санаа ердийн хэмжээнд хүрэхгүй буюу зөв зүйтэй бус байх.Lời nói, hành động hay suy nghĩ chưa đúng hoặc chưa đạt đến tiêu chuẩn thông thường. คำพูด การกระทำหรือความคิดไม่ถึงระดับปกติหรือไม่ถูกต้องucapan, tindakan atau pikiran yang tidak dapat mencapai standar biasa atau tidak benarНедостающее определённого уровня или неправильное (о мыслях, речи, поведении и т.п.).
- 말이나 행동, 생각이 보통 수준에 이르지 못하거나 바르지 못하다.
silly; immature
ふできだ【不出来だ】。できあがっていない【出来上がっていない】。たりない【足りない】
frivole, léger, simple d'esprit, stupide, imbécile, bête, lourdaud
inmaduro, incompleto
ناقص
дутуу, дулимаг, шүүрхий, түүхий
chưa đạt, chưa được, chưa chín
ไม่เต็ม(บาท), ไม่เต็ม(เต็ง), บ้า ๆ บอ ๆ, ไม่สมบูรณ์, ครึ่ง ๆ กลาง ๆ
kurang
недоделанный; неготовый; незрелый
できあがる【出来上がる】
1. 되다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a certain object or phenomenon to be created or made.ある物や現象が生じたり作られたりする。(Objet) Se former ou être fabriqué, (phénomène) se produire ou se créer.Concluirse un proceso o producirse un resultado esperado.ينشأ أو يحدث شيء أو ظاهرة ماямар нэгэн эд зүйл болон үзэгдэл үүсэх буюу бүтээгдэх.Một sự vật hay hiện tượng nào đó sinh ra hay được tạo thành.วัตถุหรือปรากฏการณ์ใด ๆ เกิดขึ้นหรือถูกทำขึ้นsuatu benda atau fenomena muncul atau terbentukПоявляться или создаваться (о каких-либо предметах или явлениях).
- 어떤 사물이나 현상이 생겨나거나 만들어지다.
be completed; be finished
できあがる【出来上がる】。しあがる【仕上がる】
finalizarse
يُصنَع، يُنتَج
болох, бэлэн болох
trở nên, trở thành, thành
กลายเป็น, ได้
selesai, sudah jadi, beres
становиться
2. 이루어지다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something to be made up of or consist of certain elements or parts.いくつかの要素や部分で作られたり構成されたりする。(Chose) Être créé ou composé à partir d'éléments ou de parties.Crearse o formarse algo por ciertos elementos o partes.يتم صناعة شيء أو تكوينه بعناصر ما أو إجراء ماямар нэгэн зүйл элемент буюу хэсэг бүлгээс бүтэх.Cái gì đó được làm ra hoặc được cấu thành bởi các yếu tố hay bộ phận nào đó.สิ่งใดได้ถูกสร้างขึ้นหรือประกอบขึ้นด้วยหลายส่วนหรือปัจจัยใด sesuatu dibuat atau dibentuk dari suatu elemen atau bagian-bagianЧто-либо собирается или конструируется из элементов либо частей.
- 무엇이 어떤 요소나 부분들로 만들어지거나 구성되다.
consist of; be made up of
なる【成る】。なりたつ【成り立つ】。できあがる【出来上がる】
être formé, être constitué
componer, organizar, constituir
يتكوّن
бүрдэх
được tạo thành
ประกอบด้วย, ทำด้วย
terbuat, dibuat
составляться; собираться
できしする【溺死する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To die by drowning.水におぼれて死ぬ。Mourir par noyade.Morir ahogado en el agua. يغرق في الماء ويموتусанд унаж үхэх.Rơi xuống nước rồi chết. ตายเพราะตกลงไปในน้ำmeninggal akibat tenggelam di airУмереть, утонув в воде.
- 물에 빠져 죽다.
drown; submerge and die
できしする【溺死する】。おぼれじにする【溺れ死にする】。すいしする【水死する】
se noyer
ahogarse
يموت غرقا
живж үхэх
chết đuối
จมน้ำตาย, ตกน้ำตาย
mati tenggelam
утонуть
できしたい【溺死体】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A drowned person's corpse. 水におぼれて死んだ人の遺体。Corps d’une personne morte par immersion dans l’eau.Cuerpo de una persona que ha muerto ahogado en agua.جثة لميت غارق في الماءусанд живж үхсэн хүний цогцос.Thi thể của người bị ngã xuống nước rồi chết. ร่างของคนที่ตายเพราะตกลงไปในน้ำmayat orang yang mati akibat tenggelam di airТруп умершего в воде человека, утонувшего.
- 물에 빠져 죽은 사람의 시체.
drowned body
できしたい【溺死体】
cadavre d’un noyé
cadáver de un ahogado
جثة غريق
усанд живсэн цогцос
thi thể người chết đuối
ร่างของผู้ที่จมน้ำตาย, ร่างที่จมน้ำตาย, ร่างที่ตกน้ำตาย
mayat korban mati tenggelam
утопленник
できし【溺死】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A death by drowning. 水におぼれて死ぬこと。Mort par immersion dans l’eau.Morir ahogado en agua.أن يموت غارقا في الماءусанд унаж үхэх явдал.Việc ngã xuống nước rồi chết. การตายเพราะตกลงไปในน้ำhal mati tenggelamУмереть, утонув в воде.
- 물에 빠져 죽음.
drowning
できし【溺死】。おぼれじに【溺れ死に】。すいし【水死】
noyade, mort par immersion
muerte por ahogo
الموت غرقا
живж үхэх
chết đuối
การจมน้ำตาย, การตกน้ำตาย
kematian akibat tenggelam, mati lemas
утонуть
Idiomできていない
관용구되지 못하다
- For a word and behavior to not be right.言葉と行動が正しくない。(Parole et action) Ne pas être correct.Palabras y comportamientos son inadecuados.لا يكون مناسبا ، كلاما أو سلوكاүг болон үйл хөдлөл зохисгүй байх.Lời nói và hành động không đúng.คำพูดหรือการกระทำไม่ถูกต้องperkataan dan tindakan tidak benarБыть неправильным (о словах и действиях).
- 말과 행동이 옳지 못하다.
be unable to become
できていない
être très mauvais
mal educado
يسوء السلوك والخلق
болоогүй, ёсгүй, жудаггүй
xấu xa, sai trái
(ป.ต.)ไม่อาจเป็นได้ ; ไม่สมควร, ไม่ถูกไม่ควร
быть неприличным; быть неподобающим
Idiomできている
관용구그렇고 그렇다
- For a man and a woman to implicitly have an intimate relationship.表には表れないが、男女の間柄が特別だ。La relation entre un homme et une femme est spéciale bien qu'elle ne le semble pas.Dícese de la relación entre un hombre y una mujer que mantienen una relación amorosa secreta.العلاقة بين رجل وإمراة خاصة بالرغم من أنها غير مكشوفةил харагдахгүй ч эрэгтэй эмэгтэй хүмүүсийн харилцаа нь ойр дотно онцгой байх.Dù không thể hiện nhưng quan hệ nam nữ có gì đó đặc biệt.ความสัมพันธ์ของผู้หญิงและผู้ชายที่เป็นพิเศษแต่ไม่เปิดเผยhubungan pria dan wanita khusus walau tidak tampak di permukaanОсобенные отношения между мужчиной и женщиной, которые сразу не бросаются в глаза.
- 드러나지는 않지만 남녀의 관계가 특별하다.
That is so and so
そのようだ。できている
Ni bon ni mauvais
en relación amorosa secreta
هناك شيء خاص
тийм, онцгой
gì đó, là lạ, đặc biệt
(ป.ต.)เป็นอย่างนั้นแล้วก็เป็นอย่างนั้น ; เป็นอย่างว่า
особенные любовные отношения
できない
1. 안되다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For an affair or phenomenon to not take place properly.事や現象などがうまくいかない。(Travail, phénomène, etc.) Ne pas bien marcher.No funcionar debidamente un trabajo o un fenómeno.لا يتم عمل أو ظاهرة بشكل جيدүйл хэрэг болон юмс үзэгдэл зэрэг сайнаар биелэхгүй байх.Công việc hay hiện tượng... không được tốt đẹp.งานหรือปรากฏการณ์ เป็นต้น ไม่สำเร็จไปได้ด้วยดีpekerjaan atau fenomena dsb tidak terwujud dengan baikНе получаться, не происходить (о каком-либо деле, явлении и т.п.).
- 일이나 현상 등이 좋게 이루어지지 않다.
fail; not go well; be unlucky
できない。ならない
ne pas marcher, ne pas fonctionner, ne pas aller
malfuncionar, salir mal
болохгүй, бүтэхгүй
không ổn
ไม่ได้, ไม่บรรลุผล
gagal, tidak berhasil tidak terwujud, tidak terjadi, tidak berjalan
2. 없다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- (for something to be) Not possible.ある事が可能でない。(Quelque chose) Qui n'est pas possible.Que un hecho no es posible.يكون أمر ما غير ممكنямар нэгэн хэрэг явдал боломжгүй.Việc nào đó không có khả năng.สิ่งใด ๆ เป็นไปไม่ได้suatu peristiwa tidak mungkinСостояние невозможности чего-либо.
- 어떤 일이 가능하지 않다.
impossible; unable
できない
imposible
غير ممكن ، لا يمكن
боломжгүй, аргагүй, чадахгүй, -ж/ч чадахгүй, тэгэх ингэх аргагүй
không có, không thể
ไม่สามารถ, ยากที่จะ...
tidak bisa
невозможный
できない【出来ない】
1. 모르다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To not have certain knowledge, function or skill.ある知識・機能・技術を持っていない。Ne pas posséder une connaissance, une fonction ou une technologie.No poseer ni tener conocimiento, técnica o habilidad para hacer algo. ليس لدى شخص معرفة ما أو مهارة و تكنولوجياямар нэг мэдлэг, чадвар, технологигүй байх.Không có được kiến thức, kĩ năng hay kĩ thuật nào đó.ไม่มีความรู้ ประสิทธิภาพ หรือความชำนาญใด ๆtidak bisa memiliki suatu pengetahuan atau fungsi, teknikНе иметь каких-либо знаний, мастерства, технологий.
- 어떤 지식이나 기능, 기술을 가지고 있지 못하다.
be unable to; cannot
できない【出来ない】
ignorer, n'avoir aucune connaissance, n'avoir aucune compétence, n'avoir aucune expérience, ne rien connaître à, être novice à, être béotien en, ne pas savoir, ne pas être capable de
ser incapaz
يجهل
чадахгүй байх
không biết, không hiểu biết
ไม่รู้, ไม่รู้จัก, ทำไม่เป็น
tidak tahu, tidak menguasai
не уметь
2. 못하다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To fail to make a certain work reach a certain level or to not own the ability to do so.あることを一定の水準に至らせなかったり、そのことをする能力がなかったりする。Travailler de façon à ne pas atteindre un critère donné ou être incapable d'effectuer un travail.Faltarle a alguien talento o capacidad para hacer o mejorar una cosa. لا يجوز أن يُنجِز أمرا معيّنا حتى مستوى معين أو ليس عنده قدرة للقيام بهذا الأمر ямар нэгэн ажлыг тодорхой түвшинд гүйцэтгэж чадахгүй буюу тухайн ажлыг хийх чадваргүй. Làm cho việc nào đó không đạt đến được trình độ nhất định hoặc không có năng lực để làm việc đó.ไม่สามารถทำเรื่องใด ๆ ให้ถึงเกณฑ์ที่กำหนดหรือไม่มีความสามารถในการทำเรื่องดังกล่าวmembuat tidak dapat mencapai taraf tertentu untuk melakukan sesuatu atau tidak memiliki kemampuan untuk melakukan hal tersebutБыть не в состоянии или не иметь способностей совершить какое-либо дело на определённом уровне.
- 어떤 일을 일정한 수준에 이르지 못하게 하거나 그 일을 할 능력이 없다.
be incapable; fail to
できない【出来ない】
ne pas pouvoir, être incapable de
ser incapaz
لا يستطيع
чадахгүй
làm không được, không làm được
ไม่สามารถทำได้, ทำไม่ได้
tidak bisa, tidak dapat, tidak mampu
не мочь; не уметь
できもの【出来物】
1. 부스럼
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An inflammation caused as germs invade the skin. 皮膚の中に病原菌が入って生じる炎症。Inflammation causée par des microbes qui sont entrés dans la peau. Inflamación que se forma en la piel debido a la penetración de baterías.التهاب ناتج عن دخول البكتيريا داخل الجلدарьсан дотор вирус орсноос үүсдэг үрэвсэл.Chứng viêm phát sinh do có vi khuẩn trong da.การอักเสบที่เกิดขึ้นเมื่อเชื้อโรคเข้าไปในผิวหนังinfeksi yang terjadi karena bakteri masuk ke dalam kulitВоспаление на коже, вызванное проникновением под кожу болезнетворного микроба.
- 피부 속에 병균이 들어가서 생기는 염증.
furuncle; boil
できもの【出来物】。ふきでもの【吹き出物】。はれもの【腫れ物】
bouton, furoncle
forúnculo, absceso
دُمَّل
батга
mụn nhọt
หนอง, ฝี, แผลอักเสบ
bisul
прыщ; нарыв
2. 헌데
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An area on the skin that is hurt, becomes red, and is sore.皮膚がはれて膿のある部分。Partie abîmée de la peau due à un amollissement ou à une altération.Área de la piel que está lastimada y dolorida debido a una inflamación. مكان قرح بشري أو غرغرينةарьсны үхжих юмуу шархлаж муудсан хэсэг.Chỗ da bị tấy do mưng mủ hay lở loét.ส่วนที่ผิวอักเสบหรือเป็นแผลเน่าtempat bernanah atau berlecet pada kulitМесто воспаления или гноения кожи.
- 피부가 짓무르거나 헐어서 상한 자리.
inflamed area; affected area; sore
はれもの【腫れ物】。おでき【御出来】。できもの【出来物】
blessure enflammée
área inflamada
قرح
буглаа, үрэвсэл, шарх, шархлаа
khối u, chỗ sưng
ฝี, โพรงหนอง
lecet, infeksi, borok
болячка; ссадина; гнойник
できようか
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to judge that something is not likely to happen and ask something in response.(下称) ある事態が起こるはずがないと判断して聞き返すのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour rétorquer en jugeant impossible qu'une situation se produise.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se replica considerando que cierto hecho no ocurriría.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم للحكم على أن شيئًا ما ليس من المرجح أن يحدث والاستجواب كرد فعل(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн үйл хэрэг болох учиргүй хэмээн үзэж сөрөн асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi phán đoán không lẽ nào việc nàođó lại xảy ra và hỏi lại.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อพิจารณาตัดสินว่าไม่มีทางที่เรื่องใดๆจะเกิดขึ้นได้แล้วย้อนถาม(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang digunakan saat menilai bahwa suatu peristiwa tidak mungkin terjadi dan menanyakannya kembali(простой стиль) Финитное окончание предиката, используемое в риторическом вопросе, в котором звучит утверждение о невозможности возникновения какого-либо события.
- (아주낮춤으로) 어떤 일이 일어날 리 없다고 판단하여 반문할 때 쓰는 종결 어미.
-eurya
ようか。できようか
làm sao mà, làm gì mà:
จะ...ได้หรือ
(apa, siapa)~toh?, (saya) yang~?
できる
1. 가다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For lines, wrinkles, scratches, etc., to be formed.線、皺、傷などが生じる。(Ligne, pli, défaut, etc.) Se créer.Producirse línea, arruga o defecto, etc.ينشأ خط أو جعدة أو عيب أو غيرهاзураас, цав, үрчлээ үүсэх.Xuất hiện lằn, nếp nhăn hay vết sẹo...ริ้วรอย รอยเหี่ยวย่นหรือรอยแผล เป็นต้น เกิดขึ้นmuncul garis, kerut, lukaПоявляться (о трещинах, морщинах, следах и т.п.).
- 줄, 주름, 흠집 등이 생기다.
come into being
できる。はいる【入る】。よる【寄る】
se former, apparaître, survenir, se fêler, se fendre, se lézarder, se fissurer, se rider
Producirse
يحدث
үүсэх, гарах
xuất hiện, có
เป็นรอย, ร้าว, ย่น
ada
возникать
2. 되다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a plant to grow well.植物などがよく育つ。(Plante, etc.) Bien croître.Dicho de un ser orgánico, generalmente de plantas, aumentar de manera natural el tamaño.يرعى نبات وغيره بشكل جيدургамал зэрэг сайн ургах.Thực vật v.v… lớn tốt.พืช เป็นต้น เจริญเติบโตได้ดีtumbuhan dsb tumbuh dengan baikХорошо расти (о растениях и т.п.).
- 식물 등이 잘 자라다.
grow well
できる。よくせいちょうする【よく成長する】
pousser, grandir
crecer, madurar
ينمو، ينبت
ургах, боловсрох, болох
trở nên
(พืช)งอกงามดี, เจริญเติบโตดี
tumbuh
хорошо расти
3. 박이다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a callus or corn to form on one's hand, foot, etc.手の平や足の裏などにたこが生じる。Avoir un cal sur la paume de la main ou la plante du pied.Tener callos en las palmas o las plantas.تحدث جساءة في راحة اليد أو القدمгар, хөл зэрэг нь үрэгдэх, холгогдсоноос хатуу арьс бий болохXuất hiện thịt cứng ở lòng bàn tay hay lòng bàn chân...ฝ่ามือ ฝ่าเท้า เป็นต้น ที่มีเนื้อแข็ง ๆ ขึ้นมา munculnya daging atau kulit keras di telapak tangan atau kakiПоявляться (о мозоли на руках, ногах и т. п.).
- 손바닥이나 발바닥 등에 굳은살이 생기다.
form
できる
producirse, aparecerse, crearse
эвэрших. үүсгэх
chai, chai sạn
ฝังอยู่, ติดอยู่, ตำอยู่
kapalan
натирать
4. 알다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To have the ability or skills to do something.ある事を行うことのできる能力や技を持っている。Être doté d'une capacité ou d'une technique permettant de faire quelque chose.Tener capacidad o técnica para realizar un trabajo.يمتلك قدرة أو مهارة للقيام بعمل ماямар нэгэн ажлыг гүйцэтгэх чадвар ба технологитой байх.Có năng lực hay kĩ thuật có thể làm việc nào đó.มีเทคนิคหรือความสามารถที่จะสามารถทำงานใด ๆmemiliki kemampuan atau teknik agar dapat melakukan suatu pekerjaanОбладать способностью или умением выполнять какое-либо действие.
- 어떤 일을 할 수 있는 능력이나 기술을 가지고 있다.
know; can
できる
savoir, pouvoir, être capable de, connaître
poseer
мэдэх
biết, hiểu biết
สามารถ, ...ได้, ...เป็น
bisa, dapat, tahu
уметь
5. 지다³
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a pattern or shape to appear on a surface.表面にある模様や形が現れる。(Certain motif ou forme) Apparaître sur une surface.Aparecer una figura o una forma en la superficie.يظهر نمطٌ أو شكلٌ على السطحгадаргуу дээр ямар нэгэн хэлбэр дүрс үүсэх.Hình thức hay hoa văn nào đó xuất hiện trên bề mặt .ปรากฏรอยหรือรูปร่างใด ๆ ขึ้นที่พื้นผิวsuatu corak atau bentuk muncul di permukaanВозникать на поверхности (об узоре, морщинах и т.д.).
- 표면에 어떤 무늬나 형태가 나타나다.
form
なる。しょうじる【生じる】。できる
se projeter, se former
generar, surgir, aparecer
болох
xuất hiện, hiện ra
เป็น, มี, มีรอย, เกิดรอย
terbentuk
появляться
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
でしょうか - ですね (0) | 2020.02.19 |
---|---|
できるかぎり【できる限り】 - でしょう (0) | 2020.02.19 |
で - である (0) | 2020.02.19 |
づけづけ - づけ【漬け】 (0) | 2020.02.18 |
だんどう【弾道】 - だん【談】 (0) | 2020.02.16 |