で
1. -고¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to connect '이다' (be), a verb and adjective with such auxiliary predicate element as '있다,' '싶다,' '말다' and '나다.'「이다」、動詞と形容詞を補助用言「있다」「싶다」「말다」「나다」などにつなげる役割をする「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour lier '이다', un verbe ou un adjectif avec des mots fléchis auxiliaires comme '있다', '싶다', '말다', '나다', etc.Desinencia conectora que se usa para unir con ‘이다’. Además, une el verbo y el adjetivo con componentes predicativos auxiliares tales como ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’, etc.لاحقة للربط تُستخدم لربط "이다" الفعل والصفة، بالأفعال المساعدة،"있다"، و"싶다"، و"말다" و"나다" وغيرها‘이다<ида>(байх)’ ба үйл үг, мөн тэмдэг нэрийг, ‘있다<идда> (байх)’, ‘싶다<шипда>(маар)’, ‘말다<мальда>(орхих)’, ‘나다<нада>(дуусаад)’ зэрэг туслах үйл үгтэй холбодог холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nối ‘이다’, động từ và tính từ với các trợ vị từ như ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’."วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่เชื่อมต่อคำว่า'이다'และกับคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ กับคำกริยาช่วยเช่น ‘있다’ ‘싶다’ ‘말다’ ‘나다’ เป็นต้นakhiran penghubung yang menyambungkan '이다', kata kerja, dan kata sifat dengan predikat ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’, dsbСоединительное окончание предиката, соединяющее глагол-связку‘이다’, глаголы и имена прилагательные со вспомогательными глаголами ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’ и т. п.
- ‘이다’, 동사와 형용사를 보조 용언인 ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’ 등과 이어 줄 때 쓰는 연결 어미.
-go
て。で
ـغو
dan, kemudian, jikalau
2. 로
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle that indicates the material or ingredient of an object.ある物の材料や原料を表す助詞。Particule indiquant le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que indica el material o ingrediente de cierta cosa.كلمة ملحقة توضح مكونات منتج ماямар нэгэн эд зүйлийн материал буюу түүхий эд болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่แสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang menyatakan bahan atau bahan dasar suatu bendaЧастица, указывающая на материал или сырьё какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates a tool or means for something.ある動作を行うための手段や道具を表す助詞。Particule indiquant le moyen ou l'outil d'une action.Posposición que indica el medio o el instrumento de cierta cosa.كلمة ملحقة تبين الأداة أو العدة المستخدمةямар нэгэн үйл хэргийн арга зам буюу хэрэгсэл болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện phương tiện hay công cụ của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงอุปกรณ์หรือวิธีการของงานใด ๆpartikel yang menyatakan cara atau alat suatu pekerjaanЧастица, указывающая на средство или орудие для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 수단이나 도구를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates a method or way to do something.ある動作を行うための方法や方式を表す助詞。Particule indiquant la méthode ou la manière de faire quelque chose.Posposición que indica el método o la forma de cierto lugar.كلمة ملحقة توضح الطريقة أو الوسيلة المستخدمةямар нэгэн үйл хэргийн арга барилыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện phương pháp hay phương thức của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงวิธีการหรือวิธีทางของงานใด ๆpartikel yang menyatakan cara atau tata cara suatu pekerjaanЧастица, указывающая на способ или метод для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 방법이나 방식을 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates the cause or reason for something.ある出来事の原因や理由を表す助詞。Particule indiquant la cause ou la raison d'une chose.Posposición que indica la causa o la razón de cierta cosa.كلمة ملحقة توضح سبب وقوع الشيءямар нэгэн үйл хэргийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện nguyên nhân hay lí do của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan sebab atau alasan suatu pekerjaanЧастица, указывающая на причину или мотив какого-либо дела.
- 어떤 일의 원인이나 이유를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates the end point for calculating the number of times something has been done.時間を計算するとき、その限界となる基準を表す助詞。Particule indiquant la limite d'un temps calculé.Posposición que indica la limitación del cálculo del tiempo.كلمة ملحقة تستخدم للإشارة إلى إضافة حد عند حساب الوقتцаг хугацааг тооцоход түүний хязгаарыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện giới hạn khi đếm thời gian.คำชี้ที่แสดงเขตจำกัดที่ใส่ในการนับตอนที่นับเวลาpartikel yang menyatakan batasan yang diberikan pada penambahan saat menambahkan waktuЧастица, указывающая на предел при подсчёте времени.
- 시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 나타내는 조사.
ro
で。から
en, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng, từ
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
dari, oleh, dengan
ro
で。に
à l'aide de
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
โดย..., ด้วย...
dengan
ro
で
par, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng, với
โดย..., ด้วย...
dengan
ro
で。によって。から
en raison de
болж, шалтгаалан
vì
เนื่องด้วย..., เพราะ...
karena, akibat
ro
で。をもって
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
trong vòng
จน..., ใน...
3. 로다가
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle that indicates an emphasis on the route of movement.動きの経路を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le parcours d'un mouvement.Posposición que indica con énfasis el camino del movimiento.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على مسار الحركةямар нэг зүйлийг хийх үйлдэх үед хэрэглэх нөхцөл Trợ từ dùng khi nhấn mạnh lộ trình của sự chuyển động.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำเส้นทางของการเคลื่อนไหว partikel yang digunakan saat menekankan jalur gerakanЧастица, используемая при подчёркивании пути движения.
- 움직임의 경로를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the material or ingredients of an object.ある物の材料や原料を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que indica con énfasis el material o ingrediente de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على مكونات أو أصل المنتج أو الشىءямар нэгэн эд зүйлийн материал, түүхий эдийг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan bahan atau bahan dasar suatu bendaЧастица, используемая при подчёркивании материала или сырья для какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing a tool or means for something.ある動作を行うための手段や道具を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le moyen ou l'outil utilisés pour une tâche.Posposición que indica con énfasis el medio o el instrumento de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على الطريقة أو الوسيلة المستخدمةямар нэгэн үйл хэргийн арга зам буюу хэрэгслийг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh phương tiện hay công cụ của việc nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำอุปกรณ์หรือวิธีการของงานใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan cara atau alat dalam melakukan suatu pekerjaanЧастица, используемая при подчёркивании средства или орудия для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 수단이나 도구를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing a method or way to do something.ある動作を行うための方法や方式を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la méthode ou la manière utilisées pour une action.Posposición que indica con énfasis el método o la forma de cierto lugar.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على الطريقة أو الوسيلة المستخدمةямар нэгэн үйл хэргийн арга барилыг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh phương pháp hay phương thức của việc nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำวิธีการหรือวิธีทางของงานใด ๆ partikel yang digunakan saat menekankan cara atau jalan dalam melakukan suatu pekerjaanЧастица, используемая при подчёркивании способа или метода для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 방법이나 방식을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the cause of or reason for something.ある出来事の原因や理由を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la cause ou la raison d'une chose.Posposición que indica con énfasis la causa o la razón de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على سبب أو أسباب وقوع الشيءямар нэгэн үйл хэргийн учир шалтгааныг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh nguyên nhân hay lí do của việc nào đó. คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำสาเหตุหรือเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan penyebab atau alasan suatu pekerjaanЧастица, используемая при подчёркивании причины или мотива какого-либо дела.
- 어떤 일의 원인이나 이유를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the end point for calculating the number of times something has been done.時間を計算するとき、その限界となる基準を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur une limite d'un temps calculé.Posposición que indica con énfasis la limitación del cálculo de tiempo.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على الحد عند حساب الوقتцаг хугацааг тооцоход тухайн хугацааны хязгаарыг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh giới hạn khi đếm thời gian.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำเขตจำกัดที่ใส่ในการนับตอนที่นับเวลา partikel yang digunakan saat menekankan batasan yang diberikan pada penambahan waktuЧастица, используемая для подчёркивания предела при подсчёте времени.
- 시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
rodaga
で。でもって
par
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
ที่..., ...ทาง...
rodaga
で。から
en, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng, từ
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
rodaga
で。でもって
à l'aide de
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
โดย..., ด้วย...
rodaga
で
par, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
โดย..., ด้วย...
rodaga
で。から。によって
en raison de
болж
vì, do
เนื่องด้วย..., เพราะ...
rodaga
で。をもって
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
trong vòng
จน..., ใน...
4. 로써
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle that indicates the material or ingredients of an object.ある物の材料や原料を表す助詞。Particule indiquant l'ingrédient ou la matière première d'un objet.Posposición que indica el material o ingrediente de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم لتوضيح مكونات المادة ومما صُنِعَتямар нэгэн эд зүйлийн материал буюу түүхий эд болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่แสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang menyatakan bahan dasar atau bahan baku suatu bendaЧастица, указывающая на материал или сырьё для какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates a tool, method, or way used to do something.ある動作を行うための道具や手段、方法を表す助詞。Particule indiquant un outil, un moyen ou une modalité utilisés pour faire quelque chose.Posposición que indica ser el instrumento, medio o método utilizado para hacer una cosa.كلمة ملحقة توضح الوسيلة أو الأداة أو الطريقة المستعملة للقيام بالشيءямар нэгэн үйл хэргийг хийхэд хэрэглэх хэрэгсэл, арга замыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện công cụ, phương tiện hay phương pháp được dùng làm việc nào đó.คำชี้ที่แสดงอุปกรณ์หรือวิธีการ วิธีที่ใช้ในการทำงานใด ๆ partikel yang menyatakan alat, metode, atau cara yang digunakan untuk melakukan suatu pekerjaanЧастица, указывающая на средство, орудие или способ для совершения какой-либо работы.
- 어떤 일을 하는 데 쓰이는 도구나 수단, 방법을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate everything that has been said or done until the point of the preceding statement is included.前の言葉の表すところを限りにして、今まで述べた内容や今まで起こった出来事を含めるという意を表す助詞。Particule indiquant l'inclusion de tous les contenus ou les événements cités, jusqu'au mot de la proposition précédente.Posposición que incluye los contenidos comentados o los hechos sucedidos hasta ahora dando fin a lo que indica la palabra anterior.تأتي لتوضح أن ما قبلها هو الحد أو النهاية أو المنتهى، أو لشمل شيء ماөмнөх илэрхийллээр төгсгөл болгон түүнээс өмнөх агуулга буюу үйл хэргийг хамруулж буйг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa rằng lấy từ ngữ phía trước là điểm cuối cùng và bao gồm vào nội dung đã nói đến bây giờ hoặc việc đã xảy ra.คำชี้ที่แสดงความหมายที่รวมถึงเรื่องที่เคยเกิดหรือเนื้อหาที่พูดจนถึงตอนนี้โดยสิ่งที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นตอนสุดท้ายpartikel yang menyatakan maksud yang termasuk penjelasan yang dikatakan atau hal yang ada sampai saat iniЧастица, указывающая на то, что используемое в конце слово включает в себя всё, что было сказано или совершено до этого.
- 앞의 말이 나타내는 것을 끝으로 이제까지 말한 내용이나 있었던 일을 포함하는 뜻을 나타내는 조사.
rosseo
で。から
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
dari, dengan
rosseo
で。でもって
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
โดย..., ด้วย...
dengan, melalui
rosseo
で。をもって
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
kể từ, tính từ
จนถึง..., ถึง...
sampai saat ini, hingga saat ini
5. -며
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant le fait d'énumérer plus de deux actions, états ou faits.Desinencia conectora que se usa para enumerar más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш зүйл, үйлдэл, байдлыг зэрэгцүүлэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.+본문 한글วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงที่มากกว่าสองสิ่งขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-myeo
で。て。であって。たり
và
และ..., และ...ด้วย
serta, dan
6. 서²
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a place where a certain act is being done.前の言葉がその行動が行われている場所であることを表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent signifie l'endroit où a lieu une action.Posposición que se usa para indicar el lugar en el que se realiza la acción de la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان فيه يجري فعلٌ ما үйл хөдлөл болж байгаа орон байрыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là địa điểm mà hành động nào đó được thực hiện.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสถานที่ที่การกระทำดำเนินอยู่partikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah tempat tindakan terjadiОкончание, указывающее на место действия впередистоящего слова.
- 앞말이 행동이 이루어지고 있는 장소임을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to the source of something.前の言葉が出処であること表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent signifie la source de quelque chose.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es la fuente de algo.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مصدر أمر ماөмнөх үг ямар нэгэн үйл хэргийн эх үүсвэр болохыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là xuất xứ của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าแหล่งที่มาของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah sumber sebuah peristiwaОкончание, указывающее на источник чего-либо, выраженный во впередистоящем слове.
- 앞말이 어떤 일의 출처임을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to grounds for doing something.前の言葉が根拠であること表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est le fondement de quelque chose.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es la base de algo.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ معنى الكلام السابق أساسُ حجةөмнөх үг үндэслэлийн утгатай болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nghĩa từ ngữ phía trước là căn cứ.คำชี้ที่แสดงความหมายว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah landasanОкончание, указывающее на обоснование содержания первой части предложения.
- 앞말이 근거의 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to the subject of the sentence.前の言葉が主語であることを表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est le sujet de la phrase.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es el sujeto.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مسندٌөмнөх үг өгүүлэгдэхүүн гишүүн болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là chủ ngữ.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นประธานของประโยคpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah subjekОкончание, указывающее на подлежащее в первой части предложения.
- 앞말이 주어임을 나타내는 조사.
seo
で。にて
дээр, -д/-т
ở
ที่...
di
в; там; на; где
seo
で
-аар (-ээр, -оор, -өөр), -аас (-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก...
dari
в; от
seo
で。から
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
từ, ở
จาก..., ใน...
dengan
также...как; словно
seo
で
-аас (-ээс, -оос, -өөс)
ที่..., จาก..., ใน...
7. 서³
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the subject by emphasizing the number.前の数量を強調し、その言葉が主語であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est un sujet, tout en mettant l'accent sur son nombre.Posposición que pone énfasis en dicho número y en que lo que dice la palabra anterior es sujeto.كلمة ملحقة لتأكيد العدد مع الإشارة إلى أنّ الكلمة السابقة مسندүндсэн тооны нэрийн дараа залгаж тухайн үг үйлийн эзэн болохыг заах нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện sự nhấn mạnh số lượng đó và từ ngữ phía trước là chủ ngữ.คำชี้ที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นประธานและเน้นย้ำจำนวนนั้นpartikel yang menekankan angka tersebut dan menyatakan bahwa kalimat di depan adalah subjekОкончание, указывающее на подлежащее, которое акцентирует число.
- 그 수를 강조하며 앞의 말이 주어임을 나타내는 조사.
seo
で
-уул-аа/-үүл-ээ
คำชี้เน้นย้ำจำนวน
8. 에³
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the cause for something.前の言葉が原因であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente (en coréen) est la cause de quelque chose.Posposición que se usa cuando la palabra anterior indica la causa de algo.كلمة ملحقة تدّل على أنّ الكلام السابق سبب أمر ماөмнөх үг ямар нэгэн үйл хэргийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là nguyên nhân của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah penyebab suatu peristiwaОкончание, указывающее на причину какого-либо дела.
- 앞말이 어떤 일의 원인임을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the condition, environment, state, etc., of something.前の言葉が道具や手段、方法などであることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente (en coréen) est l'outil, le moyen ou la méthode de quelque chose.Posposición que se usa cuando la palabra anterior es una herramienta, medio, modo, etc. de algo.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق أداة أو وسيلة أو طريقة أو غيرها لعمل ماөмнөх үг ямар нэгэн үйл хэргийн хэрэгсэл, арга болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là công cụ, phương tiện hay phương pháp… của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นวิธีการ วิธีหรืออุปกรณ์ของงานใด ๆ เป็นต้นpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah alat atau jalan, cara, dsb suatu pekerjaanОкончание, указывающее на способ, средство, орудие и т.д. какого-либо дела.
- 앞말이 어떤 일의 도구나 수단, 방법 등임을 나타내는 조사.
e
に。で
à, par, pour, de
-д/-т
do, vì
เพราะ..., เนื่องจาก..., จาก...
karena, akibat, sebab
e
に。で
avec, au moyen de, à l'aide de
-д/-т
bằng, bởi
ที่..., โดย..., ใน...
dengan
9. 에서
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a place where a certain action is being done.前の言葉が行動の行われる場所であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est le lieu où se passe une action.Posposición que se usa para indicar el lugar en el que se realiza la acción de la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان يتم فيه فعل ماөмнөх үг нь үйлдэл нь биелж буй газар болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện lời phía trước là địa điểm mà hành động nào đó được diễn ra.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสถานที่ที่การกระทำบรรลุผลpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah tempat tindakan terjadiОкончание, указывающее на место, где происходит указанное действие.
- 앞말이 행동이 이루어지고 있는 장소임을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to the source of something.前の言葉が出処であることを表す助詞。Particule qui indique que la proposition précédente est la source de quelque chose.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es la fuente de algo.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مصدر أمر ماөмнөх үг нь ямар нэгэн зүйлийн эх үүсвэр болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện từ trước đó là nguồn gốc của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นแหล่งที่มาของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah sumber sebuah peristiwaОкончание, указывающее на источник дела.
- 앞말이 어떤 일의 출처임을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a ground for doing something.前の言葉が根拠の意を表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est le motif de quelque chose.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es la base de algo.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ معنى الكلام السابق دليلөмнөх үг нь үндэс суурь болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện từ trước đó làm một căn cứ.คำชี้ที่คำพูดข้างหน้าแสดงความหมายของหลักฐานpartikel yang menyatakan kata di depannya merupakan buktiОкончание, указывающее на намерение.
- 앞말이 근거의 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to the subject of the sentence.前の言葉が主語であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est le sujet de la phrase.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es el sujeto.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مسند في الجملةөмнөх үг нь өгүүлэгдэхүүн болохыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện từ trước đó là chủ ngữ.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นประธานpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah subjekОкончание, указывающее на подлежащее.
- 앞말이 주어임을 나타내는 조사.
eseo
で
à, dans, en, chez
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
ở, tại
ที่...
в; на
eseo
で
de, en provenance de
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
từ, ở
จาก...
в; на
eseo
で
par, pour, à cause de
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
bằng, từ, với
ด้วย..., เนื่องจาก...
от
eseo
で
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
do, bởi
ที่..., คำชี้ประธาน
10. -요¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list or contrast more than two things or facts.二つ以上の事物や事実を並べたり対照させるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour énumérer ou opposer plus de deux objets ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran o se comparan más de dos objetos o hechos.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم عند سرد أو تباين أكثر من شيئين أو حقيقتينхоёроос дээш эд зүйлийг жагсаах буюу харьцуулахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi liệt kê hay đối chiếu hai sự vật hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแจกแจงหรือเปรียบเทียบข้อเท็จจริงหรือวัตถุตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang digunakan saat mengurutkan atau membandingkan dua atau lebih benda atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении или сопоставлении двух и более предметов, фактов.
- 둘 이상의 사물이나 사실을 나열하거나 대조할 때 쓰는 연결 어미.
-yo
で。であり。であって
và, còn, thì
ทั้ง...และ..., เป็นทั้ง...และ...
serta, dan
11. 으로
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle that indicates the material or ingredient of an object.材料や原料を表す助詞。Particule indiquant le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que se usa para indicar el material o la materia prima de una cosa.كلمة ملحقة تدلّ على مادة خام أو مكوّن لشيء ماямар нэгэн эд зүйлийн материал, түүхий эдийг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่แสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang menyatakan bahan atau bahan dasar suatu bendaЧастица, указывающая на материал или сырьё какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates a tool or means for something.手段や道具を表す助詞。Particule indiquant le moyen ou l'outil d'une action.Posposición que se usa para indicar el medio o la herramienta de algo.كلمة ملحقة تدلّ على وسيلة أمر ما أو أداتهямар нэгэн үйл хэргийн хэрэгслийг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện phương tiện hay công cụ của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงวิธีการหรือเครื่องมือของงานใด ๆpartikel yang menyatakan cara atau alat suatu pekerjaanЧастица, указывающая на средство или инструмент для исполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 수단이나 도구를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates a method or way to do something.方法や方式を表す助詞。Particule indiquant la méthode ou la manière de faire quelque chose.Posposición que se usa para indicar el método o la forma de algo.كلمة ملحقة تدلّ على طريقة أمر ما أو أسلوبهямар нэгэн үйл хэргийн арга барилыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện phương pháp hay phương thức của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงวิธีการหรือวิธีของงานใด ๆpartikel yang menyatakan cara atau tata cara suatu pekerjaanЧастица, указывающая на способ или метод для исполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 방법이나 방식을 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates the cause of or reason for something.原因や理由を表す助詞。Particule indiquant la cause ou la raison d'une chose.Posposición que se usa para indicar el origen o la causa de algo.كلمة ملحقة تدلّ على سبب أمر ما أو علتهямар нэгэн үйл хэргийн учир шалтгааныг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện nguyên nhân hay lí do của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan sebab atau alasan suatu pekerjaanЧастица, указывающая на причину или повод для какого-либо события.
- 어떤 일의 원인이나 이유를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates the end point for calculating the number of times something has been done.時間を計算する時、その計算に含まれる限度を表す助詞。Particule indiquant la limite d'un temps calculé.Posposición que se usa para indicar el límite para calcular el tiempo.كلمة ملحقة تدلّ على الحدود عند حساب الوقتцаг хугацааг тооцоход хязгаарыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện giới hạn đặt vào việc đếm khi đếm thời gian.คำชี้ที่แสดงขอบเขตที่ใส่ในการคำนวณตอนที่นับเวลาpartikel yang menyatakan batasan yang diberikan pada penambahan saat menambahkan waktuЧастица, указывающая на ограничение при подсчёте времени.
- 시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 나타내는 조사.
euro
で
en, à, avec
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
dari, oleh, dengan
euro
で
à l'aide de, avec
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
โดย..., ด้วย...
dengan
euro
に。で
par, à, d'une certaine manière
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
โดย..., ด้วย...
dengan
euro
で。に。によって【に因って・に依って】
en raison de, à cause de, dû à
улмаас
vì, bởi
เนื่องด้วย..., เพราะ...
karena, akibat
euro
で
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
จน..., ใน...
12. 으로다가
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used when emphasizing the material or ingredients of an object.材料や原料を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que se usa para indicar enfatizando el material o la materia prima de cierto objeto.كلمة ملحقة تستعمل في الإشارة إلى مادة خام أو مكوّن لشيء ما بالضبطямар нэг зүйлийн орц найрлага буюу материалыг онцлох үед хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi thể hiện và nhấn mạnh vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อเน้นย้ำแสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan bahan atau bahan dasar suatu bendaЧастица, используемая для подчёркивания материала или сырья какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the method or tool of something.手段や道具を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le moyen ou l'outil utilisé pour une tâche.Posposición que se usa para indicar enfatizando el medio o la herramienta de algo.كلمة ملحقة تستعمل في الإشارة إلى وسيلة أمر ما أو أداته بالضبطямар нэг ажлын арга барил, хэрэгслийг онцлох үед хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi thể hiện nhấn mạnh phương tiện hay công cụ của việc nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อเน้นย้ำแสดงวิธีการหรือเครื่องมือของงานใด ๆ partikel yang digunakan saat menekankan cara atau alat dalam melakukan suatu pekerjaanЧастица, используемая для подчёркивания средства или инструмента для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일의 수단이나 도구를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the method or way of something.方法や方式を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la méthode ou la manière utilisées pour une action.Posposición que se usa para indicar enfatizando el método o la forma de algo.كلمة ملحقة تستعمل في الإشارة إلى طريقة أمر ما أو أسلوبه بالضبطямар нэг ажлын арга барилыг онцлох үед хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi thể hiện và nhấn mạnh phương pháp hay phương thức của việc nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อเน้นย้ำแสดงวิธีการหรือวิธีของงานใด ๆ partikel yang digunakan saat menekankan cara atau jalan dalam melakukan suatu pekerjaanЧастица, используемая для выражения акцентирования способа или метода для какого-либо дела.
- 어떤 일의 방법이나 방식을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the cause of or reason for something.原因や理由を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la cause ou la raison d'une chose.Posposición que se usa para indicar enfatizando el origen o la causa de algo.كلمة ملحقة تستعمل في الإشارة إلى سبب أمر ما أو علته بالضبطямар нэг ажлын учир шалтгааныг онцлох үед хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi thể hiện và nhấn mạnh nguyên nhân hay lí do của việc nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อเน้นย้ำแสดงสาเหตุหรือเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan penyebab atau alasan suatu pekerjaanЧастица, используемая для подчёркивания причины или повода для какого-либо события.
- 어떤 일의 원인이나 이유를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the end point for calculating the number of times something has been done.時間を計算する時、その計算に含まれる限度を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la limite d'un temps calculé.Posposición que se usa para indicar enfatizando el límite de calcular el tiempo.كلمة ملحقة تستعمل في الإشارة إلى الحدود عند حساب الوقت بالضبطцаг хугацааг тоолохдоо тооцох хязгаарыг онцлох үед хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi thể hiện và nhấn mạnh giới hạn đặt vào việc đếm khi đếm thời gian. คำชี้ที่ใช้เมื่อเน้นย้ำแสดงขอบเขตที่ใส่ในการคำนวณตอนที่นับเวลา partikel yang digunakan saat menekankan batasan yang diberikan pada penambahan waktuЧастица, используемая для подчёркивания ограничения при подсчёте времени.
- 시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
eurodaga
で
en, à, avec
-аар, ээр, оор, өөр
bằng~, bởi~
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
eurodaga
で
à l'aide de, avec
-аар, ээр, оор, өөр
bằng~, bởi~
โดย..., ด้วย...
eurodaga
に。で
par, à, en
-аар, ээр, оор, өөр
bằng~, bởi~
โดย..., ด้วย...
eurodaga
で。に。によって【に因って・に依って】
en raison de, à cause de
-аар, ээр, оор, өөр
do~, bởi~
เนื่องด้วย..., เพราะ...
eurodaga
で
-д, т
với cả~, tính cả~
จน..., ใน...
13. 으로써
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle that indicates the material or ingredients of an object.ある物の材料や原料を表す助詞。Particule indiquant le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que se usa para indicar el material o la materia prima de cierto objeto.كلمة ملحقة تدلّ على مادة خام أو مكوّن لشيء ماямар нэгэн эд зүйлийн материал, түүхий эд болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่แสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang menyatakan bahan dasar atau bahan baku suatu bendaЧастица, выражающая материал или сырьё какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates a tool, method, or way used to do something.何かをする時に使われる道具や手段、方法を表す助詞。Particule indiquant l'outil, le moyen ou la méthode employée pour faire quelque chose.Posposición que se usa para indicar el instrumento, el medio o el método para llevar a cabo algo.كلمة ملحقة تدلّ على أداة أو وسيلة أو طريقة مستخدَمة في القيام بعمل ماямар нэгэн ажлыг хийхэд хэрэглэгдэх хэрэгсэл, аргыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện công cụ, phương tiện hay phương pháp được dùng để làm việc nào đó. คำชี้ที่แสดงเครื่องมือหรือวิธีการ วิธีที่ใช้ในการทำงานใด ๆpartikel yang menyatakan alat atau metode, cara yang digunakan untuk melakukan suatu pekerjaanЧастица, выражающая инструмент, средство или способ для осуществления какой-либо работы.
- 어떤 일을 하는 데 쓰이는 도구나 수단, 방법을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate everything that has been said or done until the point of the preceding statement is included.前の言葉が表すことを最後に、これまで言った内容やあったことを含める意を表す助詞。Particule indiquant qu'on inclut le contenu ou la chose dont on a parlé jusqu'à présent, jusqu'à celui(celle) indiqué(e) dans la proposition précédente.Posposición que se usa para incluir el contenido dicho o los hechos ocurridos hasta ahora tras concluir lo que se ha dicho en la palabra anterior.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق يشتمل مضمونا مذكورا أو عملا موجودا في نهايتهөмнөх үгийн илэрхийлж байгаа нь сүүлийнх бөгөөд өмнө нь хэлсэн агуулга тохиолдсон зүйлийг хамарч байгаа болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc từ ngữ phía trước là điểm cuối cùng và bao gồm nó vào nội dung nói đến từ bây giờ hoặc việc đã xảy ra.คำชี้ที่แสดงความหมายที่รวมถึงเรื่องที่เคยเกิดหรือเนื้อหาที่พูดจนถึงตอนนี้ โดยสิ่งที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นสิ่งสุดท้ายpartikel yang menyatakan maksud yang termasuk penjelasan yang dikatakan atau hal yang ada sampai saat ini Частица, выражающая сказанное до данного момента содержание, которое подразумевает конец предыдущих слов, или смысл, включающий в себя прошлые события.
- 앞의 말이 나타내는 것을 끝으로 이제까지 말한 내용이나 있었던 일을 포함하는 뜻을 나타내는 조사.
eurosseo
で
en, à, avec, à partir de
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng, với
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
dari, dengan
eurosseo
で
à l'aide de, avec
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
với, bằng
โดย..., ด้วย...
dengan, melalui
eurosseo
で
-тай (-тэй, -той)
kể từ, tính từ
จนถึง..., ถึง...
sampai saat ini, hingga saat ini
14. -으며
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective servant à énumérer deux ou plusieurs mouvements, états ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш үйл хөдлөл буюу байр байдлыг дараалуулахыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự liệt kê hai động tác, trạng thái hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-eumyeo
て。で。であって。たり
và, còn
และ..., และ...ด้วย, ทั้ง...และ...
serta, dan, sambil
であい【出会い】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A meeting.出会うこと。Action de rencontrer quelqu'un. Acción de encontrarse o reunirse. اجتماعуулзалдах ажил.Việc gặp gỡ. การพบกันhal bertemuВстреча.
- 만나는 일.
meeting
であい【出会い】
rencontre
encuentro, cita, entrevista, reunión
لقاء
уулзалт, учрал
sự gặp gỡ, cuộc gặp gỡ
การพบ, การเจอกัน
pertemuan, perjumpaan
сходка; свидание; съезд; слёт
であう【出会う】
1. 마주치다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For two people to meet by chance.偶然に会う。Se croiser l'un l'autre par hasard.Dar con una persona o cosa sin buscarla. يقابله فجأة гэнэт санамсаргүй тулгарах, таарах.Gặp nhau một cách tình cờ.พบกันโดยบังเอิญbertemu secara kebetulanНеожиданно встретить кого-либо.
- 우연히 서로 만나다.
happen to meet; run across
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
se retrouver face à face avec quelqu'un
encontrarse, toparse
يصادف
санамсаргүй учрах, тааралдах, тулгарах, мөргөлдөх
giáp mặt, đụng mặt
พบกันโดยบังเอิญ, เผชิญหน้า, เผชิญ
berpapasan, bertemu
случайно натыкаться (на кого-либо)
2. 만나다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For one of two to go or come and be face to face with the other.誰かが行くとか来て、2人が対面する。Aller ou venir à quelqu’un et se retrouver face à face.Acudir a un lugar para reunirse con otras personas.يذهب شخص ما أو يأتي ويتقابل مع شخص آخر وجهًا لوجه хэн нэгэн нь ирж очин хоёр хүн бие биенийхээ өөдөөс харан харьцах.Ai đó đi hoặc đến nên hai người đối diện với nhau.คนใด ๆ ไปหรือมาทำให้ทั้งสองมาเผชิญกันseseorang pergi atau datang sehingga dua orang saling berhadapanСтоять лицом к лицу с кем-либо.
- 누군가 가거나 와서 둘이 서로 마주 대하다.
- To face a fact or object in front of one's eyes.ある事実や物に目の前で接する。Affronter un fait ou un objet.Hacerse frente a una verdad o cosa.يواجه حقيقة ما أو شيئًا أمام عينيهямар нэг үнэн болон эд зүйлтэй нүүр тулгарах.Đối diện sự việc hay sự vật nào đó ngay trước mắt.เผชิญความจริงหรือวัตถุใด ๆ ต่อหน้าต่อตาberhadapan dengan suatu kenyataan atau benda di depan mataИметь перед глазами какой-либо факт или предмет.
- 어떤 사실이나 사물을 눈앞에 대하다.
meet; meet with; join
あう【会う】。であう【出会う】。めぐりあう【巡り合う】
renconter, retrouver, rejoindre, voir
encontrarse
يقابل
учрах, уулзах
gặp, gặp gỡ, gặp mặt
พบ, เจอ
bertemu, menemui
встречаться
meet with; encounter; come across; be exposed to; face; confront
であう【出会う】
hallar, enfrentarse, exponerse
يلقى
туулах, тулгарах, мэдрэх, үзэх, амсах
gặp, đối mặt
พบ, เผชิญ
bertemu, berhadapan
встретиться; столкнуться
3. 맞닥뜨리다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To face or meet someone suddenly.いきなり誰かと会う。Se retrouver face à face ou rencontrer quelqu'un soudainement.Dar con una persona o cosa sin buscarla o de manera repentina. يقابل أو يتواجه فجأةгэнэт өөд өөдөөсөө харан тулгарах буюу уулзах.Đột ngột đối mặt hay gặp gỡ.พบหรือเผชิญหน้ากันในทันทีทันใดtiba-tiba saling berhadapan atau bertemuНеожиданно сталкиваться или встречаться лицом к лицу с кем-либо.
- 갑자기 마주 대하거나 만나다.
run across; come across
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
tomber sur quelqu'un, se heurter
encontrarse, enfrentarse
يواجه
тулгарах, учрах, тулах
gặp phải, đụng phải
พบกันพอดี, เผชิญหน้ากันพอดี, ปะทะกันพอดี
berpapasan, berhadapan, berjumpa
4. 맞부딪치다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come to meet someone in person.誰かと直接会う。Rencontrer quelqu'un directement, en personne.Toparse con una persona sin buscarla.يقابل شخصا وجها لوجهхэн нэгэнтэй тулж уулзах.Được gặp trực tiếp với ai đó.พบโดยตรงกับใครคนหนึ่งmenjadi bertemu langsung dengan seseorangЛично встречаться с кем-либо.
- 누군가와 직접 만나게 되다.
run into; bump into
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
se trouver face à face avec quelqu'un
encontrarse
يواجه
нүүр тулгарах, нүүр тулах
gặp gỡ
พบหน้ากัน, เผชิญหน้ากัน
bertemu, berhadapan
сталкиваться
5. 부딪치다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To meet someone by chance. 偶然にある人に会う。Recontrer quelqu'un par hasard.Toparse casualmente con cierta persona.يقابل شخصا بالصدفةсанаандгүй хэн нэгэн хүнтэй уулзах.Gặp người nào đó một cách ngẫu nhiên.พบคนใด ๆ โดยบังเอิญbertemu seseorang dengan tidak sengajaСлучайно встретить кого-либо.
- 우연히 어떤 사람을 만나다.
encounter; come across
であう【出会う】。でくわす【出くわす】
croiser, tomber sur
encontrarse, toparse
يقابل ، يلتقي ب
тулгарах, учрах, таарах
gặp phải, chạm trán, đụng mặt
พบโดยบังเอิญ, เจอโดยบังเอิญ
berpapasan
столкнуться
であう【出合う】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be struck by rain, snow, wind on one's way to somewhere.どこかへ行く途中、雨・雪・風などに遭遇する。Être exposé à la pluie, à la neige, au vent, etc. en se rendant quelque part.Ser atrapado, agarrado o cogido por la lluvia, la nieve, el viento, etc., de camino al destino. يتعرّض للأمطار والثلوج والرياح وإلخ في طريقه إلى مكان ماаль нэг тийшээ явж байгаад бороо, цас, салхи зэрэгтэй таарах.Mắc phải mưa, tuyết, gió trên đường đi đâu đó. ถูกฝน หิมะ ลม เป็นต้น ในขณะที่เดินทางไปยังที่ใด ๆterkena hujan, salju, angin, dsb di tengah perjalanan menuju suatu tempatПопасть под дождь, снег, ветер и т.п. по пути куда-либо.
- 어디를 가는 도중에 비, 눈, 바람 등을 맞다.
be struck by; be hit by
であう【出合う】。そうぐうする【遭遇する】
Subir un évènement.
pillarse, toparse
يواجه
дайрах, таарах, тулгарах
gặp, mắc
เจอ, โดน(ฝน, หิมะ, ลม)
bertemu, berhadapan
попасть
であったら
1. -거들랑
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to mean "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant " si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн бодит явдал буюу бодитоор биелбэл хэмээх утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Đuôi liên kết thể hiện nghĩa 'nếu một việc nào đó là sự thật hoặc trở thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
-geodeullang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, karena, sebab, sebenarnya
2. -걸랑
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн үнэн явдал буюу бодитоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
-geollang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
seandainya, asal, sebanarnya, nyatanya
であって
1. -며
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant le fait d'énumérer plus de deux actions, états ou faits.Desinencia conectora que se usa para enumerar más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш зүйл, үйлдэл, байдлыг зэрэгцүүлэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.+본문 한글วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงที่มากกว่าสองสิ่งขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-myeo
で。て。であって。たり
và
และ..., และ...ด้วย
serta, dan
2. -요¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list or contrast more than two things or facts.二つ以上の事物や事実を並べたり対照させるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour énumérer ou opposer plus de deux objets ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran o se comparan más de dos objetos o hechos.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم عند سرد أو تباين أكثر من شيئين أو حقيقتينхоёроос дээш эд зүйлийг жагсаах буюу харьцуулахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi liệt kê hay đối chiếu hai sự vật hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแจกแจงหรือเปรียบเทียบข้อเท็จจริงหรือวัตถุตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang digunakan saat mengurutkan atau membandingkan dua atau lebih benda atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении или сопоставлении двух и более предметов, фактов.
- 둘 이상의 사물이나 사실을 나열하거나 대조할 때 쓰는 연결 어미.
-yo
で。であり。であって
và, còn, thì
ทั้ง...และ..., เป็นทั้ง...และ...
serta, dan
3. -으며
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective servant à énumérer deux ou plusieurs mouvements, états ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш үйл хөдлөл буюу байр байдлыг дараалуулахыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự liệt kê hai động tác, trạng thái hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-eumyeo
て。で。であって。たり
và, còn
และ..., และ...ด้วย, ทั้ง...และ...
serta, dan, sambil
4. -지¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to describe contradictory facts.相反する事実を対照的に述べる意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective pour indiquer des faits contradictoires.Desinencia conectora que se usa cuando se manifiestan hechos contrastantes.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على وصف حقيقة متناقضة مع أخرى بشكل مقارنэсрэгцсэн утгатай хоёр зүйлийг харьцуулахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự việc tương phản một cách đối lập.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการเปรียบเทียบสิ่งที่ตรงข้ามกันkata penutup sambung yang menyatakan kenyataan yang saling berlawanan secara komparatifСоединительное окончание, указывающее на сопоставление двух противоположных друг другу фактов.
- 서로 반대되는 사실을 대조적으로 나타내는 연결 어미.
-ji
であって
…chứ…
...ต่างหาก
であってはじめて
1. -라야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнөх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-raya
でなければ。でないと。であってはじめて。だからこそ
phải là... thì...
ต้องเป็น...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
2. -라야만
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件であることを強調するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour souligner que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza que la palabra anterior es la condición indispensable de la palabra posterior.لاحقة للربط تُستخدم عند تأكيد أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө нь ирж буй агуулга нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan isi anak kalimat merupakan syarat wajib bagi isi kalimat induk.Соединительное окончание предиката с оттенком усиления, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
-rayaman
でなければ。でないと。であってはじめて。だからこそ
ـرايامانْ
phải là... thì mới ...
ต้องเป็น...เท่านั้นจึงจะ...
hanya
であってはじめて【であって初めて】
- An expression used to indicate that the preceding statement is the requirement for the following statement.前にくる言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。Expression indiquant que les propos précédents constituent la condition des propos suivants.Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ كلمة توجد قبله شرطٌ لكلمة توجد بعدهөмнөх үг хойно орох үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menunjukkan perkataan di depan adalah syarat perkataan di belakangnyaВыражение, при котором первая часть предложения указывает на условие или предпосылку того, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
-raeya
といってこそ【と言ってこそ】。であってはじめて【であって初めて】
phải là… thì...
ต้องเป็น...ถึงจะ...
karena, seandainya, kalau
…であっても
1. -ㄹ지라도
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when presenting or assuming a certain situation and adding a situation that is irrelevant or opposite to it.ある状況を提示したり仮定した上で、それと関係ない事柄や反対の状況を続けて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand, après avoir présenté ou supposé une situation, le locuteur parle ensuite d'une autre situation qui n'a aucun rapport avec la première ou qui s'y oppose.Desinencia conectora que se usa cuando se presenta o se conjetura cierta circunstancia y continúa hablando sobre una circunstancia contraria o que no se relaciona con ella.لاحقة للربط تستخدم في تقديم أو افتراض حالةٍ ما والكلام المستمرّ عن وضع ما ليس له علاقة بهذا الافتراض أو مغاير لهذه الحالةямар нэгэн байдлыг санал болгох буюу тооцоолж, түүнтэй хамааралгүй буюу эсрэг байдлыг залгаж ярих үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi đưa ra hoặc giả định một tình huống nào đó rồi nói tiếp một tình huống không có liên quan hoặc trái ngược với tình huống đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเสนอหรือสมมุติสถานการณ์ใด ๆ ซึ่งไม่มีความเกี่ยวข้องกับสิ่งนั้นหรือพูดเชื่อมสถานการณ์ในทางตรงกันข้ามkata penutup sambung yang digunakan saat mengutarakan atau mengandaikan suatu keadaan dan menyambungkannya dengan keadaan yang tidak berhubungan atau berlawananСоединительное предикативное окончание со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на независимую от него или противоположную ему ситуацию.
- 어떤 상황을 제시하거나 가정하여 그와 관계가 없거나 혹은 반대의 상황을 이어 말할 때 쓰는 연결 어미.
-ljirado
(たとえ)…ても。…であっても。…しようとも
ـلْجِيرَادُو ، حتى لو
cho dù ... cũng, mặc dù ... nhưng
ถึงแม้ว่า...ก็ตาม..., แม้ว่า...ก็ตาม...
walaupun, meskipun
2. -ㄹ지언정
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to admit to or assume the truth of the preceding statement and emphasize the following contradictory fact.前の事柄の内容を認めたり仮定した上で、それと対照的な後の事柄を強調する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective soulignant le contraste avec le fait suivant, tout en admettant ou supposant le contenu précédent.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza el hecho contrario al contenido posterior tras admitir o conjeturar el contenido anterior.كلمة للربط تدلّ على تأكيد أمر معاكس لاحق من خلال الاعتراف بمضمون سابق أو افتراضهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрөх буюу тооцоолж, ард ирэх эсрэгцэх зүйлийг онцлох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận hoặc giả định nội dung ở trước rồi nhấn mạnh sự việc trái ngược ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการยอมรับหรือสมมุติเนื้อหาในประโยคหน้าและเน้นย้ำข้อเท็จจริงในประโยคหลังเชิงเปรียบเทียบkata penutup sambung yang menyatakan penekanan kenyataan sebanding di belakang dengan mengakui atau mengandaikan kalimat di depanСоединительное окончание предиката, вводящее в первой части предложения признание или предположение некого факта и указывающее на подчеркнутое утверждение контрастного с ним факта, описанного во второй части предложения.
- 앞의 내용을 인정하거나 가정하여 뒤의 대조적인 사실을 강조함을 나타내는 연결 어미.
-ljieonjeong
(たとえ)…ても。…であっても
ـلْجِيوُونْجِيونغ ، حتى لو أنه يمكن أن
cho dù... nhưng
ถึงจะ...ก็..., แม้ว่าจะ...แต่ก็....
walaupun, meskipun
であっても
1. 값
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A term used to indicate the speaker assumes or accepts the preceding statement, while making it manifest that it is not related to or does not affect the following statement.前の内容を仮定したり認めたりするが、後ろの内容とは関係がなかったり、影響を与えないことを意味する語。Terme indiquant que bien que l'on suppose et admette le contenu précédent, ce dernier n'a aucun rapport avec le contenu suivant et ne l’influence pas.Término que da por sentado o supuesto lo antes dicho pero que introduce algo que no tiene relación o no influye con lo posterior. عبارة تدل على عدم وجود أي علاقة أو عدم تأثير على محتوى لاحق بالرغم من أنه يتم افتراض محتوى سابق أو الاعتراف بهөмнөх агуулгыг таамаглах буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч, дараагийн утга агуулгатай холбоо хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй гэдгийг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện dù giả định hay công nhận nội dung trước nhưng cũng không liên quan hay ảnh hưởng tới nội dung sau.คำที่แสดงว่าแม้ว่าจะสันนิษฐานหรือยอมรับเนื้อความข้างหน้า แต่ไม่มีความเกี่ยวข้องหรือไม่ส่งผลกระทบต่อเนื้อความข้างหลังkata untuk menunjukkan hal menilai atau mengakui hal di depan tetapi tidak ada hubungannya atau tidak berpengaruh dengan hal di belakangСлово, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞의 내용을 가정하거나 인정하지만 뒤의 내용과는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 말.
nonetheless
であれ。であっても
оронд
giá mà
แม้...แต่
sebagai nilai, walaupun
2. -거나
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when even if one out of many things happens, it does not have any relation to the following statement.複数のうちどれが起こっても後の内容とは関係ないという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que quelle que soit la situation qui advient parmi plusieurs, cela n'a pas d'influence sur ce qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando no hay ninguna relación con el contenido posterior aunque se produjese uno de los varios posibles sucesos.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بالمضمون اللاحق على الرغم من وقوع أيّ واحد من بين أمور عديدةолон зүйл дундаас аль нь ч тохиолдсон дараагийн агуулгатай холбоо хамааралгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện rằng trong nhiều điều thì điều nào xảy ra cũng không liên quan đến nội dung ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าไม่ว่าจะเกิดสิ่งใดในบรรดาหลายๆสิ่งขึ้นก็ไม่มีผลต่อเนื้อความที่ตามมาข้างหลังakhiran kalimat penghubung yang menyatakan tidak ada hubungan dengan kalimat belakangnya walaupun sesuatu terjadi antara berbagai peristiwaСоединительное окончание, указывающее на то, что описанные вначале действия или события никак не влияют на содержание последующей части высказывания.
- 여러 가지 중에서 어떤 것이 일어나도 뒤에 오는 말과는 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
-geona
ても。であっても
ـغونا : أو
юмуу
hay là… hay là…
...หรือ...
entah A entah B
3. -기로
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to convey the meaning, "even if the preceding statement says so."「前の言葉の内容がそうだとしても」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "même si c'est tel que le dit la proposition précédente".Desinencia conectora que se usa para enfatizar la significación de 'aunque el contenido de la oración anterior fuere así'.لاحقة للربط تدلّ على معنى "حتى إذا كان مضمون الكلام السابق على هذا النحو"'өмнөх үгийн агуулга хичнээн тийм гэсэн ч' хэмээх утга илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'cho dù nội dung của vế trước như thế đi nữa'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'แม้ว่าคำพูดที่อยู่หน้าจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม'akhiran penghubung untuk menyatakan arti "walaupun demikian perkataan di depannya"Соединительное окончание, вводящее придаточное уступки со значением «пусть даже это так…»
- '앞에 오는 말의 내용이 그렇다고 해도'라는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-giro
ても。であっても
ـغيرو
dù
ถึงจะ...แต่...
walaupun, biarpun, meskipun
4. -기로서
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when emphasizing this meaning, "however the preceding statement says so."「前の文の内容がいくらそうだとしても」という意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner le sens "même si c'est ce que dit la proposition précédente".Desinencia conectora que se usa para enfatizar la significación de 'aunque el contenido de la oración anterior fuere así'.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على التعبير من خلال التأكيد على معنى حتى إذا كان مضمون الخطاب السابق على هذا النحو'өмнөх үгийн агуулга хичнээн тийм гэсэн ч' хэмээх утгыг онцлон илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết nhấn mạnh nghĩa 'cho dù nội dung của câu trước có như thế đi chăng nữa'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่เน้นย้ำและแสดงความหมายของคำว่า 'แม้ว่าเนื้อหาในประโยคหน้าจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม' kata penutup sambung yang menyatakan arti "walau dikatakan isi kalimat di depan begitu"Соединительное окончание, вводящее придаточное уступки, подчёркивая значение «пусть даже это так…»
- '앞 문장의 내용이 아무리 그렇다고 해도'라는 뜻을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-giroseo
ても。であっても
cho dù, mặc dù
ถึงแม้ว่า...เท่าไรก็ตาม..., แม้ว่า...แค่ไหนก็ตาม..., ไม่ว่าจะ...เท่าไรก็ตาม...
walaupun dibilang, walaupun katanya, biar dikata
5. -기로서니
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when emphasizing this meaning, "however the preceding statement says so."「前の文の内容がいくらそうだとしても」という意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective pour insister fortement sur le sens "même si c'est tel que le dit la proposition précédente".Desinencia conectora que se usa para enfatizar la significación de 'aunque el contenido de la oración anterior fuere así'.لاحقة للربط تدلّ على التعبير من خلال تأكيد معنى "حتى إذا كان مضمون الخطاب السابق على هذا النحو"'өмнөх үгийн агуулга хичнээн тийм гэсэн ч' хэмээх утгыг онцлон илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết nhấn mạnh nghĩa 'cho dù nội dung của câu trước có như thế đi chăng nữa'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยเน้นย้ำเป็นอย่างมากถึงความหมายที่ว่า 'แม้ว่าเนื้อหาในประโยคหน้าจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม'akhiran penghubung untuk menekankan sekali arti "walaupun demikian perkataan kalimat depan".Соединительное окончание, подчёркивая значение впереди стоящего предложения «пусть даже это так…»
- '앞 문장의 내용이 아무리 그렇다고 해도'라는 뜻을 매우 강조하여 나타내는 연결 어미.
-giroseoni
でも。であっても
ـغيروسوني
cho dù, mặc dù
ถึงแม้ว่า...เท่าไรก็ตาม..., แม้ว่า...แค่ไหนก็ตาม..., ไม่ว่าจะ...เท่าไรก็ตาม...
walaupun, biarpun, meskipun
6. -나¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one's choice does not matter despite many options.複数のうちどれを選択しても関係ないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que tous les choix parmi plusieurs conviennent, quel que soit celui que l'on choisit.Desinencia conectora que se usa cuando no se hace problema sobre cuál fuere elegido entre varios.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود فرق بين أمور عديدة رغم اختيار أيّ واحدٍ منهاолон янзын зүйл дундаас алийг нь ч сонгосон байсан хамаагүй байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện cho dù chọn cái nào trong nhiều thứ thì cũng không liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใดในบรรดาหลาย ๆ สิ่งก็ตามจะไม่มีความเกี่ยวข้องakhiran penghubung untuk menyatakan apa pun yang dipilih antara berbagai halСоединительное окончание предиката, указывающее на отсутствие предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких.
- 여러 가지 중에서 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
-na
ても。でも。であっても。にしても。にしろ。にせよ
ـنَا
dù... hay
ไม่ว่า...หรือ...
atau, entah
7. -더라도
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, but implying that it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o se acepta el contenido anterior pero no se relaciona con el contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بالمضمون اللاحق أو عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч ардах агуулгад хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không có liên quan hay không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa tidak berhubungan atau tidak berpengaruh pada isi kalimat di belakang walaupun mengandaikan atau mengakui isi kalimat di depanСоединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
-deorado
ても。でも。であっても。としても
ـدُورَادُو
cho dù, mặc dù
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun
8. -라도
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, although it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o acepta el contenido anterior pero no se responsabiliza del contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق أو عدم وجود علاقة بينهما رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч ардах агуулгатай хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không liên quan hay không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan mengandaikan perkataan di anak kalimat tetapi tidak mempengaruhi perkataan di kalimat induk.Соединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
-rado
でも。であっても
ـرادُو
ч/ж гэсэн
cho dù… cũng..., mặc dù... nhưng...
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun
9. -래도
- An expression used to indicate that, although the preceding statement assumes a certain situation or presents a real situation, it does not affect the following statement.前の言葉がある状況を仮定したり実際の状況を提示したりするが、後の言葉には何の影響も及ぼさないという意を表す表現。Expression indiquant que bien que l'on suppose une situation ou que l'on propose une situation réelle dans les propos précédents, cela n'exerce aucune influence sur les propos suivants.Expresión que indica que el comentario anterior representa una hipótesis o si bien propone un hecho real, no influye al dicho que le sigue a continuación.تعبير يدلّ على عدم تأثير الكلمة السابقة على الكلمة اللاحقة على الرغم من أنّ الكلمة السابقة تفترض حالة ما أو تقدّم حالة حقيقيّةөмнөх үг ямар нэгэн байдлыг таамаглах буюу бодит байдлыг харуулавч арын үгэнд ямар ч нөлөөгүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước nêu ra tình huống thực tế hoặc giả định tình huống nào đó nhưng không ảnh hưởng gì đến vế sau.สำนวนที่แสดงว่าแม้คำพูดข้างหน้าจะสมมุติสถานการณ์ใด ๆ หรือเสนอสถานการณ์ที่เป็นจริง แต่ก็ไม่มีผลกระทบใดๆต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลังเลยungkapan yang menunjukkan perkataan di depan mengasumsikan suatu kondisi atau mengindikasikan kondisi nyata sekalipun tidak memberikan pengaruh apapun terhadap perkataan yang datang di belakangnyaВыражение со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на отсутствие его влияния на определённую ситуацию.
- 앞에 오는 말이 어떤 상황을 가정하거나 실제 상황을 제시하지만 뒤에 오는 말에 아무런 영향을 끼치지 않음을 나타내는 표현.
-raedo
ても。でも。であっても。といっても
ـرايدو
mặc dù là… nhưng cũng..., tuy là… nhưng cũng...
แม้ว่าจะเป็น...ก็, ถึงจะเป็น...ก็...
walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, sekalipun
10. -여도
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, but implying that it is not related to or does not influence the following statement.前の事柄を仮定したり認めたりするものの、後の事柄とは関係がないかそれに影響を及ぼさないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que bien que l'on suppose ou reconnaisse les propos précédents, ceux-ci n'ont aucun rapport ou n'exercent aucune influence sur les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura o se acepta el contenido anterior pero no se relaciona con el contenido posterior ni influye en él.لاحقة للربط تدلّ على عدم وجود علاقة بالمضمون اللاحق أو عدم تأثير المضمون السابق على المضمون اللاحق رغما من الافتراض أو الاعتراف بالمضمون السابقөмнөх агуулгыг тооцоолох буюу хүлээн зөвшөөрч байгаа ч ардах агуулгад нь хамааралгүй буюу нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện dù giả định hay công nhận vế trước nhưng không có liên quan hoặc không ảnh hưởng đến vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติหรือยอมรับคำพูดข้างหน้าแต่ไม่เกี่ยวข้องหรือไม่มีผลกระทบต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa tidak berhubungan atau tidak berpengaruh pada isi kalimat induk walaupun mengandaikan atau mengakui isi anak kalimatСоединительное окончание со значением уступки, указывающее на то, что некий факт или обстоятельство, признание, допущение или предположение которого содержится в первой части предложения, не влияет или не имеет отношения к тому, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 연결 어미.
-yeodo
ても。でも。であっても
ـيُودُو ، حتى لو
cho dù, mặc dù... cũng...
แม้ว่า..., ถึงแม้ว่า...
walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun
11. -을망정
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to express the assumption that a certain negative situation will occur, and emphasize the following statement that is the opposite of it.ある否定的な状況を仮定して表しながらもそれに反する内容である後の事柄を強調するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée en parlant d'une situation négative supposée, pour souligner le contenu suivant qui s'y oppose.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura una circunstancia negativa y enfatiza el contenido posterior que se contrapone a ella.لاحقة للربط تُستخدم في التأكيد على المضمون التالي المعاكس لأحوال سلبيّة تم افتراضهاямар нэгэн үгүйсгэсэн утгатай нөхцөл байдлыг таамаглаж буй хирнээ түүнтэй эсрэгцэж буй утгыг чухалчлан үзэхэд хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định tình huống phủ định nào đó đồng thời nhấn mạnh vế sau trái ngược với điều đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติและแสดงสถานการณ์ใด ๆ ในเชิงลบพร้อมทั้งเน้นย้ำคำพูดตามมาข้างหลังที่ตรงกันข้ามกับสิ่งดังกล่าวakhiran penghubung untuk mengandaikan suatu keadaan negatif sekaligus menegaskan isi kalimat induk yang berlawanan dengannya.Соединительное окончание, при котором в оформленной им первой части предложения содержится гипотетическое допущение некой нежелательной ситуации, а в последующей части следует подчёркнутое утверждение чего-то противоположного.
- 어떤 부정적인 상황을 가정하여 나타내면서 그와 반대되는 뒤의 말을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
-eulmangjeong
ても。でも。といえども。であっても
ـوُولْمانغجِيُونغ
nhưng
ถึงแม้จะ...ก็ตาม, แม้จะ...ก็ตาม
walaupun, biarpun, meskipun
12. -을지라도
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when presenting or assuming a certain situation and adding a situation that is irrelevant or opposite to it.ある状況を提示したり仮定した上で、それと関係ない事柄や反対の状況を続けて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour proposer ou supposer une situation, qu'on relie avec une autre situation sans rapport ou contraire.Desinencia conectora que se usa cuando se presenta o se conjetura cierta circunstancia y continúa hablando sobre una circunstancia contraria o que no se relaciona con ella.لاحقة للربط تُستخدم في تقديم أو افتراض حالةٍ ما والتكلُّم المستمرّ عن وضع ما ليس له علاقة بهذا الافتراض أو مغاير لهذه الحالةямар нэгэн нөхцөл байдлыг танилцуулах буюу таамаглаж, түүнтэй холбоогүй буюу эсрэгцэж байгаа нөхцөл байдлыг холбон хэлэхэд хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi đưa ra hoặc giả định tình huống nào đó rồi nói tiếp tình huống không có liên quan hoặc trái ngược với nó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเสนอหรือสมมุติสถานการณ์ใดพร้อมกับพูดเชื่อมโยงถึงสถานการณ์ที่ไม่เกี่ยวข้องหรือตรงกันข้าม kata penutup sambung yang digunakan saat mengutarakan atau mengandaikan suatu keadaan dan menyambungkannya dengan keadaan yang tidak berhubungan atau berlawananСоединительное предикативное окончание со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на независимую от него или противоположную ему ситуацию.
- 어떤 상황을 제시하거나 가정하여 그와 관계가 없거나 혹은 반대의 상황을 이어 말할 때 쓰는 연결 어미.
-uljirado
ても。であっても
ـوُولْجِيرَادُو
cho dù ... nhưng , mặc dù ... vẫn
ถึงแม้ว่า...ก็ตาม..., แม้ว่า...ก็ตาม...
walaupun, meskipun, se~ apa
13. -을지언정
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to admit to or assume the truth of the preceding statement and emphasize the following contradictory fact.前の事柄の内容を認めたり仮定した上で、それと対照的な後の事柄を強調する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour mettre l'accent sur un fait en contraste à un premier contenu que l'on reconnaît ou que l'on suppose.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza el hecho contrario al contenido posterior tras admitir o conjeturar el contenido anterior.لاحقة للربط تدلّ على تأكيد أمر معاكس لاحق من خلال إفتراض أو الاعتراف بمضمون سابق أو افتراضهөмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрөх буюу таамаглаж, харьцуулагдаж буй хойдох утгыг чухалчилж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận hoặc giả định nội dung ở trước rồi nhấn mạnh sự việc trái ngược ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการยอมรับหรือสมมุติเนื้อความข้างหน้าพร้อมกับเน้นย้ำข้อเท็จจริงในประโยคหลังซึ่งมีเนื้อความที่ขัดแย้งกับประโยคหน้าkata penutup sambung yang menyatakan penekanan kenyataan sebanding di belakang dengan mengakui atau mengandaikan kalimat di depanСоединительное окончание предиката, вводящее в первой части предложения признание или предположение некого факта и указывающее на подчеркнутое утверждение контрастного с ним факта, описанного во второй части предложения.
- 앞의 내용을 인정하거나 가정하여 뒤의 대조적인 사실을 강조함을 나타내는 연결 어미.
-euljieonjeong
ても。であっても
ـوُولْجِيوُونْجِيونغ
cho dù... nhưng
ถึงจะ...ก็..., แม้ว่าจะ...แต่ก็....
walaupun dikatakan, meskipun dibilang
14. -ㄹ망정
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to express the assumption that a certain negative situation will occur and emphasize the following statement that is the opposite of it.ある否定的な状況を仮定して表しながらも、それに反する内容である後の事柄を強調するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée en parlant d'une situation négative supposée, pour souligner le contenu suivant qui s'y oppose.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura una circunstancia negativa y se enfatiza el contenido posterior contrario a ella.لاحقة للربط تُستخدم في التأكيد على المضمون التالي المُعاكس بافتراض المواقف السلبيّةямар нэгэн сөрөг нөхцөл байдлыг тооцоолж илэрхийлэнгээ түүнтэй эсрэгцэх ардах агуулгыг онцлох үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Đuôi liên kết dùng khi vừa giả định một tình huống phủ định nào đó vừa nhấn mạnh một nội dung trái ngược với điều đó ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติและแสดงสถานการณ์ใด ๆ ในเชิงลบพร้อมทั้งเน้นย้ำคำพูดตามมาข้างหลังที่ตรงกันข้ามกับสิ่งดังกล่าวakhiran penghubung untuk mengandaikan suatu keadaan negatif sekaligus menegaskan isi kalimat induk yang berlawanan dengannya.Соединительное окончание, при котором в оформленной им придаточной части предложения содержится гипотетическое допущение некой нежелательной ситуации, а в последующей главной части следует подчёркнутое утверждение и заявление чего-то противоположного.
- 어떤 부정적인 상황을 가정하여 나타내면서 그와 반대되는 뒤의 말을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
-lmangjung
するとも。といえども。であっても。ことはあっても
ـلْمانغجِيُونغ : حتى لو
cho dù chỉ ... nhưng, mặc dù chỉ ... nhưng
ถึงแม้จะ...ก็ตาม, แม้จะ...ก็ตาม
walaupun, biarpun, meskipun
であり
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to list or contrast more than two things or facts.二つ以上の事物や事実を並べたり対照させるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour énumérer ou opposer plus de deux objets ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran o se comparan más de dos objetos o hechos.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم عند سرد أو تباين أكثر من شيئين أو حقيقتينхоёроос дээш эд зүйлийг жагсаах буюу харьцуулахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi liệt kê hay đối chiếu hai sự vật hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแจกแจงหรือเปรียบเทียบข้อเท็จจริงหรือวัตถุตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang digunakan saat mengurutkan atau membandingkan dua atau lebih benda atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении или сопоставлении двух и более предметов, фактов.
- 둘 이상의 사물이나 사실을 나열하거나 대조할 때 쓰는 연결 어미.
-yo
で。であり。であって
và, còn, thì
ทั้ง...และ..., เป็นทั้ง...และ...
serta, dan
である
1. -다²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when describing a certain event, fact, state, etc.(下称) 現在の出来事や事実を叙述する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale employée pour décrire un événement, un fait ou un état.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe un suceso o hecho del presente.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد الحدث أو الحقيقة في الزمن المضارع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) одоогийн хэрэг явдал буюу үнэн явлыг хүүрнэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự trần thuật sự kiện, sự việc hay trạng thái nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าเหตุการณ์ ข้อเท็จจริง หรือสภาพการณ์ใด ๆ(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan suatu peristiwa, kenyataan, dan keadaan(простой стиль) Финитное окончание, выражающее изложение события или факта в настоящем времени.
- (아주낮춤으로) 어떤 사건이나 사실, 상태를 서술함을 나타내는 종결 어미.
- A sentence-final ending referring to the root of '이다' (be), a verb and adjective.「이다」、動詞と形容詞の基本形の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant la forme de base d'un verbe, d'un adjectif et de '이다'.Desinencia de terminación que se usa para indicar la forma básica del verbo y el adjetivo, ‘이다’.‘이다’، لاحقة ختامية تدلّ على جذر الفعل والصفة‘이다’ үйл үг болон тэмдэг нэрийн үндсэн хэлбэрийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện dạng nguyên thể của ‘이다’, động từ và tính từ.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงรูปพื้นฐานของคำว่า '이다' คำกริยาและคำคุณศัพท์akhiran penutup yang menyatakan bentuk dasar dari '이다', kata kerja, dan kata sifatФинитное окончание предиката, указывающее на неопределённую форму глаголов, имён прилагательных и связки ‘이다’.
- ‘이다’, 동사와 형용사의 기본형을 나타내는 종결 어미.
-da
する。…い。…だ。である
ـدَا
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่า
-da
する。…い。…だ。である
ـدَا
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคแสดงรูปพื้นฐานของคำกริยา
2. -라²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used when explaining a certain fact.(下称) ある事実を説明する意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。 (forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant l’explication d’un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa para explicar un hecho.(صيغة فائقة التواضع) (أسلوب قديم) لاحقة ختامية تدلّ على شرْح أمر ما(насаар бага буюу доогуур байр суурьтай хүн, мөн дотно хүнд хандахдаа)(эрт.) ямар нэгэн зүйлийг тайлбарлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự giải thích sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) kata penutup final yang menyatakan menerangkan suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, употребляемое при объяснении какого-либо факта.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실을 설명함을 나타내는 종결 어미.
-ra
だ。である。なり
ـرَا
là, (không phải) là
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก
nyatanya
3. -로다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to express admiration.(下称) 感嘆の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale exprimant l'admiration.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se exclama.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทาน(dengan bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) akhiran kalimat penutup yang menyatakan seruan atau kekaguman(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, выражающее восклицание.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 감탄을 나타내는 종결 어미.
-roda
だ。である。なり
ôi, thì ra, quả là
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคอุทานที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก
ternyata, rupanya
4. -아¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待下称) ある事実を叙述したり質問・命令・勧誘の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre, ou une recommandation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг дүрслэх буюу асуулт, тушаал, зөвлөмж зэргийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó, nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าข้อเท็จจริงใด ๆ หรือการถาม การสั่ง หรือการชักชวน(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan suatu kenyataan atau menandai pertanyaan, perintah, dan ajakan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루낮춤으로) 어떤 사실을 서술하거나 물음, 명령, 권유를 나타내는 종결 어미.
-a
する。である。するのか。しなさい。しよう。しましょう
ـا
hả?, đi, ta hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาโดยทั่วไป
-kah, -lah
5. -으니³
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to state a truth or obvious fact.(等称) 真理や当然の事実を述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'énoncer une vérité ou un fait évident.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla de una verdad o un hecho lógico.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قول واقعة حقيقية أو جليّة(ерийн хэллэг) үнэн зүйл буюу мэдээжийн зүйлийг ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói lên chân lí hay sự thật hiển nhiên.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงสัจธรรมหรือข้อเท็จจริงที่แน่นอนkata penutup final yang menyatakan mengatakan kebenaran atau fakta yang sudah pasti (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях о том, что по мнению говорящего является неоспоримой истиной.
- (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
-euni
する。…い。…だ。である。なり
rằng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงถึงสัจธรรมหรือข้อเท็จจริงทั่วไป
nyatanya, sebenarnya
6. 이다²
Trợ từPostpositional ParticlePosposiciónคำชี้助詞كلمة ملحقةPartikelпадежное окончаниеParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to specify the attribute or category of the object that the subject of the sentence refers to.主語が指す対象の属性や部類を指定する意を表す助詞。Particule pour indiquer la caractéristique ou la catégorie d'un objet qui se rapporte au sujet d'une phrase.Posposición que se usa para designar el atributo o la clase del objeto al que se refiere el sujeto.كلمة ملحقة تدلّ على تحديد نوع أو صفة شيء يشير إليه مسندٌүйлийн эзний зааж буй объектын шинж чанар болон төрөл зүйлийг зааж буй утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện sự liệt kê các sự vật đồng thời liên kết theo quan hệ đẳng lập.คำชี้ที่แสดงความหมายที่กำหนดประเภทหรือคุณสมบัติของเป้าหมายที่ประธานบ่งชี้partikel yang menyatakan maksud menentukan karakter atau jenis dari objek yang diindikasikan subjekЧастица, выражающая смысл наименования свойства или разряда объекта, на который указывает подлежащее.
- 주어가 지시하는 대상의 속성이나 부류를 지정하는 뜻을 나타내는 조사.
ida
だ。である
nào là
เป็น
adalah
7. -하다
Phụ tốAffixAfijoหน่วยคำเติม接辞لاصقةImbuhanаффиксAffixeЗалгавар접사
- A suffix that means "to be that state" and makes the word an adjective.「その状態である」という意を付加し、形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait d'être dans cet état" et attribuant le rôle d'adjectif.Sufijo que forma adjetivos y añade el sentido de 'que está en tal estado'. لاحقة تضيف معنى "مثل تلك الحالة" وتجعل الكلمة صفة'тиймэрхүү байдалтай' хэмээх утга нэмж тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "là trạng thái như vậy” và tạo thành tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การเป็นสภาพดังกล่าว' และทำให้เป็นคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "keadaan demikian" dan membuat menjadi kata sifatСуффикс для образования прилагательных.
- '그러한 상태임'의 뜻을 더하고 형용사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "to make such a sound" or "to be such a shape," and makes the word a verb or adjective.「そのような音を出す」または「そのような模様である」という意を付加し、動詞や形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait d'émettre un tel son" ou "fait d'avoir cette forme" et attribuant le rôle de verbe ou d'adjectif.Sufijo que forma verbos o adjetivos y añade el sentido de 'hacer tal ruido' o 'tener tal forma'. لاحقة تضيف معنى "إصدار مثل ذلك الصوت" أو "مثل ذلك الشكل" وتجعل الكلمة فعلا أو صفة'тийм дуу чимээ гаргадаг', мөн 'тийм байдалтай' хэмээх утга нэмж үйл үг буюу тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "phát ra âm thanh như vậy" hoặc "có hình dạng như vậy" và tạo thành động từ hoặc tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การส่งเสียงอย่างนั้น' หรือ 'การเป็นลักษณะอย่างนั้น' และทำให้เป็นคำกริยาหรือคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "mengeluarkan bunyi demikian" atau "bentuk demikian" dan membuat menjadi kata kerja atau kata sifatСуффикс, образующий глагол или имя прилагательное со значением "произносить подобный звук", а также "иметь подобный вид".
- '그러한 소리를 냄' 또는 '그러한 모양임'의 뜻을 더하고 동사나 형용사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "to be such a shape," "to be such a state" or "to have such a quality," and makes the word a verb or an adjective.「そのような模様である」、「そのような状態である」、「そのような性質を持っている」という意を付加し、動詞や形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait d'avoir cette forme", "fait d'être dans cet état" ou "fait d'avoir cette nature", et attribuant le rôle de verbe ou d'adjectif.Sufijo que forma verbos o adjetivos y añade el sentido de 'tener tal forma', 'estar en tal estado' o 'tener tal carácter'. لاحقة تضيف معنى "مثل ذلك الشكل" أو "مثل تلك الحالة" أو "وجود مثل تلك الطبيعة" وتجعل الكلمة فعلا أو صفة'тийм хэлбэртэй', 'тийм байдалтай', мөн 'тийм шинж чанартай' хэмээх утга нэмж үйл үг буюу тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "có hình dạng như vậy", "ở trạng thái như vậy" hoặc "có tính chất như vậy" và tạo thành động từ hay tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การเป็นรูปร่างดังกล่าว', 'การเป็นสภาพดังกล่าว' หรือ 'การมีคุณสมบัติดังกล่าว' และทำเป็นให้คำกริยาหรือคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "bentuk demikian", "keadaan demikian", atau "bersifat demikian" dan membuat menjadi kata kerja atau kata sifatСуффикс, образующий глагол или имя прилагательное со значением "имеющий подобный образ", "находящийся в подобном состоянии", а также "обладающий подобным качеством".
- '그러한 모양임', '그러한 상태임' 또는 '그러한 성질을 지님'의 뜻을 더하고 동사나 형용사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "to become such a way," "to be such a state" or "to be such a quality," and makes the word a verb or an adjective.「そのようになる」、「そのような状態である」、「そのような性質である」という意を付加し、動詞や形容詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "fait de devenir ainsi", "fait d'être dans cet état" ou "fait d'avoir cette nature", et attribuant le rôle de verbe ou d'adjectif.Sufijo que forma verbos o adjetivos y añade el sentido de 'tornarse tal', 'estar en tal estado' o 'tener tal carácter'. لاحقة تضيف معنى "يكون مثل ذلك الأسلوب" و "مثل تلك الحالة" أو "مثل تلك الطبيعة" وتجعل الكلمة فعلا أو صفة'тийнхүү болох', 'тийм байдалтай', мөн 'тийм шинж чанартай' хэмээх утга нэмж үйл үг буюу тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "trở nên như vậy", "ở trạng thái như vậy" hoặc "là tính chất như vậy" và tạo thành động từ hay tính từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การได้ทำดังกล่าว', 'การเป็นสภาพดังกล่าว' หรือ 'การมีคุณสมบัติดังกล่าว' และทำเป็นคำกริยาหรือคำกริยาแสดงสภาพakhiran yang menambahkan arti "menjadi demikian", "keadaan demikian", atau "sifat demikian" dan membuat menjadi kata kerja atau kata sifatСуффикс, образующий глагол или имя прилагательное со значением "становится таким образом", "находиться в подобном состоянии", а также "иметь подобное качество".
- '그러하게 됨', '그러한 상태임' 또는 '그러한 성질임'의 뜻을 더하고 동사나 형용사로 만드는 접미사.
-hada
だ。である
มีความ...
-hada
する。だ。である
มัลักษณะ..., มีเสียง..., มีรูปร่าง...
-hada
する。だ。である
มีความ...
-hada
する。だ。である
มีความ...
8. -ㄴ-¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- An ending of a word referring to an event or action occurring in the present.ある出来事や動作が現在のことであるという意を表す「語尾」。Terminaison indiquant le fait qu'une chose ou une action est en cours.Desinencia que se usa cuando cierta cosa o acción se produce en el presente.لاحقة تدلّ على وقوع حدثٍ أو فعلٍ ما في المضارعямар нэгэн хэрэг явдал буюу үйл хөдлөл одоо өрнөж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Vĩ tố thể hiện sự việc hay động tác nào đó xảy ra ở hiện tại.วิภัตติปัจจัยที่แสดงว่าการกระทำหรือเรื่องใดๆกำลังเกิดขึ้นในปัจจุบันakhiran kalimat yang menyatakan sebuah peristiwa atau tindakan berlangsung saat iniОкончание, указывающее на то, что какое-либо событие или действие происходит в настоящее время.
- 어떤 일이나 동작이 현재 일어남을 나타내는 어미.
-n-
…い。…な。である。…の
วิภัตติปัจจัยแสดงปัจจุบันกาล
9. -ㄹ
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase.前の言葉に連体修飾語の機能を持たせる語尾。Terminaison faisant fonctionner le mot précédent comme un déterminant.Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de un componente determinante.لاحقة تجعل الكلمة السابقة تقوم بوظيفة الاسمөмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгож хувиргадаг нөхцөл.Vĩ tố làm cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ.วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนามkata sambung yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai adnominal (kata penghias)Окончание, преобразующее впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение в определение.
- 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만드는 어미.
-l
する。である
để
จะ...,ที่..., ที่จะ...
yang
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
できるかぎり【できる限り】 - でしょう (0) | 2020.02.19 |
---|---|
であるく【出歩く】 - できる (0) | 2020.02.19 |
づけづけ - づけ【漬け】 (0) | 2020.02.18 |
だんどう【弾道】 - だん【談】 (0) | 2020.02.16 |
だんざい【断罪】 - だんとり【段取り】 (0) | 2020.02.16 |